автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Особенности немецко-русской интерференции применительно к акцентно-ритмической организации звучащей речи

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Горожанина, Наталья Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Особенности немецко-русской интерференции применительно к акцентно-ритмической организации звучащей речи'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности немецко-русской интерференции применительно к акцентно-ритмической организации звучащей речи"

На правах рукописи

Горожанина Наталья Ивановна

ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКО-РУССКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИМЕНИТЕЛЬНО К АКЦЕНТНО-РИТМИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2004

Работа выполнена в Московском Ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистики (Россия) и в университете имени Мартина Лютера, Галле-Виттенберг (Германия) в институте фонетики и речеведения

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Р.К.Потапова

доктор филологических наук, профессор М.Г.Мирианашвили

кандидат филологических наук, доцент Г.Е.Кедрова

Ведущая организация: Российский новый университет

Защита состоится «ХР » 2004 г. в 11 часов на заседании

диссертационного совета Д 212.135.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Московском государственном лингвистическом университете по адресу: 119837, Москва, Остоженка, 38

Автореферат разослан » 2004 г.

Ученый секретарь

кандидат филологических наук, доцент

З.К.Бурнацева

В связи с интенсификацией языкового и межкультурного общения особо встает проблема контрастивной лингвистики. Контрастивная фонетика, являясь одним из разделов контрастивной лингвистики, вносит свой вклад в оптимизацию конкретных направлений исследования. Большой интерес к проблемам контрастивной фонетики объясняется тем, что процессы и механизмы фонетической интерференции и их влияние на устную коммуникацию еще недостаточно изучены [R.K.Potapova 2002,2003].

Активизация исследований в области контрастивной фонетики вызвана возросшими требованиями к уровню владения неродным языком, поскольку это зачастую становится залогом социального успеха. Этим целям служит определение порога акцептации звучащей иноязычной речи, выявление источников интерференции и определение их влияния на восприятия иноязычной речи. Успех в решении этих задач во многом зависит от решения лингвистических проблем, связанных, в частности, с просодическим оформлением и сегментацией звучащего текста, с образованием и функционированием ритмических единиц, с механизмом восприятия звучащей речи и др. [ср. РХПотапова, В.В.Потапов 2001].

Ритмическая организация звучащего текста представляет собой одну из проблем лингвистической науки, которая требует многостороннего и глубокого анализа.

Проблемам ритма посвящены работы как отечественных [например,

A.М.Антшюва 1984, 1986; А.Бабичева 2003; Л.В.Величкова 1989, 1999; Л.В.Златоустова 1981, 1995; Г.Н.Иванова-Лукьянова 1987; Г.Е.Кедрова 1986; Н.Д.Климов 1978; М.Г.Мирианашвили 1994; З.Мосиенко 1980, 1981;

B.В.Потапов 1988, 1993, 1996, 1998, 2001, 2004; Р.КЛотапова 1997, 2001; О.СРодионова 2001; Н.Д.Светозарова 1982,1988; С.И.Шмакова 1998 и др.], так и зарубежных лингвистов [например, C.Fery 1988; E.Kaltenbacher 1998; KJ.Kohler 1982; W.Kuhlmann 1956, 1964; RPike 1945; R.Steglich 1949; E. Stock

1996, 1998, 2000; E. Stock, L.Velickova 2002; M.Voltz 1991,1994; I.ZoUna 1994 и др.].

* На начальном этапе диссертационное исследование выполнялось также под научным руководством профессора Урсулы Хиршфельд (университет имени Мартина Лютера, Галле-Витгенберг/Германия).

РОС НАЦИОНАЛЬНА*, БИБЛИОТЕКА СПс О»

Результаты многочисленных исследований подтверждают точку зрения, согласно которой влияние родного языка на изучаемый язык с учетом всех языковых уровней чрезвычайно велико. Правильная реализация в первую очередь речевого ритма ведет к лучшему восприятию иноязычной речи. Недостатки в его реализации являются барьером для понимания и говорения на этом языке, а «цель общения на языке в самом общем виде сводится к тому, чтобы понять и быть понятым. В осуществлении этой цели важную роль играет адекватность производства и восприятия на фонетическом уровне речи» [Любимова 1985:4]. Но, несмотря на значимость мелодии, темпа, ударения, пауз, ритма для коммуникации, несмотря на возросший интерес к проблемам изучения супрасегментной организации звучащего текста, современный уровень исследований просодии не всегда соответствует уровню предъявляемых к нему требований [Hirschfeld 1998]. Это касается в первую очередь сопоставительного исследования ритмической организации звучащего текста.

В настоящее время ведутся активные исследования в области спонтанной и псевдоспонтанной речи [например, Шмакова 1998; Бабичева 2003], целью которых является изучение особенностей ритмической организации звучащих текстов на супрасегментном уровне. Однако в исследованиях подобного рода не уделяется должного внимания восприятию ударения, характеру ударения, связи ритма и ударения.

В целях изучения механизма ритмической интерференции со стороны родного языка (в нашем случае - русского) на целевой язык (немецкий) был проведен сопоставительный анализ ритма русского и немецкого языков. Для речевого ритма значение имеет изучение минимальной произносительной единицы - слога и вариантов его реализации: от реализации в сильной позиции до нулевой. Слоги "заполняют" заданную ритмическую схему, а ритмическая схема является той структурой, в которой реализуется ударение. Ядром ритмической структуры является ударный слог. Распределение ударений и средства их реализации влияют на характер ритма.

В диссертации, посвященной проблемам функционирования речевого ритма как источника интерференции, рассматривается звучащий текст, а не отдельные предложения - высказывания, поскольку именно текст является наиболее информативным источником для изучения речевого ритма [Потапов 1998].

Получение новой информации о механизмах интерференции на уровне ритмической организации текста определяет актуальность темы данного исследования. В работе предпринимается попытка проследить взаимосвязь между ударением и ритмом тактосчитающих языков. Выявление универсальных и специфических, то есть задаваемых системой каждого языка и подчиненных системе языка, характеристик ритмической организации речи имеет большое значение для теории и практики преподавания немецкого языка.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем: на материале прочтения немецких текстов носителями русского языка исследуется влияние реализации единиц супрасегментного уровня родного языка на восприятие репродуктивной звучащей речи носителями немецкого языка; впервые прослеживается взаимосвязь между ритмом и ударением; анализируются процессы интерференции на ритмическом уровне.

Основная гипотеза исследования заключается в том, что интерференция на супрасегментном уровне и, в частности, ритмическая интерференция является наиболее устойчивой по сравнению с другими видами фонетической интерференции и оказывает большее отрицательное влияние на восприятие звучащей речи, чем интерференция на сегментном уровне.

Предметом исследования являются особенности ритмической интерференции звучащих немецких текстов в реализации носителей русского языка. Объектом исследования - фонограммы звучащего интерферированного материала с опорой на немецкую речь в реализации носителей русского языка.

Целью диссертационного исследования является проведение интегративного и дифференцированного видов слухового анализа особенностей ритмической организации немецких текстов в реализации носителей русского языка, сопоставление полученных результатов с данными, полученными в ходе слухового анализа немецких текстов в реализации носителей немецкого языка, выявление признаков интерференции на супрасегментном уровне.

Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда конкретных задач:

1. Описать ритмическую подсистему русского и немецкого языков.

2.Разработать критерии сопоставительного анализа ритма двух тактосчитающих языков.

3.Провести анализ ритма русской и немецкой речи согласно разработанным критериям и выявить дифференцирующие признаки ритмической организации русской и немецкой речи.

4.0писать ударение в русском и немецком языках. Провести сопоставительный анализ средств выделения ударного слога и правил ударения в русском и немецком языках.

5.Определить взаимосвязь между ритмом и ударением.

б.Провести слуховой анализ немецких звучащих текстов в реализации носителей русского и немецкого языков и выявить отклонения на сегментном и супрасегментном уровнях, воспринимаемые аудиторами как особенно мешающие пониманию.

7.Определить универсальные и специфические особенности ритмической организации речи при прочтении немецких текстов на слоговом уровне, уровне ритмических структур и уровне синтагм.

Экспериментальным материалом настоящего исследования послужили оригинальные немецкие тексты, соответствующие норме современного литературного немецкого языка и предлагаемые немецкими специалистами в качестве учебного материала для обучения немецкой фонетике иностранцев. Выбрано десять немецких текстов. Общее время звучания составило десять часов. Для целенаправленного слухового анализа после предварительного анализа всего корпуса было отобрано и проанализировано пятьдесят текстов в реализации носителей русского языка и десять текстов в представлении носителей немецкого языка. Суммарное время их звучания составило около 120 минут.

Для анализа был выбран репродуктивный текст, поскольку единицы членения данного текста можно соотнести как с единицами устной, так и с единицами письменной речи. Ударения и ритмическая организация в репродуктивном тексте в большей степени определены системой языка и в меньшей степени зависят от коммуникативных намерений говорящего, что является характерным для спонтанного текста. Заданные текстовые факторы соответствуют нормам немецкого языка, а в факторах его устной реализации носителями русского и немецкого языков проявляется языковая специфика информантов. Данное исследование охватывает как устную, так и письменную речь. Именно поэтому в работе встречается терминология, свойственная этим

двум видам речевой деятельности (слово, ритмическая структура (фонетическое слово), синтагма, предложение, высказывание и так далее).

Методика проведения настоящего исследования включала несколько этапов:

¡.Проведение теоретико-лингвистического анализа проблем ритма и ударения в русском и немецком языках.

2.Подбор экспериментального материала.

З.Отбор дикторов и аудиторов для проведения экспериментально-фонетического исследования.

4.Запись экспериментального материала в представлении дикторов-носителей русского языка.

5.Проведение интегративного и дифференцированного слухового анализа различными группами аудиторов.

б.Обработка полученных данных.

7.Сопоставление полученных данных.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке проблемы интерференции применительно к ритмической организации иноязычной речи, что является определенным вкладом в развитие теории перцепции на фонетическом уровне, теории лингвистического ритма, а также теории лингвоконтрастивных особенностей определенного вида речевой деятельности.

Практическая ценность определяется конкретными результатами, полученными в ходе исследования, которые могут быть использованы в практической фонетике, обучении аудированию, лекционных курсах по теории немецкого языка и в различных прикладных целях, связанных с определением языковой принадлежности говорящего.

Положения, выносимые на защиту:

1 .Интерференция на уровне супрасегментных единиц и, в первую очередь ритмической организации речи, оказывает на процесс восприятия иноязычной речи большее влияние, чем интерференция на уровне сегментных единиц.

2.При прочтении письменных иноязычных текстов наблюдается интерференция ритмической организации родного языка.

3.Ритмическая организация речи носителей русского и немецкого языков при прочтении немецких текстов обладает как универсальными, так и специфическими особенностями.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию на конференциях: «Обучение иноязычному произношению в школе и вузе» (Воронеж, 27-28 марта 1995); «Internationale Deutschlehrertagung» (Amsterdam, 4.-9.August 1997); «Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам» (Воронеж, 3-4 марта 2000); «ХП. Internationale Tagung der Deutscmehrerinnen und Deutschlehrer» (Luzern, 30.07-4.08 2001); на международном фонетическом симпозиуме «Klangsprache im Fremdspracheminterricht» (Woronesh, 2.-4. April 1998); на коллоквиуме по фонетике (Leipzig, 13Januar 1998). По теме диссертации опубликовано восемь печатных работ.

На начальном этапе работа была выполнена при поддержке DAAD в университетах г. Лейпцига и г. Галле (Германия). Автор выражает благодарность Л.Шмидту, К.Райнке, сотрудникам и студентам института имени Гер дера университета города Лейпцига и института фонетики и речеведения университета имени Мартина Лютера / Галле-Виттенберг. Особую благодарность автор выражает проф. У .Хиршфельд за консультации, поддержку и помощь в проведении исследования.

Структура и объем диссертационного исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения. Список литературы включает труды отечественных и зарубежных лингвистов (293 наименования).

Во введении мотивируется выбор темы, излагаются объект и предмет исследования, раскрывается практическая и теоретическая значимость работы, ее актуальность, новизна, гипотеза, цели и задачи, формулируются основные положения, выносимые на защиту.

Первая глава имеет аналитико-теоретический характер и посвящена исследованиям проблемы лингвистической и фонетической интерференции, рассматривается феномен ритма, его взаимодействие с ударением.

Во второй главе проводится сопоставительный анализ речевого ритма и ударения в русском и немецком языках.

Третья глава содержит результаты перцептивного (интегративного и дифференцированного) исследования фактов интерференции речевого ритма. Проводится сопоставление результатов слухового анализа для трех групп аудиторов (студенты - носители немецкого языка, специализирующиеся по

профилю «Немецкий как иностранный»; эксперты-фонетисты — носители немецкого языка; эксперты-фонетисты - носители русского языка, владеющие немецким языком).

В заключении суммируются основные выводы проведенного исследования.

Основное содержание диссертации заключается в следующем.

Лингвистическая интерференция представляет собой влияние элементов доминирующего (чаще всего родного) языка на изучаемый язык.

Проблема интерференции на фонетическом уровне является, с нашей точки зрения, одной из Самых сложных и актуальных проблем современной лингвистики. Исследование фонетической интерференции приобретает особую актуальность именно в связи с решением вопроса о допустимости или, наоборот, недопустимости конкретных фонетических нарушений в речи на неродном языке.

Изучение интерференции ритмической организации звучащей речи и ее значение для оценки процесса понимания еще не проводилось.

Речевой ритм (как письменной, так и устной речи) понимается нами, вслед за В.В.Потаповым, как «квазирегулярная повторяемость наиболее частотных для данного хронологического состояния языка и варьирующих под влиянием грамматического строя ритмических структур, характеризующихся специфической просодической оформленностью, и образующих интонационно-смысловые блоки в рамках синтагмы» [Потапов 1998:1].

Несмотря на относительную вариативность речевого ритма, нарушение при овладении фонетикой иностранного языка «ритмического каркаса» целевого языка, заложенного на парадигматическом уровне, «ведет к своего рода аритмии речи» [Потапов, Потапова 2001]. Изменения в ритмических структурах, в свою очередь, ведут к сегментному переформированию.

