автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Особенности функционирования антропонимов в современной испанской прессе

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Шеминова, Наталия Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Особенности функционирования антропонимов в современной испанской прессе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности функционирования антропонимов в современной испанской прессе"

На правах рукописи

ШЕМИНОВА Наталия Владимировна /¿ц>

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНТРОПОНИМОВ В СОВРЕМЕННОЙ ИСПАНСКОЙ ПРЕССЕ

Специальность 10.02.05 - романские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Воронеж 2006

Работа выполнена в Воронежском государственном университете

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Рылов Юрий Алексеевич

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Ковалев Геннадий Филиппович

доктор филологических наук, профессор Кашкин Вячеслав Борисович

Ведущая организация:

Российский университет дружбы народов

Защита состоится «24» апреля 2006 г. в 15— часов на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, аудитория 14.

С диссертацией мо:кно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета.

Автореферат разослан «24» марта 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совега

Т.М. Велла

Общая характеристика работы

В последние десятилетия в связи с разработкой антропоцентрической парадигмы языкознания заметно возрос интерес к изучению антропонимики, в том числе в испанистике. Теоретические исследования последних лет в области испанской ономастики продолжают традиции европейских школ изучения имени собственного, особый вклад в развитие которых внесли исследования таких ученых, как H.S. Sörensen, A. Gardiner, A Dauzat, M.N. Gary Prieur, G. Kleiber, D. Kremer, J. Piel и многих других.

В Испании теоретической разработкой и изучением особенностей функционирования антропонимов в системе языка стали заниматься относительно недавно. Тем не менее, за последнее время в испанском языкознании появились обстоятельные работы, относящиеся к различным областям испанской антропонимики. В данной области плодотворно работают испанские ученые С. García Gallarín, А.М. Cano González, E. Cerrillo, A. López García, J. Morala, L. Sánchez Corral, J. Albaiges и др.

В отечественной романистике наиболее заметными являются работы Ю.А. Рылова, в которых впервые на материале итальянского и испанского языков рассматриваются проблемы антропонимики как неотъемлемого компонента языковой картины мира.

Объектом нашего исследования является функционирование антропонимов в прессе, поскольку печатные средства массовой информации отражают не только современное состояние языка, но и основные тенденции развития его ономастического пространства. На страницах газет упоминаются реальные люди с реальными, а не вымышленными именами, что дает исследователям прекрасную возможность провести анализ функционирования антропонимических единиц в социально-историческом контексте с целью выявления возможных способов именования человека в обществе и установления принципов организации и функционирования официальной и неофициальных антропонимических моделей личного именования.

Предметом данного исследования являются антропонимы как лингво-культурный феномен.

Цель работы - выявление закономерностей функционирования антропонимических моделей (AM) в печатных средствах массовой информации (СМИ) Испании в свете основных тенденций развития испанского ономастического пространства

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

- определить онтологический и лингвокультурологический статус антропонимов, описать процесс становления основных компонентов полной испанской AM;

- классифицировать возможные модификации полной антропонимиче-ской модели (ПАМ) именования и выявить сферу ее употребления в публикациях прессы;

- дать теоретическое обоснование термина «публичная модель» имени,

охарактеризовать специфику структурной AM в зависимости от жанра публикации;

РР»№Ш«ИОНАф|(»А№рниРования БИБЛИОТЕКА I

M3ää)

- описать структурные модификации интродуктивных AM, в том числе конструкций с именами вторичной номинации;

- выделить трансформационные модели в тексте публикации и исследовать контекстуально-прагматический аспект их употребления;

- рассмотреть дистрибутивный фон антропонимических моделей и выявить его специфику в статьях различных подстилей;

- проанализировать семантический, стилистический и деривационный потенциал испанских антропонимов, основанный на феномене прецедентности имени в газетном тексте.

Методы исследования. Характер материала предполагает комплексное применение ряда методов лингвистического анализа. Среди них на первый план выдвигается метод сплошной выборки антропонимических моделей из испанской прессы, описательный метод, включающий классифицирование и обобщение отобранного материала, а также метод словообразовательного анализа и приемы сопоставительного исследования.

Материалом анализа послужили 3800 антропонимических образований из следующих периодических изданий: газет "El País" (и еженедельных воскресных приложений "Domingo" и "Gente"), "El Mundo" (и еженедельного воскресного приложения "Crónica"), "ABC", "Cambio 16", "Diario de León", а также журналов "Hola" и "Que me dices" за период с 1998 по 2005 гг. В работе в качестве иллюстративного материала используются только антропонимические модели, извлеченные из газетных текстов.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в испанистике объектом научного анализа стало комплексное многоаспектное исследование функционирования антропонимических моделей на материале печатных СМИ.

Теоретическая значимость работы состоит в следующем:

- были разработаны понятия «публичная», «интродуктивная», «трансформационная» антропонимические модели, которые действуют на страницах прессы, выявлена национально-культурная специфика их формирования на уровне структурной организации и орфографического оформления; дана классификация моделей в каждой из групп;

- описаны формы бытования прецедентных имен в публикациях испанской прессы, пути использования их ассоциативного потенциала в ономастической игре как форме лингвокреативного мышления, а также определены виды метафорического переноса на основе прецедентных имен;

- выявлены возможности антропонимов для образования новых лексических единиц и описаны используемые для этого модели отантропонимической деривации;

- определена специфика функционирования имен вторичной номинации.

Практическое значение работы заключается в возможности использования

результатов исследования в учебном процессе: в спецкурсах по романской антропонимике, лингвокультурологии и лингвострановедению, словообразованию и лексикологии испанского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В испанской прессе используются различные типы антропонимических моделей, выбор которых связан с жанровой принадлежностью публикаций, а также обусловлен первичной или повторной номинацией референта.

2. Публичная модель представления референта обладает нейтральной модальностью именования и является доминантой в газетном тексте, выполняя селективно-детерминирующую функцию номинации.

3. Трансформационные модели, используемые в тексте публикации не только обеспечивают когерентность текста, но и служат для реализации определенных коммуникативных стратегий автора.

4. Активность имен вторичной номинации в материалах официальной прессы определяется национальным своеобразием испанского ономастического пространства.

5. В прессе используются все языковые средства - морфологические, синтаксические, словообразовательные - как для расширения семантического потенциала антропонимов, так и для актуализации его коннотативного комплекса.

6. Деривационный потенциал антропонимов реализуется на основе феномена прецедентности; в результате образуются лексические единицы эмоционально-оценочного характера.

Апробация работы. Промежуточные итоги работы были представлены на обсуждение в докладах всероссийской (Воронеж, 2005) и международной научной конференции (Воронеж, 2006), научных сессиях ВГУ (2003, 2004,2005 г.). Основные результаты проведенного исследования изложены в шести статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы и электронных ресурсов.

Содержание работы

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются цель и задачи исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость.

Первая глава диссертационного исследования «Антропонимическая система Испании как компонент языковой картины мира» посвящена описанию ономастического пространства Испании, процессу исторического становления компонентов полной испанской антропонимической модели и ее типологии, а также обзору основных тенденций развития ономастикона Испании во второй половине XX века.

В первом параграфе (1.1) главы имена собственные рассматриваются как особая категория слов и определяется их место в системе языка.

Особое внимание было уделено своеобразию проявления грамматических свойств имен собственных и, в первую очередь, отношению антропонимов к категориям рода и числа, особенностям словообразования.

Результатом проведенного анализа стали следующие выводы:

1. Антропонимы, как и ИН, способны морфологическими способами формировать грамматическую категорию множественного числа. Своеобразие функционирования данной грамматической категории у антропонимов заключается в том, что в целом ряде случаев формы множественного числа сообщают антропонимам дополнительные коннотации экспрессивного характера, что делает их прагматически релевантными при использовании в газетном тексте.

2. Категория рода антропонимов в испанском языке основана на реальной дифференциации мужских и женских имен по линии пола. При этом их отличает от имен нарицательных способность регулярно образовывать родовые пары: María — Mario, Jesús — Jesusa, Antonio - Antonia, Francisco — Francisca, т.д.

3. Имена собственные так же, как и имена нарицательные, могут сочетаться с артиклями (определенным и неопределенным). Однако если в отношении имен нарицательных артикль по преимуществу выполняет морфологические функции показателя рода и числа, то в сочетании с именами собственными артикль сообщает им некоторые специфические значения и оттенки значений. При этом решающую роль при выборе артикля играет не столько семантика определенного и неопределенного артикля, сколько экстралингвистические факторы (исторические, психологические, социальные, а также культурные традиции страны).

4. Деривационная парадигма ИС существенно отличается от парадигмы имен нарицательных за счет включения в нее супплетивных образований (José - Pepe, Francisco — Paco), единиц с чередованием гласных (Manuel - Manolo), а также созданных путем слияния двух имен {Juan José - Juanjo) или усечения их основы (Manu < Manuela, Leo < Leocadia).

Во втором параграфе главы (1.2) дается обзор исторического процесса формирования полной испанской антропонимической модели именования и ее компонентов: личного имени и фамилии.

Оставляя за рамками данного исследования подробный исторический обзор становления корпуса испанских имен, мы определили основные тенденции формирования современного именника:

- глубинная ротация традиционного испанского ономастикона и расширение сферы поиска имени для наречения в связи с отделением церкви от государства;

- возвращение в активный ономастикон региональных имен (баскских, каталонских, галисийских и т.д.): Iker, Ander, Asier, Aimar, Aitor, Nerea, Ainhoa, Aitana, Aroa, Ainara, Alex, Marc, Joel и др.;

- возрастание интереса со стороны населения к именам иностранного происхождения, при регистрации которых часто сохраняется оригинальная орфография имени: Désirée, Désiré; Jennifer, Jenifer, Yennifer; Jessica, Jesica, Yessica и Др.

При анализе функционирования имен мы исходили из классификации, данной Ю.А.Рыловым, который выделяет три группы имен: простые, смешанные и сложные. Простые имена представляют собою однокомпонентную модель -Pedro, Ángel, Javier. Смешанные явились результатом соединения усеченных форм двух имен (Anabel < Ana + Isabel, Mariana < María + Ana). Сложные имена в свою очередь подразделяются на двойные (José Luis, Juan Carlos), гибридные (María José, José María) и составные (María de los Dolores, María de la Luz).

В отличие от личных имен, система которых постоянно меняется в количественном и качественном отношениях, испанские фамилии не подвержены моде и представляют собою устойчивый компонент антропонимической модели. Наиболее яркой чертой корпуса испанских фамилий является высокий процент (40,56%) содержания в нем фамилий — патронимов, в первую очередь образованных от личных имен при помощи суффикса - ez:

Alvarez - de Alvaro, Martínez - de Martín, Rodríguez - de Rodrigo, Márquez - de Marcos. При этом фамилию García, Fernández, González носят около 2,5% населения, Martínez, López, Pérez - около 1,5%. Другой особенностью испанских фамилий является их формирование с помощью факультативных компонентов -союза у (î) и предлога de, которые родители выбирают при регистрации ребенка в Registro Civil в тех случаях, когда фамилия омонимична имени (.Luís María de Ybarra у Zubiría, María Teresa de Diego, Ángel de Andrés).

Распространенность патронимических фамилий, а также использование факультативных компонентов при ее образовании предопределили многообразие реализаций полной испанской антропонимической модели.

В третьем параграфе первой главы (1.3.) предлагается типология современной испанской полной антропонимической модели (ИПАМ), национальная специфика которой заключается в ее трехкомпонентной структуре (имя + первая фамилия отца + первая фамилия матери). Мы выделяем и описываем в нашей работе четыре ее разновидности: простую, союзную, составную и предложную.

Простая ИПАМ - это модель, в которой фамилии отца и матери пишутся последовательно без участия дополнительных формантов: Gerardo Cuadrado Prieto (И+Ф1+Ф2); Mengíbar Jiménez, Javier (Ф1+Ф2+И). Такая модель может модифицироваться только в связи с использованием в ней различных типов имен: И (простое) - Carlos Cantos Torres

И (два простых, соединенных дефисом) -Manuel-Luis Fernández Días И (двойное) - Miguel Francisco Carreño Tagarro И (гибридное) —José María Carrillero Baeza И (составное) - María de los Dolores Durán Santiago

Одной из разновидностей простой полной антропонимической модели является конструкция с идентичными фамилиями отца и матери: María Luz Martínez Martínez, María García García, Manuela Robles Robles, José Alberto Fernández Fernández.

Союзная ИПАМ - это модель, которая структурно оформляется при участии союза у, "соединяющего фамилии отца и матери (в Каталонии данный формант орфографически обозначен буквой i). В настоящее время практика употребления союза у (i) становится более распространенной в связи с тем, что его присутствие в полной модели именования исключает возможную двусмысленность в определении фамилии отца и матери, а также имени референта, например, Rodrigo Rato у Figaredo, Jordî Pujol i Soley, Luís María de Ybarra y Zubiría и Juan Manuel De Zubiría y Uhagón.

Составная ИПАМ - это модель, осложненная двойной фамилией отца и/или матери, которые в подобной конструкции обязательно пишутся через дефис, например, Eduardo Zaplana Hernández-Sor о. В данной AM фамилией отца министра является Zaplana (Ф1), а от матери он унаследовал двойную фамилию, состоящую из фамилий ее отца и матери - Hernândez-Soro (Ф2). Или другой пример: Francisco Álvarez-Cascos Fernández. Соответственно, в этой модели двойная фамилия Alvarez-Cascos наследуется от отца (Ф1), а от матери - фамилия Fernández (Ф2Л Полная модель имени бывшего министра обороны Испании включает двойную фамилию отца и двойную фамилию матери и поэтому является пятикомпонентной: Federico Trillo-Figueroaу Martínez-Conde.

Предложная fflIAM - это модель, осложненная предлогом de: De Miguel Jiménez, Alvaro; García de Celis, Antonio; Benito Cadoblanco, Esteban Martín de; Arísgui Méndez, Gustavo de. Следуя официальной записи ПАМ, можно сделать вывод о том, что в одних случаях предлог, утрачивая свои грамматические свойства, становится частью фамилии (De Miguel Jiménez, Alvaro; García de Celis, Antonio), а в других данный предлог продолжает выполнять роль форманта (Benito Cadoblanco, Esteban Martín de; Arísgui Méndez, Gustavo de).

