автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Особенности формирования англоязычной терминологии социального управления
Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности формирования англоязычной терминологии социального управления"
Московский Государственный Областной Университет Диссертационный Совет К. 212. 155. 02
Извольская Ирина Вадимовна
Особенности формирования англоязычной терминологии социального управления
Специальность 10. 02. 04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
На правах рукописи
Москва - 2007
003055374
Работа выполнена на кафедре английской филологии Московского государственного областного университета
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор В.В. Ощепкова
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Л.А.Телегин
кандидат филологических наук, доцент Л.А.Машкова Ведущая организация: Российский Государственный
педагогический университет им. А.И.Герцена (Санкт-Петербург)
0*4?
Защита состоится ^ в / ~7__часов на заседании
диссертационного совета К212. 155. при Московском государственном областном университете по адресу: 105082, Москва, Переведеновский пер., д.5/7.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, Москва, ул. Радио, д.10-а.
Автореферат разослан 2007г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор ^О^Аим/Ь- Л.П. Пицкова
Реферируемая диссертационная работа посвящена исследованию англоязычной терминологии социального управления (социального менеджмента).
Исследование терминологической лексики как средства выражения, хранения и передачи специальной информации и проблемы образования специализированных терминологий являются сегодня одной из важнейших задач отечественных лингвистов.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что сегодня в России при становлении рыночной экономики и при переходе от «управления кадрами» к новым управленческим технологиям такая система, как «Управление человеческими ресурсами» (возникшая в США в 80-х гг. XX века и получившая широкое распространение в Западной Европе и странах Тихоокеанского ареала), становится важным средством межкультурной коммуникации. В этом контексте актуален интерес к выявлению особенностей формирующихся терминологий, к изучению механизмов образования англоязычных терминов, отражающих новые понятия новой системы управления.
Объектом исследования является терминология управленческой парадигмы - одного из фрагментов сферы человеческой деятельности в области производственных отношений управляющих и управляемых субъектов.
Предметом рассмотрения являются термины, номинирующие информацию о социальных взаимосвязях и взаимоотношениях субъектов в системе социального управления (социального менеджмента).
Цель исследования заключается в установлении англоязычной
терминологии социального управления и в выявлении ее особенностей,
■ ^
обусловленных новой философией управленческой парадигмы -«Управления человеческими ресурсами».
Задачи работы обусловлены целью и предметом исследования:
1. Проследить эволюцию американской управленческой системы, начиная с 20-х годов XX в. по настоящее время, понятия которой легли в основу исследования.
2.Выделить модели словаря социального управления на основе релевантных для данного процесса трех моделей социального управления.
3. Установить корпус терминов, обслуживающих исследуемый фрагмент сферы деятельности человека.
4. Выявить экстралингвистические и лингвистические факторы, определяющие особенности формирования и содержания терминов социального управления.
5. Установить в семантической структуре термина специфику актуализации аксиологического, «гуманного», признака («человеческого фактора»),
6. Представить модель англо-русского тематического словаря терминов социального управления.
Структура работы соответствует целям и задачам исследования: диссертация состоит из введения, двух разделов, содержащих по две главы, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Во введении формулируются цели и задачи исследования и положения, выносимые на защиту, подчеркивается актуальность и новизна работы. В первой главе первого раздела излагаются теоретические предпосылки исследования терминологии. Во второй главе первого раздела рассматриваются экстралингвистические характеристики терминологии социального управления. Первая глава
второго раздела посвящена особенностям формирования терминологии социального управления. Во второй главе второго раздела представлены фрейм терминологии социального управления и его схема, а также описан сценарный фрейм социального управления. В заключении формулируются основные выводы исследования. В приложении представлена модель тематического англо-русского словаря терминов социального управления.
Материалом исследования явились 800 однословных и сверхсловных англоязычных терминов и их дефиниций, извлеченных методом сплошной выборки из монографий, учебников и учебных пособий для студентов американских университетов, периодических научных публикаций 1980—2005 гг., связанных с развитием и функционированием в США и Великобритании новой управленческой технологии — «Управления человеческими ресурсами».
Достоверность результатов исследования обеспечивается значительным объемом исследуемого материала — учебников, монографий, справочников, лексикографических источников, а также комплексом методов, адекватных изучаемому предмету и поставленным задачам: исторического, описательного, элементов когнитивного (фреймового), сопоставительного и дефинитивного и применением количественно-процентной методики анализа словообразовательных структур терминов.
Теоретическая значимость исследования связана с изучением и описанием терминологии социального управления, находящейся в стадии своего формирования, с применением элементов когнитивного анализа наряду с созданием фреймовой схемы, отражающей упорядоченность и системность англоязычной терминологии исследуемой сферы. Выявленные в процессе исследования концептуальные основания содержания терминов социального
управления способствуют формированию представления о составе и о национально-культурной специфике англоязычных терминов социального управления, в семантической структуре которых актуализирован коннотативно-прагматический компонент
(«человеческий фактор»). Полученные данные могут быть использованы в теории современной лексикографии.
Практическая ценность работы заключается в систематизации англоязычных терминов социального управления, что дает возможность менеджерам, юристам, экономистам и другим лицам пользоваться ими в своей профессиональной деятельности.
Результаты исследования и выявленные английские термины могут быть использованы при разработке соответствующей терминосистемы, а также в лингводидактических целях при преподавании английского языка для специальных целей, при составлении учебных пособий по английскому языку для специалистов соответствующего профиля и в лексикографической практике.
Новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследуется формирующаяся англоязычная терминология социального управления (СУ) как часть терминологии, обслуживающей научное направление «социальный менеджмент», а также представлен первый опыт инвентаризации англоязычных терминов социального управления, выявлены концептуальные основания семантики терминов, их экстралингвистические и лингвистические характеристики. В данном исследовании впервые представляются термины социального управления, актуализирующие «человеческий фактор» как основополагающий принцип новой управленческой парадигмы -Управления человеческими ресурсами.
Выделенная терминология, обслуживающая данную сферу человеческой деятельности, может стать частью будущей терминосистемы « Управление человеческими ресурсами».
На защиту выносятся следующие положения:
1. Терминология социального управления имеет концептуальный центр, образованный на основе актуализируемого в структуре термина антропоцентристского концепта «человеческого фактора», который составляет суть философии инновационной технологии «Управления человеческими ресурсами».
2. Концептуальные основания терминологии социального управления формируют восемь концептуальных областей, отражающих отношения и действия управляющих и управляемых субъектов, которые актуализируются в семантике терминов.
3. В структуре терминов эксплицируется или имплицитно представлен аксиологический («гуманный») признак, определяющий коммуникативную (прагматическую) функцию термина.
4.Наиболее продуктивными способами терминообразования в терминологии социального управления являются такие способы, как суффиксация, эллипсис, абберация и заимствования из новых отраслей или направлений знания.
Основное содержание диссертации В качестве теоретических предпосылок исследования терминологии были рассмотрены основные взгляды отечественных лингвистов на природу термина и принципы формирования терминологий и терминосистем. На основании анализа различных точек зрения было установлено то общее, что включается в определение термина. Наблюдаемые разногласия относятся к проблеме выделения
тех или иных признаков в содержании терминов (например, наличие коннотации, синонимичности и др.), а также к сопоставлению требований, предъявляемых к структуре термина. В данной работе базовым послужило понятие термина в трактовке С.В. Гринева как номинативной специальной лексической единицы (слово или словосочетание) специального языка, принимаемой для точного наименования специальных понятий.
При исследовании особенностей формирования терминологии социального управления в данной работе были применены элементы когнитивного метода исследования, которые позволили рассмотреть исследуемый фрагмент сферы человеческой деятельности - управление как процесс, направленный на организацию отношений между управляющими и управляемыми субъектами производственной деятельности.
Исследование национальных терминологий, служащих средством номинации специальных понятий, предполагает хронологически поэтапное рассмотрение множества концепций, точек зрения, взглядов, школ и теорий, представляющих систему знаний о сфере производственной деятельности человека и, в частности, об управлении этой деятельностью.
В современной классификации подходов и школ, представленной американской концепцией (М. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури), выделяются четыре важнейших подхода и, соответственно, школы управления.
I. Школа научного управления (Scientific Management).
Родоначальником этой школы, возникшей в 20-х годах XX в., считается американский инженер Ф.У. Тейлор, который заложил научный фундамент в законы и методы организации труда. Однако, он рассматривал человека как «придаток машины» (part of the machine).
И. Классическая (административная) школа управления (Classical Administrative School).
Возникновение административной школы управления связано главным образом с именем А. Файоля, который считается создателем «теории администрации». А. Файолю как последователю Ф.У. Тейлора не были чужды социальные аспекты управления, что позволяло осуществлять рационализацию трудовых операций и принимать меры по улучшению труда (прежде всего экономические), однако при полном игнорировании работника как личности.
III. Школа бихейвиористских наук и школа «человеческих отношений» -(Behavioral Science School, Human Relation School).
Вторая половина 30-х гг. XX в. ознаменована возникновением нового направления в научном управлении, в центре внимания которого находится человек. Появилось "Движение за человеческие отношения» (Human Relations Movement) как ответ на существующую в трудах классиков неспособность по достоинству оценить «человеческий фактор», его роль в трудовой деятельности и в достижении эффективности производства. Отсюда приобретало особое значение то обстоятельство, что система управления (менеджмента) должна была создавать оптимальные условия для реализации всех групп потребностей, но в особенности - наивысших (потребности самореализации), поскольку именно они дают человеку наибольшее ощущение счастья и своей значимости. Таким образом, основное содержание концепции «человеческие отношения» состояло в том, что жесткая иерархия, подчиненность, формализация организационных процессов несовместимы с природой человека.