В качестве основной функции ритма звучащей речи называется его организирующая функция. Ритм облегчает процесс коммуникации, особенно в случае сильных помех. Сознательное нарушение ритма используется говорящим для привлечения внимания слушателя. Ритм звучащей речи помогает реализовать коммуникативную установку и выполняет при этом свою коммуникативную функцию. Неправильная ритмизация может вызывать отрицательную эмоциональную реакцию. Четкая и правильная ритмизация облегчает процесс переработки информации. В процессе производства речи

именно ритм является важнейшим механизмом речевых артикуляционных и динамических стереотипов.

Перцептивная изохрония является признаком ритма звучащей речи в тактосчитающих языках. Восприятие изохронии не зависит от наличия изохронии в акустическом сигнале. Естественные языки изохроннее воспринимаются, чем производятся [КоЫег 1982]. Для языков с тактосчитающим ритмом значение имеет не количество слогов между двумя ударными, но временнбе расстояние от ударения до ударения. Чем больше безударных слогов между двумя ударными слогами, тем сильнее они подвергаются редукции.

Ритм любого языка представляет собой иерархию уровней: слоговой уровень, уровень ритмических структур, синтагм и так далее [Потапова 2001].

Природа слогового ритма заключается не просто в чередовании во времени ударных и безударных слогов, но в закономерном объединении одного или несколько безударных слогов с одним ударным, что является основой для образования минимальных ритмических единиц, состоящих, по меньшей мере, из одного (ударного) слога. Функция слога как носителя ритмической структуры в потоке речи проявляется в его квазирегулярной периодичности и в его способности принимать различные состояния (ударный, слабоударный, безударный). Именно эта способность делает слог средством ритмической организации потока речи. Слог, являясь основополагающим элементом ритма любого языка и элементом строевого порядка, обладает языковой спецификой и рассматривается в качес гве структурного элемента ритмических единиц более высокой ступени.

Под ритмической структурой понимаются группы слогов или слов, которые имеют, по меньшей мере, один ударный слог, определяются закономерностями ритмизации каждого языка и образуют семантическое единство. Количество слогов, место ударного слога определяют тип ритмической структуры [Потапов 1998].

Ритмическая структура может рассматриваться как первичная единица описания ритма любого языка.

Единицей более высокого порядка в иерархии ритмической организации речи является синтагма. В качестве основной функции синтагмы называется ее способность организовать последовательность ритмических структур в семантико-синтаксическое и просодическое единство. Ритм синтагм является

основой для членения потока речи на синтагмы. Он заключается в тенденции более или менее регулярного повторения синтагм различной длины. Параметры синтагм определяются длиной в слогах и в ритмических структурах [Потапов 1998].

К средствам ритмической организации потока речи, в первую очередь относится темп речи, функция которого заключается в регулировании временных интервалов между ударными слогами. Темп влияет на процессы редукции гласных и согласных и регулирует супрасегментное оформление высказывания. Стабильность темпа обуславливает однородность ритма. Нестабильность темпа усиливает интерференцию на супрасегментном уровне и затрудняет понимание.

Ритм оказывает влияние на реализацию звуковых сегментов в потоке речи. Но и сегменты, подвергаясь изменениям в зависимости от их расположения относительно ударения, служат ритмической организации потока звучащей речи.

Заданная акцентная структура языка, имеющая в каждом языке различные правила словесного ударения и ударения в ритмической структуре, образует основу языкового ритма.

Основной функцией ударения является организующая функция. Словесное ударение в большей степени определено системой языка, чем ударение в высказывании.

В качестве воспринимаемых просодических средств выделения ударного слога в русском и немецком языках рассматриваются: относительная громкость, высота тона голоса, долгота. Четкость артикуляции ударного слога, связанная с его большей напряженностью относительно безударных слогов, также является одним из средств выделения ударного слога в потоке речи [Stock, Velickova 2002; Потапова 2002].

В потоке речи сегментные и супрасегментные единицы образуют единый феномен, элементы которого оказывают влияние друг на друга. Исходя из первичности супрасегментных средств в процессе порождения и восприятия речевого высказывания, мы предполагаем, что именно заданная в процессе порождения речи ритмическая схема обуславливает появление в определенной позиции той или иной звуковой формы, которая, в свою очередь, определяется системой языка.

«Ритмический каркас» [Потапова, Потапов 2001], формируясь ударными и безударными слогами, представляет собой одновременно то явление, в котором реализуется признак ударный-безударный. Эта связь ударения и ритма делает их неделимым феноменом речи.

На необходимость сопоставительного исследования речевого ритма двух языков указывали многие лига-висты. Следует подчеркнуть, что до сих пор отсутствует полномасштабное сопоставительное исследование речевого ритма русского и немецкого языков с учетом связи ритма и ударения. На основе анализа литературы мы провели анализ речевого ритма двух языков.

В работе были проанализированы схемы, предложенные в качестве модели для сопоставительного исследования ритмической организации речи.

Схема М.Фельца [Voltz 1994] предложена для проведения сопоставительного анализа языков с тактосчитающим (ТС) ритмом с языками со слогосчитающим (СС) ритмом и, с нашей точки зрения, является недостаточным для сопоставительного анализа ритмической организации двух тактосчитающих языков.

Сопоставительный анализ русского и немецкого языков по критериям, выделенным Р.М.Дауер [Dauer 1987] и предложенных ею для сравнения английского и немецкого языков, позволил нам сделать следующий вывод: тактосчитающий характер русского языка выражен отчетливее, чем немецкого. Следует заметить, что Р.М.Дауер рассматривает характеристики речевого ритма на слоговом уровне. Ритмическая организация PC и более крупных единиц не затрагивается.

В.В.Потапов [Потапов 1996, 2001, 2004] анализирует становление ритмической системы русского и немецкого языков и объясняет механизмы изменения ритма в диахронии. Сравнивая ритм русского и немецкого языков в синхронии, он выявляет наиболее частотные ритмические структуры и описывает ритмические структуры синтагм в современном русском и немецком языках.

В ходе сопоставительного исследования речевого ритма русского и немецкого языков, проведенного в нашей работе с опорой на методику, разработанную В.В.Потаповым, анализ проводился по следующим критериям: средства выделения ударного слога (и особенно гласного ударного слога) и его расположение в PC, синтагме; реализация безударных слогов, их зависимость от

местоположения относительно ударного слога; длина PC (в слогах) и синтагм (в слогах и PC), наиболее частотные типы PC и синтагм в сопоставляемых языках.

Анализ научной литературы и сопоставительный анализ речевого ритма и ударения в русском и немецком языках позволил проследить ряд закономерностей и сделать следующие выводы:

Русский и немецкий языки относятся к языкам с тактосчитающим ритмом и динамическим типом ударения.

Ядром ритмической единицы является ударный слог, реализующийся как в русском, так и в немецком языках при помощи следующих супрасегментных средств: изменение высоты тона голоса, изменение долготы, изменение громкости. Однако данные средства по-разному используются в анализируемых языках: в русском языке изменение долготы и уровня громкости являются ведущими средствами выделения ударного слога, в немецком языке к ведущим средствам относятся изменение уровня громкости и изменение высоты тона голоса (Tonbruch).

Как в русском, так и в немецком языках безударные слоги присоединяются к ударному в качестве энклитиков и проклитиков, влияние ударения на безударные слоги имеет языковую специфику. Безударные слоги, и в первую очередь гласные, русского языка подвержены как качественной, так и количественной редукции. Причем именно наличие/отсутствие редукции является маркирующим признаком слога как ударного. Безударные слоги немецкого языка подвержены в первую очередь количественной редукции. Схеме редукции безударных гласных русского языка может быть противопоставлена редукция [э] в безударных приставках и окончаниях немецкого языка.

Как ударение в русском языке, так и ударение в немецком языке можно охарактеризовать как свободное [Потапова, Линднер 1991]. Однако в русском языке оно является свободным подвижным, в немецком языке свободным неподвижным. Словесное ударение в русском языке падает в основном на корень и окончание. В немецком языке ударным может быть корень и аффиксы. Окончание всегда безударно.

Структура слога, как в русском, так и в немецком языке проявляет большое разнообразие. Встречаются слоги, содержащие до девяти звуков, однако большинство слогов состоят из одного-трех звуков. В русском языке

преобладают открытые слоги, большинство слогов немецкого языка являются закрытыми [Потапова 2001].

Наиболее частотными РС в русском и немецком языках являются РС, состоящие из однсго-пяти слогов [Потапов 2001, 2004а, 2004Ь]. Этот параметр можно рассматривать как универсальный для текстов всех видов, поскольку ритм в большей степени зависит от языковой специфики, чем от функционально-стилистической принадлежности текста [Потапов 1993:96].

Ударный слог в ритмической структуре располагается в русском и немецком языках чаще всего в неконечной позиции.

Позиция ударения в высказывании, как в русском, так и в немецком языке определяется актуальным членением предложения и располагается в рематической части.

В потоке русской звучащей (как при озвучивании письменного текста, так и в процессе свободного говорения) речи ударение реализуется чаще, чем в немецкой звучащей речи.

Сопоставление двух языковых систем рассматривается как процедура, имеющая своей целью установление в ходе лингвистического анализа сходств и различий, которые подлежат обязательной проверки путем наблюдения реально проявляющихся интерференции. Исследование фонетической интерференции будет наиболее результативным, если данная процедура будет дополнена статистикой аудиторского анализа восприятия особенностей иноязычной речи носителями данного язика и/или специалистами-фонетистами.

Целью перцегггнзно-слухового исследования является проведение интегративного и дифференцированного видов слухового анализа особенностей ритмической организации немецких текстов в реализации носителей русского языка и сопоставление полученных результатов с данными, полученными в ходе слухового анализа немецких текстов в реализации носителей немецкого языка, выявление признаков интерференции на супрасегментном уровне.

Опираясь на результаты анализа специальной литературы, мы пришли к выводу о необходимости рассмотрения интерференции на ритмическом уровне при прочтении прозаического текста и выявления параметров интерференции на трех уровнях: на слоговом уровне (выявить количественное соотношение общего числа слогов и числа ударных слогов, определить частотность появления ударных слогов при прочтении немецких текстов носителями русского и

немецкого языков); на уровне ритмической структуры (проследить закономерности членения речевого потока на ритмические структуры носителями русского и немецкого языков при прочтении немецких текстов, определить длину ритмических структур в слогах и место ударного слога); на уровне синтагмы (проследить закономерности членения на синтагмы и выявить длину синтагм в слогах и ритмических структурах).

При восприятии речи все фонетические параметры воспринимаются субъективно. В задачу практического исследования входило также выявление закономерностей субъективной оценки членами экспертной группы употребления средств акцентного выделения ударного слога носителями русского и немецкого языков при прочтении немецких текстов. В ходе перцептивно-слухового исследования были выявлены универсальные характеристики и инвентарь интерферируемых единиц, определяемых системой того или иного языка, при этом ритм индивидуального говорения информантов не принимался во внимание.

Для первого этапа экспериментально-фонетического исследования был выбран текст-сообщение «An der See». Он был опубликован Е.Штоком в «Deutsche Intonation» [Stock 1996] и рекомендован в качестве учебного материала при работе над ударением, паузацией и ритмизацией при обучении иностранцев фонетике немецкого языка. Кроме того, на сопроводительной к книге кассете имеется вариант прочтения данного текста, рекомендованный автором в качестве образца.

На втором этапе экспериментально-фонетического исследования для интегративного и дифференцированного слухового анализа было отобрано десять текстов-сообщений, рекомендованных в качестве учебного материала иностранцам, изучающим фонетику немецкого языка. На сопроводительных кассетах к учебным пособиям также имеются образцы прочтения данных текстов.

Для целенаправленного слухового анализа было отобрано и проанализировано пятьдесят текстов в представлении носителей русского языка и десять текстов в представлении носителей немецкого языка. Отбор записей для слухового анализа производился с учетом попытки минимизировать окказиональные (индивидуальные) особенности дикторов с целью получения ядерных, то есть вызванных системой русского языка, признаков, определяющих

принципы ритмического построения звучащего текста (на материале прочтения немецких текстов) и проследить процессы интерференции ритмических навыков родного языка (русского) на целевой язык (немецкий).

На первом этапе эксперимента тексты начитывались студентами Воронежского государственного университета (п=11). Уровень владения немецким языком и уровень фонетических навыков у испытуемых, принимавших участие в записи материала для первого этапа экспериментально-фонетического исследования, различный. Выбор дикторов с различным уровнем подготовки не случаен, трудности овладения супрасегментными особенностями неродного языка являются причиной яркой выраженности интерференции на супрасегментном уровне практически на любом уровне владения языком.

На втором этапе эксперимента тексты начитывались студентами второго курса (4 семестр) факультета иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета, обучающихся на кафедре немецкого языка (п=10).

Все испытуемые являются носителями русского языка и изучают немецкий как иностранный и имеют базовую подготовку по немецкому языку в средней школе. На первом курсе в первом семестре все студенты прошли обучение по стандартному водно-фонетическому курсу (объем 100 часов по 45 минут).

На первом и втором этапах в качестве экспериментального материала с записью дикторов - носителей немецкого литературного языка использовались записи текстов, опубликованных на сопроводительных к учебным пособиям по фонетики немецкого языка кассетах и рекомендованных в качестве образца при работе над данным материалом.

В качестве первой группы аудиторов (группа А) (п=15) на первом этапе исследования выступали ВаР-студенты (студенты, специализирующиеся по профилю «Немецкий как иностранный») института им. Гердера университета г. Лейпцига (Германия). Родной язык всех аудиторов первой группы - немецкий. Все аудиторы в разной степени владеют иностранными языками, 11 из них изучали русский язык в школе. Следует также подчеркнуть, что аудиторы-, студенты, владеющие фонетическими знаниями в рамках программы подготовки преподавателей немецкого языка как иностранного, не имели достаточного специального образования. Именно поэтому их высказывания в ходе интегративного слухового анализа являются особенно важными, поскольку они

демонстрируют спонтанную реакцию носителей языка на фонетические ошибки дикторов. В повседневной жизни люди, говорящие на иностранном языке, встречаются не с профессиональными фонетистами или преподавателями иностранных языков, которые «профессионально» реагируют на отклонения от языковой нормы, иначе, чем простые носители языка.

Перед проведением дифференцированного слухового анализа данная группа аудиторов прошла этап предварительной подготовки. Это было обусловлено спецификой поставленных перед ними задач, решение которых требовало владения дополнительными фонетическими знаниями.