В настоящее время сферой функционирования полной AM являются только нотариальные документы, официальные списки и ведомости, контракты и т.п. В публикациях СМИ полные модели встречаются в трех случаях^ во-первых, когда они совпадают с публичной моделью референтов, во-вторых, в печатающихся в газетах некрологах и, в-третьих, в статьях, посвященных освещению судебных дел, фигуранты которых упоминаются в публикациях при помощи полных официальных моделей.

Последний параграф главы (1.4.) посвящен одной их серьезных проблем современной испанской антропонимики - вопросу урегулирования норм орфографии при записи и передаче на испанский язык личных имен и фамилий не кастильского происхождения. В этом вопросе отразилась сложнейшая языковая ситуация, сложившаяся в такой многонациональной и полиэтнической стране, которой является Испания, где личное имя также становится своего рода элементом языковой политики (Оболенская, 2006,47).

Вторая глава исследования "Функционирование антропонимических моделей в газетных текстах" содержит анализ употребления в текстах публикаций прессы AM различных типов: публичной, интродуктивной и трансформационной.

В первом параграфе (2.1.) отмечается актуальность изучения массово-информационного дискурса в целом и газетного текста как его разновидности в частности. Это объясняется в первую очередь фактом взаимодействия в нем двух функций СМИ — информативной и воздействующей, превращающих тексты публикаций в мощный инструмент управления массовой аудиторией.

Второй параграф (2.2.) посвящен теоретическому обоснованию введенного нами в качестве рабочего термина «публичная модель» (ПМ) именования как общепринятого для СМИ способа обозначения лица.

Публичные модели прессы чрезвычайно вариативны и их композиционно-содержательная структура во многом детерминирована социальным статусом референта, его принадлежностью к определенной референтной группе.

Идентификация представителей власти, политики, экономики, а также деятелей культуры и искусства происходит через ПМ, тождественную паспортному имени лица (И+Ф1+Ф2) или его усеченной форме: (И+Ф1) или (И+Ф2).

Публичные модели представителей шоу-бизнесса и спортсменов обладают не только своеобразием содержательного плана, но и вариативностью структурных модификаций, отличающихся от официальной модели имени. В исследовании представлены основные модели данных социальных групп референтов:

- двухкомпонентные модели, включающие дериват имени и фамилию (отца или матери): Conchita Bautista, Nati Abascal, Pepa Gamboa',

- двухкомпонентные модели: имя (или его дериват) + прозвищное именование: José el Francés, Josellito el Gallo;

- однокомпонентные модели, состоящие из имени: паспортного - Rosa (Rosa López), Raul (Raul González), César (César Sánchez); деривата имени -Luisillo (Luis Dávila), El Juli (Julián López)-, имени стилизованного или вымышленного (псевдонима) - Vlctorio (José Victor Rodríguez Caro) и др.;

- однокомпонентные модели, представленные прозвищными именованиями отфамильного - Jimmy (José María Jiménez), El Fandi (David Fandida) и апеллятивного происхождения - Tomatito, El Cordobés, El Califa, El Cid, наиболее распространенные среди тореро и исполнителей фламенко.

Обладая констатирующей и нейтральной модальностью по отношению к другим параллельным моделям, публичные модели в роли интродуктивного компонента публикации принимают участие в номинативном акте, являющемся исходным пунктом повествования.

В третьем параграфе (2.3.) рассматриваются все структурные модификации интродуктивных моделей официально-информационного подстиля. Как правило, в нее включается фамилия отца, и тогда схематически модель может быть представлена так: И+Ф1. Другой модификацией может быть формула с включенной в нее фамилией матери И+Ф2. Однако ввиду наличия многообразных форм испанского имени (простое, двойное, гибридное, составное) и фамилии (простая, двойная, осложненная включенными в нее артиклями и/или предлогом de), а также возможности включения в саму модель формантов de и у данная, на первый взгляд простая, формула, может иметь 15 разновидностей. Кроме этого, особую группу интродуктивов образуют модели, полностью или частично состоящие из инициалов.

В первом случае использование инициала связано с заменой инициальной буквой первой фамилии модели имени, что является веянием моды и явным подражанием американской антропонимической модели, так как структура имя + инициал среднего имени + фамилия является наиболее распространенной моделью номинации в США. Но, если в американской модели, как отмечают исследователи, инициал может вообще не иметь никакого отношения к имени или фамилии и проставляться произвольно, чтобы соблюсти трехкомпонентную структуру (Dickson, 1996, 178), в испанском варианте он имеет обязательное наполнение и обозначает первую фамилию отца, которая вследствие частотности употребления может угадываться даже по проставленному инициалу (J. — Jiménez; G. - García и т.д.). В публикациях испанской периодической печати использование подобных моделей в интродуктивной функции разрешено лишь в тех случаях, если они являются привычными для окружения (cuando sea fórmula habitual) того или иного референта (El País. Libro de estilo, 1990):

Entre las personas cuyas conversaciones fueron interceptadas de manera ilegal figuran el Rey Juan Carlos, ...el director de El Mundo, Pedro J. Ramírez ...y otros muchos (El Mundo, 22.03.2002, p.16);

В другом случае инициалы полностью или частично заменяют компоненты интродуктивной модели. В прессе сфера функционирования инициальных моделей ограничена колонкой криминальной хроники, в публикациях которой они выполняют эзотерическую функцию. При этом следует отметить, что данная модификация остается неизменной на протяжении всей статьи, включая самое первое упоминание имени референта в интродуктивной AM:

Fernando L.P., de 25 años, y Alberto A.C. de 22 años, los dos acusados de haber montado una página en Internet con contenidos racistas y xenófobos, fueron puestos en libertad el pasado domingo, tras prestar declaraciones ante el juez de guardia de Madrid (El País, 13.03.2002,25);

La Policía Nacional detuvo ayer en Barajas a C.M.V.O., de 35 años y de origen boliviano, cuando pretendía introducir en el país aproximadamente un kilogramo de cocaína ocultada en el interior de su organismo en forma de bolas (ABC, 19.04.2002,50).

В четвертом параграфе второй главы (2.4.), рассмотрев модальность диминутивных имен в интродуктивных моделях именования, мы пришли к следующим выводам:

- В Испании не существует традиции использования сокращенных или уменьшительных форм имени в качестве публичных моделей именования политических деятелей, и если подобные формы появляются в текстах, то лишь тех случаях, когда дериваты имен обретают статус официальных и начинают функционировать в испанском именнике наравне с их именами-прародителями, обладая нейтральной модальностью: DiegcXSantiago, Lola<Dolores, Iñaki<Ignacio, Nana<Ana, Concha <Concepción, Alejo<Alejandro, Duarte <Eduardo.

- Диминутивные формы имени активно используются при создании публичных моделей людей, занятых в шоу-бизнессе, культуры и литературы, а также среди тореро и спортсменов:

Con la salida a cancha de Chema y con una afición animando sin parar a su equipo, los de Pastor comenzaron a desplegar el juego que les caracteriza (ABC, 18.04.2004, p.97);

En el Salón Real del Casino de Madrid se dieron cita actores - Mary Carrillo, Concha Velasco, María José Cantudo, Tony Isbert (El Mundo, 14.10.1998, p.66).

Приведенные примеры дают право сделать вывод о том, что гипокористические имена в составе интродуктивных моделей могут быть традиционными дериватами паспортных имен референтов (Concha - от Concepción; Chema - от José María), либо вымышленными или англизированными (Магу, Топу). В большинстве случаев они являются публичными моделями их обладателей и поэтому должны обладать нейтральной модальностью. Однако сам выбор варианта имени и определенное предпочтение референта, отданное разговорной, а не паспортной его форме, имеет прагматическую заданность, и в этом смысле, по нашему мнению, диминутивные формы имени в составе интродуктивных (и публичных) моделей обладают не нейтральной, а остаточной модальностью.

Пятый параграф главы (2.5.) посвящен анализу функционирования имен вторичной номинации (прозвища, клички, псевдонимы) в составе или в качестве интродуктивных моделей публикаций всех жанров. Подобная «активность» этой группы антропонимов в прессе отражает, в первую очередь, своеобразие ономастической ситуации Испании.

В информационных статьях о внутриполитической ситуации в стране и в первую очередь в публикациях, посвященных деятельности баскской террористической организации ЕТА, встречаются в качестве интродуктивных полные модели имени членов этой организации с указанием курсивом их подпольных кличек alias. В испанском языке термин "alias " связан в первую оче-

редь с криминальным миром, различными подпольными и террористическими организациями. Как у любого ИС, доминирующей функцией данных именований является номинация, которая в дескрипциях с alias имеет особый эзотерический характер: соотношение имени и денотата известно лишь посвященным, достаточно узкому кругу людей. Именно поэтому в определенных социальных кругах alias обладает большей идентифицирующей силой, нежели само личное имя референта.

La etarra Idoia López Riano, alias "Tigresa", fue condenada ayer a 29 años de prisión por su participación en el asesinato (El País, 16.03.2002, p.22).

В испанской прессе действуют три типа прозвищ. Первый тип представляют антропонимические прозвища, объединяющие дериваты исходной формы имени и отфамильные прозвища: Paquillo < Paco < Francisco Fernández; Lito < Manuelito < Manuel Fernández; Jimmy - от José María Jimenez-, Schumi от M. Schumacher. Второй тип представляют прозвища смешанного типа, состоящие из двух лексических элементов: антропонимического и нарицательного (оценочного, образного или характеризующего): Vanverberghe, Fransis, el Belga; Miguel Puga, el Mago Migue. Третий тип образуют собственно прозвища, в основе которых лежат имена нарицательные: Matías Lequí, El Flaco-, Paolo Bettini, El Grillo.

Функционирование прозвищных имен в прессе имеет ряд особенностей:

Во-первых, прозвища в большинстве случаев вводятся в текст публикации не как самостоятельные единицы номинации, а параллельно с публичными моделями их обладателей.

Во-вторых, в интродуктивных AM, в окружении именного контекста, прозвищные именования всегда выделяются курсивом. Исключение составляют только прозвища исторических деятелей (Juana la Loca, Pedro el Grande).

В-третьих, в структуре интродуктивной модели прозвищные именования не имеют четко фиксированного положения по отношению к публичной модели имени. Тем не менее, исходя из проанализированного материала, можно сделать вывод о том, что для испанских моделей более характерно постпозиционное положение прозвища (Vicente Alberto Pernía, El Tano), в то время как для иностранных — серединное (Edgardo Patón Bauza).

В публикациях испанской прессы встречаются в основном прозвищные имена трех категорий референтов: прозвища современных политических деятелей, исторических личностей и индивидуальные прозвища артистов, спортсменов и тореро.

В большинстве случаев прозвища политических деятелей вводятся в конструкцию модели при помощи выражений "conocido (calificado) como" {известный как) или "apodado" (по прозвищу). Онтологически связанные с неофициальной сферой бытования, прозвищные именования не могут быть включены в социальную модель официальных лиц страны. Их основной функцией является не столько номинация или идентификация лица, сколько дифференциация имени и предоставление его к выражению различных тонких оттенков, зависящих от каких-либо своеобразных факторов образования личности (Флоренский, 1993). Информативность прозвищных именований и их эмоционально-выразительный потенциал дают автору дополнительную возможность косвенно охарактеризовать своего героя, и поэтому наивысшая частотность их

употребления зарегистрирована не столько в информационных материалах, сколько в аналитических и критических публикациях прессы:

La viceprimera ministra Wu Ji, conocida como la Dama de Hierro, asume la cartera de Sanidad y lanza un ataque frontal contra el coronavirus, responsable de la infección (El País, Domingo, 4 de mayo de 2003, p.2).

Una de las estrellas más rutilantes del universo ideológico que rodea la Casa Blanca es Richard Perle, un personaje apodado El Príncipe de las Tinieblas, que pertenece a un grupo ultraconservador... (El País, 29.03.2003, p.16).

Среди прозвищных именований, используемых в публикациях официальной прессы, встречаются прозвища, достигшие статуса исторических прозвищ и являющиеся своеобразными "титулами" правителей страны. В романской ономастике они обозначаются термином sobrenombre, который в этом случае трактуется не в широком значении имени вторичной номинации, а в его узком толковании как обязательное дополнение к имени. Оно используется в сочетании с личным именем его носителя и представляет собою семантически единую формулу ИС+определенный артикль+ прилагательное, выступая в качестве оценочного имени, прозвища: Isabel la Católica; Felipe el Hermoso; Felipe el Prudente; Pedro el Cruel.

Вследствие того, что данные прозвища являются постоянными атрибутами АМ, служащими для идентификации известных исторических личностей, они не могут быть опущены и при воспроизведении в тексте никогда не выделяются курсивом.

Индивидуальные прозвища обладают активностью узуса прежде всего при формировании интродуктивных моделей представителей шоу-бизнесса, спортсменов, исполнителей фламенко, тореро.

La exposición está agrupada por temas: "Un color, el rojo; un invento, la caracola; un tejido, el encaje", explicaba ayer José Luis Medina del Coral, Lucchino (El País/Andalucía, 9.04.2003, p.16);

Su nombre también está vinculado a las comedias y un musical que reunió a Cecilia Gámez, Esperanza Roy y José Sazatornil, Saza (El País, 15.08.2004, p.41);

Joan Nani Roma es el favorito español en el rally Dakar de motos (ABC, 5.01.2003, p.71).

В отличие от прозвищных имен политических деятелей, эволюция индивидуальных прозвищ такова, что в определенный момент своего бытования они перестают быть только параллельными моделями официальной формы именования и приобретают независимый статус функционирования в качестве публичных моделей референтов. В первую очередь это относится к исполнителям фламенко, которые в обществе известны только под своими сценическими именами. Используясь в качестве самостоятельной модели, последние никогда не выделяются курсивом:

Artistas como Antonio Pozo, El Mochuelo-, Manuel el Sevillano; y Rafael Moreno, El de Jerez, volverán a sonar, ahora con mayor nitidez, 150 años después de grabar sus cantes (El País/Andalucía, 9.04.2003, p.10).