IV. Школа науки управления (количественная) — (Management Science) возникла в середине XX в., когда мир становится ареной быстрых перемен. Под влиянием двух революций - научно-технической и
информационной - сложился подход к управлению с точки зрения количественных методов.
В конце 70-х гг. США в эпоху постиндустриализма и глобализации выдвинули новые императивы — информационный и интеллектуальный. В начале 80-х гг. была разработана концепция «организационной (корпоративной) культуры». Приоритетом в формировании и функционировании управленческой культуры становятся люди — «человеческий фактор», гуманные принципы в управлении людьми и их поведением, в обучении и карьерном развитии, гармонизация и партнерский тип отношений в организации.
К середине 80-х гг. XX в. складывается и внедряется новая управленческая концепция - «Управление человеческими ресурсами» (далее УЧР), основанная на триаде: человек - финансы - технология, где на первом месте стоит человек. Подход к людям как к ключевому стратегическому ресурсу означает отказ от представления о рабочей силе как о «даровом богатстве» и признание необходимости инвестиций, целевых долгосрочных капиталовложений в обучение и постоянное развитие «человеческих ресурсов».
Управление «человеческим капиталом» осуществляется на гуманистических принципах и на основе общечеловеческих ценностей (высокая мораль, чуткость, уважение, доверие, ответственность и т.п.).
Система информации, полученная в результате хронологически поэтапного изучения фрагментов знания об управленческой деятельности человека, рассматриваемая с позиций когнитивной лингвистики, есть отражение системы представлений человека об этом знании, конструирующих концептуальную структуру, где сосредоточена совокупность концептов и их упорядоченное объединение.
В рамках этой концептуальной структуры были выделены три модели социального управления: «Традиционная» модель, модель
«Человеческие отношения» и модель «Человеческие ресурсы». Все три модели задают структурацию одинаковых основных концептов управленческих задач, функций и технологий, однако содержание этих концептов реализуется в каждой из моделей по-разному, в зависимости от соответствующих концептуальных философских установок.
Три модели социального управления явились основанием для выявления с помощью когнитивного механизма «фокуса внимания» к социальным концептам этих моделей трех соответствующих моделей словаря.
Специальная лексика, репрезентировавшая концепты «Традиционной» модели управления, в модифицированном или частично модифицированном значении, составила базу современной терминологии социального управления. Базовые термины и термины, номинирующие концепты модели «Человеческие отношения» легли в основу терминологии социального управления, ядром которой стали термины модели «Человеческие ресурсы».
Определенный пласт исследуемой терминологии составляют терминоиды, предтермины и квазитермины, включение которых в терминологаю в данном исследовании связано с таким видом деятельности, как технология управления, и с номинацией различных практических техник, инструментов, приемов, методов и средств, без которых не осуществляется управление.
Данную терминологию пополнили термины, отражающие основные концепты теории отдельных ученых, внесших значительный вклад в создание новой концептуальной системы социального управления, а также термины, заимствованные из смежных наук, таких как психология, социология, экономика, информатика и педагогика.
Особенность формирования анализируемой терминологии заключается в том, что при исследовании терминов социального
управления в центре рассмотрения оказывается «человеческий фактор в языке», причем не только его когнитивный аспект, но и функциональный - коммуникативно-прагматический аспект, а также способы его воплощения в содержании терминов.
Широко распространенное сегодня в различных контекстах сочетание «человеческий фактор» многозначно. «Человеческий фактор» в инновационной управленческой парадигме УЧР - это концептуально новый тип так называемого «человеческого» отношения управляющего субъекта к управляемому. Человеческий фактор в языке (в создании терминов) - это проявление отношения номинатора (языковой личности) к обозначаемому, обусловленное его целью, мотивом, оценкой состояния дел в данной области, чувством приверженности к социуму, идеологию которого он разделяет, его менталитетом и мировоззрением, а также его языковой компетенцией.
Вопросы актуализации человеческого фактора в языке связаны с рассмотрением коннотативного аспекта семантической структуры термина, с выражением эмотивно-оценочного отношения номинатора к обозначаемому, а также со средствами создания коннотативного компонента.
Отправным пунктом при рассмотрении коннотативного аспекта в семантике термина послужили взгляды современных лингвистов на природу коннотации в лексическом значении слова общелитературного языка (без отождествления слов общелитературного языка и терминов).
Так, при рассмотрении коннотации термина в центре внимания находится проблема оценочности, т.е. оценочного отношения, закрепленного в содержании термина. Оценочный аспект отражательной структуры связан с эмоциональным отношением человеческого сознания к отражаемому (объекту, субъекту, отношению, действию и т.п.).
Эмотивно-оценочные компоненты составляют коннотацию содержания термина. Оценочность, оценочная функция базируется на ценностях. В проекции на термины социального управления основанием оценочной, аксиологической, функции в социальных отношениях являются такие духовные и человеческие ценности, как социальный статус, престиж, уважение, материальное благосостояние, квалификация, профессионализм, знание, репутация и др., определяющие характер устойчивых социальных отношений.
Семантика термина, включая ее коннотативный компонент, в отличие от значения слова общелитературной лексики, не зависит от конкретного высказывания. Термин и его дефиниция образуют такую самодостаточную смысловую структуру, которая на определенном этапе развития науки позволяет ей быть стабильным элементом познания, передачи и хранения информации.
В процессе научной коммуникации термины выполняют роль единиц, которые передают информацию не только об объективной реальности, но и информацию субъективного (эмотивно-оценочного) характера.
Коннотативный компонент соотносим с концептом (признаком) концептуального основания отражательной структуры языкового знака (термина). В процессе употребления термина коннотативный компонент несет информацию о социальных отношениях — глубинных основах особой, инновационной философии в науке управления, продиктованного существующими условиями среды, мироосознанием, мирооценкой народа, национальной ментальностью и культурой.
Анализ семантики термина показывает, что коннотативный признак эксплицируется в структуре термина или имплицитно обнаруживает себя в ее прагматической информации, получая закрепление в именах
существительных, синтаксических сочетаниях, в том числе метафорических, и в производных словах.
Взаимодействие коннотации (коннотативного компонента) в семантике термина с прагматикой, с употреблением языка, с деятельностью «человека в языке» отражается на коммуникативной (прагматической) функции термина. Наличие прагматической информации в семантике слова рассматривается рядом лингвистов (В.Н. Телия, Ю.Д. Апресян, Г.Н. Скляревская) как прагматический компонент, под которым понимается сумма коннотаций (эмотивных, социальных, культурных, этических, исторических, идеологических и др.). При создании термина, избирая тот или иной способ обозначения предмета или явления действительности (т.е. отношение к знаку), номинатор одновременно выражает свою оценку, отношение к предмету, явлению, ситуации, партнеру по коммуникации, причем эти оценки и/или отношения не свободно «творятся» при употреблении слов в живой речи, а зафиксированы, «встроены» как коннотативный компонент в содержательную структуру термина.
Реализация прагматического аспекта семантики коннотативно окрашенных терминов социального управления предполагает: наличие субъекта (номинатора); выявление его роли (функции) и коммуникативной интенции; определение потребности, мотива и цели максимально адекватно отразить в семантике термина концептуально-понятийное содержание; выражение характера его отношений с управляемым субъектом в анализируемой сфере социального общения; влияние опыта, мировоззрения и языковой компетенции номинатора.
Языковая компетенция в процессе номинации важна при выборе номинатором знака (слова) с точки зрения пригодности этого знака реализовать своей отражательной структурой не только само понятие, но и соотнесенные с концептами данной концептуальной системы
эмотивно-оценочные (коннотативные) признаки и их прагматическую направленность.
Примером прагматической интенции номинатора терминов системы Human resource management («Управление человеческими ресурсами») может служить термин human resource management, который впервые употребил в 60-е гг. XX в. американский социолог Н. Майлз, противопоставив модель управления «человеческие отношения» модели управления «человеческие ресурсы», которая в настоящее время рассматривается как стратегическая, способствующая решению основных целей менеджмента. Этимологически термин management восходит к значению «искусство объезжать лошадей» (manage the art of training, handling and directing of a horse). Со значением управление, руководство он вошел в речевой обиход в Англии в период промышленной революции XVIII—XIX вв. Термином management обозначается в настоящее время особая разновидность управления деятельностью организационных отношений между людьми, существующих в форме информационного обмена и связанных с осуществлением руководства деловыми и хозяйственными процессами в условиях рынка.
В исследуемой терминологии представлены омонимичные термины: management — «управление как процесс» и management — «управление как субъект управления» (ср. русск.: «руководство»).
В семантической структуре термина human resource management основной концептуальный признак выражен метафорическим словосочетанием human resource, обладающим высоким прагматическим потенциалом. Выбор слова resource для обозначения людей труда, рабочей силы, обусловлен ассоциативно-образным мышлением номинатора, как наиболее точное соответствие концептуальному основанию новой философии управления: придание особой
гиперболичной значимости людям труда, оценка их как основного производственного фактора в ряду таких производственных факторов, как природные ресурсы, капитал и технология.
Выбор слова human как терминоэлемента для обозначения признака объектов в сфере бизнеса связано с термином human relations, введенным в обиход в 20-е гг. XX в. Э. Мэйо для обозначения основополагающего понятия своей концепции «человеческие отношения».