Вторая группа аудиторов (группа В) (п=4) на первом этапе экспериментально-фонетического исследования состояла из экспертов-фонетистов, носителей немецкого языка и имеющими опыт слухового анализа. Данная группа включала в себя двух опытных преподавателей-фонетистов института имени Гердера университета города Лейпцига (Германия) с многолетним опытом работы в области фонетики немецкого языка для иностранцев и имеющих опыт слухового анализа и двух студентов 7 семестра института фонетики университета имени Мартина Лютера города Галле (Германия), владеющими достаточными фонетическими знаниями и имеющими опыт прослушивания.

На втором этапе экспериментально-фонетического исследования группа аудиторов состояла из преподавателей-фонетистов (группа С) (п=5), носителей русского языка, владеющими немецким языком и имеющими опыт слухового анализа. Все преподаватели имеют опыт работы по формированию фонетических навыков и умений у студентов па первом курсе в рамках стандартного водно-фонетического курса.

Запись материала для первого этапа экспериментально-фонетического исследования происходила в студии звукозаписи института фонетики университета имени Мартина Лютера города Галле (Германия). Запись материала для второго этапа экспериментально-фонетического исследования проходила в лаборатории звукозаписи факультета иностранных языков Воронежского государственного педагогического университета. Испытуемым, после небольшого пробного прочтения, было предложено прочитать тексты по-немецки.

В качестве материала для сопоставительного анализа полученных интерферированных данных использовались результаты анализа фонограмм, начитанных дикторами-носителями немецкого языка и опубликованных на сопроводительных к учебным пособиям кассетах.

Качество всех фонограмм соответствовало требованиям, предъявляемым к работам такого вида

На первом этапе в ходе интегративного слухового анализа всем группам аудиторов предлагалось ответить на вопросы анкеты-инструкции

Процесс обработки материала данных включал в себя соотнесение аудиторских оценок по каждой группе аудиторов, сравнение аудиторских оценок и принятие на этой основе решения о релевантности того или иного варианта оценки при ответе на вопросы анкеты-инструкции.

Дифференцированный слуховой анализ заключался в письменной фиксации всех участков, маркированных ударением, и сигналов членения речевого потока.

В ходе анализа просодических средств, служащих для выделения ударного слога, рассматривалось направление изменения высоты тона голоса на выделенных слогах, средства выделения ударного слога относительно безударных слогов

Первоначально данные обрабатывались по каждой группе аудиторов отдельно, затем был проведен сопоставительный анализ по группам аудиторов.

При рассмотрении результатов, полученных в ходе интегративного слухового анализа, мы пришли к следующим выводам:

Оценки студентов-аудиторов и экспертов-фонетистов, носителей русского языка, отличаются более высокими требованиями, предъявляемыми к произносительным навыкам, чем оценка экспертов-фонетистов, носителей немецкого языка.

Частичное понимание членами экспертных группам смысла немецких текстов, в представлении носителей русского языка, обусловлено не всегда правильным членением текстов паузами, частой реализацией ударений в словах; отсутствием ударения на словах, несущих основной смысл в предложении; неправильной качественной и количественной реализацией гласных ударных и безударных слогов.

При анализе явлений интерференции все группы экспертов придерживаются одного мнения: интерференция на супрасегментном уровне в большей степени затрудняет понимание, чем интерференция на сегментном уровне.

К нарушению понимания текстов ведут не только характеристики, релевантные с точки зрения системы языка, но и такие характеристики, которые можно скорее соотнести с «эстетической, эмоциональной» стороной процесса коммуникации.

В ходе дифференцированного слухового анализа прочтения немецких текстов носителями немецкого и русского языков выявлены следующие закономерности:

Количество ударных слогов при прочтении немецких текстов носителями русского языка больше, чем при прочтении того же текста носителями немецкого языка. Это подтверждает следующее положение: Носителям русского языка при прочтении письменного текста требуется большее количество «точек опоры» (ударений), чем носителям немецкого языка при прочтении тех же текстов, что совпадает с тенденцией русского языка.

К наиболее частотным ритмическим структурам, реализованными как носителями русского, так и немецкого языков при прочтении немецких текстов, относятся ритмические структуры, состоящие из одного-трех слогов, причем ритмические структуры типа 1/1, 2/1, 3/2, относятся к наиболее частотным структурам. Наши данные подтвердили данные О.С.Родионовой, полученные в ходе эксперимента по изучению стилистической особенности ритмической организации немецких звучащих текстов [Родионова 2001]. Универсальный характер ритмических структур, состоящих из одного-трех слогов, в русском и немецком языках отмечался В.В.Потаповым [Потапов 1998; 2001,2004а].

В то же время носители немецкого языка чаще реализуют ритмические структуры, состоящие из четырех и более слогов.

Неконечное расположение ударного слога в ритмических структурах, выявленное при анализе материала, полученного в ходе прослушивания немецких текстов в прочтении носителями русского и немецкого языков, подтверждает закономерности, выявленные В.В.Потаповым при изучении немецкой и русской письменной и устной речи [Потапов 1998; 2001].

Ритмическая организация письменного текста (в нашем случае немецкого) вторична по сравнению с интерференцией ритмической организации родного

языка (русского) при озвучивании этого письменного текста. Особенно четко эта тенденция прослеживается на слоговом уровне и уровне ритмических структур. Членение на более крупные единицы имеет более универсальный характер.

При определении длины синтагм в ритмических структурах видно, что большинство синтагм (68,75% - 95,45%) состоят из двух ритмических структур. Однако при прочтении немецких текстов носители немецкого языка чаще, чем носители русского языка, реализуют синтагмы, состоящие из четырех и более РС.

Главноударный слог в синтагме, местоположение которого определяется в большей степени семантикой текста, распознавался в ходе слухового анализа в 75-100% случаях, то есть значительно легче, чем ударный слог в ритмической структуре.

С точки зрения экспертов-фонетистов, носителей немецкого и русского языков, носители немецкого языка при прочтении немецких текстов в 100% случаях реализуют ударный слог посредством изменения уровня интенсивности.

Контраст между ударными и безударными слогами осуществляется носителями русского языка при прочтении немецких текстов за счет изменения высоты тона голоса, количественных и качественных характеристик.

Результаты экспериментально-фонетического исследования, проведенного в данной работе, подтверждают наличие интерференции на супрасегментном уровне и ее первичное положение относительно интерференции единиц сегментного уровня. При сравнении ритмической организации прочитанных немецких текстов носителями русского и немецкого языков наблюдаются как общие для обоих языков явления, так и определенная их специфика, связанная с особенностями ритмической организации каждого языка. Особенно четко различие наблюдается на слоговом уровне и уровне ритмических структур. Процессы интерференции на этих уровнях прослеживаются особенно отчетливо по сравнению с интерференцией на уровне синтагм.

Публикации по теме диссертации:

1. Ubersichten und Regeln zur deutschen Phonetik // Fremdsprache Deutsch, Heft 12 „Aussprache". _ 1995, № 1. - S. 59-60. - 0,15 п.л.

2. К вопросу об уровнях лингвистической компетенции в процессе усвоения неродного языка // Язык и культура. Тезисы докладов 1-ой международной конференции. -Воронеж: Квадрат, 1996. -С.38. -0,05 п.л.

3. Учет особенностей ритмического членения речи при обучении неродному произношению // Неродные языки в учебных заведениях. Материалы научной конференции кафедр иностранных и русского языков. Вып.2. / Отв. ред. В.Ф.Бабкин. - Воронеж: Воронежская государственная архитектурно-строительная академия, 1997. - С.75. - 0,05 п.л.

4. Schwierigkeiten mit dem deutschen Rhythmus fur die Russen // XI. Internationale Deutschlehrertagung. Amsterdam 4.-9. August 1997. Thesen der Sektionsbeitrage / Hrsg. W.Tummers. - Amsterdam: ШТ-Vorbereitungskomitee, 1997. - S. 243. -0,05 п.л.

5. Suprasegmentale Abweichungen deutschlernender Russen und ihre Wirkung auf die Perzeptionsergebnisse der deutschen Horer // Klangsprache im FU: linguistische, psycholinguistische und neurologische Grundlagen, Probleme, Moglichkeiten und Grenzen des Ausspracheunterrichts. Thesen des Symposiums. - Woronesh, 1998. - S. 29-31. - 0,15 п.л.

6. К вопросу о критериях контрастивного исследования речевого ритма (на примере немецкого и русского языков) // Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранных языков. Материалы международной научной конференции. - Воронеж: Воронежский государственный педагогический университет, 2000. - С. 61-62. - 0,1 п.л.

7. Linguistische und methodische Grundlagen fur den Ausspracheunterricht bei russischsprechenden Anfangera // XILInternationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer. Konzepte und Thesen / Hrsg. Monika Claluna. - Luzern, 2001. - S. 169-170. - 0,1 п.л.

8. Сопоставительное исследование средств выделения ударного слога в языках с динамическим ударением (на примере русского и немецкого языков) // Проблемы германистики: Язык. Литература. Преподавание. Вып. 1. -Воронеж: Истоки, 2003. - С. 50-64. - 0,75 п.л.

Заказ № 548 от 13.09.2004 г. Тираж 100 экз. Лаборатория оперативной полиграфии ВГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Горожанина, Наталья Ивановна

Введение.

1. Глава первая.

Современное состояние проблемы лингвистической интерференции применительно к фонетическому уровню и анализ специальной литературы по ритму.

1.1. Проблемы лингвистической и фонетической интерференции в современной лингвистике.

1.1.1. Лингвистическая интерференция.

1.1.2. Фонетическая интерференция.

1.1.2.1. Интерференция на сегментном уровне.

1 * 1.1.2.2. Интерференция на супрасегментном уровне.

1.2. Речевой ритм как источник интерференции.

1.2.1. Определение ритма.

1.2.1.1. Биологический ритм.

1.2.1.2. Ритм и моторика.

1.2.1.3. Музыкальный ритм.

1.2.2. Классификация языков относительно ритма.

1.2.2.1. Языки со слогосчитающим (СС) ритмом.

1.2.2.2. Языки с тактосчитающим (ТС) ритмом.

1.2.3. Языковой и речевой ритм.

1.2.4. Речевой ритм.

1.2.4.1. Функции речевого ритма.

1.2.4.2. Ритм и метр.

1.2.4.3. Объективный и субъективный ритм.

1.2.4.4. Ритм подготовленного и неподготовленного говорения.

1.2.5. Единицы ритма.

I 1.2.5.1. Слог как структурный элемент ритмических единиц.

1.2.5.2. Ритмическая структура (РС).

1.2.5.3. Синтагма.

1.2.6. Средства ритмизации.

1.2.6.1. Темп речи.

1.2.6.2. Паузы.:г.

1.2.6.3. Сегменты.

1.3. Роль ударения в формировании ядра ритмической единицы.

1.3.1. Типы ударения.

1.3.1.1. Типы ударений относительно фонетических средств выделения ударного слога.

1.3.1.2. Типы ударений относительно местоположения ударного слога.

1.3.2. Функции ударения.

1.3.2.1. Функции словесного ударения.

1.3.2.2. Функции ударения в высказывании.

1.3.3. Слог как носитель ударения.

1.3.4. Средства выделения ударного слога.

1.3.4.1. Громкость как просодическое средство выделения ударного слога

1.3.4.2. Высота тона голоса как просодическое средство выделения ударного слога.

1.3.4.3. Долгота как просодическое средство выделения ударного слога.

1.3.4.4. Четкость артикуляции как средство выделения ударного слога.

1.3.5. Уровни выделения ударного слога.

1.3.5.1. Словесное ударение.

1.3.5.2. Акцентная группа.

1.3.5.3. Ударение в высказывании.

1.3.5.3.1. Актуальное членение предложения и фокус.

1.3.5.3.2.Контрастное и эмфатическое ударения.

1.4. Соотношение ударения и ритма.

1.5. Выводы.

2. Глава вторая.

Сопоставительный анализ ритмической организации немецкого и русского языков.

2.1. Специфика ритма русской и немецкой речи.

2.1.1. Ритм русской речи.

2.1.2. Ритм немецкой речи.

2.1.3. Сопоставление ритма русской и немецкой речи.

2.2. Ударение в русском и немецком языках.

2.2.1. Ударение в русском языке.

2.2.1.1. Средства выделения ударного слога.

2.2.1.2. Правила ударения.

2.2.2. Ударение в немецком языке.

2.2.2.1. Средства выделения ударного слога.

2.2.2.2. Правила ударения.

2.2.3. Сопоставление ударения в русском и немецком языках.

2.2.3.1. Средства выделения ударного слога.

2.2.3.2. Правила ударения.

2.2.3.3. Структура слога в русском и немецком языках.

2.3. Выводы.

3. Глава третья.

Перцептивно-слуховое исследование явлений интерференции речевого ритма применительно к немецкому и русскому языкам.

3.1. Задачи исследования.

3.2. Подбор экспериментального материала.

3.3. Отбор участников эксперимента.

3.3.1. Отбор дикторов.

3.3.2. Отбор аудиторов.

4 3.3.2.1. Студенты-носители немецкого языка, специализирующиеся по профилю «Немецкий как иностранный».

3.3.2.2. Эксперты-фонетисты - носители немецкого языка, имеющие опыт слухового анализа.

3.3.2.3. Эксперты-фонетисты - носители русского языка, владеющие немецким языком и имеющие опыт слухового анализа.

3.4. Проведение звукозаписи.

3.5. Методика проведения исследования.

3.5.1. Интегративный слуховой анализ.

3.5.2. Дифференцированный слуховой анализ с опорой на сегментацию речевого материала и определение участков, маркированных ударением.

3.6. Обработка данных, полученных в результате слухового анализа.

3.6.1. Результаты интегративного слухового анализа.

3.6.1.1. Результаты интегративного слухового анализа на материале данных студентов-носителей немецкого языка, специализирующихся по профилю «Немецкий как иностранный».

3.6.1.2. Результаты интегративного слухового анализа на материале данных экспертов-фонетистов - носителей немецкого языка, имеющими опыт слухового анализа.

3.6.1.3. Результаты интегративного слухового анализа на материале данных экспертов-фонетистов - носителей русского языка, владеющими немецким языком и имеющими опыт слухового анализа.

3.6.1.4. Сопоставление результатов интегративного слухового анализа по всем группам аудиторов.