Другой обширной группой референтов, использующих в качестве интродуктивной модели только прозвищное именование, являются тореро. Их публичная модель, по мнению испанского исследователя Х.М. Албайхеса,

занимает промежуточное положение между прозвищем и сценическим псевдонимом (Albaiges, 1995): El Califa, El Cid, El Fandi.

Особое место среди "вторых", или дуплетных, имен занимают псевдонимы, то есть вымышленные (или ложные) имена (от греч. pseudo - ложный, опута -имя), которые также способны выступать в роли одной из параллельных моделей именования и в структуре публикации выполнять роль интродуктива.

В прессе круг носителей псевдонимов ограничен несколькими социально-профессиональными группами: в основном это писатели, журналисты, артисты. По структуре псевдонимы могут быть однокомпонентными, например: Azorín (Jose Martínez Rut)-, Clarín (Leopoldo Alas)-, Fígaro (Marino José de Larra) или двухкомпонентными, максимально приближенными к "паспортной" модели имени: Antonio Gades (Antonio Esteve); Carlos Gardel (Charles Gardes) и т.д.

В шестом параграфе главы (2.6.) мы рассматриваем дескриптивные указатели при интродуктивных AM в текстах испанской прессы.

Дистрибутивный фон AM варьируется в зависимости от жанра публикации. Для официально-информационного подстиля присутствие детерминативов во фразеосхеме интродуктивной модели обязательно - вне зависимости от степени известности конкретной личности в современном обществе. Исключение делается только в отношении так называемых единичных антропонимов, принадлежащих всемирно известным личностям. Подобные модели состоят только из фамилии референта и не сопровождаются уточняющим контекстом, но лишь в том случае, если обладатели этих имен ушли из жизни:

Bueno, pues tradicionalmente, еп Europa, los judíos han tenido una influencia cultural enorme; piense en Freud, piense en Marx, piense en Einstein (El Mundo, 22.03.2001, p.51).

Для статей неофициально-информативного подстиля характерно отсутствие логического приложения в интродуктивной модели, так как речь в публикациях идет, в основном, о лицах, широко известных читательской аудитории. В случае ввода дополнительных дескрипций во фразеосхему модели их число будет находиться в обратной зависимости от степени известности референта. Идентификация референта происходит через указание на род занятий, сферу деятельности, а также через его окружение, отношения с другими людьми, в основном дружеские или родственные.

Проанализированный материал указывает, что правило сохранение орфографии языков автономий распространяется не только на имена, но и на дескриптивные приложения, относящиеся к ним, содержащие официальную информацию:

Tres líderes de la izquierda catalana presenciaron por la tarde el desfile de modelos del diseñador Armand Basi: el presidente del Partit dels Socialistes, Pasqua! Maragaü; el alcalde de Barcelona, Joan Clos, y el líder de Esquerra Republicana, Josep Lluís Carod Rovira (elpais.es - Edición Impresa - España, 6.02.2002)

В седьмом параграфе главы (2.7.) мы анализируем процессы трансформации интродуктивных моделей всех типов в текстах публикаций.

Модели, меняющие компонентный состав интродуктивного варианта именования либо из-за прагматических интенций автора, либо из-за желания "облегчить" синтаксическую конструкцию предложений, мы называем трансформационными. Они используются в качестве субститута

интродуктивной модели во избежании антропонимической тавтологии и не имплицируют каких бы то ни было изменение интеракционального контекста публикации, так как неизменной остается социальная роль референтов и тип коммуникативной ситуации.

Проанализировав корпус примеров, мы определили следующие типы трансформационных моделей:

- модифицированная конструкция без имени и второй фамилии (Ф1);

- трансформационная модель, включающая обе фамилии (Ф1+Ф2). Мотивацией образования подобной модели являются субъективные желания референта (эстетические пристрастия, вопросы генеалогической преемственности фамилии и т.п.);

в тех случаях, когда референт сохраняет в своей социальной модели только вторую фамилию (фамилию матери), его трансформационная модель может состоять как из двух фамилий (Ф1+Ф2), так и только из одной фамилии матери (Ф2);

- интродуктивные модели, содержащие имена вторичной номинации, при повторном упоминании могут использовать как различные компоненты официальной модели (чаще фамилию), так и только имена вторичной номинации;

- в качестве трансформационной модели могут выступать модели-аббревиатуры, общепринятые изоакронимы имен людей, широко известных мировой общественности: М.М. - Мэрилин Монро; CJC - Камило Хосе Села; YSL - Ив Сент Лоран и т.д.).

В целом ряде случаев трансформация интродуктивной формы имени на структурном уровне может повлечь за собой нарушение отношений между участниками коммуникации, если данные изменения не будут «санкционированы» формой речевого общения (жанром публикации), социально-этикетными нормами стиля, отношениями между участниками коммуникации. В этом случае речь будет идти о прагматических установках автора публикации, который через использование определенных трансформационных моделей имеет возможность имплицитно выразить свое отношение к герою публикации.

В наших исследованиях прагматической заданности использования трансформационных моделей мы исходили из положения о том, что только публичная модель представления референта обладает нейтральной модальностью. Любую другую модификацию модели мы вправе рассматривать как одну из текстообразующих доминант в языковой организации высказывания, содержащих информацию о параметрах коммуникативной ситуации и прагматических предпосылках высказывания (Быкова, 1995).

Анализ практического материала позволил обнаружить следующую закономерность в использовании параллельных систем номинации в качестве субститута социальной модели референта. При замене социальной модели, выраженной именами вторичной номинации (прозвищные именования, клички, псевдонимы, alias), другой, максимально приближенной к официальному (паспортному) имени, повышается социальный регистр акта коммуникации и сам коммуникант рассматривается уже не в качестве члена определенной социальной группы, а как член всего социума.

С другой стороны, любой структурно выраженный отход от официальной (паспортной) формы имени приобретает эмоционально-оценочную коннотацию, как положительную, так и отрицательную.

Таким образом, взаимодействуя с ближайшим и последующим контекстом публикации, трансформационные модели выполняют ряд функций, существенных с прагмалингвистической точки зрения: информационно-репрезентативную, эмотивную, когерентности текста.

Прагматически направленная трансформация интродуктивной (социальной) модели на структурном уровне ведет к сдвигу в социальном стереотипе восприятия новой формы именования только в том случае, если она нарушает интеракциональный контекст публикации, "ломая" рамки прежней коммуникативной ситуации и переводя референта в новую социальную роль. В этом случае структурно измененная форма именования, как иная система знаков, будет определять уже другое семиотическое «я» референта.

Третья глава «Семантический потенциал антропонимов» посвящена исследованию информационного, семантического и деривационного потенциала антропонимов, основанного на феномене прецедентное™ имени.

Язык печатных СМИ регистрирует динамику перехода собственных1 имен из индивидуализирующего знака в разряд характеризующего. Продолжая служить средством номинации, антропонимы в ряде случаев становятся своеобразными символами своих носителей, зачастую располагая богатым и ярким комплексом сведений энциклопедического порядка об именуемом объекте (Су-перанская, 1973). Данный комплекс коннотаций имени определенным образом «встраивается» в систему ментальных ориентиров социума и начинает употребляться в прессе в качестве «сложного знака» прецедентного имени (ПИ), обладающего, помимо набора значений экстралингвистического плана, некоторым инвариантом восприятия стоящей за именем информации.

Имена с богатым лексическим фоном активно используются журналистами в прессе для придания публикациям эмоционального тона, большей экспрессии, а также с целью минимизации вербальных средств для передачи информации.

Мы выделили следующие способы бытования ПИ:

- ПИ как самостоятельные единицы номинации, имена-символы, которые вводятся в газетные тексты через указание на определенное релевантное свойство характера, поведения или черты внешности персонажа. В качестве ПИ в прессе выступают известные исторические личности, например, Caligula, Nerórr, мифологические персонажи: Poulidor, Pigmalion, Hércules, Narciso-, герои литературных произведений: Robin Hood, Don Quijote и др.

- Актуализация ПИ одновременно через характеристику и прецедентный текст в широком толковании данного термина, объединяющем как культурные (виртуальные), так и исторические (реальные) прецеденты. В этом случае ПИ выступают как многогранные образы, из информационного потенциала которых автором может быть актуализирована только одна сема лексического фона иМени: Bowman ha sido el Pigmalion de Phelps en las piscinas (El País, 15.08.2004, p.4$) - Pigmalion — "мастер", "учитель" ("тренер"). В то же время ПИ используются в качестве аллюзии, отсылающей к прецедентному тексту или исторической ситуации, в которой действует его персонаж.

- ПИ в структуре пословиц, поговорок, фразеологизмов, крылатых фраз, афоризмов, другими словами, - в прецедентных мини-текстах, в которых за конкретным ПИ стоит определенная ситуация, содержание. Для испанской прессы наиболее частотны фразеологизмы, обращенные к библейским (el arca de Noé) и историческим сюжетам (la espada de Damocles), а также к античной мифологии (el talón de Aquiles, la caja de Pandora) и др. В качестве ПИ в периодической печати используются не только антропонимы с универсальной, но и с интралингвальной коннотацией (термин Отина), употребление которых территориально ограничено рамками национальной культуры.

- Яркой характеристикой газетного стиля речи последнего времени является использование в качестве прецедентных имен современников, обладающих определенными ассоциативными связями в коллективном когнитивном пространстве общества. Их имена на страницах газет превращаются в определения-символы самых различных явлений и событий жизни испанского общества:

- формы правления государства: Merecemos una España Rajoy (El Mundo, 29.02.2004, p.9); ...este año no quiero un poder político modelo Rambo sino Harry Poter (ABC, 5.01.2003, p.2);

- явлений политической и общественной жизни: El rechazo del electorado al "modelo Kohl" como fórmula para el próximo milenio (El Mundo, 28.09.1998, p.20); (заголовок) La paradoja Aznar (El Mundo, 4-10.1998, p.5);

- образа жизни или действия: El nuevo "estilo Letizia" (El Mundo/La Crónica de León, Domingo, 1.02.2004, p.44); Ganó a lo Spitz, con record mundial (El País, 15.08.2004, p.l); Letizia quiere evitar el "síndrome Masako" (Época, 2-8 de julio, 2004, p.40);

- стиля в одежде и моде: La cuota femenina del Gobierno en pleno, disfrazada de Claudia Schiffer (El Mundo, Crónica №462, 22.08.2004, p.l6);

- явлений жизни культуры и искусства, спорта: О sea, que el cantautor tipo Serrat está pasado de moda (El País, 27.10.2002, p.62); ...es un Barca, atacado desde hace tiempo por la gripe Van Gaal contra la que, al parecer, no hay vacuna que valga (El Mundo/Domingo, 28.09.1998, p.8).

В результате проведенного анализа мы пришли к выводу о том, что феномен прецедентности позволяет отдельным антропонимам обрести богатую смысловую структуру и вследствие этого постоянно выступать в качестве характеризующих словесных знаков при вторичной номинации.

В прессе антропонимическая метафора выполняет, во-первых, художественную функцию, используется журналистами как стилистический оборот (троп) для усиления выразительности речи, достижения образного сравнения, гиперболы. Во-вторых, внося в именные позиции атрибутивные и оценочные значения, антропонимическая метафора помогает автору публикации решать определенные прагматические задачи, так как с помощью эмоционального «давления» на читателя становится возможным косвенное формирование у аудитории положительной или отрицательной оценки деятельности политиков и событий современности. В этом смысле прагматический эффект метафоры превращает ее в одно из главных средств вербальной стратегии, которую используют журналисты в своих статьях. И, в-третьих, использование ПИ в метафорической функции позволяет имплицитно выразить тот объем информации, который при экспликации другими словами потребует от журналиста больших языковых средств.

Нами были выявлены три вида метафорического переноса на основе прецедентных имен.

Отождествление, когда конкретное лицо отождествляется с носителем прецедентного имени, употребляется в предикативной функции и не имеет формы множественного числа: No le pedimos a Zapatero que sea Bismarck pero sí que acabe con el envilecimiento del particularismo (El Mundo, 9.03.2001, p.5).

Перенос ограниченного ряда, при котором другое лицо является воплощением черт носителя ПИ, но только строго в рамках, определенных контекстом, поэтому собственное имя всегда употребляется с определенным артиклем: eres el Penépole Cruz de los océanos (El Mundo/Gente, 31.07.2002, p.3).

Категориальный перенос, при котором выдвижение одного признака на первый план становится базой для формирования представления о классе предметов. В категориальных метафорах ПИ употребляется либо с неопределенным артиклем (es un Robin Hood\ ¿Dónde hay un Lula?), либо в форме множественного числа (Todos querían ser Cosimos). В некоторых контекстах публикаций ПИ практически переходят в разряд нарицательных и пишутся со строчной буквы (país de quijotes). Отдельно следует отметить наметившуюся в журналистике в последнее время тенденцию использовать в качестве метафоры имена современников (maragalles, letizias, pavones, ronaldos, Zidanes). Их имена зачастую ближе и понятнее читательской аудитории, нежели исторические, литературные или мифоантропонимы.

Для газетного стиля наиболее узуален метонимический перенос по схеме: автор - его творчество - его произведение (изобретение). Обязательным условием подобного переноса является прецедентность имени, его «узнаваемость» читательской аудиторией. В одних случаях мы имеем дело с генерализующим видом переноса, основной функционально-грамматической характеристикой которого является то, что абстрактное существительное никогда не употребляется с неопределенным артиклем и не имеет формы множественного числа: "En Jörn todo empieza con im cierto caos (elpais.es - Edición Impresa - Cultura, 13.02.2002). В данной цитате фамилия Jörn современного датского художника Ашгера Джорна (AsgerJom) используется для обозначения всего его творчества.

В других случаях перенос (автор - его произведения) является конкретизирующим; он обозначает отдельные произведения и выражается исчисляемыми существительными, поэтому антропонимы могут употребляться с артиклями (как определенными, так и неопределенными) и иметь форму множественного числа:

Cuando veíamos un bergman o un godar, un fellini o un antonioni, salíamos mascando el tiempo como si hubiéremos asistido al sonido de la eternidad (El País, 1.08.2002, p.48);

En resumen, quiere volver a ver toda la colección Chtchukin reunida: 258 obras, que incluye 50 picassos (períodos azul, rosa y cubista), 38 matisses (la mayor colección de Matisse en manos de un particular), además de 13 monets y 8 cézannes... (El País/Domingo, 20.07.2003, p.10).