Слово human (от лат. humanus) семантически и формально ассимилированное в английском языке, означает: 1. человеческий; 2. человечный, человеколюбивый. В этом втором значении слово human стало средством выражения главного ценностного признака, продуктивным терминообразовательным элементом (ср. human control, human rights, human appraisal, human assessment, human report и др.), производящей основой термина, номинирующего ценностный концепт -humanism.
В социологии термин гуманизм означает признание самоценности каждого человека, человеческие ценности, декларируемые в программах анализируемой управленческой структуры, на основе которых создаются условия и возможности для их практической реализации. Эти понятия актуализируются соответствующими терминами, которые и входят в состав терминологии социального управления (human rights, equal rights, equal opportunities, justice, esteem, solidarity, co-operation, liberty, liberty of choice, harmonization, support).
Благодаря этому значению слово human было выбрано в качестве детерминирующего признака, пронизывающего всю концептуальную систему управления, признака гуманного отношения к управляемым людям труда, т. е. того, что определяется как «человеческий фактор».
С позиций когнитивной лингвистики значение «гуманный» отражает концепт, вокруг которого формируется прототипическая категория — совокупность мысленно-чувственных представлений о признаках, лежащих в основе гуманных отношений и действий к включенному в управленческую систему конкретному человеку как к личности, учитывающих его чувства, внутренний мир, интеллект, характер, переживания, менталитет, цели, потребности и интересы.
В целях повышения эффективности труда и соответственно максимизации прибыли менеджеры ведут поиск интенсивных форм активизации трудовой деятельности работника, повышения мотивации его труда. Через организацию труда реализуется идея «человеческого фактора», т. е. гуманизация управления трудовыми отношениями, которая выражается в обеспечении высокого содержания труда и его соответствия квалификации работника, в удовлетворении потребностей работника в причастности делам фирмы, в признании и самоутверждении, в самовыражении и актуализации своих потенциальных возможностей, в реализации потребностей карьерного роста, повышения статуса и престижа, а также в получении справедливого вознаграждения.
Отражение концепта прототипического «гуманного» признака «human» усматривается в семантике ряда терминов.
Термин human control означает контроль за работой, осуществляемый самим ее исполнителем. При этом известно, что контроль (control) за исполнением задания работником в данной парадигме управления — это вторая по значимости, после планирования, функция менеджера. Для повышения мотивации (motivation), побуждения работника к эффективному труду, ориентируясь на индивидуальный подход к работнику (один из главных принципов концепции УЧР), менеджер, обладая властью (power),
передает, делегирует, работнику часть своих полномочий (delegation of authorities), т. е. мотивирующие работника ценности. При этом менеджер реализует главные мотиваторы (motivators) — наиболее действенные управленческие инструменты: вовлечение работника в трудовой процесс (employee involvement, employee participation in decision making), учет главных для работника ценностей (employee values) и ожиданий (expectations), то есть все то, что значимо для человека в трудовой деятельности (особенно результат, которого он ожидает).
Менеджер, делегируя работнику часть полномочий, предоставляет ему самостоятельность (autonomy), право на принятие решения (decision-making) и налагает соответствующую ответственность (responsibility).
Однако эти действия (как мотиваторы) предпринимаются менеджером при условии, что он положительно оценивает такие свойственные работнику качества, как высокая квалификация (high skill), опыт (experience), способности (capacities), знания (knowledge), культура (culture), приверженность компании (commitment), характер и темперамент (temperament).
Наличие этих качеств позволяет менеджеру в результате применения метода долговременного наблюдения (survey method) за поведением (behavior) конкретного работника проявлять к нему устойчивое положительное отношение как к человеку (human relation) и личности (personality), достойной уважения (esteem), и в конечном итоге оказывать ему доверие (trust), т. е. проявлять то этическое качество, которое традиционно высоко ценится в деловой практике.
Данный набор концептов-признаков является концептуальным основанием гуманного (а не авторитарного, командного) стиля управления для мотивации трудовой деятельности работника, для которого эти признаки — мотивирующие факторы (motivation factors)
означают: вносить собственный весомый вклад (contribution) в общие трудовые достижения, проявлять чувство приверженности (commitment) организации, цели (goals) которой он разделяет. За такой подход к труду работник получает вознаграждение (reward) и удовлетворение от своего труда (job satisfaction).
Аналогичное концептуальное основание характерно и для формирования терминов с коннотативным элементом human ( human appraisal, human management и др.).
Термин self-control означает контроль за работой, осуществляемый самим работником.
Концептуальное основание, характерное для содержания терминов с элементами self- в термине self-control (а также self-appraisal, self-management, self-setting of goals и др.) по набору концептов в целом то же, что и у терминов с элементом human. Однако различие между ними состоит в том, что семантическая структура терминов с элементом human содержит мотивацию деятельности работника, исходящую от менеджера, так как это его статусная прерогатива — действовать подобным образом в целях реализации базовых ценностей организации.
В семантике термина self-control self- отражает один из основных концептов содержания человеческой мотивации — стремление самой личности, осознающей свои физические, интеллектуальные и прочие свойства, овладеть определенными ценностями, чтобы удовлетворить такие потребности, как самоуважение (self-esteem, self-respect), уважение со стороны других (esteem, respect from others), признание, например, коллег (recognition), желание ощутить свою принадлежность например, к группе (need, sense of belonging), а главное, — реализовать потребность в самоактуализации (self-actualization), самореализации (self-realization). Таким образом, в концептуальной структуре с self- представлены отношения и чувства, которые индивидуум испытывает по отношению к
себе самому, согласно известной «Я-концепции» (self-concept) — умственного построения человека самим человеком, реализации себя как личности и как работника одновременно. Такая возможность предоставляется при гуманном отношении к нему со стороны менеджера.
Термины, образованные с помощью терминоэлемента self- ( self-development, self-appraisal, self-assessment, self-setting of goals, self-placement, self-esteem и др.) - это следствие отражения концептуальных духовно-культурных, а не только экономических, правовых и прочих методов управления. Подобные методы организации работы со стороны менеджера способствуют творческому саморазвитию личности, которая становится субъектом управления, ответственным за все происходящее вокруг. Одновременно эта личность удовлетворяет потребности в осмысленной реализации своих идей, чувств, сил в собственной жизненной программе.
Анализ концептуального основания семантики терминов human control и self-control позволяет сделать вывод о наличии в ней эмотивно-оценочной, аксиологической, «гуманной», коннотации -прагматического компонента, который эксплицитно выражен в поверхностной семантиченской структуре терминов атрибутивными терминоэлементами human и self-. Однако, в структуре терминов указанный аксиологический («гуманный») признак и высокая информативная значимость прагматического компонента могут актуализироваться и иными способами: только содержанием дефиниции, опорным терминоэлементом, а также полностью или частично содержанием и дефиницией номинативной единицы. В качестве иллюстрации можно представить следующие термины: 1) job redesign — «перепроектирование рабочего задания» _ изменение менеджером характера рабочего задания в соответствии с уровнем
квалификации работника, с его согласия во шбежание утомительной для него монотонности рабочих операций.
2) job rotation — «карусель» - рабочее задание, предусматривающее выполнение работником прежних обязанностей на новом месте или новых обязанностей на прежнем с целью приобретения работником новых навыков и получения большего удовлетворения от работы».
3) delegation of authorities - «делегирование полномочий» - наделение работников большей ответственностью в части управления своей работой, а именно правом принимать решения, осуществлять контроль, преодолевать трудности, проявлять инициативу, отчитываться за результаты; этот механизм рассматривается как поощрение стремления людей ощущать свою ценность как ценность вклада, который они вносят в процветание компании.
Подобная локализация прагматического компонента характерна и для дефиниций таких терминов, как autonomy, compulsory consultation, voice, job enrichment и др.
Общепризнано, что дефиниция как необходимое свойство термина является основным способом экспликации смыслового содержания термина. При этом дефиниция должна быть достаточно полной, выполняющей идентифицирующую и характеризирующую функции. Однако, особенностью исследуемой терминологии является тот факт, что прагматическая интенция номинатора (обладающего достаточной языковой компетенцией, но не компетенцией лексикографа) заключается в фокусированном внимании к экспликации нового содержания - только самых существенных основополагающих признаков, декларируемых философией новой управленческой парадигмы. Номинатор следует принципу «минимального толкования», считая такую дефиницию практически достаточной и без перечисления других признаков, поскольку они могут восполняться фоновыми знаниями человека о
социальном управлении как таковом. Этими факторами, на наш взгляд, объясняется «несовершенство» с лексикографической точки зрения, структуры и содержания дефиниций терминов, представленных в переводе с английского языка, в модели тематическом словаря терминов (см. Приложении 1).
Терминология социального управления находится в стадии становления, а главное, в стадии концептуального размежевания с рядом устоявшихся понятий и их базовых терминов и создания новых терминов, отражающих концепты новой философии управления. Это размежевание коснулось процесса вытеснения из сферы активного употребления терминов, концептуально не соответствующих новой философии управления. Упоминавшийся термин human resources стал использоваться вместо таких терминов, как labor power - labor force -working force - manpower. Происходит замена термина laborer термином low-skilled worker или термином unskilled worker, термин worker вытесняется термином employee (ср. аналогичный прием в русском переводе - не «рабочий», а «работник»), концептуальное основание — работник рассматривается как партнер, его партнерские отношения с работодателем (employer) зафиксированы в специальном контракте " Employment Contract" (ср. Labor contract).