3.6.2. Результаты дифференцированного слухового анализа.

3.6.2.1. Результаты анализа соотношения ударных слогов с общим количеством слогов для всех групп аудиторов и сравнение результатов по группам аудиторов.

3.6.2.2. Результаты анализа качественного и количественного состава * ритмических структур для всех групп аудиторов и сравнение результатов по группам аудиторов.

3.6.2.3. Результаты анализа качественного и количественного состава синтагм для всех групп аудиторов и сравнение результатов по группам аудиторов.

3.6.3. Результаты анализа просодических средств, служащих для выделения ударного слога, по всем группам аудиторов.

3.6.4. Дополнительные сведения, полученные в ходе слухового анализа для всех групп аудиторов, и сопоставление по группам аудиторов.

3.7. Выводы.

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Горожанина, Наталья Ивановна

В связи* с интенсификацией языкового и межкультурного общения, с изучением влияния языка на поведение человека, с развитием языковой политики, что является особенно актуальным в многоязычных государствах и в связи с интеграционными процессами, происходящими в Европе [ср. Кибрик 1992; Герд 1998; Баранов 2001; Konzepte und Thesen 2001], особо встает проблема контрастивной лингвистики.

Контрастивная фонетика, являясь одним из разделов контрастивной лингвистики, вносит свой вклад в оптимизацию конкретных направлений исследования. Большой интерес к проблемам контрастивной фонетики объясняется тем, что процессы и механизмы фонетической интерференции и их влияние на устную коммуникацию еще недостаточно изучены [R.K.Potapova 2002].

Активизация исследований в области контрастивной фонетики вызвана возросшими требованиями к уровню владения неродным языком, поскольку это зачастую становится залогом социального успеха [ср. Марчук 2000:160]. Этим целям служит определение порога акцептации звучащей иноязычной речи, выявление источников интерференции и определение их влияния на восприятия иноязычной речи. Успех в решении этих задач во многом зависит от решения лингвистических проблем, связанных, в частности, с просодическим оформлением и сегментацией звучащего текста, с образованием и функционированием ритмических единиц, с механизмом восприятия звучащей речи и др. [ср. Р.КЛотапова, В.В.Потапов 2001].

Ритмическая организация звучащего текста представляет собой одну из проблем лингвистической науки, которая требует многостороннего и глубокого анализа.

Проблемам ритма посвящены работы как отечественных [например, A.M. Антипова 1984, 1986; Л.В. Величкова 1989, 1999; Л.В. Златоустова 1981, 1995; Г.Н. Иванова-Лукьянова 1987; Г.Е.Кедрова 1986, 2003; Н.Д. Климов 1978; М.Г. Мирианашвили 1994; 3. Мосиенко 1980, 1981; В.В. Потапов 1988, 1993, 1996, На начальном этапе диссертационное исследование выполнялось также под научным руководством профессора Урсулы Хиршфельд (университет имени Мартина Лютера, Галле-Виттенберг/Германия).

1998, 2001, 2004; Р.К.Потапова 1997, 2001; О.С.Родионова 2001; Н.Д.Светозарова 1982, 1988; С.И.Шмакова 1998 и др.], так и зарубежных лингвистов [например, C.Fdry 1988; E.Kaltenbacher 1998; K.J.Kohler 1982; W. Kuhlmann 1956,1964; R. Pike 1945; R.Steglich 1949; E. Stock 1996,1998,2000; E. Stock, L.Velickova 2002; M. Voltz 1991,1994; I. Zollna 1994 и др.].

Результаты многочисленных исследований [например, T.Vladimirova 1986; H.Dieling 1992, R.K.Potapova 2002] подтверждают точку зрения, согласно которой влияние родного языка на изучаемый язык с учетом всех языковых уровней чрезвычайно велико. Правильная реализация в первую очередь речевого ритма ведет к лучшему восприятию иноязычной речи. Недостатки в его реализации являются барьером для понимания и говорения на этом языке, а «цель общения на языке в самом общем виде сводится к тому, чтобы понять и быть понятым. В осуществлении этой цели важную роль играет адекватность производства и восприятия на фонетическом уровне речи» [Любимова 1985:4]. Но, несмотря на значимость мелодии, темпа, ударения, пауз, ритма для коммуникации, несмотря на возросший интерес к проблемам изучения супрасегментной организации звучащего текста, современный уровень исследований просодии не всегда соответствует уровню предъявляемых к нему требований [ср. Hirschfeld 1998:75]. Это касается в первую очередь сопоставительного исследования ритмической организации звучащего текста.

В настоящее время ведутся активные исследования в области спрятанной и псевдоспонтанной речи [например, Шмакова 1998; Бабичева 2003], целью которых является изучение особенностей ритмической организации звучащих текстов на супрасегментном уровне. Однако в исследованиях подобного рода не уделяется должного внимания восприятию ударения, характеру ударения, связи ритма и ударения.

В целях изучения механизма ритмической интерференции со стороны родного языка (в нашем случае - русского) на целевой язык (немецкий) был проведен сопоставительный анализ ритма русского и немецкого языков. Для речевого ритма значение имеет изучение минимальной произносительной единицы - слога и вариантов его реализации: от реализации в сильной позиции до нулевой. Слоги "заполняют" заданную ритмическую схему, а ритмическая схема является той структурой, в которой реализуется ударение. Ядром ритмической структуры является ударный слог. Распределение ударений и средства их реализации влияют на характер ритма.

В диссертации, посвященной проблемам функционирования речевого ритма как источника интерференции, рассматривается звучащий текст, а не отдельные предложения — высказывания, поскольку именно текст является наиболее информативным источником для изучения речевого ритма [Потапов 1998]. Получение новой информации о механизмах интерференции на уровне ритмической организации текста определяет актуальность темы данного исследования. В работе предпринимается попытка проследить взаимосвязь между ударением и ритмом тактосчитающих языков. Выявление универсальных и специфических, то есть задаваемых системой каждого языка и подчиненных системе языка, характеристик ритмической организации речи имеет большое значение для теории и практики преподавания немецкого языка.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в следующем: на материале прочтения немецких текстов носителями русского языка исследуется влияние реализации единиц супрасегментного уровня родного языка на восприятие репродуктивной звучащей речи носителями немецкого языка; впервые прослеживается взаимосвязь между ритмом и ударением; анализируются процессы интерференции на ритмическом уровне.

Основная гипотеза исследования заключается в том, что интерференция на супрасегментном уровне и, в частности, ритмическая интерференция является наиболее устойчивой по сравнению с другими видами фонетической интерференции и оказывает большее отрицательное влияние на восприятие звучащей речи, чем интерференция на сегментном уровне.

Предметом исследования являются особенности ритмической интерференции звучащих немецких текстов в реализации носителей русского языка. Объектом исследования - фонограммы звучащего интерферированного материала с опорой на немецкую речь в реализации носителей русского языка.

Целью диссертационного исследования является проведение интегративного и дифференцированного видов слухового анализа особенностей ритмической организации немецких текстов в реализации носителей русского языка, сопоставление полученных результатов с данными, полученными в ходе слухового анализа немецких текстов в реализации носителей немецкого языка, выявление признаков интерференции на супрасегментном уровне.

Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда конкретных задач:

1.Описать ритмическую подсистему русского и немецкого языков.

2.Разработать критерии сопоставительного анализа ритма двух тактосчитающих языков.

3.Провести анализ ритма русской и немецкой речи согласно разработанным критериям и выявить дифференцирующие признаки ритмической организации русской и немецкой речи.

4.0писать ударение в русском и немецком языках. Провести сопоставительный анализ средств выделения ударного слога и правил ударения в русском и немецком языках.

5.Определить взаимосвязь между ритмом и ударением. б.Провести слуховой анализ немецких звучащих текстов в реализации носителей русского и немецкого языков и выявить отклонения на сегментном и супрасегментном уровнях, воспринимаемые аудиторами как особенно мешающие пониманию.

7.0пределить универсальные и специфические особенности ритмической организации речи при прочтении немецких текстов на слоговом уровне, уровне ритмических структур и уровне синтагм.

Экспериментальным материалом настоящего исследования послужили оригинальные немецкие тексты, соответствующие норме современного литературного немецкого языка и предлагаемые немецкими специалистами в качестве учебного материала для обучения немецкой фонетике иностранцев. Выбрано десять немецких текстов. Общее время звучания составило десять часов. Для целенаправленного слухового анализа после предварительного анализа всего корпуса было отобрано и проанализировано пятьдесят текстов в реализации носителей русского языка и десять текстов в представлении носителей немецкого языка. Суммарное время их звучания составило 120 минут.

Для анализа был выбран репродуктивный текст, поскольку единицы членения данного текста можно соотнести как с единицами устной, так и с единицами письменной речи. Ударения и ритмическая организация в репродуктивном тексте в большей степени определены системой языка и в меньшей степени зависят от коммуникативных намерений говорящего, что является характерным для спонтанного теста. Заданные текстовые факторы соответствуют нормам немецкого языка, а в факторах его устной реализации носителями русского и немецкого языков проявляется языковая специфика информантов. Данное исследование охватывает как устную, так и письменную речь. Именно поэтому в работе встречается терминология, свойственная этим двум видам речевой деятельности (слово, ритмическая структура (фонетическое слово), синтагма, предложение, высказывание и так далее).

Методика проведения настоящего исследования включала несколько этапов:

1.Проведение теоретико-лингвистического анализа проблем ритма и ударения в русском и немецком языках.

2.Подбор экспериментального материала.

3.Отбор дикторов и аудиторов для проведения экспериментально-фонетического исследования.

4.3апись экспериментального материала в представлении дикторов-носителей русского языка.

5.Проведение интегративного и дифференцированного слухового анализа различными группами аудиторов. б.Обработка полученных данных.

7.Сопоставление полученных данных.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке проблемы интерференции применительно к ритмической организации иноязычной речи, что является определенным вкладом в развитие теории перцепции на фонетическом уровне, теории лингвистического ритма, а также теории лингвоконтрастивных особенностей определенного вида речевой деятельности.

Практическая ценность определяется конкретными результатами, полученными в ходе исследования, которые могут быть использованы в практической фонетике, обучении аудированию, лекционных курсах по теории немецкого языка и в различных прикладных целях, связанных с определением языковой принадлежности говорящего.

Положения, выносимые на защиту:

1.Интерференция на уровне супрасегментных единиц и, в первую очередь ритмической организации речи, оказывает на процесс восприятия иноязычной речи большее влияние, чем интерференция на уровне сегментных единиц.

2.При прочтении письменных иноязычных текстов наблюдается интерференция ритмической организации родного языка.

3.Ритмическая организация речи носителей русского и немецкого языков при прочтении немецких текстов обладает как универсальными, так и специфическими особенностями.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию на конференциях: «Обучение иноязычному произношению в школе и вузе» (Воронеж, 27-28 марта 1995); «Internationale Deutschlehrertagung» (Amsterdam, 4.-9.August 1997); «Актуальные проблемы языкознания и методики обучения иностранным языкам» (Воронеж, 3-4 марта 2000); «XII. Internationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer» (Luzern, 30.07-4.08 2001); на международном фонетическом симпозиуме «Klangsprache im Fremdsprachenunterricht» (Woronesh, 2.-4. April 1998); на коллоквиуме по фонетике (Leipzig, 13Januar 1998). По теме диссертации опубликовано восемь печатных работ.

Структура и объем диссертационного исследования; Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения. Список литературы включает труды отечественных и зарубежных лингвистов (293 наименований).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности немецко-русской интерференции применительно к акцентно-ритмической организации звучащей речи"

3.7. Выводы

При рассмотрении результатов, полученных в ходе интегративного слухового анализа, мы пришли к следующим выводам:

Оценки студентов-аудиторов и экспертов-фонетистов, носителей русского языка, отличаются более высокими требованиями, предъявляемыми к произносительным навыкам, чем оценка экспертов-фонетистов, носителей немецкого языка.

Частичное понимание членами экспертных группам смысла немецких текстов, в представлении носителей русского языка, обусловлено не всегда правильным членением текстов паузами; частой реализацией ударений в словах; отсутствием ударения на словах, несущих основной смысл в предложении; неправильной качественной и количественной реализацией гласных ударных и безударных слогов.

При анализе явлений интерференции все группы экспертов придерживаются одного мнения: интерференция на супрасегментном уровне в большей степени затрудняет понимание, чем интерференция на сегментном уровне.

К нарушению понимания текстов ведут не только характеристики, релевантные с точки зрения системы языка, но и такие характеристики, которые можно скорее соотнести с «эстетической, эмоциональной» стороной процесса коммуникации.

В ходе дифференцированного слухового анализа прочтения немецких текстов носителями немецкого и русского языков выявлены следующие закономерности:

Количество ударных слогов при прочтении немецких текстов носителями русского языка больше, чем при прочтении того же текста носителями немецкого языка. Это подтверждает следующее положение: Носителям русского языка при реализации письменного текста (прочтения) требуется большее количество «точек опоры» (ударений), чем носителям немецкого языка при прочтении тех же текстов, что совпадает с тенденцией русского языка.

К наиболее частотным ритмическим структурам, реализованными как носителями русского, так и немецкого языков при прочтении немецких текстов, относятся ритмические структуры, состоящие из одного-трех слогов, причем # ритмические структуры типа 1/1, 2/1, 3/2, 3/3 относятся к наиболее частотным структурам. Наши данные подтвердили данные О.С.Родионовой, полученные в ходе эксперимента по изучению стилистической особенности ритмической организации немецких звучащих текстов [Родионова 2001]. Универсальный характер ритмических структур, состоящих из одного-трех слогов, в русском и немецком языках отмечался В.В.Потаповым [Потапов 1998; 2001].

В то же время носители немецкого языка чаще реализуют ритмические структуры, состоящие из четырех и более слогов.

Неконечное расположение ударного слога в ритмических структурах, выявленное при анализе материала, полученного в ходе прослушивания немецких текстов в прочтении носителями русского и немецкого языков, подтверждает закономерности, выявленные В.В.Потаповым при изучении немецкой и русской письменной и устной речи [Потапов 1998; 2001].

Ритмическая организация письменного текста (в нашем случае немецкого) вторична по сравнению с интерференцией ритмической организации родного языка (русского) при озвучивании этого письменного текста. Особенно четко эта тенденция прослеживается на слоговом уровне и уровне ритмических структур. Членение на более крупные единицы имеет более универсальный характер.