Как правило, случаи конкретизирующего метонимического переноса представляют собою окказиональные образования и поэтому в публикациях всегда выделяются курсивом.

Перенос имени человека, которое официально носит учреждение, на само учреждение, а затем на совокупность людей (сотрудников, зрителей, посетите-

лей, участников и т.д.), собравшихся в нем, нередко приводит к феномену персонификации объекта, и таким образом, метонимизация имени начинает служить средством развития своих образных возможностей. Так, чаще всего, о стадионе, носящем имя основателя футбольного клуба «Реал Мадрид» Сантьяго Бернабеу (Santiago Bernabéu), журналисты говорят как о живом организме: el Bernabéu по parecía excesivamente convencido del futuro (El Mundo, 4.03.2001, p.40); el Bernabéu castigó con pitos (El País, 9.04.2001, p.53); el Bernabéu le echó de menos (El País, 27.10.2002, p.50).

Следующий раздел диссертации посвящен исследованию текстовых функций определенного и неопределенного артиклей в сочетании с именами собственными.

Антропонимы имеют возможность дифференцированно использовать свой семантический потенциал с помощью различных контекстуальных маркеров, из которых в публикациях прессы наиболее часто встречаются определен-ные/неопределеные артикли, реже определенные/неопределенные местоимения и поссесивы. Чаще всего подобные структуры выполняют не столько идентифицирующую, сколько оценочную функцию при референции конкретного лица.

Определенный артикль перед собственным именем в публикациях прессы чаще всего можно наблюдать в следующих случаях:

- в конструкциях в сочетании с расширенными определениями, когда само имя собственное мыслится как определенное и то, ради чего делается сообщение, его смысл, его цель, заключено не в нем самом, а в каких-то существенных сведениях о нем:

Este no es el Rivera torpe, cansino y pasota que hemos visto durante siete años, sino un torero de verdad, que disfruta y hace disfrutar (El País, 15.08.2004, p.35).

- в сочетании с именами собственными для указания на конкретное лицо, либо на его устойчивую характеристику, известную нам из экстралингвистической информации. В этом случае определенный артикль маркирует значение «тот самый, известный»:

Una vez me dijo: "El George de The Beatles es sólo una camisa que llevé antaño". Quería decir que la gente le confundía con su imagen y que esa imagen era sólo una parte de sí mismo (El Mundo, 2.12.2002, p.39)

- в сочетании с фамилиями (реже с личными именами) известных женщин высшего общества, политических деятелей (женщин) и актрис. Традиция писать имена известных певиц с определенным артиклем пришла в Испанию из Италии. Позже она распространилась в обществе, имплицируя не только указание на известность данного лица (la Preysler, la Obregóri), но и выражая высокую оценку профессионализма референтов (la Thatcher, la Caballé).

Если для женских имен и фамилий сочетание с артиклем является органичным, то его использование перед мужскими именами сообщает их носителям пейоративную коннотацию (Moliner, 1986).

Определенный артикль множественного числа характерен ' для антропонимов, называющих совокупность лиц, носящих одну и ту же фамилию (членов одной семьи, однофамильцев):

Últimamente, en Cataluña los hermanos salen a pares, y a pares entran en política: los Maragall, los Nadal, los Carod-Rovira, y por ahí seguido (El Mundo, 1.02.2004, p.96).

Личное имя, грамматически оформляется как неопределенное и сопровождается неопределенным артиклем в следующих случаях:

- для определения временной характеристики референта, одной из сторон его личности: ип Michael Douglas felizmente despojado de sus tics habituales (ABC, 14.04.2002, p.l Ol).

- для указания на то, что информация, выраженная определением имени собственного, не входит в состав коммуникативной пресуппозиции, а либо расходится с ней, либо является гипотетической: Jordi Soler descubre a un Dennis Hopper alcohólico y paranoico, adicto a las drogas (El País, 14.08.2004, p.38).

Помимо интродуктивной функции, понимаемой как первое упоминание автором референта с учетом знаний о нем получателя информации, неопределенный артикль обладает функцией обобщения. Аналогичную функцию выполняет и определенный артикль, и в этом плане неопределенный артикль приближается к сфере родового определенного артикля. Однако если имя с родовым определенным артиклем обозначает весь класс целиком, то неопределенно-артиклевая форма имени выделяет репрезентанта класса, поэтому обобщающую функцию неопределенного артикля можно было бы назвать также экземплярной (противопоставляя ее обобщающе-родовой функции определенного артикля) (Кашкин, 2001):

Rodríguez Ibarra, que puede tener el afán de convertirse en un Robin Hood del tercer milenio (El Mundo, 7.03.2001, p.3)

Jesús Cardenal se ha convertido en el nuevo Robin Hood de las petroleras, a las que defiende para dar lo que la Administración recauda de los ciudadanos (El País, 15.03.2002, p. 19).

Третий раздел главы посвящен выявлению механизмов, принципов и особенностей отантропонимического словообразования. Анализ практического материала позволил нам выделить следующие деривационные особенности имен собственных:

1. Наличие у антропонимов более обширной деривационной парадигмы по сравнению с именами нарицательными, так как собственные имена выступают в текстах как в качестве имен называющих, так и в качестве прецедентных имен. Последнее положение делает возможным образование на их базе производных других частей речи (глаголов и наречий), а также существительных с новыми деривационными значениями: существительные - со значением "удара, внезапного действия" и "процесса действия"; прилагательные — со значением качественного признака: (garzonada, lepenización, edípico).

2. Производящей основой деривации может служить любой из компонентов полной модели именования, а также имена вторичной номинации (псевдонимы, артистические имена): фамилии (отца или матери): Alfonso Guerra - guerrismo; Miguel Cervantes - cervantino; Felipe González - felipista; Raphael - raphaeliano; Stalin - estalinismo.

Крайне редко производные слова создаются на базе двучленных моделей имени референта: имя+фамилия (sanchopancesco - от имени литературного персонажа Sancho Panza) и фамилия +фамилия (riosmonttismo - от имени гватемальского политического деятеля Efraín Ríos Montt). Интересным, на наш взгляд, является и тот факт, что в языке прессы могут сосуществовать одновременно два производных, образованные один от имени (/?delista), а другой - от

фамилии референта (castrismo), как в случае с дериватами от имени Фиделя Кастро (Fidel Castró).

3. Особенностью графического оформления производных от имен собственных не кастильского происхождения является сохранение орфографии базового имени: Darwin - darwinismo - darwinista.

Следующий раздел главы посвящен анализу основных способов отантропо-нимического словообразования: морфологическому, композиционному и семантическому.

В рамках морфологического способа самым продуктивным, гибким и богатым является суффиксация. Наше исследование позволяет сделать вывод о том, что в газетном стиле среди всех словообразовательных формантов наивысшей активностью отличаются суффиксы: -ismo, -ista, -ano (-ana).

Префиксально-суффиксальный вид словообразования не столь активен в отантропонимическом деривационном процессе в силу ограниченного количества приставок, сочетающихся с личными именами. Наиболее активно в испанской прессе «эксплуатируются» приставки с общим значением противоположности и отрицания (anti-, contra, des-), так как в них заложен огромный критический и эмоциональный потенциал, столь необходимый в политической борьбе идеологий и мнений при выражении партийных позиций: antifranquismo (abc.es-Cultura, 22.11.2002), contramarujismo (El País, 21.09.2003, p.75), desquijotizar (El País, 2.07.2004, p.88)

Следующую группу наиболее употребительных приставок составляют префиксы с временными значениями: pos(t)-, neo-. Теоретически любая из перечисленных приставок может функционировать в процессе словопроизводства, имеющего индивидуальный характер: post-pujoiismo (El País, 1.03.1996, p. 17); posfelipismo (ABC, 21.02.1996, p.23); neogauUista (El Mundo, 7.03.2001, p. 17).

Самостоятельно префиксы могут участвовать в процессе словопроизводства, но, присоединяясь к той или иной лексической базе, не могут ее переводить в другую часть речи. Поэтому личное имя в сочетании с приставкой останется личным именем, хотя в новую коннотацию слова и будет включено значение конкретного словообразовательного форманта, например, anticruiff (Е\ País, 16.01.2005, р.52) (от имени голландского футболиста Иохима Круиффа) переводится как "противоположность Круиффу".

Композиционный способ, или способ словосложения, состоит в морфологическом соединении двух или более корней (основ). Соединяться при сложении могут полные корни и усеченные, а также основы и целые слова (как нарицательные, так и собственные) в определенной грамматической форме (Trinimaratón). Наиболее интересной разновидностью синтаксического словообразования на базе личных имен является прием произвольного наложения двух независимых лексических единиц и их слияние в одну новую лексему. В испанской лингвистике подобные образования определяются как "palabras telescopio" (Seco, 1977); "acrónimos" (Casado Velarde, 1979) или "cruce léxico" (Rodríguez González, 1991). В данном разделе рассматриваются наиболее распространенные в прессе способы создания контаминационных образований: 1. - соединение двух усеченных собственных имен: Nixinger < Nixon + Kissinger; Frandolfo < Franco + Adolfo fSuárez]; 2.- инкрустации антропонима в базовую лексему: Teleninvisión <

Televisión + Lenin; 3. - использование журналистами стилистического приема парономазии, то есть преднамеренного сближения сходных по звучанию слов: franguismo ( по фонетической ассоциации с термином «franquismo»).

Семантическое словопроизводство, или лексико-семантическое, заключается в переосмыслении существующих слов. В рамках отантропонимического сло-вобразования данный способ словопроизводства связан с процессом перехода антропонимов в нарицательную лексику.

Омонимичные антропонимам апеллятивы в испанском языке образуются преимущественно от личных имен (loliía, benjamín (a), maria, maruja, lazarillo). Однако в прессе частотны также производные, образованные от фамилий (hooligan) и от прозвищных именований (pichichi). Некоторые из них являются окказиональными образованиями и поэтому выделяются в текстах публикаций курсивом, другие вошли в словарный состав языка в качестве имен нарицательных.

Имена собственные (антропонимы) обнаруживают свой обширнейший креативный потенциал не только в деривационных процессах, но и в так называемой ономастической игре, которая основана на актуализации ассоциативного потенциала имени собственного.

Среди структурно-семантических приемов трансформации имен собственных, функционирующих в газетах, следует выделить ч первую очередь парадигматические изменения ономастических единиц, например, омонимию. Так, фамилия (в то время кандидата на пост председателя испанского правительства) Родригеса Сапатеро имеет прозрачную этимологию от прозвищного именования "zapatero" 'сапожник'. Поэтому призыв: "Zapatero, а tus zapatos!" (El Jueves, №1355, 64), недвусмысленно ассоциируясь с испанской пословицей «Сапожник, занимайся своим делом (букв, сапогами)», в данном контексте приобретает иное значение: «Сапатеро, занимайся своим делом (=не лезь в политику)».

Другим приемом трансформации онимов в газетной публицистике является паронимия, например, образование окказионального прозвища на основе фонетического созвучия фамилии референта политика: Coral!ot-Rovira от Carod-Rovira. При этом несовпадение значения прилагательного carallot 'спокойный, миролюбивый' с характеристикой деятельности данного политического деятеля - сторонника жесткой националистической политики -усиливает пародийный эффект ономастической игры.

К собственно семантическим формам ономастической игры относятся актуализация «нарицательного» смысла прецедентного имени (país de los quijotes), каламбурные образования, в основе которых лежит контаминация прецедентных имен по оценочному модусу (TerminAitor), а также прием ономастического штампа (Don Francisco gallego - Francisco Franco).

Заключение

В результате нашего исследования мы пришли к следующим выводам:

1. Структурно-семантической особенностью полной испанской антро-понимической модели (ПАМ) является обязательное присутствие в ее составе трех структурных единиц: имени, первой фамилии отца и первой фамилии матери (И+Ф1+Ф2). Данная модель присваивается лицу в законодательном порядке и остается неизменной на протяжении всей его жизни. Структура модели

может видоизменяться (И+Ф1+Ф2 или Ф1+Ф2+И), однако при этом всегда соблюдаются следующие правила: 1) очередность фамилий всегда остается неизменной; 2) имя лица всегда находится либо в препозиции к корпусу фамилий, либо в постпозиции, но никогда не включенным в него. Структурными единицами испанской модели могут быть: имена (простые, двойные, гибридные, смешанные), фамилии (двойные и фамилии с включенными в их состав артиклями и предлогами). Подобное структурное многообразие создает предпосылки для неограниченного количества модификаций ИПАМ.

Использование ИПАМ в публикациях СМИ является необязательной и встречается в следующих случаях: когда совпадает с интродуктивной моделью и когда контекст требует полной официальной номинации лица (чаще всего это происходит, когда публикация относится к области права либо связана с нормами официального протокола). В остальных случаях действуют параллельные модели именования: интродуктивные, трансформационные, неофициальные.

2. В подавляющем числе случаев в качестве интродуктивной модели номинации лица в публикациях испанской прессы выступает его публичная модель. т.е. та форма именования, с которой данная личность известна обществу. Средства массовой информации в известной степени моделируют речевое поведение человека, отбирающего языковые ресурсы в зависимости от социальных ситуаций. Это значит, что «та или иная языковая форма имени обычно бывает продиктована конкретной экстралингвистической ситуацией» (Суперан-ская, 1970, 16), социальной ролью коммуниканта, а также особенностями функционально-стилистических законов газетной речи.

Доминирующей моделью является двухкомпонентная, состоящая из имени и первой фамилии отца (И+Ф1). Второе место по частотности узуса занимает трехкомпонентная модель, включающая имя, первую фамилию отца и первую фамилию матери (И + Ф1 + Ф2). Менее многочисленной является группа однокомпонентных моделей, в состав которых чаще всего входят прозвищные именования или артистические имена. Особое место занимают комбинированные интродуктивные модели именования с включенными в их структуру именами вторичной номинации (прозвища, клички, псевдонимы), а также модели, полностью или частично содержащие инициалы имени и фамилий лица.