Необходимо отметить ту особенность, что, по сравнению с основой worker, которая утрачивает свою словообразовательную продуктивность, employee, напротив, как продуктивный терминоэлемент участвует в образовании новых терминов: employee attitude survey, employee communication, employee relationships, employee participation, employee control, employee involvement и др. Термин worker подвергается детерминологизации, утрачивает свою строгую концептуальность, системность, однозначность, но без структурных изменений остается в терминологическом поле, подобно слову общей лексики. Не связанный
со специальным понятием данной концептуальной системы, он, как и термин laborer (уже вышедший из специальной сферы употребления) у номинатора ассоциируется с «классовыми отношениями», т.е. термин имеет идеологически окрашенную коннотацию.
Вытеснены как «политически некорректные» термины с элементом industrial: industrial relations, industrial relations management, industrial class, industrial democracy, и др. Замена терминов industrial relations термином employee relations объясняется тем, что последний дает основание избежать «коннотации» с конфликтом и тредюнионизмом, с которыми ассоциируются ("connote") термины industrial relations и labor relations. Происходит переименование "Personnel Department" на "Human Resource Management Department".
He исключены, однако, из употребления термины industrial action («забастовка») и industrial dispute («трудовой конфликт») — явления, присущие иной «классовой» системе производственных отношений, но полностью избежать которых не удается и новой системе. Подобные концептуально обусловленные размежевания способствуют, с одной стороны, упорядочению терминологии, а с другой стороны, — выходу из употребления терминов-синонимов, концептуально не соответствующих анализируемой терминологии.
Отмечено, что в данной терминологии присутствует явление синонимии, источником которой являются британский и американский варианты английского языка. Например: reward (брит.) - compensation (ам.); company (брит.) - corporation (ам.); curriculum vitae (брит.) -resume (ам.); redundancy (брит.) - lay off (ам.).
Определенный пласт синонимов в терминологии социального управления представляют термины, содержанием которых являются общенаучные понятия (self-actualisation, self-fulfillment, self-realisation,
self-expression), термины-аббревиатуры (human resource management -HRM, total quality control - TQC ).
Структурные параметры терминов социального управления представлены словообразовательными моделями, отражающими характерные для английского терминообразования способы. Наиболее продуктивными из них являются морфологический, синтаксический и морфолого-синтаксический.
Проведенный фреймовый анализ терминологии социального управления и представленный сценарный фрейм социального управления позволили выявить терминологию социального управления, а также выделить в ней особый пласт терминов, в семантике которых заключена «гуманная» составляющая.
Термины социального управления широко используются вне научного контекста - в речи неспециалистов , в средствах массовой коммуникации и прочих сферах. Заимствование деловыми кругами России принципов американской управленческой системы оказало влияние и на состав соответствующей русской специальной лексики в виде заимствований терминов с сохранением английской звуковой формы или терминов-калек с сохранением в семантике аксиологического признака: «управление человеческими ресурсами», «человеческий капитал», «менеджмент» и др.
В результате проведенного исследования были сделаны следующие выводы.
Отмечено, что анализируемая сфера человеческой деятельности -социальное управление - является в настоящее время молодой, формирующейся отраслью профессиональных знаний.
Выявлены границы исследуемой сферы, в которой достаточно явственно проступают восемь подсистем, отражающих отношения и действия управляющих и управляемых субъектов.
В процессе сплошной выборки были определены основные понятия исследуемой управленческой парадигмы, вербализованные средствами английского языка. Общее количество терминов составило 800 единиц.
Выявлены национально-культурные особенности анализируемой терминологии, в числе которых отмечено наличие 262 терминов, в содержании которых присутствует «гуманная» составляющая («человеческий фактор»).
Отмечено стремление к упорядочению исследуемой терминологии, путем полной или частичной замены терминов, содержание которых не соответствует идеологии новой управленческой парадигмы.
Выявлена тенденция к формированию строгой терминосистемы, поскольку между понятиями и их обозначениями устанавливаются системообразующие отношения зависимости.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора.
1. О принципах формирования терминосистемы социология управления// Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 2004. № 4,- с. 131-138.
2. К вопросу об эволюции терминосистемы «социальное управление // Ученые записки РОСИ. Вып.7, Серия: Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод / М.П. Брандес, В.И. Провоторов(отв.ред.) -Курск: Изд-во РОСИ, 2005.- с.37-44.
3.' Терминосистема английского языка как лингводидактический инструмент// Сб. ГУ-ВШЭ «Дискуссионный клуб FLT» Вып. 5 «Студент и учебный процесс: иностранные языки в высшей школе», Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯ МГУ им. М.В. Ломоносова, М., 2005.- с. 244-247.
Заказ № 635. Объем 1п.л. Тираж ЮОэкз. Отпечатано в ООО «Петроруш» г.Москва,ул.Палиха 2а.тел.250-92-06 www.postator.ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Извольская, Ирина Вадимовна
Введение.
Раздел I Теоретические и методологические предпосылки исследования терминологии
Глава 1. Термины и принципы формирования терминологий и терминосистем
1.1. Основные подходы к рассмотрению понятия «термин».
1.2. Источники и способы образования терминов.
1.3. Способы формирования терминосистем.
1 АКогнитивный подход к исследованию проблем терминообразования и формирования терминологии.
1.5.Фреймы и их роль в процессе формирования терминологии.
Выводы по Главе 1 Раздела I.
Глава 2. Экстралингвистические аспекты терминологии социального управления 2.1.Эволюция американской системы управления.
2.2. Концепция «Управление человеческими ресурсами» — Human Resource Management.
2.3. Модели социального управления.
Выводы по Главе 2 Раздела I.
Раздел II Лингвистические аспекты исследования терминологии социального управления
Глава 1. Формирование терминологии социального управления
1.1. Модель терминологии социального управления.
1.2. Коннотативный аспект семантики терминов социального управления.
1.3.Прагматический аспект семантики терминов социального управления.
1.4. Синонимия.
1.5. Антонимия.
1.6. Структурные параметры терминологии социального управления.
Выводы по Главе 1 Раздела II.
Глава 2. Фреймовый анализ терминологии социального управления
2.1.Фреймы «организация» и «социального управления».
2.2.Сценарный фрейм социального управления.
Выводы по Главе 2 Раздела II.
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Извольская, Ирина Вадимовна
Данная диссертационная работа посвящена исследованию англоязычной терминологии социального управления (социального менеджмента).
В условиях нарастающего информационного потока в различных областях науки и сферах человеческой деятельности, а также при расширении межкультурной коммуникации, сегодня повышается внимание лингвистической науки к проблемам взаимодействия языка и культуры, к поиску путей преодоления языкового барьера, препятствующего общению носителей различных языков.
Обращение к исследованию терминологической лексики как средству выражения, хранения и передачи специальной информации и проблемам v образования специализированных терминологии является сегодня одной из важнейших задач отечественных лингвистов.
Актуальность исследования обусловлена тем, что сегодня в России в условиях становления рыночной экономики и при переходе к новым управленческим технологиям в целях повышения эффективности производства, такая система, как «Управление человеческими ресурсами» становится важным средством межкультурной коммуникации. В связи с этим, возникает интерес к выявлению национально-культурных особенностей формирующейся терминологии, к изучению механизмов образования англоязычных терминов, отражающих новые понятия новой парадигмы управления («Управление человеческими ресурсами»), возникшей в США в 80-х гг. XX века и получившей широкое распространение в Западной Европе и странах Тихоокеанского ареала.
Объектом исследования является терминология управленческой парадигмы управления, фрагмента сферы человеческой деятельности в области производственных отношений управляющих и управляемых субъектов.
Предметом рассмотрения являются термины, номинирующие информацию о социальных взаимосвязях и взаимоотношениях субъектов в системе управления (социального менеджмента).
Основная цель исследования заключается в установлении с позиций когнитивной лингвистики концептуальных оснований англоязычной терминологии социального управления (СУ) и в выявлении ее особенностей.
Задачи работы обусловлены целью и предметом исследования:
1. Проследить эволюцию американской управленческой системы.
2. Выявить модели словаря социального управления на основе релевантных для данного процесса моделей социального управления.
3. Изучить процесс становления терминов социального управления и определить перспективы и возможности формирования соответствующей терминологии.
4. Установить корпус терминов, обслуживающих исследуемый фрагмент сферы деятельности человека.
5. Выявить наличие концептуального основания для актуализации в структуре термина аксиологического, «гуманного» признака («человеческого фактора»).
6. Представить в качестве практического приложения модель тематического англо-русского словаря терминов социального управления.
Цели и задачи исследования определили структуру диссертации.
Работа состоит из введения, двух разделов, состоящих из двух глав каждый, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В Разделе I излагаются теоретические предпосылки исследования: рассматриваются основные взгляды на трактовку понятий «термин» и «терминология», ведущие способы образования терминов и закономерности формирования терминосистем. Дается описание области знания -социального управления - в целях выявления концептуальной структуры и концептуальных моделей социального управления в качестве когнитивных оснований, релевантных для установления экстралингвистических характеристик терминов соответствующей терминологии.
В Разделе II дается лингвистическое представление о формирующейся терминологии социального управления, определяются семантические и словообразовательные особенности терминов. Проводится фреймовый анализ системы социального управления для выявления обслуживающих ее терминов. Текстовая часть снабжена таблицами и схемами.
В заключении излагаются полученные результаты исследования терминологии социального управления.
Материалом исследования явились 800 однословных и сверхсловных англоязычных терминов и их дефиниций, извлеченных методом сплошной выборки из монографий, учебников и учебных пособий для студентов американских университетов, периодических научных публикаций 1980— 2005 гг., связанных с развитием и функционированием в США и Великобритании новой управленческой технологии — «Управление человеческими ресурсами» (УЧР).