При определении длины синтагм в ритмических структурах видно, что большинство синтагм (68,75% - 95,45%) состоят из двух ритмических структур. Однако при прочтении немецких текстов носители немецкого языка чаще, чем

Главноударный слог в синтагме, местоположение которого определяется в бблыней степени семантикой текста, распознавался в ходе слухового анализа в 70-100% случаях, то есть значительно легче, чем ударный слог в ритмической структуре.

С точки зрения экспертов-фонетистов, носителей немецкого и русского языков, носители немецкого языка при прочтении немецких текстов в 100% случаях реализуют ударный слог посредством изменения его интенсивности.

Контраст между ударными и безударными слогами осуществляется носителями русского языка при прочтении немецких текстов за счет изменения высоты тона голоса, количественных и качественных характеристик ударного слога.

Фонетическая интерференция на супрасегментном уровне требует комплексного и всестороннего решения. Изучение интерференции ритмической организации звучащей речи и ее значения в процессе коммуникации является одной из актуальных проблем современной лингвистики.

Речевой ритм как тактосчитающих, так и слогосчитающих языков представляет собой квазирегулярную повторяемость наиболее частотных ритмических единиц.

Первичной единицей описания ритма любого языка является ритмическая структура, более крупной единицей членения речевого потока является синтагма.

Структурным элементом ритмической единицы является слог. «Ритмический каркас» [Потапова, Потапов 2001], заданный в процессе порождения речи, формируется ударными и безударными слогами. Ритм базируется на акцентной системе языка. Одновременно ритм является той структурой, в которой реализуются и воспринимаются ударения.

Правильный ритмический рисунок речи возникает лишь тогда, когда воедино соединяются все сегментные и супрасегментные факторы, образующие ритм.

Ритмическая интерференция, обуславливая появление в определенной позиции той или иной звуковой формы, определенной системой языка, оказывает большее отрицательное влияние на восприятие звучащей речи, чем интерференция на сегментном уровне.

Универсальность в области ритмической организации русской и немецкой звучащей речи объясняется тактосчитающим характером ритма как русского, так и немецкого языков. Для направления поиска универсалий оказывается ценным принцип, согласно которому языки как бы созданы по единому образцу [Потапов 1996:6]. К универсальным закономерностям можно отнести следующие положения: слог - носитель ритма; ударный слог - ядро ритмической единицы; безударные слоги присоединяются к ударным в качестве проклитиков и энклитиков; изохрония ударного слога достигается путем редукции.

Поиск, выявление и сопоставительное исследование специфических особенностей ритмической организации языков с тактосчитающим ритмом на фоне их универсальных характеристик позволяют описать возможную интерференцию на уровне ритмической организации звучащей речи.

Специфическим как для русского, так и для немецкого языков являются: структура слога; средства выделения ударного слога относительно безударных; его положение в ритмической единице; длина ритмических единиц; процессы редукции безударных слогов.'

В ходе интегративного и дифференцированного слухового анализа прочтения немецких текстов носителями немецкого и русского языков были выявлены как закономерности, так и специфические особенности ритмической организации звучащих текстов.

Реакция наивных носителей немецкого языка на произносительные навыки иностранцев характеризуется более высокими требованиями, чем оценка экспертов-фонетистов. Затруднение понимания объясняется в первую очередь ошибками в ритмической организации звучащей речи, что вызвано интерференцией на супрасегментном уровне.

Было установлено, что ритмическая организация письменного текста вторична по сравнению с интерференцией ритмической организации родного языка при прочтении этого текста.

Более частая реализация ударения в русской звучащей речи по сравнению с немецкой объясняет тот факт, что носители немецкого языка чаще реализуют ритмические структуры, состоящие из четырех и более слогов, и синтагмы, состоящие из четырех и более РС.

Данные, полученные в ходе интегративного и дифференцированного слухового анализа интерферированной речи носителей русского языка при прочтении немецких текстов, подтвердили данные В.В.Потапова [Потапов 1998; 2001] и О.С.Родионовой [Родионова 2001], изучавших ритмическую организацию немецкой и русской речи. Схожесть результатов еще раз подчеркивает устойчивость ритмической интерференции и указывает на необходимость комплексного и всестороннего изучения этой сложной проблемы.

 

Список научной литературыГорожанина, Наталья Ивановна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абрамова Н.В. Синтаксическое моделирование акцентной структурынемецкого слова при частичном сравнении с русским языком: дипл. работа / Н.В. Абрамова. Иркутск, 1979. - 67с.

2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение и ударение. Словарьсправочник / Р.И. Аванесов, С.И. Ожегов. М.: Гос-ное изд-во иностранных и национальных словарей, 1959. - 708 с.

3. Александров Л.Г. Фонетическая реализация и восприятие наиболее частыхсловоформ русской разговорной речи / Л.Г. Александров, Н.И. Гельман // Фонетика спонтанной речи: Сб. научн. тр. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - С. 117-132.

4. Анощенкова А.М. Интонационные характеристики спонтанной речи ичтения диалогического текста / A.M. Анощенкова // Вопросы фонетики романских и германских языков: Сб. научн. тр. / Под ред. А.М. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1977. - Вып. 108. - С. 14-25.

5. Антипова A.M. Типы речевого ритма (на материале английского языка) /

6. A.M. Антипова // Вопросы фонетики романских и германских языков: Сб .научн.тр. / Под ред. A.M. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1977. -Вып. 108.-С. 26-29.

7. Антипова A.M. Ритм как компонент интонации / A.M. Антипова //

8. Интонация / Под ред. Ю.А. Жлуктенко, Л.Р. Зиндера. Киев: Вища школа, 1978. -С. 206-217.

9. Антипова A.M. Ритмическая система английской речи / A.M. Антипова.1. М., 1984.-119 с.

10. Антипова A.M. Беседы о ритме / A.M. Антипова // Иностранные языки вшколе. 1985. - № 5. - С. 18-23.

11. Антипова A.M. Беседы о ритме / A.M. Антипова // Иностранные языки вшколе. 1986а. - № 1. - С. 20-24.

12. Антипова А.М. Направления исследований по интонации в современнойлингвистике / A.M. Антипова // Вопросы языкознания. 1986b. - № 1. - С. 122-132.

13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова // М.:

14. Изд-во Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

15. Бабичева А.Б. Особенности ритмической организации спонтанной немецкойдиалогической речи на супрасегментном уровне (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дисс. . канд. филол. наук / Бабичева Анастасия Борисовна. М. 2003. - 24 с.

16. Багмут А.И. Темпоральный компонент интонации и актуальное членение ^ высказывания в славянских языках / А.И Багмут // Интонация / Под ред.

17. Ю.А. Жлуктенко, Л.Р. Зиндера. Киев: Вища школа, 1978. - С. 74-87.

18. Багмут А.И. Структура и функционально-семантический аспект интонациипростого повествовательного предложения в славянских языках: Автореф. дис. докт. филол. наук / А.И. Багмут М., 1980. - 47 с.

19. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебн. Пособие / А.Н.

20. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с.

21. Беркнер С.С. К вопросу о трансформации устно-разговорного текста вписьменно-разговорный (на материале английского языка) / С.С. Беркнер // Тезисы докладов на научной конференции «Лингвистика текста». М., 1974.-С. 14-16.

22. Богданова Н.В. Фонетическое слово как единица описания спонтанного ^ речевого текста / Н.В. Богданова // Фонетика спонтанной речи / Под ред.

23. Н.Д. Светозаровой. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - С. 105-111.

24. Богомазов Г.М. К вопросу о функциях русского словесного ударения / Г.М.

25. Богомазов // Фонология и просодия слова: Сб. науч. тр. М.: Изд-во УДН, 1984. - С. 84-90.

26. Бондарко Л.В. Звуковой строй современного русского языка / Л.В.

27. Бондарко. М.: Просвещение, 1977. - 174 с.

28. Борзенко И.А. Темп русской речи. Сравнительное исследование темпа речиразных поколений москвичей: Дис. . канд. филол. наук / И.А. Борзенко. -М., 1989. 254 с.

29. Брагина А.Ф. Ритмические рисунки немецкого предложения / А.Ф. Брагина

30. Иностранные языки в школе. 1977. - № 2. - С. 12-16.

31. Брызгунова Е. А. Практическая фонетика и интонация русского языка / Е.

32. А.Брызгунова. М.: Изд-во МГУ, 1963. - 306 с.

33. Брызгунова Е. А. Эмоционально-стилистическо различие русской звучащейречи / Е. А. Брызгунова. М., 1984. — 117 с.

34. Бубнова Г.И. Коммуникативный подход к фонетическому уровню языка / Г.И. Бубнова // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М.: Изд-во МГУ, 1995. - С. 77-79.

35. Бурая Е. А. К вопросу о периодичности как основе ритма / Е. А.Бурая // Сб.научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1983. - Вып. 216.-С. 118-130.

36. Вайнрайх У. Языковые контакты / У. Вайнрайх. Киев, 1979. - 264 с.

37. Величкова Л.В. Контрастивно-фонологический анализ и обучениеиноязычному произношению / Л.В. Величкова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989. - 198 с.

38. Веренич Н.И. Влияние темпа речи на модификаций звуков

39. Экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого языка): Дис. . канд. филол. наук / Н.И. Веренич.-Минск, 1984.-24 с.

40. Верещагин Е.М. Заметки о монографии У. Вайнрайха «Языковые контакты»

41. Е.М. Верещагин // Вопросы порождения речи и языку. М., 1967. - 118140 с.

42. Винарская E.H. Некоторые системные механизмы артикуляторногопрогнозирования в процессе русской речи / E.H. Винарская // Вероятностное прогнозирование в деятельности человека. М., 1977. - 134 с.

43. Винарская E.H. Выразительные средства текста (на материале русскойпоэзии) / E.H. Винарская. М.: Высшая школа, 1989. - 136 с.

44. Вовк П.С. Обучение иностранцев русскому подвижному ударению / П.С.

45. Вовк. Киев: Вища школа, 1979. - 86 с.

46. Воронцова В. Русское литературное ударение XVIII-XX вв. Формысловоизменения / В. Воронцова. М., 1979.

47. Гайдучик С.М. Фоностилистический аспект устной речи.

48. Экспериментально-фонетическое исследование на материале современного немецкого языка: Дис. . докт. филол. наук / С.М. Гайдучик. -Минск, 1973.-306 с.т

49. Галочкина JI.E. О соотношении понятий эмоционально-модальной икоммуникативной функции интонации. / JI.E. Галочкина // Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1983. - Вып. 216. - С. 130-152.

50. Гардинер А.Х. Различие между «речью» и «языком» / А.Х. Гардинер //

51. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях: ч.2 / Под ред. В.А. Звегинцева. М., 1965.

52. Генина В.Г. Некоторые тенденции в интонационном оформлениивысказывания, построенных по принципу нарастания / В.Г. Генина // Вопросы изучения фонетики текста: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1978. - Вып. 126. - С. 120-131.

53. Герд A.C. О специфике задач в прикладной лингвистике / A.C. Герд // ^ Структурная и прикладная лингвистика: Межвузовский сборник / Под ред.

54. A.C. Герда. С-Пб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1998. - Вып. 5. - С. 123-132.

55. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию / В. фон Гумбольдт.1. М., 1984.-396 с.

56. Есина З.И. Редукция безударных гласных в русской разговорной речи:

57. Автореф. дисканд.филол. наук / З.И. Есина. М., 1979. - 22 с.

58. Жинкин Н. И. Восприятие ударения в словах русского языка / Н. И. Жинкин

59. Известия АПН РСФСР. М., 1954. - Вып. 54. - С. 7-82

60. Жинкин Н. И. Механизмы речи / Н. И. Жинкин. М., 1958.

61. Златоустова Л.В. Фонетическая структура слова в потоке речи / Л.В.

62. Златоустова. Казань, 1962. - 155 с.

63. Златоустова Л.В. Фонетические единицы русской речи / Л.В. Златоустова. —

64. М., изд-во Московского ун-та, 1981. 105 с.

65. Златоустова Л.В. Универсалии в просодической организации текста / Л.В.

66. Златоустова // Вестник МГУ, сер. 9: Филология. М.: Изд-во МГУ, 1983. -Вып. 4.

67. Златоустова Л.В. Просодия русской речи конца XX века / Л.В. Златоустова // ^ Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисымеждународной конференции. М.: Изд-во МГУ, 1995. - С. 185-187.

68. Златоустова Л.В. Об иерархии уровней ритмического компонента русскойречи / Л.В. Златоустова, А.А. Банин // Вестник МГУ, сер. 9: Филология. — М.: Изд-во МГУ, 1978. Вып. 2. - С. 35-43.

69. Златоустова Л.В. Частотность единиц ритма русской речи / Л.В.

70. Златоустова, М.В. Хитина // Вестник МГУ, сер. 9: Филология. М.: Изд-во МГУ, 1988.-Вып. 1.-С. 31-39.

71. Златоустова Л.В. Общая и прикладная фонетика / Л.В. Златоустова, Р.К.

72. Потапова, В.В. Потапов, В.Н. Трунин-Донской. 2-е изд., дополн. и перераб. - М. : Изд-во МГУ, 1997. - 416 с.

73. Иванова-Лукьянова Г.Н. Ритм прозы и перевод / Г.Н. Иванова-Лукьянова //

74. Речевой ритм и его функции: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой, * Д.А. Шахбаговой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987. - Вып. 293. - С. 55-63.

75. Интерференция звуковых систем / Отв. Ред. Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая.- Л.: Изд-во ЛГУ, 1987. 279 с.

76. Интонация / Под ред. Ю.А. Жлуктенко, Л.Р. Зиндера. Киев: Вища школа,1978.-240 с.

77. Каленчук М.М. Побочное ударение и ритмическая структура русского слована побочном и фразовом ударении / М.М. Каленчук, Р.Ф. Касаткина // Вопросы языкознания. 1993. - № 1. - С. 99-106.

78. Кантер Л.А. Системный анализ речевой интонации /Л.А. Кантер. М.:

79. Высшая школа, 1988. 127 с.

80. Катанская А.Р. О средствах эмфатического ударения / А.Р. Катанская // Сб.научн. тр. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1974. - Вып. 81.

81. Кибрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания

82. Универсальное, типовое и специфичное в языке) / А.Е. Кибрик. М.: Изд-во МГУ, 1992.-336 с.