3. Интродуктивные модели в текстах публикаций всегда сопровождаются дескриптивными указателями, которые варьируются в зависимости от стиля публикаций, в которых встречаются. Дистрибутивный фон интродуктивных моделей выполняет сразу несколько функций, а именно репрезентативную, социальную, стилистическую, и поэтому изучение его компонентного состава и содержательного плана представляет несомненный интерес для исследователей в области когнитивной лингвистики и межкультурной коммуникации.

В испанской прессе разрешено не использовать вводный комментарий только в случае, если в интродуктивных моделях используются единичные антропонимы, принадлежащие людям уже ушедшим из жизни, но широко известным не только в данном лингвокультурном сообществе, но и во всем мире. Сумма сведений о носителе имени входит в значение единичного антропонима как единицы языка и не нуждается в дополнительном пояснении.

4. Трансформационные модели выполняют в тексте функцию обеспечения связности текста, т.к. их задачей является замена интродуктивной (социальной) модели имени и использование в качестве ее субститута различных параллельных вариантов именования лица. Основным критерием при их отборе является коммуникативное намерение отправителя информации создать определенный прагматический эффект от использования той или иной синонимической модели именования одного и того же референта.

5. Присутствие имен вторичной номинации (прозвшцные именования, клички, alias, артистические имена) в ономастическом пространстве Испании всегда являлось ярчайшей его характеристикой . Однако если первоначально сферой их распространения была только разговорная речь и зачастую ограничивалась членами определенных социальных групп, то в настоящее время исследования материалов публикаций прессы показали, что данные категории ономастической лексики являются частотными и функционально нагруженными элементами не только разговорной формы речи, но и текстов печатных СМИ.

6. В последнее время в современных печатных СМИ Испании наблюдается усиление тенденции к использованию в публикациях прецедентных имен (ПИ), некоего общенационального инварианта имени, хранящегося в когнитивной базе лингвокультурного сообщества и обладающего определенными коннотациями. Функционирование ПИ на страницах прессы не ограничено рамками одного жанра, хотя, безусловно, наиболее часто они встречаются в полемических и аналитических статьях.

Апелляция к ПИ в печатной полемике делает тексты более образными и динамичными. Маркируя определенные тексты и ситуации, ПИ «выстраивают» у читателя необходимую автору цепочку ассоциаций и таким образом решают прагматические задачи.

7. Лексическая система газетно-публицистического стиля носит открытый характер, она постоянно пополняется новыми лексическими единицами, в том числе антропонимического происхождения. Система отантропонимического словообразования обладает рядом особенностей, среди которых основной является наличие расширенной парадигмы слс ■вообразования. С одной стороны, б качестве номинирующих слов собственные имена производят лексические единицы с определенным кругом деривационных значений. С другой стороны, актуализация прецедентного компонента содержания онима, его этнокультурного потенциала значительно расширяет процесс морфосемантической деривации и позволяет на его базе создавать окказиональные лексические единицы различных частей речи и деривационных значений.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Шеминова Н.В. Интродуктивные антропонимические модели испанской прессы / Н.В. Шеминова // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы региональной научной конференции 8-9-октября 2003 г.: Вып. 7: В 2 ч. - Белгород: Изд-во БелГУ, 2003. - Ч. I. - С. 217-220.

2. Шеминова Н В. Прагматика испанских антропонимческих моделей в текстах газетных публикаций / Н.В. Шеминова // Прагматика языка и язык прагматики. - Орел, 2004. - С. 76-78.

24

f - 7 8 4 §

3. Шеминова H.B. Имена-табу в ономастиконе Испании / Н.В. Шеминова // Культурные табу и их влияние на результат коммуникации: сб. науч. трудов. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2005. - С. 149-154.

4. Шеминова Н.В. Диминутивные форма личного имени в публикациях испанской прессы / Н.В. Шеминова // Актуальные проблемы описания языковых единиц: Сб. науч. трудов. Посвящается юбилею Ю.А. Рылова. - Воронеж, 2005.-С. 148-157.

5. Шеминова Н.В. Проблемы передачи на испанский язык личных имен и фамилий иностранного происхождения / Н.В. Шеминова // Проблемы германских и романских языков: Лингвистика. Лингвострановедение. Методика преподавания языков. - Воронеж: Истоки, 2006. - С. 184-190.

6. Шеминова Н.В. Особенности отантропонимического словообразования (на материалах испанской прессы) / Н.В. Шеминова // Вопросы современной лингвистики. Международный сборник научных трудов. Вып. I. - Воронеж: Вор. филиал ВПОИРГТЭУ, 2005. - С. 96-102.

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ АНТРОПОНИМОВ В СОВРЕМЕННОЙ ИСПАНСКОЙ ПРЕССЕ

Подписано в печать 21.03.2006 г. Формат 60x84 1/16. Печать трафаретная. Гарнитура «Тайме». Усл. печ. л. 1,7. Уч.-изд. л. 1,6. Заказ 125. Тираж 100 экз.

Воронежский госпедуниверситет. Отпечатано с готового оригинала-макета в типография университета. 394043, г. Воронеж, ул. Ленина, 86.

Научное издание

ШЕМИНОВА Наталия Владимировна

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шеминова, Наталия Владимировна

Введение

Глава I. Антропонимическая система как компонент языковой картины 11 мира

1.1. Собственные имена как особая категория слов и их место в системе языка

1.2. Формирование испанской антропонимической системы

1.2.1. Современные испанские имена: их типология и вариативность

1.2.2. Происхождение современной испанской фамилии

1.3. Типология полной антропонимической модели Испании

1.4. Проблемы передачи на испанский язык личных имен и фамилий иностранного происхождения 56 Выводы по Главе I

Глава П. Функционирование антропонимических моделей в газетных текстах

2.1. Газетный текст как разновидность массово-информационного дискурса

2.2. Понятие социальной модели как инварианта именования личности

2.3. Структурные модификации интродуктивной модели в публикациях различной жанровой принадлежности

2.3.1. Инициалы в составе интродуктивных моделей

2.4. Модальность диминутивных форм имени в интродуктивных моделях именования

2.5. Имена вторичной номинации в составе интродуктивных моделей 84 2.5.1 .Интродуктивные модели, содержащие alias

2.5.2. Интродуктивные модели, содержащие прозвищные имена

2.5.3. Псевдонимы в роли интродуктивных моделей

2.6. Дескриптивные указатели во фразеосхеме интродуктивных моделей

2.6.1. Требования протокола при оформлении интродуктивных моделей

2.6.2. Функционирование этикетных слов в испанской прессе

2.7. Трансформация интродуктивных моделей всех типов в текстах публикаций

2.7.1. Структурная вариативность трансформационных моделей

2.7.2. Прагматическая заданность использования трансформационных моделей

Выводы по Главе II

Глава Ш. Семантический потенциал антропонимов

3.1. Прецедентные феномены в контексте газетных публикаций

3.1.1. Антропонимическая метафора в языке прессы и ее классификация

3.1.2. Антропонимическая метонимия и виды метонимического переноса на основе прецедентных имен

3.2. Текстовые функции определенного и неопределенного артиклей в сочетании с именами собственными

3.3. Деривационный потенциал испанских антропонимов

3.3.1. Особенности отантропонимического словообразования

3.3.2. Основные способы отантропонимического словообразования, используемые испанской прессой

3.3.3. Прагматический эффект лексической контаминации на базе антропонимов

3.4. Игровой «имидж» языка на страницах современной испанской прессы 198 Выводы по Главе III 201 Заключение 202 Список литературы и электронных ресурсов

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Шеминова, Наталия Владимировна

Фердинанд де Соссюр утверждал, что филология «прежде всего, ставит себе задачу устанавливать, толковать и комментировать тексты» и что «эта основная задача приводит ее также к занятиям историей литературы, быта, социальных институтов и т.д.» [Соссюр, 1999, с. 39].

Любой текст, будь то художественное произведение или газетная статья, является результатом речевой деятельности и представляет собою «упорядоченную замкнутую организацию отобранного языкового материала, в котором овеществляется семантическая структура произведения как социального феномена особого рода» [Гельгардт, Расторгуев, 1981, с. 8]. Текст вводит нас в определенный социальный контекст, определяет культурно-историческую перспективу, т.к. содержит в себе закрепленную в знаковой форме информацию о социальной жизни общества, его сословной и групповой неоднородности, об особенностях исторического момента, самобытности культуры и искусства, эстетических пристрастиях данного народа или нации. Именно поэтому изучение факторов, обусловливающих процесс отбора языкового материала, из которого создается «план речевого выражения», т.е. текст, не только ведет к более глубокому пониманию самого текста, но и помогает реконструировать ту социально-историческую обстановку, в которой он был создан, и тем самым максимально полно осмыслить содержащуюся в нем информацию. Именно такой подход к анализу текста отвечает новым принципам современного языкознания, сформулированным в середине 90-х годов (Кубрякова, 1994; Кубрякова, 1994; Берестнев, 1997). Е.С. Кубрякова пишет, что язык не просто «вплетен» в тот или иной вид деятельности, но как бы образует ее речемыслительную основу, объективируя замысел деятельности, ее установки, разные компоненты деятельности и поэтому «на долю лингвиста выпадает возможность строить предположения не только о том, какая система собственно лингвистических форм стоит за речемыслительной деятельностью, но и о том, как языковые выражения, категории, единицы связаны с восприятием мира и как они отражают его познание» [Кубрякова, 1994, с. 37].

В центре внимания данного исследования находятся тексты газетных публикаций и анализ закономерностей функционирования в них имен собственных (антропонимов), являющихся неотъемлемым элементом культуры любого народа, «архетипами его духовности» [Флоренский, 1998, с. 515]. Из всего языкового материала была выбрана в качестве предмета исследования именно эта лингвистическая категория, поскольку она является наиболее динамичной как в синхронном, так и в диахроническом плане. Уникальность данной группы слов заключена в том, что она не может быть исследована только с позиций языкознания и становится предметом междисциплинарного изучения, так как в ней «общеязыковые законы преломляются специфически и возникают свои закономерности, которых нет в языке» [Никонов, 1974, с. 10]. «Антропонимика, - пишет К.В. Бахнян, - включает в себя (полностью или частично) некоторые вопросы ряда общих и частных наук, и в то же время сама, являясь составной частью науки о языке, входит в общий комплекс наук о формировании И становлении общественных формаций» [Бахнян, 1981, с. 309-310]. Именно поэтому «чистое» лингвистическое изучение имен не может не выходить за пределы одних лишь языковых возможностей и лингвисту все время необходимо иметь в виду внеязыковые ассоциации собственных имен, и из них первое место по справедливости принадлежит социальным факторам, которые в свою очередь находятся в неразрывной связи с историей, политикой, экономикой [Суперанская, 1970, с. 8].

Основные цели и методология современных исследований в области антропонимики были сформулированы на Первом международном конгрессе по проблемам ономастики, который проходил в Париже под председательством Альберта Доза в 1938 г. На нем присутствовали такие известные ученые, как Е. Ekwall, J. Melich и R. Menendez Pidal, усилиями которых во многом были определены задачи и основное направление исследований европейских ономастических школ. Среди испанистов, внесших серьезный вклад в изучение системы имен и фамилий, их этимологии, антропонимических традиций испанского народа, составление словарей, следует в первую очередь назвать ученых М. D0I9, L. Lopez Santos, М. Palomar Lapesa и J. Piel, которые явились авторами обзорных статей по антропонимике для 1-ого тома Испанской лингвистической энциклопедии (Enciclopedia Lingui'stica Hispanica): М. Dol? "Antroponimia latina" (I960), L. Lopez Santos "Hagiotoponimia" (1960), J. Piel "Antroponimia germanica" (1959). Эти статьи наряду с работой Р. Мендеса Пидаля "Menendus" (1949) до сегодняшнего дня считаются классическими произведениями в области антропонимических исследований http://www.canalsocial.com/enciclopedia/antropologia/onomasiologia.htm).

Теоретические исследования испанской ономастической школы продолжают традиции европейских школ имени собственного, особый вклад в развитие которых внесли исследования таких ученых, как H.S. Sorensen, А. Gardiner, A Dauzat, M.N. Gary Prieur, G. Kleiber, D. Kremer, J. Morala, L. Sanchez Corral и многих других.

За последние десятилетия в романском языкознании появилось большое количество фундаментальных трудов, посвященных как общим проблемам имени собственного и развития испанской антропонимической системы в целом, ее истокам и современным юридическим нормам именования людей, так и процессам исторического формирования самобытных ономастических систем народов, населяющих испанское государство (Галисии, Страны Басков, Каталонии, Андалузии и проч.). Среди прочих назовем работы С. Garcia Gallarfn "Los nombres de pila espanoles" (1998) и "El nombre propio: estudios de historia lingui'stica espanol" (1999); "El nombre propio: su escritura у significado a traves de la historia en diferentes culturas" (составитель: Anne-Marie Christin), (2001); L. Melgar Valero "El libro de los nombres" (2001); A.M. Cano Gonzalez, D. Kremer "Estudio de los nombres propios" (2001); J.L. Alonso Hernandez "Historia de mil у un Juanes: (onomastica, literatura у folklore)" (2000); A. Lara Aguado "El nombre en derecho internacional privado" (1998); S. Salvador Gutierrez "Codigo del nombre: doctrina, legislation, resoluciones de los Registros у del Notariado, formularios" (2003); E. Aramburu "La lengua mas antigua de Europa: el vasco en su literatura у apellidos" (2001) и многие другие.

За последнее время в Испании также издано большое количество словарей, среди которых в первую очередь следует упомянуть фундаментальный труд каталонского ученого Албайхеса Х.М. «Энциклопедия собственных имен» (Albaiges J.M. "Enciclopedia de los nombres propios", 1995).

В отечественной романистике наиболее заметными являются работы Ю.А. Рылова, в которых впервые на материале итальянского и испанского языков рассматриваются проблемы антропонимики как неотъемлемого компонента языковой картины мира.

Объектом нашего исследования является функционирование антропонимов в прессе, поскольку печатные средства массовой информации отражают не только современное состояние языка, но и основные тенденции развития его ономастического пространства. На страницах газет упоминаются реальные люди с реальными, а не вымышленными именами, что дает исследователям прекрасную возможность провести анализ функционирования антропонимических единиц в социально-историческом контексте с целью выявления возможных способов именования человека в обществе и установления принципов организации и функционирования официальной и неофициальных антропонимических моделей личного именования.