Достоверность результатов исследования обеспечивается значительным объемом исследуемого материала — учебников, монографий, справочников, лексикографических источников, а также комплексом адекватных поставленным задачами методов: исторического, описательного, элементов когнитивного (фреймового), сопоставительного и дефинитивного, а также количественно-процентной методики анализа словообразовательных структур терминов.
Теоретическая значимость исследования связана с применением комплекса различных методов для изучения терминологии социального управления, находящейся в стадии своего формирования. Применение когнитивного анализа наряду с созданием фреймовой схемы, отражающей системность терминологии исследуемой сферы деятельности человека, вносит вклад в изучение терминологии английского языка и в решение проблем современного терминоведения. Выявленные в процессе исследования концептуальные основания содержания терминов социального управления способствуют формированию представления о составе и национально-культурной специфики образования англоязычных терминов социального управления, что может быть использовано в теории современной лексикографии.
Применительно к терминоведению представляется важным рассмотрение с когнитивных позиций дискуссионной проблемы наличия коннотации в структуре термина.
Практическая ценность работы лежит в области прикладного терминоведения, и заключается в систематизации англоязычных терминов социального управления, дающих возможность менеджерам, юристам, экономистам и другим лицам пользоваться ими в своей профессиональной деятельности.
Результаты исследования и тематический список англо-русских терминов социального управления могут быть использованы при разработке соответствующей терминосистемы, а также в лингводидактических целях при преподавании английского языка, при составлении учебных пособий по английскому языку и в лексикографической практике.
Новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследуется формирующаяся англоязычная терминология социального управление (как часть терминологии, обслуживающей научное направление «менеджмент»). В работе представлен первый опыт инвентаризации англоязычных терминов социального управления в результате выявления концептуальных оснований семантики терминов. В данном исследовании впервые представляются термины социального управления, актуализирующие в своей семантике «человеческий фактор» как основополагающий принцип новой управленческой парадигмы - «Управление человеческими ресурсами».
Список использованной литературы включает наименования работ по проблемам терминоведения и когнитивной лингвистики, а также специальную литературу на английском и русском языках, послужившую источником фактического материала исследования и список словарей.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Совокупность терминов социального управления имеет концептуальный центр, образованный на основе актуализируемого в структуре термина антропоцентрического концепта «человеческого фактора», который лежит в основе философии инновационной технологии «Управление человеческими ресурсами».
2. Концептуальная структура, лежащая в основе терминологии социального управления, позволяет выделить восемь концептуальных областей, концепты которых актуализируются в семантике терминов, номинирующих отношения и действия управляющих и управляемых субъектов.
3. В структуре терминов эксплицируется или имплицитно представлен аксиологический, «гуманный», признак («человеческий фактор»).
4. Наиболее продуктивными способами терминообразования в терминологии социального управления являются такие способы, как суффиксация, эллипсис, абберация и заимствования из новых отраслей или направлений знания.
Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. О принципах формирования терминосистемы социология управления // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. М., 2004. № 4.- с. 131-138.
2. К вопросу об эволюции терминосистемы «социальное управление // Ученые записки РОСИ. Вып.7, Серия: Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод / М.П. Брандес, В.И. Провоторов(отв.ред.) - Курск: Изд-во РОСИ, 2005.- с.37-44.
3. Терминосистема английского языка как лингводидактический инструмент// Сб. ГУ-ВШЭ «Дискуссионный клуб FLT» Вып. 5 «Студент и учебный процесс: иностранные языки в высшей школе», Центр по изучению взаимодействия культур ФИЯ МГУ им. М.В. Ломоносова, М., 2005,- с.244-247.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности формирования англоязычной терминологии социального управления"
Выводы по Главе 2 Раздела II
1. Применение таких когнитивных механизмов, как фреймовый анализ и сценарный фрейм процесса социального управления, позволило выявить терминологию СУ, а также особый в ней пласт терминов, в семантике которых заключен «гуманный» коннотативный признак.
2. Фреймовая схема дала возможность получить представление об организации терминологии СУ и установить термины, отражающие взаимоотношения управляющих и управляемых субъектов в процессе их деятельности.
3. Анализ выявил 8 антропоцентрических концептуальных областей, концепты которых номинированы соответствующими терминами.
4. Созданный фрейм представляет собой иерархическую структуру, характеризующуюся сложными взаимоотношениями между субфреймами и слотами. Последние детализируют и конкретизируют содержание субфреймов.
5. Представленный сценарный фрейм социального управления позволил выявить термины, в семантической структуре которых отражен аксиологический, «гуманный», компонент.
Заключение
Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы.
1. Сформированная концептуальная система, в основе которой лежит информация, полученная в результате изучения фрагмента сферы человеческой деятельности - американской системы управления и ее исторического развития - явилась основанием для выделения совокупности терминов, репрезентирующих понятия новой управленческой парадигмы.
2. При рассмотрении эволюции американской системы управления как деятельности в сфере социальных производственных отношений, выделенные три релевантные для целей данного исследования модели социального управления легли в основу выявления трех соответствующих моделей словаря: «Традиционная модель словаря», словарная модель «Человеческие отношения» и словарная модель «Человеческие ресурсы». Их лексические единицы номинируют основные понятия, отражающие социальные отношения в каждой из этих моделей.
3. Проведенный сопоставительный анализ моделей социального управления и анализ терминологий, выступающих средствами выражения социальных отношений в соответствующих моделях управления, позволил обнаружить их исторически, теоретически и «идеологически» обусловленные качественные различия. Эти различия были учтены при формирования терминологии СУ. В нее вошли в качестве базовых семантически модифицированные и семантически немодифицированные термины «Традиционной модели словаря», термины словаря «Человеческие отношения». Ядро терминологии составили термины модели словаря «Человеческие ресурсы» - термины, отражающие новые понятия новой управленческой парадигмы.
4. Проведенный в плане диахронии анализ моделей управления дал возможность проследить тенденцию в развитии антропоцентристкого подхода к управлению и, соответственно, установить тенденцию отражения специфической коннотации («человеческого фактора») в семантической структуре термина. Эти процессы, были обусловлены факторами социально-исторического развития общества, научно-технического прогресса, возникновением управленческих школ и концепций, а также национально-культурными, философскими, мировоззренческими взглядами участников процесса управления.
Анализ показал, что появление и содержание терминов СУ в значительной степени обусловлено коммуникативной (прагматической) интенцией участников управленческого процесса (номинатора), их стремлением продемонстрировать гуманную, а не авторитарную направленность своей управленческой технологии, и как следствие, обладающей конкурентным преимуществом и обеспечивающей высокую эффективность производства.
5. Такой субъективный подход обусловил не только создание новых терминов, но и изменение объема или характера семантической структуры существовавших терминов, что объяснялось стремлением пропагандирования новой управленческой философии как важного фактора национальной культуры и донесения его до представителей других культур.
Исследование показало, что коннотативный компонент в семантической структуре термина («человеческий фактор») обусловлен его соотнесенностью с аксиологической, «гуманной», составляющей содержания концепта (признака) концептуальной структуры «управления человеческими ресурсами».
Этот коннотативный признак в структуре термина по своей «локализации» вербально может быть выражен:
- атрибутивным терминоэлементом, дефиниция термина выражает предметио-понятийиое содержание;
- опорным терминоэлементом, предметно-понятийное содержание вербализовано дефиницией;
- семантикой термина (номинативной единицы), образованного путем метафорического переосмысления, дефиниция «раскрывает» предметно-понятийное содержание;
- семантикой термина и содержанием дефиниции, которые дублируют друг друга, вербализируя коннотативный признак.
6. Установлено, что термины, в семантической структуре которых зафиксирован коннотативный признак, соотносимый с концептом социально-исторической мировоззренческой концепции, не соответствующий концептам новой управленческой парадигме - УЧР, вытесняются из активного слоя употребления. Для этого процесса характерна политика целенаправленного, «по идеологическим, классовым причинам» вытеснения терминов из сферы их употребления и замены их или их терминоэлементов.
7. Установлено наличие синонимических терминов в терминологии СУ, способных адекватно отражать замыслы, ситуации, интенции, а также дает определенные основания для прогнозирования постепенного вытеснения из сферы употребления тех терминов, которые окрашены «чуждой» коннотацией.
8. Фрейм терминологии СУ схематично представил термины, отражающие понятия определенной области знания - социального управления.
С помощью сценарного фрейма СУ выявлены термины, в семантической структуре которых представлен аксиологический («гуманный») компонент.
9. Анализ структурных параметров терминов СУ показал, что для терминологии СУ характерно наличие односложных, двусложных и трехсложных (реже многосложных) терминов при преобладании двусложных.
Словообразовательные структуры терминов терминологии СУ, включающей в себя 800 единиц, представлены в 24,5% случаев однословными терминами (существительными), в 7, 5% - простыми терминами, в 16, 95 % - производными, в 0,9% - сложными (образованными сложением двух основ), в 9,6% - трехсловными и в 5,3% - терминами, состоящими из четырех и более элементов.
С точки зрения способов терминообразования, основными являются семантический способ, обусловленный модификацией значения слов общей лексики; синтаксический (как наиболее продуктивный при образовании терминов с атрибутивным (препозитивным) терминоэлементом, в качестве которого выступают прилагательные, существительные, причастия настоящего или прошедшего времени).
Малопродуктивными являются способы образования предложных терминов, элементы которых связаны подчинительным или сочинительным отношением.