83. Климов Н.Д. Вводно-фонетический курс немецкого языка для ин-тов и фактов иню языков : учеб. пособие / Н.Д. Климов. М. : Высшая школа, 1978. -131с.4*

84. Климов Н.Д. Коммуникативная фонетика / Н.Д. Климов // Вопросыизучения фонетики текста: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1978. - Вып. 126. - С. 141-161.

85. Коваленко H.A. Интонация однословных повествовательных ивопросительных предложений немецкого языка в сопоставлении с интонацией соответствующих предложений русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук / H.A. Коваленко. Л., 1979. - 22 с.

86. Крюкова О.П. Проблемы ритма в музыке и речи / О.П. Крюкова // Речевойритм и его функции: Сб. научн. тр. / Под ред. А.М. Антиповой, Д.А. Шахбаговой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987. - Вып. 293. - С. 138-148.

87. Кулиш Л.Ю. Психо-лингвистические аспекты устной иноязычной речи:зависимость восприятия от речевых характеристик говорящего / Л.Ю. Кулиш. Киев: Выща школа, 1982а. 208 с.

88. Кулиш Л.Ю. Темп-ритм в комплексном исследовании речи индивидов /

89. Л.Ю. Кулиш // Психолингвистический аспект овладения иноязычной речью. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1982 Ь. - С. 61-65.

90. Либерман A.M. Некоторые замечания относительно эффективности звуковречи / A.M. Либерман // Исследование речи / Под ред. Н.Г. Загоруйко. -Новосибирск, 1967.

91. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание : избранные труды / Т.П.

92. Ломтев. М.: Наука, 1976. - 384 с.

93. ЛЭФ им. Л.В.Щербы Акустические, артикуляционные и статистическиехарактеристики русской речи (альбом). Л.: Изд-во ЛГУ, 1970.

94. Любимова H.A. Фонетический аспект общения на неродном языке / H.A.

95. Любимова Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. - 62 с.

96. Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. Учеб. пособие / Ю.Н.

97. Марчук. 2-е изд., дополненное. - М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2000.-226 с.

98. Матюшечкина Г.Г. Сверхфразовое единство как ритмическая единицатекста / Г.Г. Матюшечкина // Речевой ритм и его функции: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой, Д.А. Шахбаговой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987. -Вып. 293.-С. 79-87.

99. Месхишвили И.В. Взаимоотношения простой и сложной ритмических группв различных типах текстов / И.В. Месхишвили // Речевой ритм и его функции: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой, Д.А. Шахбаговой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987. - Вып. 293. - С. 94-99.

100. Мирианашвили, М.Г. Ритмическая организация немецкой звучащей речи:

101. Автореф. дисс. . докт. филол. наук / Мирианашвили Мери Георгиевна. -М., 1994. 39 с.

102. Михайлов В.Г. Измерение параметров речи / В.Г. Михайлов, Л.В.

103. Златоустова. М.: Радио и связь, 1987. - 168 с.

104. Моссиенко З.С. О ритме немецкой монологической речи / З.С. Моссиенко //

105. Сб. научн. тр. / Под ред. А.М. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1980. -Вып. 169.- 145-153 с.

106. Моссиенко З.С. Ритмическая характеристика немецкой спонтанной речи:

107. Дис. канд. филол. наук / З.С. Мосиенко. М., 1981. - 191 с.

108. Немченко Н. Ф. Некоторые аспекты ритмической организации текстасказки. / Н. Ф. Немченко // Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1983. - Вып. 216. - С. 189-210.

109. Николаева Т.М. Новое направление в изучении спонтанной речи: о так называемых речевых колебаниях / Т.М. Николаева // Вопросы • языкознания. 1970. - № 3. - С. 117-123.

110. Николаева Т.М. Фразовая интонация славянских языков / Т.М. Николаева.1. М., 1977.-278 с.

111. Николаева Т.М. Семантика акцентного выделения / Т.М. Николаева. М.,1982.- 104 с.

112. Николаева Т.М. Просодическая схема слова и ударение: Ударение как фактфонологизации / Т.М. Николаева // Вопросы языкознания. 1993. - № 2. -С. 16-28.

113. Норк O.A. Изучение интонации на современном этапе интонационныхисследований / O.A. Норк // Иностранные языки в школе. 1970. - № 4. -С. 3-12.

114. Норк O.A. Учение о звуках немецкого языка: Учеб. пособие / O.A. Норк,

115. H.A. Милюкова, С.Я. Полуян. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1977. - 143 с.

116. Нушикян Е.А. Типология интонации эмоциональной речи / Е.А. Нушикян.

117. Киев-Одесса: Вища школа, 1986. 160 с.

118. Петрянкина В.И. Экспериментально-фонетическое исследованиеиностранного акцента / В.И. Петрянкина. М.: Изд-во УДН, 1975. - 104 с.

119. Петрянкина В.И. Функционально-семантический аспект интонации / В.И.

120. Петрянкина. М.: Изд-во УДН, 1988. 190 с.

121. Платонов К.К. Краткий словарь системы психологических понятий / К.К. Платонов. -М., 1981. 175 с.

122. Подольская Т.Е. К вопросу о фонетической интерференции / Т.Е.

123. Подольская, Т.С. Богомазова // Иностранные языки в школе. — 1971. №1.-С. 71-80.

124. Поливанов Е.Д. К вопросу о функциях ударения / Е.Д. Поливанов //

125. Теоретические проблемы фонетики и обучение произношению / Под ред. A.A. Леонтьева, Н.И. Самуйловой. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С. 189-197.

126. Поплавская Т.В. Сегментная фонетика и просодия устной речи / Т.В.1. Поплавская. Минск, 1993.

127. Потапов В.В. Перцептивный анализ ритмической организации текстовделовой прозы (в русском, болгарском и чешском языках) / В.В. Потапов. -М., 1988.-т. 54.-С. 4-11.

128. Потапов В.В. Языковая специфика структурно-компонентной актуализацииритма речи / В.В. Потапов // Вопросы языкознания. 1993. - № 5. - С. 83-97.

129. Потапов В.В. Опыт лингвоконтрастивного исследования фонетическихсистем английского и русского языков / В.В.Потапов // Филологические науки. 1996. - № 2. - С. 88-100.

130. Потапов В.В. Речевой ритм в диахронии и синхронии / В.В. Потапов. М.:1. Изд-во МГЛУ, 1996. 180 с.

131. Потапов В.В. Контрастивное исследование речевого ритма в диахронии исинхронии: Автореф. дисс. . докт. филол. наук / Потапов Всеволод Викторович. М., 1998. - 45 с.

132. Потапов B.B. Dynamik und Statik des sprachlichen Rhythmus / B.B. Потапов.

133. Köln, Weimar, Wien: Bühlau Verlag, 2001. 310 S.

134. Потапов B.B. Динамика и статика речевого ритма / В.В. Потапов. 2-е изд.,перераб. и доп. М.: Эдиториал УРСС, 2004а. - 340 с.

135. Потапов В.В. Фонетика русского языка: Ударение: основные выводы / В.В.

136. Потапов.— 2004b. (http://vAvw.philol.msu.ru/rus/lena-l/akcent/vivodi/index.html).

137. Потапова Р.К. Слоговая фонетика германских языков / Р.К. Потапова. М.:

138. Высшая школа, 1986. -144 с.

139. Потапова Р.К. Отечественная силлабология: Современное состояние иперспективы развития 7 Р.К.Потапова // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. М.: Изд-во МГУ, 1995.-С. 428-429.

140. Потапова Р.К. Речь: коммуникация, информация, кибернетика / Р.К.

141. Потапова. М.: Радио и связь, 1997. - 528 с.

142. Потапова Р.К. Лингвистика, пара- и экстралингвистика / Р.К. Потапова //

143. Вавилонская башня-2: Слово. Текст. Культура. Ежегодные чтения памяти кн. Н.С.Трубецкого. М.: МГЛУ, 2003. - С. 45-75.

144. Потапова Р.К. Особенности немецкого произношения / Р.К. Потапова, Г.

145. Линднер. -М.: Высшая школа, 1991. -319 с.

146. Потапова Р.К. Проблемы ритма немецкой звучащей речи / Р.К.Потапова,

147. В.В. Потапов // Вопросы языкознания. 2001. - № 6. - С. 104-122.

148. Ш.Потебня A.A. Ударение / A.A. Потебня / Отв. ред. К.К. Целуйко. Киев: Наукова думка, 1973. - 172 с.

149. Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологи. Очерк.

150. Хрестоматия / A.A. Реформатский. М.: Наука, 1970. - 527 с.

151. Реформатский A.A. Фонологические этюды / A.A. Реформатский. М. :1. Наука, 1975.-134 с.

152. Речевой ритм и его функции: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой, Д.А.

153. Шахбаговой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987. - Вып. 293. - 187 с.

154. Родионова О.С. Система языка определяющий фактор просодическойделимитации звучащего текста (экспериментально-фонетическое исследование на материале немецкого языка): Дис. . докт. филол. наук / Ольга Сергеевна Родионова. М., 2001 - 263 с.

155. Розанова H.H. Супрасегментная фонетика / H.H. Розанова // Русскаяразговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. / АН СССР: институт русского языка / Под ред. Е.А. Земской. М.: Наука, 1983. - С. 5-79.

156. Розенталь Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д.Э.

157. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

158. Розенцвейг В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов / В.Ю.

159. Розенцвейг // Новое в лингвистике. М., 1972. - Вып. IV. - с. 5-22.

160. Розенцвейг В.Ю. Языковые контакты / В.Ю. Розенцвейг. Л., 1972. - 80 с.

161. Самуйлова Н.И. Фонетическая интерференция и обучение произношению / Н.И. Самуйлова // Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. М., 1972. - с. 3 - 8.

162. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка / Н.Д.

163. Светозарова. Д.: Изд-во ЛГУ, 1982. - 173 с.

164. Светозарова Н.Д. Заключение / Н.Д. Светозарова // Фонетика спонтаннойречи. / Под ред. Н.Д. Светозаровой. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988а - С. 225-227.

165. Светозарова Н.Д. Особенности фразового и синтаксического членениярусской спонтанной речи / Н.Д. Светозарова // Фонетика спонтанной речи. / Под ред. Н. Д. Светозаровой.-Л.: Изд-во ЛГУ, 1988b С. 144-150.

166. Светозарова Н.Д. Степень выделенности слов и акцентный контур фразы /

167. Н.Д. Светозарова // Фонетика спонтанной речи. / Под ред. Н.Д. Светозаровой. Л.: Изд-во ЛГУ, 1988с - С. 161-165.

168. Селях A.C. Фоностилистическая дифференциация разговорной речи.

169. Экспериментально-фонетическое исследование на материале современного французского языка: Дис. канд. филол. наук / A.C. Селях. -Минск, 1977.-189 с.

170. Сепир Е. Речь как черта личности / Е. Сепир // Избранные труды поязыкознанию и культурологии. Перевод с английского. / Под ред. А.Е. Кибрик. М.: Прогресс, 1993. - С. 285-297.

171. Смусь М.А. Организующая функция ритма в создании звуковой структурыанглийского стиха / М.А. Смусь // Речевой ритм и его функции: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой, Д.А. Шахбаговой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987.-Вып. 293.-С. 21-33.

172. Соколова B.C. Основные характеристики ритма французского языка / B.C.

173. Соколова // Речевой ритм и его функции: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой, Д.А. Шахбаговой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1987. - Вып. 293. - С. 45-55.

174. Соссюр Ф. де Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр // пер. с франц. яз. подред. А.А.Холодовича. М.: Прогресс, 1977. - 695 с.

175. Торсуева И.Г. Детерминированность высказывания параметрами текста / И.Г. Торсуева // Вопросы языкознания. 1986. - № 1. - С. 65-74.

176. Торсуева И.Г. Распределение функциональной нагрузки компонентовинтонации / И.Г. Торсуева // Вопросы фонетики романских и германских языков: Сб. научн. тр. / Под ред. A.M. Антиповой. М: Изд-во МГПИИЯ, 1977.-Вып. 108.-С. 119-127.

177. Трубецкой Н. С. Основы фонологии / Н.С.Трубецкой. М., 1960. - 372 с.

178. Федянина H.A. Ударение в современном русском языке / Н.А.Федянина. 2е изд., перераб. и доп.- М.: Русский язык, 1982. 304 с.

179. Хауген Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. Вып. VI.1. М., 1972.-с. 61-80.

180. Цеплитис JI. К. Анализ речевой интонации / JI.K. Цеплитис. Рига: Зикатне,1974. -272 с.

181. Цибуля Н. В. Соотношение некоторых видов информации в тексте / Н.В.

182. Цибуля // Фонология текста / Под ред. Д.А. Шахбаговой. М.: Изд-во МГПИИЯ, 1984. - Вып. 239.-С. 189-198.

183. Чистович JI.A. Речь. Артикуляция и восприятие / J1.A. Чистович, В.А.

184. Кожевников, В.А. Алякринский и др./ Под общ. ред. Л.А. Чистович, Л.А.Кожевникова. М. - Л., 1965.-241 с.

185. Чистович Л.А. Физиология речи. Восприятие речи человеком. Руководствопо физиологии / Л.А. Чистович, A.B. Венцов, М.П. Гранстрем и др. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1976. 388 с.

186. Шмакова С.И. Ритмические параметры русской и немецкой звучащей речи: Дис. . канд. филол. наук / Светлана Ивановна Шмакова. Воронеж, 1998.-198 с.

187. Щерба JI. В. Фонетика французского языка: очерки французскогопроизношения в сравнении с русским / JI.B. Щерба. JL - М., 1937. - 256 с.

188. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. Л.,1974.-428 с.

189. Экспериментально-фонетический анализ речи: Проблемы и методы /

190. Межвузовский сборник. / Отв. ред. Л.В. Бондарко. С-Пб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1997. - Вып. 3. - 230 с.

191. Abercrombie D. А phoneticain's view of verse structure / D. Abercrombie //1.nguistics. 1964. - № 6. - S. 5-13.

192. Abercrombie D. A phoneticain's view of verse structure / D. Abercrombie //

193. Studies in Phonetics and Linguistics. Oxford: Oxford University Press, 1965. -S.16-25.

194. Abercrombie D. Elements of General Phonetics / D. Abercrombie. — Edinburgh:

195. Edinburgh University Press, 1967.

196. Alvarez-Finkbeiner M. Kontrastive Analyse Spanisch-Deutsch imsuprasegmentalen Bereich. Konsequenzen für den Unterricht Deutsch als Fremdspreche: Magisterarbeit / M. Alvarez-Finkbeiner. Leipzig, 1995 (Mschr.). - 110 S.