Предметом данного исследования являются антропонимы как лингво-культурный феномен.

Цель работы — выявление закономерностей функционирования антропонимических моделей (AM) в печатных средствах массовой информации (СМИ) Испании в свете основных тенденций развития испанского ономастического пространства.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: определить онтологический и лингвокультурологический статус антропонимов, описать процесс становления основных компонентов полной испанской AM; классифицировать возможные модификации полной антропонимической модели (ПАМ) именования и выявить сферу ее употребления в публикациях прессы; дать теоретическое обоснование термина «публичная модель» имени, охарактеризовать специфику структурной организации и функционирования AM в зависимости от жанра публикации; описать структурные модификации интродуктивных AM, в том числе конструкций с именами вторичной номинации; выделить трансформационные модели в тексте публикации и исследовать контекстуально-прагматический аспект их употребления; рассмотреть дистрибутивный фон антропонимических моделей и выявить его специфику в статьях различных подстилей; проанализировать семантический, стилистический и деривационный потенциал испанских антропонимов, основанный на феномене прецедентности имени в газетном тексте.

Методы исследования. Характер материала предполагает комплексное применение ряда методов лингвистического анализа. Среди них на первый план выдвигается метод сплошной выборки антропонимических моделей из испанской прессы, описательный метод, включающий классифицирование и обобщение отобранного материала, а также метод словообразовательного анализа и приемы сопоставительного исследования.

Материалом анализа послужили 3800 антропонимических образований из следующих периодических изданий: газет "El Pais" (и еженедельных воскресных приложений "Domingo" и "Gente"), "El Mundo" (и еженедельного воскресного приложения "Cronica"), "ABC", "Cambio 16", "Diario de Leon", a также журналов "Hola" и "Que me dices" за период с 1998 по 2005 гг. В работе в качестве иллюстративного материала используются только антропонимические модели, извлеченные из газетных текстов.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые в испанистике объектом научного анализа стало комплексное многоаспектное исследование функционирования антропонимических моделей на материале печатных СМИ.

Теоретическая значимость работы состоит в следующем: были разработаны понятия «публичная», «интродуктивная», «трансформационная» антропонимические модели, которые действуют на страницах прессы, выявлена национально-культурная специфика их формирования на уровне структурной организации и орфографического оформления; дана классификация моделей в каждой из групп;

- описаны формы бытования прецедентных имен в публикациях испанской прессы, пути использования их ассоциативного потенциала в ономастической игре как форме лингвокреативного мышления, а также определены виды метафорического переноса на основе прецедентных имен;

- выявлены возможности антропонимов для образования новых лексических единиц и описаны используемые для этого модели отантропонимической деривации;

- определена специфика функционирования имен вторичной номинации. Практическое значение работы заключается в возможности использования результатов исследования в учебном процессе: в спецкурсах по романской антропонимике, лингвокультурологии и лингвострановедению, словообразованию и лексикологии испанского языка.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В испанской прессе используются различные типы антропонимических моделей, выбор которых связан с жанровой принадлежностью публикаций, а также обусловлен первичной или повторной номинацией референта.

2. Публичная модель представления референта, обладает нейтральной модальностью именования и является доминантой в газетном тексте, выполняя селективно-детерминирующую функцию номинации.

3. Трансформационные модели, используемые в тексте публикации не только обеспечивают когерентность текста, но и служат для реализации определенных коммуникативных стратегий автора.

4. Активность имен вторичной номинации в материалах официальной прессы определяется национальным своеобразием испанского ономастического пространства.

5. В прессе используются все языковые средства - морфологические, синтаксические, словообразовательные - как для расширения семантического потенциала антропонимов, так и для актуализации его коннотативного комплекса.

6. Деривационный потенциал антропонимов реализуется на основе феномена прецедентности; в результате образуются лексические единицы эмоционально-оценочного характера.

Апробация работы. Промежуточные итоги работы были представлены на обсуждение в докладах всероссийской (Воронеж, 2005) и международной научной конференции (Воронеж, 2006), научных сессиях ВГУ (2003, 2004, 2005 г.). Основные результаты проведенного исследования изложены в шести статьях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы и электронных ресурсов.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности функционирования антропонимов в современной испанской прессе"

Выводы к Главе 1П:

1. Словообразовательная парадигма антропонимов, расширенная за счет прецедентности многих имен, является базой создания окказиональных дериватов практически всех частей речи.

2. Своеобразие проявления грамматических свойст имен собственных позволяет передавать нюансы эмоционального отношения пишущего к изображаемому лицу через использование артиклей и форм множественного числа.

3. Аназиз современного публицистического материала в испанской периодике дает основание считать, что различные антропонимические модели используются в них полифункционально. С одной стороны, - в номинативной функции, а с другой, - в повышенноэкспрессивной, доходящей до языковой игры и актуализации политического подтекста через прецедентность имени.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В результате нашего исследования мы пришли к следующим выводам:

1. Существенной структурно-семантической особенностью полной испанской антропонимической модели (ПАМ) является обязательное присутствие в ее составе трех структурных единиц: имени, первой фамилии отца и первой фамилии матери (И+Ф1+Ф2). Данная модель присваивается лицу в законодательном порядке и остается неизменной на протяжении всей его жизни. Структура модели может видоизменяться (И+Ф1+Ф2 или Ф1+Ф2+И), однако при этом всегда соблюдаются следующие правила: 1) очередность фамилий всегда остается неизменной; 2) имя лица всегда находится либо в препозиции к корпусу фамилий, либо в постпозиции, но никогда не включенным в него. Структурные единицы испанской модели могут быть: имена (простые, двойные, гибридные, смешанные), фамилии (двойные и фамилии с включенными в их состав артиклями и предлогами). Подобное структурное многообразие создает предпосылки для неограниченного количества модификаций ПАМ.

Использование ПАМ в публикациях СМИ является необязательной и встречается в следующих случаях: когда совпадает с интродуктивной моделью и когда контекст требует полной официальной номинации лица (чаще всего это происходит, когда публикация относится к области права либо связана с нормами официального протокола). В остальных случаях действуют параллельные модели именования: интродуктивные, трансформационные, неофициальные.

2. В подавляющем числе случаев в качестве интродуктивной модели номинации лица в публикациях испанской прессы выступает его публичная модель, т.е. та форма именования, с которой данная личность известна обществу. Средства массовой информации в известной степени моделируют речевое поведение человека, отбирающего языковые ресурсы в зависимости от социальных ситуаций. Это значит, что любая языковая форма имени обычно бывает продиктована конкретной экстралингвистической ситуацией, социальной ролью коммуниканта, а также особенностями функционально-стилистических законов газетной речи.

Доминирующей моделью является двухкомпонентная, состоящая из имени и первой фамилии отца (И+Ф1отца). Второе место по частотности узуса занимает трехкомпонентная модель, включающая имя, первую фамилию отца и первую фамилию матери (И + Ф1 отца + Ф2 матери). Менее многочисленной является группа однокомпонентных моделей, в состав которых чаще всего входят прозвищные именования или артистические имена. Особое место занимают комбинированные интродуктивные модели именования с включенными в их состав именами вторичной номинации (прозвища, клички, псевдонимы), а также модели, полностью или частично содержащие инициалы имени и фамилий лица.

3. Интродуктивные модели в текстах публикаций всегда сопровождаются дескриптивными указателями, которые варьируются в зависимости от стиля публикаций, в которых встречаются. Данный дистрибутивный фон интродуктивных моделей выполняет сразу несколько функций, а именно репрезентативную, социальную, стилистическую, и поэтому изучение его компонентного состава и содержательного плана представляет несомненный интерес для исследователей в области когнитивной лингвистики и межкультурной коммуникации.

В испанской прессе разрешено не использовать вводный комментарий только в том случае, если в интродуктивных моделях используются единичные антропонимы, принадлежащие уже ушедшим из жизни, но широко известным людям не только в данном лингво-культурном сообществе, но и во всем мире. Сумма сведений о носители имени входит в значение единичного антропонима и не нуждается в дополнительном пояснении.

4. Трансформационные модели выполняют в тексте стилистическую функцию обеспечения связности текста, т.к. их задачей является замена интродуктивной (социальной) модели имени и использование в качестве ее субститута различных параллельных вариантов именования лица. Основным критерием при их отборе является коммуникативное намерение отправителя информации создать определенный прагматический эффект от использования той или иной синонимической модели именования одного и того же референта.

5. Присутствие имен вторичной номинации (прозвищные именования, клички, alias, артистические имена) в ономастическом пространстве Испании всегда являлось ярчайшей его характеристикой . Однако, если первоначально сферой их распространения была только разговорная речь и зачастую она ограничивалась общением внутри определенных социальных групп, то в настоящее время исследования материалов публикаций прессы показали, что данные категории ономастической лексики по-прежнему являются частотными и функционально нагруженными элементами текстов печатных СМИ.

6. В последнее время в современных печатных СМИ Испании наблюдается усиление тенденции к использованию в публикациях прецедентных имен (ПИ), некоего общенационального инварианта имени, хранящегося в когнитивной базе лингво-культурного сообщества и обладающего определенными коннотациями. Функционирование ПИ на страницах прессы не ограничено рамками одного жанра, хотя, безусловно, наиболее часто они встречаются в заголовочных конструкциях, полемических и аналитических статьях прессы. Проведенный анализ материала позволяет условно все ПИ, функционирующие в прессе, разделить на три группы (терминология Отина): узуальные интралингвальные коннотативные мифоантропонимы, имеющие широкую известность; узуальные интралингвальные коннотативные литературные антропонимы, и антропонимы, принадлежащие историческим личностям;

- окказиональные коннотативные антропонимы, характерные для инонациональной языковой среды. Обращение к таким прецедентам активизирует те ценостные ориентиры, которые имеют явно выраженную темпоральную и локальную, а в ряде случаев и субкультурную «привязку».

Апелляция к ПИ в печатной полемике делает тексты более образными и динамичными. Маркируя определенные тексты и ситуации, ПИ «выстраивают» у читателя необходимую автору цепочку ассоциаций, таким образом выполняя прагматические задачи публикации.

7. Лексическая система газетно-публицистического стиля носит открытый характер, она постоянно пополняется новыми лексическими единицами, в том числе антропонимического происхождения. Система отантропонимического словообразования обладает рядом особенностей, среди которых основной является наличие расширенной парадигмы словообразования. С одной стороны, в качестве назывных слов собственные имена производят лексические единицы с определенным кругом деривационных значений. С другой стороны, актуализация прецедентного компонента содержания онима, его этнокультурного потенциала значительно расширяет процесс морфо-семантической деривации и позволяет на его базе создавать окказиональные лексические единицы различных частей речи и деривационных значений.

8. Одним из путей дифференциации семантического потенциала имен собственных антропонимов, активно используемым журналистами, является их сочетание с определенным / неопределенным артиклями, так как обозначенные структуры выполняют не столько репрезентативную, сколько оценочную функцию при референции к конкретному лицу.

9. Использование различных антропонимических моделей в современной публицистике существенно обогащает выразительные возможности книжно-письменной речи. За счет деривационных возможностей антропонимов, языковой игры с актуальным и прецедентным именем достигается не просто эмоционально-интеллектуальное воздействие на читательскую аудиторию, но воплощается политический подтекст публикаций.

Дальнейшее изучение испанских антропонимов целесообразно проводить с точки зрения их репрезентации в официальной, оппозиционной и бульварной прессе с учетом их различных функционально-стилевых особенностей.

 

Список научной литературыШеминова, Наталия Владимировна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Агеева Р.А. Социолингвистический аспект имени собственного / Р.А. Агеева, К.В. Бахнян. М.: ИНИОН, 1984. - 60 с.

2. Александрова О.И. Неофициальные личные имена в частной переписке и дневниковых записях конца XIX начала XX века) / О.И. Александрова // Ономастика Поволжья, 3. - Уфа. 1973. - с. 130-135.

3. Алещанова И.В. Газетный текст как разновидность массово-информационного дискурса / И.В. Алещанова // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. -С. 131-139.

4. Античные теории языка и стиля (сер. Античная библиотека). СПб: Алетейя, 1996.-362 с.

5. Арутюнова Н.Д. Очерки по словообразованию в современном испанском языке / Н.Д.Арутюнова.- М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1961. 150 с.

6. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.

7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. -М.: Яз. рус. культуры, 2000. - 296 с.

8. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. -М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.

9. Бартминский Е. Денотация и коннотация имен собственных / Е. Бартминский // Ономастика в кругу гуманитарных наук: материалы междунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сент. 2005г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005. - С. 9-10.

10. Ю.Батурина Л.А. Приемы трансформации онимов в газетной публицистике / Л.А.Батурина // Ономастика в кругу гуманитарных наук: материалы междунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сент. 2005г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005. - С. 175-176.

11. П.Бахнян К.В. Социологический анализ антропонимов / К.В. Бахнян // Теоретические проблемы социальной лингвистики. М.: Наука, 1981. — С. 305-324.

12. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания: Ономастика / А.А. Белецкий. Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1972. - 209 с.

13. Берестнев Г.И. О "новой реальности" языкознания / Г.И. Берестнев // Филологические науки. 1997. - № 4. - С. 47-55.

14. Бокий Е.А. Артикль как показатель грамматического значения "определенности" или "неопределенности" существительного (на материале французского языка) / Е.А.Бокий // Уч. зап. ЛГУ. 1958. - № 262, вып.50. -С. 17-24.

15. Болотов В.И. К вопросу о значении имен собственных / В.И.Болотов // Восточнославянская ономастика. М.: Наука, 1972. - С. 333-345.

16. Болотов В.И. Множественное число имени собственного и апеллятива / В.И. Болотов // Имя нарицательное и собственное. М.: Наука, 1978. - С. 93-106.

17. Бондалетов В.Д. Русская ономастика / В.Д.Бондалетов. М.: Просвещение, 1983.-224 с.

18. Воронина О.В. К вопросу об отфамильных прозвищах / О.В. Воронина // Вопросы ономастики: (Собственные имена в системе языка). Свердловск: Урал. гос. ун-т, 1980. - С. 111-115.