Морфологический способ терминообразования представлен наиболее продуктивными суффиксальными типами; образование префиксальных типов терминов менее продуктивно, для терминов характерны префиксы, придающие основе оценочное противоположное или обратное значение.
Достаточно продуктивными являются морфолого-синтаксический способ: усечение (эллипсисы), словосложение, конверсия, абберация.
Определенный пласт терминологии СУ составляют термины, образованные путем заимствования, донорами которых являются терминологии новых отраслей знания: информатики, культурологии, психологии, педагогики и др., такие термины имеют характер вторичной номинации.
Для терминологии СУ как особой прототипической категории, в которой термины группируются не только на семантическом, но и на деривационном уровне, характерно наличие терминологических гнезд, включающих термины, разные по своей словообразовательной и словосочетательной структуре.
Доминанты таких гнезд отражают национально-культурные приоритеты новой управленческой парадигмы: работа, вознаграждение, обучение, культура, человеческие отношения в организации.
10. Предъявленный тематический англо-русский список терминов социального управления составлен в соответствии с данными фреймового анализа терминологии СУ. Он включает 800 лексических единиц, отражающих основные понятия управленческой парадигмы СУ, из которых 262 лексические единицы содержат в своей семантики «гуманный» компонент.
11. Терминам терминологии СУ присуща определенная степень укорененности и широкая распространенность. Целенаправленное терминотворчество американских участников управленческой науки способствовало распространенности терминов в научном обиходе специалистов соответствующей области знаний в Великобритании.
Заимствование деловыми кругами России принципов американской управленческой системы оказало влияние и на состав соответствующей русской специальной лексики в виде заимствований терминов с сохранением английской звуковой формы или терминов-калек с сохранением в семантике аксиологического признака. Эти термины употребляются в русском языке достаточно часто не только в научном контексте, но и вне его, в частности, в средствах массовой коммуникации и даже в бытовом общении.
Применение исторического, сопоставительного, дефинитивного и когнитивного методов позволило выявить ряд аспектов лингвистического и экстралингвистического характера, релевантных для терминологии, обслуживающей фрагмент человеческой деятельности. Результаты исследования особенностей формирования терминологии СУ, как с концептуальной, так и формальной точек зрения, позволили сделать вывод, что в терминология СУ проявляется тенденция к формированию терминосистемы, поскольку между понятиями и их обозначениями устанавливаются системообразующие отношения зависимости. Выявлена тенденция к дальнейшему упорядочению исследуемой терминологии.
Подобный подход, на наш взгляд, мог бы оказаться перспективным для более углубленного исследования современной англоязычной терминологии, и других областей научных знаний и сфер человеческой деятельности, что способствовало бы обеспечению англоязычной коммуникации отечественных специалистов
Список научной литературыИзвольская, Ирина Вадимовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Источники теоретического материала1 .Аксютенкова Л.Г. Деривация как фактор эволюции терминоситемы (на материале терминологии «рыночные отношения»): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Краснодар, 2002.- 20 с.
2. Александровская Л.П. Семантика термина как члена общенародной лексики: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1972.- 24с.
3. Алексеева JI.M. Деривационный аспект исследования термина в процессе терминообразования: Автореф. дисс. канд. филол. наук, Пермь, 1990.-19с.
4. Алексеева JI.M. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь, 1998.- 240с.
5. Алесенко Т.А. Особенности формирования межотраслевых терминологий: Автореф. дисс. канд. филол.наук. М., 2000.- 30с.
6. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности / Сборник научных трудов под ред. Н.Д. Арутюновой. М., 1988.- С. 7-45.
7. Арнольд И.В. О термине. Семантическая структура слова // Сб. Актуальные проблемы лексикологии. Вып.Н., 4.1, Новосибирск, 1969.-С. 17-23.
8. Арутюнова Н.Д. Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI, М., 1985.-C.3-43.
9. Ахманова Г.И. К вопросу о дефинитивном слове и дефинитивности словосочетания: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1971.- 20с. Ю.Баранов А. Н., Добровольский Д.О. Когнитивные аспекты лексики // Сборник научных трудов. Тверь, 1991.-С. 5-17.
10. ЬБаракова О.В. Взаимоотношения специальной (терминологической) и общелитературной лексики // Сб. научных трудов. Философия. Культура. Образование. Нижневартовск, 1996.- С. 134 143.
11. Башина И.Г. Объем значений английской лексики в лингвистическом и практическом освещении: Дисс. канд. филол. наук. М., 2000. 247с.
12. Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Язык: система и функционирование. М., 1988.
13. М.Беляевсая Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и когнитивном аспектах ( когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова): Автореф. дисс.д-ра филол. наук, М., 1997.-42с.
14. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика (курс лекций по английской филологии). Тамбов, 2000.- 123с.
15. Брагина А.А. Значение и оттенки значения термина// Сб. Терминология и культура речи. М., 1981.- С.37-47.
16. Брандес М.П. Стилистика текста: Теоретический курс. 3-е изд. М., 2004 -413с.
17. Булат З.М. Вопросы синонимии терминов- словосочетаний: Автореф. дисс.канд филол. наук., Киев, 1970.- 24с.
18. Бушин И.В. Формирование вторичных терминосистем и их специфика (на материале терминологии судебной медицины в русском и английском языке): Автореф. дисс.канд. филол. наук., Саратов, 1996.- 16с.
19. Варшавская А.С. О системном описании терминологической лексики // Сб. Системность в реализации языковых единиц различных уровней. Куйбышев, 1987.- С. 15-21.21 .Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М„ 1980.-320с.
20. Виноградов С.Н. Использование лексической сочетаемости для определенной смысловой близости терминов. // Термин и слово. Горький, 1983.- С. 27-34.
21. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии. // Труды МИФЛИ. Т. V. Сборник статей по языкознанию. М., 1939.- С.3-56.
22. Волкова И.Н. Моделирование определений в терминологических стандартах // Сб. Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.-С.140-163.
23. Волкова И.Н. Стандартизация терминологии в СССР и международных организациях. М., 1978.-49с.
24. Володина М.Н. Информационная природа термина. // Филологические науки. 1996, №1. С.90 -94.
25. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М.,1998.-59с.
26. Гаврилина И.С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: Автореф. дисс . канд. филол. наук. М., 1998. -24с.
27. Гак В.Г. Асимметрия лингвистического знака и некоторые общие проблемы терминологии // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики» 4.1. М., 1971.-С. 68-71.
28. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в лингвистике. Вып. 23. М., 1988,- С.5- 12.
29. Герд А.С. Еще раз о значении термина. // Лингвистические аспекты терминологии. Воронеж, 1980.- С.3-9.
30. Герд А.С. Научное знание и система языка // Вест. СПб. Ун-та Сер.2 История, языкознание, литературоведение. СПб, 1993.Вып.1. С.30-34.
31. Герд А.С. Логико-понятийное моделирование терминосистем // Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание: Межвуз. сб. науч. трудов. Воронеж. 1988. С. 114-123.
32. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах: Учебное пособие / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин, М., Высшая школа, 1987.- 104с.
33. Головин Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии. // Уч. зап. Горьк. гос. ун-та им. Н.И. Лобачевского. Вып. 114. Сер. Лингвистика. Горький, 1970.- С. 18-19.
34. Головин Б.Н. О типах терминосистем и основаниях их различия. // Термин и слово. Горький, 1981.- С. 106-115.
35. Горшкова Т.М. К вопросу о природе терминологического словосочетания. // Термин и слово. Горький, 1983.
36. Гринев С.В. Введение в терминоведение. М., «Московский лицей», 1993.-309с.
37. Гринев-Гриневич С.В., Сорокина Э.А., Скопюк Т.Г. Основы антрополингвистики (к лексическим основаниям эволюции мышления человека): Учебное пособие. М., 2005.- 113с.
38. Громова И.А. Юридическая терминология в когнитивном аспекте ( на материале английского языка): Автореф. дисс. канд. филол. наук. Калининград, 2002.- 21с.
39. Дальберг И.И. О структуре определений // Международный симпозиум «Теоретические и методические вопросы терминологии». М., 1979.
40. Даниленко В.П. Лингвистические требования к стандартизуемой терминологии. // Сб. Терминология и норма ( о языке терминологических стандартов) М., 1972. С. 5- 33.
41. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания. М., 1973, №4. С. 76-86.
42. Даниленко В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка// Вопросы языкознания. М., 1976. №4.- С. 64-72.
43. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., Наука, АН СССР, Ин-т рус. яз., 1977 246с.
44. Даниленко В.П. Терминология современного языка науки // Терминоведение и терминография в индоевропейских языка. Владивосток, 1987. -С.61-66.
45. Даниленко В.П., Скворцов Л.И. Нормативные основы унификации терминологии // Культура речи в технической документации. М., 1982.-С.5-36.
46. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике. // Структура представлений знаний в языке. М., 1994.- С. 32- 86.
47. Дергач И.В. Семантика и структура терминов в подъязыке вычислительной техники: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1998. -17с.
48. Дроздова Т.В. Типы и особенности многокомпонентных терминов в современном английском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 1989.- 24с.
49. Ивина JI.B. Номинативно-когнитивное исследование англоязычной терминологии венчурного финансового права: Дисс. . канд. филол. наук. М.,2001.- 180с.
50. Ивина J1.B. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем. М., Изд-во Академический проект, 2003. 302с.
51. Ившин В.Д. Синтаксис речи современного английского языка (Смысловое членение предложения) // Сер. Высшее образование, Ростов-на-Дону, Изд-во Феникс, 2002.- 320с.