197. Arnold R. Englische Phonetik / R. Arnold, K. Hansen. 6. unveränd. Aufl.1.ipzig: Verlag Enzyklopädie, 1988. 244 S.

198. Auer P. Rhythmus und Tempo konversationeller Alltagssprache / P. Auer, E.

199. Couper-Kuhlen // Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. 1994. -№ 96. - S. 78-106.

200. Auer P. Silben- und akzentzählende Sprachen: Literaturüberblick und Diskussion

201. P. Auer, S. Uhmann // Zeitschrift für Sprachwissenschaft 1988. - № 72. - S. 214-259.

202. Bannert R. Empirische Studien zur Intonation des Deutschen und Dänischen:hnlichkeiten und Unterschiede / R. Bannert, N. Grannum Thorsen // Kopenhagener Beiträge zur Germanistischen Linguistik. 1988. - № 24. - S. 26-50.

203. Barry WJ. Ausspracheabweichungen: Eine experimental-phonetische

204. Untersuchung an deutschen Englischlernenden / W.J. Barry // Arbeitsbericht Institut für Phonetik der Universität Kiel. Mai 1977. - Nr.7. - 239 S.

205. Barry W.J. Die Problematik der Aussprache in der Fremdsprachenerlernung. Die

206. Unvermeidbarkei eines fremden Akzents / WJ. Barry // Beiträge zur experimentellen und angewandten Phonetik. Kiel, 1981.-S. 1-28.

207. Barth D. Zur distinktiven Funktion des Akzents: Phil. Diss. / Doris Barth.

208. Greifswald, 1984 (Mschr.). 168 S.

209. Behn S. Rhythmus und Ausdruck in deutscher Kunstsprache / S.Behn. Bonn,1921.

210. Berger T. Wortbildung und Akzent im Russischen / T.Berger // Slavistische

211. Beiträge 201. München: Otto Sagner Verlag, 1986. - 114 S.

212. Bierwisch M. Regeln für die Intonation deutscher Sätze / M. Bierwisch //

213. Untersuchungen über Akzent und Intonation im Deutschen / Studia Grammatika 7. Berlin: Akademie Verlag, 1966. - S. 99-201.

214. Bihl J. Die Gestalt der Wortform und des Satzes unter Einwirkung des Rhythmusbei Chaucer und Gower / J.Bihl // Deutsche Hochschulschriften 3043. -1915/1994.

215. Blattner S. Konfrontative Untersuchungen zur Ausspruchs- und

216. Kontrastakzentuierung Deutsch sprechender Russen: Phil. Diss. / S. Blattner. -Halle/S., 1991 (Mschr.). 173 S.

217. Bose I. Zur temporaler Struktur frei gesprochener Texte / I. Bose // Forum

218. Phonetikum 58. Frankfurt a. M.: Hector, 1994. - 176 S.

219. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft / H.Bußmann // Kröners

220. Taschenausgabe 452. 2.Aufl. -Stuttgart: Alfred Kröner Verlag, 1990. - 904 S.

221. Chomsky N. Tiefenstruktur, Oberflächenstruktur und semantische Interpretation / N. Chomsky,// Studien zur Fragen der Semantik. Frankfurt/M., Berlin, Wien: Ullstein, 1978.

222. Classe A. The rhythm of English prose / A. Classe. Oxford: Basil Blackwell,1939.

223. Czochralski J. A. Zur sprachlichen Interferenz / J.A. Czochralski // Linguistics.1971.-№ 67.-S. 5-25.

224. Danes F Konfigurationen von Tonstufen / F Danes. 1960.

225. Danes F Sentence Intonation from a Functional Point of View / F. Danes // Word ^ 16.-1960.-p. 1-46.

226. Dauer R. M. Stress-Timing and Syllable-Timing Reanalyzed / R.M. Dauer //

227. Journal of Phonetics. 1983. - № 11. - S. 51 - 62.

228. Dauer R. M. Phonetic and Phonological Components of Language Rhythm / R.M.

229. Dauer // Proseedings of the Eleventh International Congress of Phonetic Sciences. Tallinn, 1987. - p. 447- 450.

230. Delattre P. Comparing the Phonetic Features of English, German, Spanish and

231. French / P. Delattre. Heidelberg: Julius Groos, 1965.

232. Dieling H. Phonetik im Fremdsprachenunterricht Deutsch / H. Dieling. Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt, 1992. - 134 S.

233. Drommel R.H. Die Sprechpause als Grenzsignal im Text: Phil. Diss. / R.H.

234. Drommel. Göppingen, 1974 (Mschr.). - 177 S.

235. Duden Deutsches Universalwörterbuch A-Z. 2. Aufl. - Mannheim, Leipzig,

236. Wien, Zürich: Dudenverlag, 1989. 1816 S.

237. Einfuhrung in die Sprechwissenschaft. 3.Aufl. - Leipzig: Bibliographisches1.stitut, 1982. 271 S.

238. Erickson D. Contrastive Emphasis in Elicited Dialogue: Durational Compensation

239. D. Erickson, I. Lehiste, // Proceedings of the International Congress of Phonetic Sciences. Stockholm, 1995, - Vol. 4. - p. 352-355.

240. Eroi-Gourhan Hand und Wort. Die Evolution von Technik,. Sprache und Kunst /

241. Eroi-Gourhan. Frankfurt/M., 1980. - 58 S.

242. Essen O. v. Grundzüge der hochdeutschen Satzintonation / O. v. Essen.

243. Ratingen, Düsseldorf: A.Henn Verlag, 1964. 123 S.

244. Essen O. v. Allgemeine und angewandte Phonetik / O. v. Essen. 5. Aufl.,

245. Neubearbeitung. Berlin: Akademie Verlag, 1979. - 300 S.

246. Essen O. v. Grundbegriffe der Phonetik. Ein Repertorium für

247. Sprachheilpädagogen / O.v. Essen. Berlin: Carl Marhold Verlagsbuchhandlung, 1981 -86 S.

248. Fery C. Rhythmische und tonale Struktur der Intonationsphrase / C. Fery // Intonationsforschung / Hrsg. H. Altmann / Linguistische Arbeiten 200. -Tübingen: Niemeyer, 1988. S. 41-64.

249. Geißner H. mündlich:schrifitlich. Sprechwissenschaftliche Analysefreigesprochener1 und 'vorgelesener' Berichte / H. Geißner. l.Aufl. -Frankfurt/M.: Scriptor, 1988.-200 S.

250. Giger P. Die Kunst des Rhythmus: professionelles Know How in Theorie und

251. Praxis / P Giger. Meinz, London, Madrid, New York, Paris, Tokiyo, Toronto: Schott, 1993. - 336 S.

252. Groot de A.W. Phonologie und Phonetik als Funktionswissenschaft / A.W. de Groot // TCLP. vol. IV. - Praque, 1931.

253. Grunwald T. Reduktion und Kompensation als Funktion der

254. Sprechgeschwindigkeit im Deutschen / T. Grunwald / Forum Phonetikum 28. -Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1983. 219 S.

255. Günther C. Incremental Focus Accent - Realisation In Synphonics / C. Günther,

256. C. Maienborn, A. Schopp, S. Ziesche // Proceedings of the International Congress of Phonetic Sciences. Stockholm, 1995. - Vol.4. - p. 348-351.

257. Hakkarainen H.J Phonetik des Deutschen / H.J Hakkarainen / UTB fur

258. Wissenschaft: Uni-Taschenbücher 1835. München: W.Fink, 1995. - 198 S.

259. Heese G. Akzente und Begleitgebärden / G Heese. // Sprachforum. Köln, 1957.- 274-285 S.

260. Henke S. Formen der Satzakzentuierung und ihr Beitrag zur Satzbedeutung indeutschen Aussagesätzen / S. Henke / Reihe Fokus 10. Trier: WVT Wissenschaftlicher Verlag, 1993. - 120 S.

261. Herrmann T. Sprechen: Psychologie der Sprachproduktion / T. Herrmann, J.

262. Grabowski. Heidelberg, Berlin, Oxford: Spektrum, Akad. Verlag, 1994. - 531 S.

263. Hirschfeld U. Zu Problem des Ausspracheunterrichts bei der Aneignungfremdsprachiger Laut- und Intonationsform / U. Hirschfeld // Deutsch als Fremdsprache. 1981. -№ 2. - S. 104-106.

264. Hirschfeld U.: Phonetische Normabweichungen als Problem der Rhetorik / U.

265. Hirschfeld// Jahrbuch DaF. Bd. 18. - München 1992. - S. 363-372.

266. Hirschfeld U. Untersuchungen zur phonetischen Verständlichkeit

267. Deutschlernender / U. Hirschfeld // Forum Phonetikum 57. Frankfurt a. M.: Héctor, 1994. -177 S.

268. Hirschfeld U. Ausspracheabweichungen als elementares Problem interkultureller

269. Kommunikation / U. Hirschfeld // Interkulturelle Kommunikation / Hrsg. I. Johann / Sprache und Sprechen 34. München, Basel: Ernst Reinhardt Verlag, 1998a.-S.121-127.

270. Hirschfeld U. Vermittlung der Intonation im Fremdsprachenunterricht / U.

271. Hirschfeld // Festschrift für Georg Heike / Hrsg. B.J.Kröger et.al. / Forum Phonetikum 66. Frankfurt a. M.: Héctor, 1998b. - S. 15-23.

272. Hirschfeld U. Probleme des Sprachvergleiches im Bereich der Intonation / U.

273. Hirschfeld // Theorie und Imperie in der Sprechwissenschaft. Festschrift zum 65.Geburtstag von Eberhard Stock / Hrsg. A.Biege, I.Bose. Hanau und Halle/S.: Verlag Werner Dausien, 1998c. - S. 75-84.

274. Hirschfeld U. Sprechwissenschaftliche Arbeit im Fach Deutsch als Fremdsprache

275. U. Hirschfeld // Sprechwissenschaft zu Geschichte und Gegenwart / Hrsg. E.-M. Krech, E. Stock. - Peter Lang: Europäischer Verlag der Wissenschaft, 1999. -S. 183-193.

276. Hirschfeld U. Der „fremde" Akzent in der interkultirellen Kommunikation / U.

277. Hirschfeld // Gesprochene Sprache transdisziplinär. Festschrift zum 65.Geburtstag von Gottfried Meinhold / Hrsg. M.Bräunlich, B.Neuber, B.Rues. -Peter Lang: Europäischer Verlag der Wissenschaft, 2001. - S. 83 -91.

278. Hirschfeld U. Altersspezifik im Ausspracheunterricht / U. Hirschfeld //

279. Sprachenpolitik Mehrsprachigkeit — interkulturelle Begegnung -Unterrichtsforschung. Festschrift fur Hans-Jurgen Krumm zum 60. Geburtstag / Hrsg. H.Barkowski, R.Faistauer. - Schneider Verlag Baltmansweiler, 2002.

280. Hoffmann L. Thema und Rhema / L. Hoffmann // Sprachwissenschaft. Ein Reader

281. Hrsg. L. Hoffmann. Berlin, New-York: Walter de Gruyter, 1996. - S. 598 -612.

282. Hörmann H. Einführung in die Psycholinguistik / H. Hörmann. 2. unveränd.

283. Aufl. Darmstadt: Wissenschaftlich Buchgesellschaft, 1987. - 155 S.

284. Isacenko A.V. Deutsche Satzintonation / A.V. Isacenko, H.-J. Schädlich //

285. Untersuchungen über Akzent und Intonation im Deutschen / Studia Grammatika 7. Berlin: Akademie Verlag, 1966. - S.7 - 67.

286. Jones D. An outline of English phonetics / D. Jones. 9th edition. - Cambridge:

287. Cambridge University Press, 1972 (1918/1972).

288. Juhasz I. Probleme der Interferenz/1. Juhasz. Budapest, 1970. - 174 S.

289. Jünger F. G. Rhythmus und Sprache im deutschen Gedicht / F.G. Jünger / Cotta's

290. Bibliothek der Moderne 63. 3.Aufl. - Stuttgart: Klette-Gotta, 1987. - 188 S.

291. Kaltenbacher E. Der deutsche Wortakzent im Zweitspracherwerb: Zur Rolle von

292. Ausgangssprache, Zielsprache und Markiertheit / E. Kaltenbacher // Linguistische Berichte. 1994. - № 150. - S. 91 -117.

293. Kaltenbacher E. Zum Sprachrhythmus des Deutschen und seinem Erwerb / E.

294. Kaltenbacher // Eine zweite Sprache lernen: empirische Untersuchungen zum Zweitspracherwerb / Hrsg. H. Wegener / Tübinger Beiträge zur Linguistik: Ser. A, Language development 24 Tübingen: Narr, 1998. - S. 21-38.

295. Kedrova G. Towards New Web-Pedagogy: Role of Cross-Cultural Differences in

296. Computer Mediated Communication (CMC) / G. Kedrova // Proceedings of the International Workshop SPECOM'2003. Moscow, 2003. - p. 349-352.

297. Kiparsky P. Über den deutschen Akzent / P. Kiparsky // Untersuchungen über

298. Akzent und Intonation im Deutschen. Studia Grammatika 7. - Berlin: Akademie Verlag, 1966. - S. 69-98.

299. Klein U.F.G. Fokus und Akzent / U.F.G. Klein // Kölner linguistische Arbeiten -Germanistik 19 / Hrsg. Heinz Vater. Köln: Gabel Verlag, 1992. - 112 S.

300. Kohler K. J. Einführung in die Phonetik des Deutschen / K.J. Kohler //

301. Grundlagen der Germanistik 20. 1. Aufl. - Berlin: E. Schmidt Verlag, 1977. -254 S.

302. Kohler K. J. Kommunikative Aspekte satzphonetischer Prozesse im Deutschen /

303. K.J. Kohler // Hrsg. H. Vater / Phonetische Probleme des Deutschen. -Tübingen: Niemeyer, 1979.

304. Kohler K.J. Phonetische Untersuchungen zur gesprochnen Sprache im Deutschen

305. K.J. Kohler, K. Schäfer, W.Thon, // Arbeitsbericht Institut für Phonetik der Universität Kiel. 1981. - № 16. - S. 109 - 136.