19. Брагилевский Д.Ю. О критериях разграничения имен собственных и нарицательных / Д.Ю.Брагилевский // Вестн. Санкт-Петербург, ун-та. -1994. Вып. 3.-С. 105-109.

20. Брудный А.А. Психологическая герменевтика: учебное пособие. / А.А. Брудный. — М.: Лабиринт, 1998. — 336 с.

21. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка / Ф.И. Буслаев. М.: Учпедгиз, 1959. - 623 с.

22. Быкова О.И. Прагматический аспект взаимодействия суперструктуры и лексической структуры художественного текста / О.И.Быкова //

23. Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании: сб. ст. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1995.- С. 7-11.

24. Быкова О.И. Этноконнотация как вид культурной коннотации: (на материале номинативных единиц немецкого языка) / О.И. Быкова. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2005. 277 с.

25. Васильева-Шведе O.K. Теоретическая грамматика испанского языка: (морфология и синтаксис частей речи) / O.K. Васильева-Шведе, Г.В. Степанов. М.: Высш. шк., 1972. - 342 с.

26. Вахрушева JI.B. О границах прозвища при официальном и неофициальном именовании / JI.B. Вахрушева // Вопросы грамматической асимметрии. — Ташкент, 1989.-С. 104-108.

27. Верещагин Е.М. Язык и культура. Три лингвострановедчестические концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы / под ред. и с послесл. Акад. Ю.С.Степанова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Индрик, 2005. - 1040 с.

28. Вершинина Т.С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе: автореф. дис. . канд. фил. наук / Т.С. Вершинина. Екатеринбург, 2002. - 24 с.

29. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове / В.В. Виноградов. М.: Русский язык, 2001. - 720 с.

30. Виноградов B.C. О некоторых особенностях языковой ситуации и языковой политики в современной Испании / В.С.Виноградов // Филологические науки. 1986. - № 2. - С. 41-47.

31. Гайдук И.В. Особенности функционирования антропонимов в английской и американской прессе: дис. . канд. филолог, наук / И.В.Гайдук. Воронеж, 2001.-235 с.

32. Гарбовская Н.Б. Прозвище как номинация политика в газетном тексте / Н.Б. Гарбовская // Ономастика в кругу гуманитарных наук: материалымеждунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сент. 2005г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005. - С. 210-212.

33. Го л ев Н.Д. Мотивационные типы отономастических образований в художественной литературе и публицистике / Н.Д. Голев // Номинация в ономастике: (сб. науч. тр.). Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. - С. 5160.

34. Гридина Т.А. Ментальные ориентиры ономастической игры в малых фольклорных жанрах / Т.А. Гридина. -http://virlib.eunnet.net/proceedings/N200 l/win/41/html

35. Гридина Т.А. Интерпретационное поле ономастической игры / Т.А.Гридина // Ономастика в кругу гуманитарных наук: материалы междунар. науч. конф., Екатеринбург, 20-23 сент. 2005г. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2005.-С. 37-40.

36. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности / Д.Б Гудков. -М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1999. 263 с.

37. Данилина Е.Ф. Категория ласкательности в личных именах и вопрос о так называемых "сокращенных" формах имен в русском языке / Е.Ф.Данилина // Ономастика / Академия наук СССР. Ин-т языкознания. М.: Наука, 1969. - С. 157-165.

38. Дымарский М.Я. Прецедентность и художественность / М.Я. Дымарский // Феномен прецедентности и преемственности культур / под общ. ред.: Л.И. Гришаевой, М.К. Поповой, В.Т. Титова. Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2004.- С. 51-62.

39. Ермаченко М.Н. К общей теории имени собственного / М.Н.Ермаченко // Учен. Зап. Моск. гос. пед. ин-та им. М.Тореза, 1970. Т. 55. - С. 24-36.

40. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д.И.Ермолович. М.: Р.Валент, 2001.-200 с.

41. Земская Е.А. Словообразование / Е.А. Земская // Современный русский язык /(под ред. В.А. Белошапковой).-М.: Высш. шк., 1981.-С. 133-239.

42. Земская Е.А. Словообразование как деятельность / Е.А.Земская; Ин-т рус. языка РАН.- М.: Наука, 1992. 221 с.

43. Земская Е.А. Проблема словообразования на современном этапе: (в связи с XII Международным конгрессом лингвистов) / Е.А. Земская, Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. 1978. - № 6. - С. 113-123.

44. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н.Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 264 с.

45. Карпенко Ю.А. Имя собственное в художественной литературе / Ю.А. Карпенко // Филологические науки. 1986. - № 4. - С. 34-40.

46. Кашкин В.Б. Функциональная типология (неопределенный артикль) / В.Б. Кашкин. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2001. - 255 с.

47. Кашкин В.Б. Так что же в имени. (Асимметричный дуализм личного имени) / В.Б. Кашкин, С. Пейхенен. http:// commbehavior.narod.ru/RusFin/RusFin2001/KashkinePoyhonen.htm

48. Климова М.В. Структура переходного типа между именами нарицательными и именами собственными в русском языке: дис. . канд. филол. наук / М.В.Климова. Елец, 2003. - 196 с.

49. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В.В. Красных, Д.Б. Гудков, И.В. Захарченко, Д.В. Багаев // Вестник Моск. гос. ун-та, Сер. 9, Филология. 1997. - № 3. - С. 62-75.

50. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность?: (Человек. Сознание. Коммуникация) / В.В. Красных. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1998.-352 с.

51. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций /

52. B.В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

53. Кривенко Б.В. Язык и массовая коммуникация / Б.В.Кривенко. Воронеж : Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1993. - 137 с.

54. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов / Л.П. Крысин. — М.: Рус. яз., 1998. 848 с. - (Библиотека словарей рус. яз.)

55. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. -1994.-№4.-С. 34-47.

56. Кудрявцева Л.А. Метафорическое преобразование слова в современном русском языке / Л.А. Кудрявцева // Филологические науки. 1988. - № 5.1. C. 62-66.

57. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее повторения и аспекты изучения лексического материала / К.А. Левковская. М.: Высш. шк., 1962. — 295 с.

58. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. — 2-е изд., доп. М.: - Большая Российская энциклопедия, 2002. - 709 с.

59. Лопатин В.В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании / В.В. Лопатин // Актуальные проблемы русского словообразования. — Учен, зап. Ташкент, ун-та. 1975. - Т. 143. - С. 53-57.

60. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек Текст - Семиосфера — История / Ю.М. Лотман. - М.: Языки рус. культуры, 1996. - 447 с.

61. Лыков А.Г. Русское личное имя собственное / А.Г. Лыков, Т.А. Чабанец // Филологические науки. 1999. - № 1. — С. 13-21.

62. Макарова Т.Г. К специфике ономастической номинации / Т.Г. Макарова // Семантические аспекты языка. Л., 1981. - С. 4-18.

63. Макарова С.Я. Значение и функция имени собственного, употребляемого во множественном числе / С.Я. Макарова // Лексика и словообразование русского языка. Рязань, 1982. — С. 56-60.

64. Мельникова Т.Н. Функциональная парадигма английского имени собственного / Т.Н. Мельникова // Парадигматические отношения в синхронии и диахронии. Екатеринбург, 1992. - С. 31-37.

65. Михайлов В.Н. Экспрессивные свойства и функции собственных имен в русской литературе / В.Н. Михайлов // Филологические науки. 1966. - № 2. - С. 54-66.

66. Мурясов Р.З. Антропонимы в словообразовательной системе языка / Р.З. Мурясов // Вопросы языкознания. 1982. - № 3. - С. 62-72.

67. Нестерова Т.В. Прагматика обращений-антропонимов / Т.В. Нестерова // Русский язык за рубежом. 2001. - №4. - С. 16-20.

68. Никитин М.В. О семантике метафоры / М.В. Никитин // Вопросы языкознания. 1979. - № 1.-С. 91-102.

69. Никонов В.А. Имя и общество / В.А. Никонов. М.: Наука, 1974. - 278 с.

70. Никонов В.А. Ищем имя / В.А. Никонов. М.: Сов. Россия, 1988. - 125 с.

71. Никулина З.П. О некоторых факторах, влияющих на выбор прозвища / З.П. Никулина // Вопросы ономастики: (Собственные имена в системе языка). -Свердловск: Урал. гос. ун-т, 1980. С. 116-121.

72. Отин Е.С. Словарь коннотативных собственных имен // Е.С. Отин. -Донецк: ООО «Юго-Восток, Лтд», 2004- 412 с.

73. Парамонова И.П. Об артикле при именах собственных в устно-разговорной речи / И.П.Парамонова // Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та им. Герцена. 1968. -Т. 316.-С. 126-135.

74. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии / Н.В. Подольская. М.: Наука, 1978. - 198 с.

75. Покровская Е.В. Роль метафоры в современном российском политическом тексте / Е.В. Покровская // Функциональные исследования. М., 1997. -Вып. 4.-С. 145-148.

76. Поротников П.Т. Групповые и индивидуальные прозвища в говорах Талицкого района Свердловской области / П.Т. Поротников // Антропонимика.-М.: Наука, 1970.-С. 150-154.

77. Почепцов Г.Г. Прагматика текста / Г.Г. Почепцов // Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единиц: сб. межвуз. науч. трудов. Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1980. - С. 9-18.

78. Реформатский А.А. Введение в языкознание: учебник для вузов / А.А. Реформатсткий; под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 2002. - 536 с.

79. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

80. Руденко Д.Н. Собственные имена в контексте современных теорий референции / Д.Н. Руденко // Вопросы языкознания. 1988. - № 3. - С. 5567.

81. Рум А.Р.У. Великобритания: Лингвистический словарь / А.Р.У. Рум. — М.: Рус. яз., 1999.-560 с.

82. Рылов Ю.А. Очерки романской антропонимии / Ю.А. Рылов. Воронеж: Центр-Чернозем, кн. изд-во, 2000. - 163 с.

83. Рылов Ю.А. Аспекты языковой картины мира: итальянский и русский языки / Ю.А. Рылов. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2003. - 272 с.

84. Сергеева Г.Г. Национально-прецедентные имена в восприятии подростков / Г.Г. Сергеева // Вестн. Воронеж, гос. ун-та, 2003. № 2. - сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - С. 26-33.

85. Силина Г.Я. Фамилия и прозвище / Г.Я. Силина // Ономастика. М.: Наука, 1969.-С. 27-34.

86. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / Г.Н. Скляревская. СПб.: Наука, 1993.-159 с.

87. Скляренко A.M. К вопросу об употреблении определенного артикля с собственными именами / A.M. Скляренко // Исследования по общему и сопоставительному языкознанию. Tartu: Linguistica, 1986. — С. 130-138 (Учен. зап. Тартус. гос. ун-та: вып. 736)

88. Скорнякова М.Ф. К вопросу об употреблении личных имен в несобственном значении / М.Ф. Скорнякова // Языковые и речевые единицы в лексике и фразеологии. Курск, 1986. - С. 30-38.

89. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин. — М.: Academia, 2000.-128 с.

90. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. Пособие / Г.Я. Солганик. 4-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2002. - 256 с.

91. Соссюр Ф. Курс общей лтнгвистики / Ф. Соссюр. М.: Логос, 1999. — 296 с.

92. Старостин Б.А. Некоторые методологические проблемы теории собственных имен / Б.А.Старостин // Имя нарицательное и собственное. — М.: Наука, 1978.-С. 34-42.

93. Степанов Ю.С. От имени лица к имени вещи — стержневая линия романской лексики / Ю.С.Степанов // Общее и романское языкознание: сб. ст. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1972. - С. 107-118.

94. Суперанская А.В. Структура имени собственного (фонология и морфология) / А.В. Суперанская. М.: Наука, 1969. - 208 с.

95. Суперанская А.В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имен / А.В.Суперанская // Антропонимика. М.: Наука, 1970. - С. 5-17.

96. Суперанская А.В. Личные имена в официальном и неофициальном употреблении //Антропонимика: сб. ст. -М.: Наука, 1970. С. 180-189.

97. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного / А.В.Суперанская. -М.: Наука, 1973.-368 с.

98. Суперанская А.В. Апеллятив Онома / А.В.Суперанская // Имя нарицательное и собственное. - М.: Наука, 1978. - С. 5-33.

99. Суперанская А.В. Имя через века и страны / А.В. Суперанская. М. : , 1990.-245 с.

100. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление / А.Е. Супрун // Вопросы языкознания. 1995. - № 6. — С. 17-29.

101. Суркова Т.И. Псевдонимы как особый тип антропонимов / Т.И. Суркова // Русская ономастика: республиканский сборник. Рязань, 1977. — С. 91100.

102. Телия В.Н. Номинация / В.Н. Телия // Языкознание: Большой энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -С. 336-337.

103. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды / В.Н. Телия // Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. - С. 129-131.

104. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. -256 с.

105. Ульянова Н.П. О прагматическом аспекте лексической контаминации / Н.П. Ульянова, Е.Н. Гибало // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании: сб. ст. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1995. С. 92-96.

106. Унамуно М. де. Туман, (на испанском языке) / М. де Унамуно. М.: Цитадель, 2001. - 240 с.

107. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка / А.А. Уфимцева . М.: Наука, 1968. - 272 с.

108. Ушаков Н.Н. Прозвища и личные неофициальные имена: (к вопросу о границах прозвища) / Н.Н.Ушаков // Имя нарицательное и собственное. -М.: Наука, 1978.-С. 146-179.

109. Фирсова Н.М. Испанский речевой этикет / Н.М. Фирсова. М.: ИНФРА-М, 2000. - 183 с. - (Серия «Высшее образование»).

110. Флоренский П.А. Малое собрание сочинений / П.А. Флоренский. Вып.: Имена.-М.: Наука, 1993.-316 с.

111. Флоренский П.А. Имена: сб. / П.А. Флоренский. М.; Харьков: ЭКСМО-Пресс: Фолио, 1998. - 912 с.

112. Хриненко Ю.Н. К вопросу о значении имени собственного: (на материале англ. личных имен) / Ю.Н.Хриненко // Семантические аспекты языка. — JI.: Наука, 1981.-С. 10-14.

113. Чеснокова Л.Д. Имена числительные и имена собственные / Л.Д. Чеснокова // Филологические науки. 1996. -№ 1. - С. 104-106.

114. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры, (1991-2000) / А.П. Чудинов. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. — 238 с.

115. Шанский Н.М. Лексическая деривация в русском языке / Н.М. Шанский // Русский язык в школе. 1977. - № 3. - С. 9-14.

116. Шанский Н.М. Очерки по русскому словообразованию / Н.М. Шанский. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. 310 с.

117. Шварцкопф Б.С. О социальных и эстетических оценках личных имен / Б.С.Шварцкопф // Ономастика и норма. М.: Наука, 1976. - С. 47-59.

118. Швейцер А.Д. Проблемы контрастивной стилистики: к сопоставительному анализу функциональных стилей / А.Д. Швейцер // Вопросы языкознания. 1991. - № 4. — С. 31-45.

119. Шестак Л.Д. Основные противоречия номинативного процесса современного русского языка / Л.Д.Шестак // Вестн. Львов, ун-та. — 1985. -Вып.16. С. 8-12.

120. Широких Е.А. Особенности реализации семантики английских антропонимов в сочетании с артиклями / Е.А. Широких // Международнаянаучная конференция «Изменяющийся языковой мир», Пермь, ноябрь 2002. (http://language.psu.ru/bin/view).

121. Ширшов И.А. Типы словообразовательной мотивированности / И.А. Ширшов // Филологические науки. 1995. - № 1. — С. 41-54.

122. Шутова Н.М. Социальный контекст в семантике английских антропонимов и его структура / Н.М.Шутова // Вестн. Удмурт, ун-та. 1993. -Вып. 7.-С. 29-32.

123. Щетинин JI.M. Русские имена: Очерки по донск. антропонимии / Л.М.Щетинин. 3-е изд., испр. и доп. - Ростов н/Д.: Изд-во Рост, ун-та, 1978.-253 с.

124. ABC: Libro de estilo / Ana M. Vigara, Consejo de Redaction de ABC. -Editorial Ariel, S.A, 2001. 376 p.

125. Albaiges J.M. Enciclopedia de los nombres propios / J.M.Albaigds. 1995.589 p.

126. Algeo J. Blend's, a structural and systemic view / J. Algeo // American Speech. 1977. - № 52. - P. 47-66.

127. Alonso Hernandez, J. L. Historia de mil у un Juanes: (onomastica, literatura у folklore) / J.L. Alonso Hernandez. Salamanca: Ediciones Universitarias de Salamanca, 2000. - 391 p.

128. Alvarez Grace de J. Toponimos en apellidos hispanos / Grace de J. Alvarez. -Garden City (N.Y.): Adelphi University, D.L., 1968.-587 p.r r

129. Alvarez Delgado J. Antroponimos guanches / J. Alvarez Delgado. Las Palmas de Gran Canaria: Mancomunidad de Cabildos, 1979. - 43 p.

130. Aramburu, E. La lengua mas antigua de Europa: el vasco en su literatura у apellidos / E. Aramburu. — Buenos Aires: Biblos, 2001. 127 p.

131. Bastardas Parera J. Antroponimos condicionados por toponimos / J. Bastardas Parera. Madrid: "Rev. De Filologia Espanola". - XXXIX. - 1955. - P. 61-79.

132. Calvo Baeza J.-M. Apellidos espanoles de origen arabe / J.-M. Calvo Baeza -Madrid: Darek Nyumba, 1991. - 42 p.

133. Cano Gonzalez A. M. Estudio de los nombres propios / A.M.Cano Gonzalez, D.Kremer // Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). Tubingen: Max Niemeyer Verlag Band, 2001. - Vol. 1,1. - P. 868-899.

134. Cardet R. Manual de Periodismo / R. Cardet. Praha: Organization International de Periodismo. - 160 p.

135. Carnicer R. Tradition у evolution en el lenguaje actual / R. Carnicer. — Madrid: Prensa Espanola, 1977. 259 p.

136. Caro Baroja J. Terror у terrorismo / J. Caro Baroja. Madrid: Plaza у Jands-Cambio 16, 1989.-216 p.

137. Casado M. El castellano actual. Usos у normas / M. Casado. Pamplona: Universidad de Navarra, 1993. - 201 p.

138. Casado Velarde M. Creation lexica por acronimia en espanol actual / M. Casado Velarde // Espanol actual. 1979. - № 35-36. - P. 35-43.

139. Casares J. Diccionario ideologico de la lengua espanola / J. Casares. Madrid: Editorial Gustavo Gili, 1998. - 1446 p.

140. Constitution Espanola / Diputacion de Leon, 3 ed. - Leon: Grafias Celarayn, S.A., 1988-58 p.

141. Coseriu, E. El plural de los nombres propios / E. Coseriu // Teoria del lenguaje у lingih'stica general. Madrid: Gredos. - P. 252-281.

142. Chichina M. Funciones de los antroponimos en la interpelacion en la lengua espanola / M.Chichina // Actas de la I Conferencia de Hispanistas de Rusia (Moscij, 9-11 febrero 1994). M.: Embajada de Espana en Moscu, 1995. - P. 9394.

143. Dauzat A. Les noms de personnes / A. Dauzat. Paris, 1946. - 389 p.

144. Dickson P. Names: A collector's compedium of rare and unusual, bold and beautiful, odd and whimsical names / P. Dickson. New York: Delacorte press, 1996.-282 p.

145. Di'ez Barrio G. Motes у apodos / G. Diez Barrio. Valladolid: Castilla, 1995. -94 p.

146. Dob? M. Antroponimia latina / M. Dole. Madrid: Enciclopedia Linguistica Hispanica, 1960.-T.l.-P. 389-419.

147. El nombre propio: su escritura у significado a traves de la historia en diferentes culturas / сотр. Anne-Marie Christin. Barcelona: Gedisa, 2001. -314 p.

148. El Pais: Libro de estilo. Madrid: Ediciones El Pais, 1990. - 370 p.

149. Faure Sabater R. Diccionario de apellidos espanoles / R. Faure Sabater. -Madrid: Espasa, D.L., 2001. 829 p.

150. Garcia Gallarin C. Historia de un uso popular: el posesivo ante nombre propio de persona / C. Garcia Gallarin // Revista de Filologia Romanica. № 7. - 1990. -P. 120-131.

151. Garcia Gallarin C. Nombres del siglo XX: Contribution al estudio de la antroponimia madrilena. Madrid: Universidad Complutense, D.L. - 1997. -342 p.

152. Garcia Gallarin C. En torno a los nombres / C. Garcia Gallarin // Los nombres de pila espanoles. Madrid: Ediciones del Prado, 1998. - P. 10-50.

153. Garcia Gallarin C. El nombre propio: estudios de historia linguistica espanola / C.Garcia Gallarin. Madrid: Paf Rom-Centro de Madrid, 1999. - 258 p.

154. Garcia Platero J.M. El lexico de uso en el espanol contemporaneo: el lenguaje periodistico / J.M. Garcia Platero. Malaga: Servicio de Publicaciones, Universidad de Malaga, 1997. - 213 p.

155. Gardiner A. The Theory of Proper names / A. Gardiner. London, 1940. -360 p.

156. Gary Prieur M.N. Grammaire du nom propre / M.N. Gary Prieur. Paris: PUF Linguistique nouvelle, 1994. - 413 p.

157. Gomez Torrego L. El texico en el espanol actual: uso у norma / L. Gomez Torrego. Madrid: Arco/Libros, 1995. - 216 p.

158. Gorrotxategi Nieto M. Evolution del nombre de pila en el Pais Vasco / M. Gorrotxategi Nieto // XX Congreso International de Ciencias Onomasticas. -Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, 1999. P. 80-81.

159. Guerrero Ramos G. Neologismos en el espanol actual / G. Guerrero Ramos. — Madrid: Arco/Libros, 1995. 106 p.

160. Kleiber G. Problemes de reference: descriptions de finies et noms propres / G. Kleiber. Paris: Klincksieck. - 1981. - 278 p.

161. Lang M. Formation de palabras en espanol / M. Lang. Madrid: Catedra, 1992.-323 p.

162. Lara Aguado, A. El nombre en derecho international privado / A. Lara Aguado. Granada: Comares, 1998. - 395 p.

163. Lazaro Carreter F. El Idioma del periodismo, ^lengua especial? / F. Lazaro Carreter // El idioma espanol en las agencias de prensa. Madrid: Fundacion G. Sanchez Ruiperez, 1990. - P. 25-44.

164. Lema X.M. Berdoias: los cambios onomasticos en una parroquia gallega a lo largo de 4 centurias / X.M. Lema // XX Congreso International de Ciencias Onomasticas. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, 1999. - P. 125-126.

165. Litvak L. Espana 1900: modernismo, anarquismo у fin de siglo / L. Litvak. — Barcelona: Anthropos, 1990. 287 p.

166. Lopez Santos L. Hagiotoponimia / L. Lopez Santos. Madrid: Enciclopedia Lingui'stica Hispanica, 1960. - T.l. - P. 579-614.

167. Martinez Albertos J.-L. El lenguaje de los politicos como vicio de la lengua periodistica / J.-L. Marinez Albertos // El Lenguaje politico. Madrid: F. FriedrichEbert, 1987.-P. 71-87.

168. Melgar Valero, L.T. El libro de los nombres / L.T. Melgar Valero. Madrid: Libsa, D.L., 2001.-309 p.

169. Menendez Pidal R. Menendus / R. Menendez Pidal // Nueva Rev. de Filologia Hispanica. 1949. - № 4. - P. 363-371.

170. Michelena L. Apellidos vascos / L. Michelena. San Sabastian: Txertoa, D.L., 1989.-250 p.

171. Morala J. El nombre propio ^objeto de estudio interdisciplinar? / J. Morala // Contextos. 1986. - № 8. - P. 49-61.

172. Narbarte Iraola N. Diccionario etimologico de apellidos vascos / N. Narbarte Iraola. San Sebastian: Txertoa, D.L., 1989. - 295 p.

173. Navaza Blanco G. Algunos apellidos toponimicos gallegos / G. Navaza Blanco // XX Congreso International de Ciencias Onomasticas. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. — 1999. - P. 178.

174. Nieto R. Lenguaje у politica / R. Nieto. Madrid: Acento Editorial, 2000. -93 p. '

175. Nunez Cabezas E.A. El lenguaje politico espanol / E.A. Nunez Cabezas, S. Guerrero Salazar. Madrid: Catedra, 2002. - 556 p.

176. Ortega Martin M.P. Neologia у Prensa: un binomio eficaz. -pilar.ortega@adi.uam.es

177. Ortiz A.M. Diccionario: la historia de los apellidos / A.M.Ortiz // num. 286. Cronica. (http://www.el-mundo.es/cronica/2001/CR286/CR286-06.htmn

178. Palomar Lapesa M. Antroponimia prerromana / M. Palomar Lapesa. Madrid: Enciclopedia Linguistica Hispanica, 1960. -T.l. — P. 347-387.

179. Piel J. Palomar Lapesa M. Antroponimia prerromana / M. Palomar Lapesa. — Madrid: Enciclopedia Linguistica Hispanica, 1960. T.l. - P. 347-387.

180. Quilis A. Curso de lengua espanola / A. Quilis, C. Hernandez. Valladolid, 1978.-586 p.

181. Ramirez Sadaba L. Recientes innovaciones en el repertorio onomastico de los cantabros / L. Ramirez Sabada // XX Congreso International de Ciencias

182. Onomasticas. Santiago de Compostela: Institute da Lingua Galega. - 1999. - P. 178-179.

183. Rios у Rfos A. de los. Ensayo historico, etimologico у filologico sobre los apellidos castellanos: desde el siglo X hasta nuestra edad / Angel de los Rios у Rios. Madrid: Imprenta de Manuel Tello, 1871. - 259 p.

184. Rodriguez Gonzalez F. Prensa у lenguaje politico / F. Rodriguez Gonzalez. -Madrid: Fundamentos, 1991.-308 p.

185. Salvador Gutierrez S. Codigo del nombre: doctrina, legislation, resoluciones de los Regitros у del Notariado, formularios / S. Salvador Gutierrez. Madrid: Dykinson, d.l., 2003. - 383 p.

186. Sanchez Corral L. El nombre propio como imagen semiotica del referente / L. Sanchez Corral // Estudios de Linguistica. 1990. - № 6. - P. 207-227.

187. Seco M. El lexico de hoy / M. Seco // Comunicacion у lenguaje / (coord, por R.Lapesa).- Madrid: Karpos, 1977.- P. 183-201.

188. Seco M. Diccionario de dudas у dificultades de la lengua espanola / M. Seco. -Madrid: Espasa-Calpe, 1993. 558 p.

189. Sorensen H.S. The meaning of proper names. With a difiniens formula for proper names in modern English / H.S. Sorensen. — Copenhagen: Gad, 1963. -116 p.

190. Veres L. Alias у apodos en las noticias de terrorismo / L.Veres // Revista Latina de Comunicacion Social. Tenerife: Universidad de La Laguna, 2003. -№ 55. - (http://www.ull.es/publicaciones/latina/ 035520veres.htm).

191. Vigara A.M. Ortografia e ideologia: los nombres propios no castellanos en los medios de comunicacion / A.M. Vigara. — (http://www.ucm.es/info/especulo/numerol5/ortoideo.html)1. Словари:

192. Словарь античности: Пер. с нем. / В.И. Кузищев (отв. ред.) и др. М.: Прогресс, 1989.-704 с.

193. Словарь христианского искусства / Под ред. Дианы Апостолос-Каппадона. — Изд. Урал LTD, 2000. 266 с.

194. Испанско-русский словарь: 70.000 слов / Н.В.Загоровская. Н.Н.Курчаткина, Б.П.Нарумов и др.; под ред. Б.П.Нарумова. М.: Рус. яз., 1988. - 832 с.

195. Diccionario General de la lengua espanola. Barcelona: VOX, 1999. - 1668 c.

196. Diccionario de la lengua espanola / Real Academia Espanola vigesima segunda edition. - Madrid, 2001. - T.l - 1180 p., T.2 - 1237 p.

197. Corominas J. Breve Diccionario etimologico de la Lengua Castellana / J. Coromillas. — Madrid: Gredos, 2000. 627 c.