52. Канделаки T.JT. Работа по упорядочению научно-технической терминологии и некоторые лингвистические проблемы, возникающие при этом // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., Наука, 1970.- С. 43 -53.
53. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М., Наука, 1977.- 167с.
54. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. -С. 37-49.
55. Касьянов В.В. Сопоставительный анализ современной терминологии финансовой деятельности в английском и русском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. М., 2001,- 29с.
56. Квитко И.В., Лейчик В.М., Кабанцев Г.Г. Терминоведческие проблемы редактирования. Львов, 1986.- 150с.
57. Кияк Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения. Киев, 1989.
58. Кияк Т.Р. О типологии мотивированности лексических единиц // Научно-техническая терминология. 1989. Вып. 12.- С. 11 -17.
59. Кобрин Р.Ю. Лингвистическое описание терминологии как база концептуального моделирования в информационных системах: Автореф. дисс.д-ра филол. наук. Л., 1989.-42с.
60. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969 -192с.
61. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М., УРСС. 2003 216с.
62. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М., 2003 348с.
63. Кубрякова Е.С. Актуальные проблемы семантики: Учебное пособие по курсу «Общее языкознание». М., 1984. 130с.
64. Кубрякова Е.С. Введение. Проблемы представления знания в языке // Структуры представления знаний в языке. М., ИНИОН РАН, 1994,- С.5-32.
65. Кубрякова Е.С. Прагматика и когнитивная лингвистика // Прагматические аспекты функционирования языковых единиц. М., 1991
66. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблема внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи. М., 1991.- С. 82-140.
67. Лейчик В.М. Место терминологии в системе современных наук // Хрестоматия В.А. Татаринов История отечественного терминоведения. Т.2. М., 1995-С.271-281.
68. Лейчик В.М. О методах и принципах конструирования терминосистем.// Семантика естественных и искусственных языков в специализированных системах. Л., 1979.
69. Лейчик В.М. Об относительности существования термина. // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики». М., 1971.- С. 436- 442.
70. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака // Терминоведение. 1994. №2.
71. Лейчик В.М. Предмет, методы и структуры терминоведения : Автореф. дисс. д-ра филол. наук, М., 1989.- 47с.
72. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В.Лейчик Л. Бессекирска. Bialystok, 1998. -184с.
73. Лейчик В.М. Формирование современного английского языка экономики и его терминосистемы // Терминоведение. М., «Московский лицей», 1995, Вып.2 -3,- С.134-135.
74. Лейчик В.М., Смирнов И.П., Суслова И.М. Терминология информатики (Теоретические и практические вопросы) // Итоги науки и техники. Сер. «Информатика» . М., 1977. Т.2.- 136с.
75. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Калининград, 1998.- 24с.
76. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.- 149с.
77. Лотте Д.С. Образование системы научно-технических терминов // Основы построения научно-технической терминологии. М., АН СССР, 1961.
78. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. М., АН СССР, 1961.- 157с.
79. Мауэр Л.В. Тематико-понятийная семантизация специальной лексики // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. Тюмень, 1997.- С.62-65.
80. Минский М. Остроумие и логика когнитивно бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23, М., 1988.- С.281- 310.
81. Минский М. Фреймы для представления знаний. Пер. с англ. М., Энергия, 1978.- 151с.
82. Минский М. Структура для представления знания // Сб. Психология машинного зрения. Под ред. П.Уинстона. М., Мир, 1978. С. 249 - 338.
83. Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14, М., 1983. -с. 61-74.
84. Никитина В.В. Системное описание терминологии бизнеса современного русского языка: Автореферат дисс.канд. филол. наук. М., 1994,- 17с.
85. Новодранова В.Ф., Лейчик В.М. Понятие и концепт // Научно-техническая терминология. 2002. Вып. 2 С.59-60
86. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии : Уч. пос. для ВУЗов, М., Глосса-Пресс,2004.-336с.
87. Павлова М.Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники: Автореферат дисс. канд. филол. наук. М., 1996.- 16с.
88. Петушков В.П. Лингвистика и терминоведение // Сб. Терминология и норма (о языке терминологических стандартов) / ред. В.П. Даниленко. М., 1972.- 120с.
89. Пиотровский Р.Г. К вопросу об изучении терминов // Ученые записки ЛГУ 1952, №161.Сер. Филол. науки. Вып. 18: Вопросы грамматического строя и словарного состава языка. С.21-36.
90. Прохоров В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии / Сб. науч. статей. М., Наука, 1970.- С. 53 160.
91. Прохорова В.Н. Отношения общелитературной и терминологической лексики. // Терминоведение. М., 1993. №1.
92. Прохорова В.Н. Русская терминология. М., 1996.- 125с.
93. Прохорова В.Н. Синонимия и терминология. // Мат-лы научного симпозиума: Семиотические проблемы языков науки, терминологии, информатики. М., 1971.-471-474.
94. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии/Сб. науч. статей М., Наука, 1986. С. 163-198. ЮО.Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии,- М., 1961.- С.46-54.
95. Рождественский Ю.В. Отношение общенаучной лексики и терминологии. // Терминоведение. М., 1995. №2.
96. Ю2.Рождественский Ю.В. Термин как член лексической системы языка // Хрестоматия: В.А. Татаринов История отечественного терминоведения. М., 1994.-С.314-341. УрйСл' ЫГГ .
97. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.-212с.
98. Ю4.Скляревская Г.Н. К вопросу о прагматической информации в толковом словаре: возможны ли прагматические пометы? СПб., 1997 Ю5.Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М. Наука, 1956.-260с.
99. Ю8.Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986,- 141с.
100. Ю9.Телия В.Н. Семантические и прагматические аспекты языковых единиц и речевых структур. М., 1987.- 102с.
101. ПО.Телия В.Н. Человеческий фактор в языке: механизмы экспрессивности. М., 1991.-214с.111 .Телегин JI.А. Метафора и смежные явления стилистики // Ахмановские чтения, 1997.- С.73-76
102. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. / Под ред. Арнольд И.В. Томск, 1987.- 198с.
103. Томашевская К.В. Лексическое представление личности в современном экономическом дискурсе. СПб., 1998.- 134с.
104. М.Томашевская К.В. Лексическая составляющая экономического дискурса современника. СПб., 2000.- 153с.
105. Три польская Т.А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. СПб., 2000- 34с.
106. Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск, 1999,- 165с.
107. Трипольская Т.А. Языковая личность: проблема выбора и интерпретации знака в тексте. Новосибирск, 1994.- 121с.
108. Туманова И.А. . Концептуальная структура терминосистемы современного английского земельного права: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 2003.- 23с.
109. Тюрина Г.А. Фреймовый способ организации лексики в курсе русского языка для иностранцев: Дисс.канд. филол. наук. М., 2000.- 192с.
110. Филлмор Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре // Новое в зарубежной лингвистике, М., 1983. Вып.Х1У. С. 43-68.
111. Филлмор Ч.Дж. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23, М., 1988.- С. 52- 92.
112. Язык науки и бизнеса. // Материалы обл. межвуз. науч. метод, конференции, Тюмень, 1996,- 85с.
113. Специальная литература, послужившая материалом исследования.
114. Armstrong М. Employee Reward. 2-nd edition. L., 1999. -368p.
115. Armstrong M. A Handbook of Human Resource Management Practice. 7ed., L.,2000.-750p.
116. Armstrong M. How to be an even better manager. L.,1999.- 240p.
117. Atkinson J. Flexibility, Uncertainty and Manpower Management. Brighton, 1985.
118. Barnard A., Burgess T. Sociology explained. Cambridge, 1997.- 488p.
119. Becker G. The Human Capital. Chicago, 1964.
120. Blyton P., Turnbull P. The Dynamics of Employee Relations. Third edition. Palgrave. Macmillan, N.Y., 2004.
121. Burns T. Stalker G.M. The management of innovation, L., 1961. -269p.
122. Business Principles and Management. 8th Edition / Kenneth E. Everard, Jim Burrow. Cincinnati, Ohio, 1984 -518p.
123. Daft Richard L. Management. 2-nd edition. L., 2000,- 824p.
124. Daft Richard L. Organisation Theory and Design. West. Publ. Co. 1986. -571p.
125. Drucker P.F. The Frontiers of Management. N.Y. 1987. -369p.
126. Drucker P.F. Management challenges for the 21st century. L., 1999.
127. Drucker P.F. Management and world's work // Harvard Business Review. 1988 N4,-P. 160-186.
128. HO.Drucker P.F. Managing for the future. Oxford, 1993.- 287p. Ml.Drucker P.F. People and Performance. L., Heineman, 1978.
129. Drucker P.F. The effective executive. N.Y. and London, 1985.- 178p.
130. Drucker P.F. Management Tasks, Responsibilities, Practices. N.Y.,2000.-922p.
131. Fligstein N. The Transformation of Corporate Control. Cambridge, 1990.-391p.
132. French W.L. The Personnel Management Process. Human Resource Administration and Development. Boston, 1987. 685p.
133. Gerard O'Donnell Sociology Today. Cambridge, 1993.- 297p.
134. Gibson James Organisation, Structure, Processes, Behavior. Dallas, 1982.-659p.
135. Handy Ch. B. The Future of Work. Oxford, 1984.
136. Handy Ch. B. Understanding Organisations.- Harmondsworth, 1979. 447p.
137. Human Resources Administration: Problems of growth and change. // William J. Wasmuth, Rollin H. Simonds, Raymond L. Hilgert, Hak Chong Lee. Boston, 1970. -426p.