306. Kohler K.J. Rhythmus im Deutschen / K.J. Kohler // Arbeitsbericht Institut für

307. Phonetik der Universität Kiel. 1982. - № 9. - S. 89 - 105.

308. Kowal S. Über die zeitliche Organisation des Sprechens in der Öffentlichkeit: Pausen, Sprechtempo und Verzögerungen in Interviews und Reden von Politikern / S. Kowal. I.Aufl. - Berlin, Stuttgart, Toronto: Huber, 1991. - 228 S.

309. Kuhlmann W. Rhythmus Metrum / W. Kuhlmann // Wiss. Z. Univ. Halle, Ges.

310. Sprachw. 1955/1956. - Heft 3. - S. 427 - 430.

311. Kuhlmann W. Sprache als Bestand und Vollzug. Das Verhalten zur Dichtung

312. Rhythmus und Metrum / W. Kuhlmann // Beiträge zur Sprechkunst. 2. ergänzte Aufl. - Heft 1. - Freiburg I. Br.: L. Bielefelds Verlag, 1964. - 9-46 S.

313. Kurz G. Notizen zum Rhythmus / G. Kurz // Sprache und Literatur in

314. Wissenschaft und Unterricht 1992. - № 2. - S. 41 - 45.

315. Kusal К. Воспроизведение и восприятие русских звукотипов в иностраннойаудитории / К. Kusal // Acta Universitatis Wratislaviensis No 2028 / Slavica Wratislaviensia XCIX. Wroclaw, 1998. - 90 S.

316. Ladd D.R. The Structure of Intonational Meaning: Evidence from English / D.R.1.dd. Indiana University Press, 1980.

317. Leeke A. Die kommunikative Funktion der Intonation in russischen

318. Aussagesätzen mit akzentueller Hervorhebung: Phil. Diss. / A. Leeke. Halle/S., 1991 (Mschr.). - 189 S.

319. Lehiste I. Isochrony reconsidered /1. Lehiste // Jourmal of Phonetics. 1977. - №5.-P. 253-263.

320. Lehiste I. Phonetic manifestation of syntactic structure in English / I. Lehiste //

321. Annual Bulletin. Research Institute of Logopedics and Phoniartics. Tokio. -1980.-№ 14.-p. 1-27.

322. Lenneberg E.H. Biological Foundations of Language / E.H. Lenneberg. New1. Jork, 1967.

323. Leont'ev A.A. Die psychophysischen Mechanismen der Rede / A.A. Leont'ev //

324. Hrsg. V.A.Serebrennikow / Allgemeine Sprachwissenschaft: Existenzformen, Funktionen und Geschichte der Sprache. Bd. 1-2. Aufl. -Berlin: AkademieVerlag, 1975.-S. 255-300.

325. Lindner G. Grundlagen und Anwendung der Phonetik / G. Lindner. — Berlin:

326. Akademie Verlag, 1981.-382 S.

327. Lindner G. Produktion und Perzeption von Äußerungen / G. Lindner //

328. Einfuhrung in die Sprechwissenschaft. 3. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982.-S. 15-61.

329. Loginova I. Secondary Word Stress In The Rhythmic Word Structure / I. Loginova // Proceedings of the International Congress of Phonetic Sciences. -Stockholm, 1995. Vol. 4. - p. 172-175.

330. Lötscher A. Satzakzentuierung und Tonhöhenbewegung im Standarddeutschen /

331. A. Lötscher // Linguistische Berichte 74. Wiesbaden: Vieweg Verlag, 1981. -S. 20-34.

332. Lötscher A. Satzakzente und funktionale Satzperspektive im Deutschen / A.1.tscher// Linguistische Arbeiten 127. Tübingen: Niemeyer, 1983.-285 S.

333. Mehr Sprache mehrsprachig - mit Deutsch: Konzepte und Thesen 2001: XII.1.ternationale Tagung der Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer / Hrsg. M. Clalüna. Luzern, 2001. - 334 S.

334. Meinhold G. Phonologie der deutschen Gegenwartssprache / G. Meinhold, E.

335. Stock. Leipzig: Enzyklopädie Verlag, 1980. - 284 S.

336. Mossienko Z. Zum Rhythmus der unvorbereiteten monologischen Rede im Deutschen / Z. Mossienko // DaF. 1985. - № 5. - S. 299-303.

337. Mouchet E. Der Satzakzent seine Position und seine Funktion / E. Mouchet //

338. Zielsprache Deutsch. 1979. -№ 1. - S. 21-26.

339. Müller U. Zielsprache Deutsch Ausgangssprache Russisch - Versuch einer

340. Gegenüberstellung unter phonologisch-phonetischem Aspekt / U. Müller // Deutsch als Fremdsprache. 1987. - № 6. - S. 361-362.

341. Ondrâckovâ J. O nëkterych aspektech vyzkumu prizvucosti / J. Ondrâckovâ //

342. Slovo a slovesnost. Praha, 1968. - № 29. - S. 188-192.

343. Pheby J. Intonation und Grammatik im Deutschen / J. Pheby // Sammlung Akademie-Verlag 19: Sprache. 2. Aufl. - Berlin: Akademie Verlag, 1980a. -192 S.

344. Pheby J. Phonologie: Intonation / J. Pheby // Hrsg. K.E. Heidolph, W. Flämig, W.

345. Mötsch / Grundzüge einer deutschen Grammatik. Berlin: Akademie Verlag, 1980b -S. 839-897.

346. Pheby J. Rhythmische Einheiten im Deutschen / J. Pheby, H. Eras // Zurphonetischen und phonologischen Untersuchung prosodischer Mçrkmale. -Berlin: Verlag Akademie der Wissenschat, 1969. S. 46-71.

347. Phonetik im Fremdsprachenunterricht: Protokolle des 9. Workshop des AKS /

348. Hrsg. V.A. Borowsky, H.P. Kelz // IPK- Forschungsberichte. Bd. 31. -Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1974.

349. Pike K. L. The Intonation of American English / K.L. Pike. Ann Arbor: The

350. University of Michigan Press, 1945.

351. Pompino-Marschall B. Einfuhrung in die Phonetik / B. Pompino-Marschall.

352. Berlin, New-York, 1995. -245 S.

353. Potapova R.K. Auditory Perception of Speech by Non-Native Speakers / R.K. Potapova, V.V. Potapov // Proceedings of the International Workshop SPECOM'2001. Moscow, 2001. - p. 205-214.

354. Potapowa R.K. Beiträge zum Problem der kontrastiven Phonetik / R.K. Potapowa

355. Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. Festschrift for Jens-Peter Köster on the Occasion of his 60th Birthday / hrsg. von Joachim Göschel. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 2002. - № 121 - S 163-177.

356. Qualmann E. Sprechkünstlerische Interpretation / E. Qualmann // Einführung indie Sprechwissenschaft 3. Aufl. - Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982. - S. 192-237.

357. Roßlenbroich B. Die rhythmische Organisation des Menschen: aus der chromobiologischen Forschung / B. Roßlenbroich. Stuttgart: Verlag Freies Geistesleben, 1994. - 163 S.

358. Royé H.W. Segmentierung und Hervorhebung in gesprochener deutscher

359. Standardsprache: Analyse eines Polylogs / H.W. Royé // Linguistische Arbeiten 27. Tübingen: Niemeyer, 1983.-308 S.

360. Rúes B. Lautung im Gespräch: Ergebnisse einer empirischen Untersuchung / B.

361. Rues // Forum Phonetikum 53. Frankfurt a. M.: Héctor, 1993. - 176 S.

362. Rusch M. Zur Untersuchung prosodischer Merkmale im Sprachsignal anhand der

363. Sprachgrundfrequenz und der Lautdauer: Phil. Diss. / Martin Rusch. Berlin, 1991 (Mschr.). - 163 S.

364. Sänger A. Rhythmus im Englischen und im Deutschen: Diplomarb. / A. Sänger.

365. Halle/S., 1999 (Mschr). 58 S.

366. Schütz J. Die Akzentregeln des Russischen. Leitfaden für die Praxis / J. Schütz.

367. Hamburg: Buske Verlag, 1987.

368. Selting M. Prosodie im Gespräch: Aspekte einer interaktionalen Phonologie der Konversation / M. Selting // Linguistische Arbeiten 329. Tübingen: Niemeyer, 1995.-386 S.

369. Sievers E. Grundzüge der Phonetik / E. Sievers. Leipzig: Breitkopf&Härtel, 1901.

370. Stock E. Untersuchungen zu Form, Bedeutug und Funktion der Intonation im

371. Deutschen / E. Stock. Berlin: Akademie Verlag, 1980. - 184 S.

372. Stock E. Laut und Intonation / E. Stock // Einführung in die Sprechwissenschaft.

373. Aufl. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982. - S. 62-130.

374. Stock E. Deutsche Intonation / E. Stock. Leipzig, Berlin, München, Wien,

375. Zürich, New York: Langenscheidt, Verlag Enzyklopädie, 1996a. 144 S.

376. Stock E. Text und Intonation / E. Stock // Sprachwissenschaft. 1996b. - Bd. 21.- Heft 2. Heidelberg: Universitätsverlag C.Winter. - S. 211-240.

377. Stock E. Über Sprechrhythmus / E. Stock // Festschrift für Georg Heike / Hrsg.

378. B.J. Kröger et.al. / Forum Phoneticum 66. Frankfurt a. M.: Hector, 1998. - S. 191-204.

379. Stock E. Zur Untersuchung und Beschreibung des Sprechrhythmus im Deutschen

380. E. Stock // Zeitschrift für Angewandte Linguistik. 2000. - Heft 32. - S. 3-18.

381. Stock E. Deutsche Satzintonation / E. Stock, Ch. Zacharias. Leipzig: Verlag

382. Enzyklopädie, 1982. 123 S.

383. Stock E. Phonothek: Lehrerhandreichungen / E. Stock, U. Hirschfeld. Leipzig,

384. Berlin, München, Wien, Zürich, New York: Langenscheidt, Verlag Enyzklopädie, 1996. 32 S.

385. Stock E. Sprechrhythmus und emotionale Spannung in Deutschen und Russischen

386. Brauchtumsliedern / E. Stock, L.Velickova // Festschrift für Max Mangold / Phonus 6. Saarbrücken, 2002a. - S. 299-319.

387. Stock E. Sprechrythmus im Deutschen und im Russischen / E. Stock, L.

388. Velickova // Hall. Schriften zur Sprechwiss. und Phonetik 8. — Bern, Berlin u.a., 2002b.-260 S.

389. Sweet H. A handbook of phonetics / H. Sweet. College Park: McGrath, 1877.1. Unveränd. Nachdruck 1970.

390. Ternes E. Einführung in die Phonologie / E.Ternes. 2., verb. und erw. Aulf.

391. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1999.-266 S.

392. Trojan F. Akzent, Betonung und Rhythmus / F. Trojan // Studium Generale.1966. -№ 19.-S. 18-30.

393. Trojan F. Biophonetik / F. Trojan. Mannheim u.a.: Bibl. Instit., 1975.

394. Uhmann S. Akzenttöne, Grenztöne und Fokussiben. Zum Aufbau einesphonologischen Intonationssystems für das Deutsche / S. Uhmann // Intonationsforschung / Linguistische Arbeiten 200 / Hrsg. H. Altmann. -Tübingen: Niemeyer, 1988, S. 65-88.

395. Uhmann S: Fokusphonologie: eine Analyse deutscher Intonationsstrukturen im

396. Rahmen der nicht-linearen Phonologie / S. Uhmann // Linguistische Arbeiten 252. Tübingen: Niemeyer, 1991. - 311 S.

397. Vaissière J. Language-independent prosodie features / J. Vaissière // Prosody:models and measurements / Hrsg. A. Cutler, D. R. Ladd. Berlin: Springer, 1983.- S. 53-66.

398. Velickova L. Der Rhythmus im Deutschen / L. Velickova // Deutsch als

399. Fremdsprache. 1999. - № 4. - S. 220-229.

400. Vennemann T.H. Skizze zur deutschen Wortprosodie / T.H. Vennemann //

401. Zeitschrift fur Sprachwissenschaft. 1991. - № 10. - S. 86-111.

402. Vladimirova T. Kontrastive Untersuchung zur Bulgarischen und Deutschen

403. Satzintonation in frei produzierten Gesprächen: Phil. Diss. / Tanja Vladimirova. Halle/S., 1986 (Mschr.). - 185 S.

404. Völtz M. Das Rhythmusphänomen. Eine Anmerkung zur Problematik der typologischen Klassifizierung / M. Völtz // Zeitschrift für Sprachwissenschaft. -1991. Bd.10. -№ 2. - S. 284-296.

405. Völtz M. Sprachrhythmus im Fremdsprachenerwerb /M. Völtz // Deutsch als

406. Fremdsprache. 1994. - № 2. - S. 100-104.

407. Weinrich H. Phonologie der Sprechpausen / H. Weinrich // Phonetica. 1961.1. Vol. 7. № l.-S. 4-18.

408. Weinrich U. Languages in contact: findings and problem / U. Weinrich. New1. York, 1953.-152 p.

409. Wurzel W.U. Der deutsche Wortakzent: Fakten-Regeln-Prinzipien / W.U. Wurzel

410. Zeitschrift für Germanistik. 1980. - № 3. - S. 299-318.

411. Zacher O. Deutsche Phonetik / O. Zacher. Leningrad, 1969.

412. Zacher O. Wichtige Eigenschaften des deutschen und russischen Wortakzents / O.

413. Zacher // Beiträge zur Theorie und Praxix der Sprechwissenschaft / Hrsg. E.-M. Krech, E. Stock. / MLU Halle-Wittenberg. Wissensch.Beiträge. 1981. - № 33. - F 29.-S. 280-289.

414. Zollna I. Der Rhythmus in der geisteswissenschaftlichen Forschung / I. Zollna //

415. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. 1994. - № 96. - S. 12-52.

416. Text II „Wolfgang Amadeus Mozart"

417. Text IV „Georg Christoph Lichtenberg"

418. Text VII „Johannes Brahms"

419. Text VIII „Joseph von Eichendorff4

420. Text IX „Das Geschenk meiner Schwester"