138. Hough J.N. Scientific Terminology. N.Y., 1954,- 231 p.
139. Lawler E. The Strategic Design of Reward System // C. Fombrun, N. Ticky and A. Devanna (eds), Strategic Human Resource Management. N. Y., 1984.
140. Leavitt H.J. Managerial psychology. 3-d ed. Chicago-London, 1972.- 366p.
141. Likert R. and Liker J. G. New Ways of Managing Conflict. N.Y., 1976,- 375p.
142. Likert Rensis The Human Organisation: its Management and Values. N.Y., 1967.- 258p.
143. Lincoln J.R., Kalleberg A. Culture, Control and Commitment: A Study of Work Organisation and Work Attitudes in the United States and Japan. Cambridge, 1992.
144. MacKenzie J. English for Business Studies. Cambridge, 1997.-176p.
145. Marchington Mick Managing Industrial Relations. L. etc.: McGraw-Hill, 1982,- 189p.
146. Management / Michael H. Mescon, Michael Albert, Franklin Khedouri. 3-d ed., Harper and Row. L-N.Y., 1988,- 690p.
147. Maslow A.H. Motivation and Personality. N.Y., 1970.- 293p. 161 .Ouchi W.G. Theory Z. Avon, 1981.
148. Parsons T. The structure of social actions. N.Y., 1956.
149. Personnel and Human Resource Management / Gerald Cole. Fifth edition. L.-N.Y., 2003.
150. Peterson R.B., Tracy L. Systematic Management of Human Resource. L.,1979.- 570p.
151. Pugh D. The six meanings of Participation // The Times, 29/09. 1977.
152. Rose M. Industrial Behavior: Theoretical Development since Taylor. Harmondsworth, 1985.-304p.
153. Schein E. Organisational Culture and Leadership: A Dynamic view. San-Francisco, 1985.-358p.
154. The Transformation of Work? Skill, Flexibility and Labor Process / S. Wood (ed.).L., 1989
155. Taylor F.W. Scientific Management. N.Y. L., 1947. - 144p.
156. Thompson P. McHugh D. Work organisation. L., 1990.
157. Vroom V.H. Motivation in Management. N.Y., 1965.
158. Watermann R.H. The Renewal Factor. L., 1988.
159. Армстронг M. Стратегия управления человеческими ресурсами. М., Нева, 2002.- 765с.
160. Беннис У. Нанус Б. Лидеры. СПб., 1995.
161. Варнеке Х.-Ю. Революция в предпринимательской культуре. М., МАИК «Наука / Интерпериодика». 1999.
162. Веснин В.Р. Менеджмент: Учебник. М., 2004.- 502с.
163. Волков Ю.Г., Мостовая И.В. Социология. Под ред. проф. Добренькова В.И. М., «Гардарики», 1999.- 427с.
164. Вудкок М., Френсис Д. Раскрепощенный менеджер: Для руководителя-практика. М., 1994.- 317с.
165. Гневко В.А., Яковлев И.П. Менеджмент: социально-гуманитарное управление. СПб., 1996.- 328с.
166. Грейсон Д., О'Делл К. Американский менеджмент на пороге XXI века. М.,1991.-319с.
167. ДафтР. Менеджмент. 2-е изд. СПб., 2001.- 832с.
168. Джи Б. Имидж фирмы: Планирование, формирование, продвижение. СПб, 2000.-220с.
169. Дизель П., Мак-Кинли У. Поведение человека в организации. М., 1993.
170. Друкер П.Ф. Эффективный управляющий. М., 1994,- 266с.
171. Зборовский Г.Е., Костина Н.Б. Социология управления. М., 2004.- 270с.
172. История менеджмента. Под. Ред. Валового Д.В., М., ИНФРА, 1997.
173. Коул Дж. Управление персоналом в современных организациях. М., «Вершина», 2004.- 351с.
174. Кунц Г., О'Доннел С. Управление. Системный и ситуационный анализ управленческих функций. Т.2, М., 1981.-512с.
175. Максвелл Дж. Шеф и его команда, (пер. с англ.). СПб,. 1998.-246с.
176. Маслоу А.Г. Мотивация и личность.(пер. с англ.) СПб., 2001.-479с.
177. Мескон М., Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента. М., 1992.-701с.
178. Морита А. Сделано в Японии. «История фирмы «Сони». М., 1993.-408с. 193.0учи У. Методы организации производства: японский и американский подходы. М., 1984,- 183с.
179. Паркинсон С. Искусство управления. СПб,. 1992.
180. Питере Т., Уотермен Р. В поисках эффективного управления: опыт лучших компаний. М., 1986.- 418с.
181. Пригожин А.И. Организация: системы и люди. М., 1983.- 176с.
182. Радаев В.В. Экономическая социология. М., 2003.-600с.
183. Семенова И.И. История менеджмента. М., 1999.- 230с.
184. Социальный менеджмент: Учебное пособие/ Иванов В.Н., Патрушев В.И., Данакин Н.С. и др.: под ред. Иванова В.Н., Патрушева В.И. 2-е изд., перераб. и доп. -М., «Высшая школа», 2002.-270с.
185. Старовинский Э.К. Как управлять персоналом. М., 1995.- 215с.
186. Стредвик Дж. Управление персоналом в малом бизнесе. / Пер. с англ. Под ред. Спивака В.А. СПб. Издательсткий дом «Нева», 2003.- 282с.
187. Тейлор Ф. Принципы научного менеджмента.(пер. с англ.) М., 1991.-104с.
188. Уотермен Р. Фактор обновления. Как сохраняют конкурентоспособность лучшие компании. М., Прогресс, 1988.- 362с.
189. Управление персоналом организации. Учебник. / под ред. Кибанова А .Я. 2-ое изд. доп. и переаб.- М., ИНФРА.,2001.- 636с.
190. Уткин Э. Этика бизнеса. М.,2000.- 253с.
191. Файоль А., Эмерсон Г., Тэйлор Ф., Форд Г. Управление это наука и искусство. М., 1990.
192. Форд Г.Моя жизнь, мои достижения. М., 1992.-190с.
193. Фролов С.С. Социология. 2-ое изд., перераб. и доп. М., «Логос» 1998.-357с.209.111ейн Э. Организационная культура и лидерство: Построение. Эволюция. Совершенствование. СПб., 2002.-335с. 2Ю.Якокка Л. Карьера менеджера. М., 1991.-384с.1. Словари
194. Collins Dictionary of Business, 6th edition / Christopher Pass, Bryan Lowes, Andrew Pendleton and Leslie Chadwick, Glasgow, 1995.- 706p.
195. The Concise Oxford Dictionary of Sociology. Ed. By Gordon Marshall, Oxford-New-York, Oxford University Press, 1994.-373p.
196. International Encyclopedia of the Social Sciences/ Ed. Frank N. Magill. L.: Chicago : Dearborn 1995.- 1552p.
197. Longman Dictionary of Business English. J.H. Adam, Longman, 1993.- 492p. 215.Oxford Concise Dictionary of Sociology / Gordon Marshall(ed). Oxford-New-York, 1996.-573p.
198. The Oxford English Dictionary. Second edition, in 20 vol. Clarendon Press, Oxford, 1989.-21 316p.
199. Англо-русский словарь по экономике и финансам / Под редакцией проф., д-ра эконом, наук А.В. Аникина. СПб., Экономическая школа, 1993.- 578с.
200. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.„ 1966.-906с.
201. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский. М., 1995.-752с.
202. Блэк Джон Толковый словарь. Экономика: англо-русский. М., ИНФРА-М, 2000.- 829с.
203. Большой англо-русский словарь по бизнесу. Изд. 3-е // А.П. Загорская, Н.П. Петроченко, М., 1993.- 615с.
204. Большой толковый словарь бизнеса : русско-англ., англо-русский. К.Пасс, Б.Лоус, Э.Пендлтон, Л.Чедвик. М., 1998.- 686с.
205. Большой толковый социологический словарь / Дэвид Джерри, Джулия Джерри. 8-е изд. в 2-х томах. М., 1999.-1070с.
206. Кравченко С.А. Социологический энциклопедический русско-английский словарь. М., 2004,- 511с.
207. Краткий словарь когнитивных терминов. Кубрякова Е.С. Демьянков В.З. Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общей ред. Е.С. Кубряковой. М., 1996.-245с.
208. Лингвистический энциклопедический словарь./ Главн. Ред. В.Н. Ярцева М., 1990.-685с.
209. Никошкова Е.В. Англо-русский словарь по психологии. 2-ое изд.' стер. М„ РУССО. 2001.-351с.
210. Новый большой англо-русский словарь, в 3-х томах / Под общим руководством Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой. 8-е изд., стереотипное. М., 2003,- 2488с.
211. Словарь по экономике : Кристоф Пасс, Брайан Лоуз, Лесли Дэвис / Пер. с англ. Под ред. П.А. Ватника. СПб., 1998.-750с.
212. Социальное управление. Словарь- справочник (под ред В.Н. Добренькова). М., 1994.-198с.
213. Социологический энциклопедический словарь ( рус., англ., нем., фр. и чешек, языках) Ред. Г.В. Осипов. М., 2000,- 480с.
214. Управление персоналом. Энциклопедический словарь / Под ред. А.Я. Кибанова. М., ИНФРА, 1998.- 451с.
215. Управление человеческими ресурсами : Энциклопедия / Под ред. М.Пула, М. Урнера. СПб., 2002.- 1197с.