автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Особенности реализации согласных в русской речи тайваньцев
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ли Хуей-Йин
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Теоретические предпосылки исследования.8
1.1. Типологическая классификация языков
1.2. Общие проблемы интерференции.
1.3. Фонетическая интерференция.
1.4. Типы речи.
ГЛАВА 2. Фонетические особенности русской и тайваньской консонантных систем.19
2.1. Тайваньский диалект. Краткая справка.
2.2. Фонетические особенности тайваньского диалекта.
2.3. Артикуляторные характеристики тайваньских согласных.
2.4. Система согласных фонем русского языка.
2.5. Сопоставление консонантных систем русского языка и тайваньского диалекта.
ГЛАВА 3. Фонетический анализ русской речи тайваньских учащихся.39
3.1. Материал исследования.
3.2. Объект исследования
3.3. Методика исследования.
3.4. Слуховой анализ. Предварительные замечания.
3.5. Особенности реализации отдельных согласных дикторами-тайваньцамк.
3.5.1 Диктор 1 (средний уровень владения русским языком).
3.5.2 Диктор 2 (низкий уровень владения русским языком).
3.5.3 Диктор 3 (низкий уровень владения русским языком).
3.5.4 Диктор 4 (высокий уровень владения русским языком).
3.5.5 Диктор 5 (средний уровень владения русским языком).
3.5.6 Диктор 6 (высокий уровень владения русским языком).
3.5.7 Обобщающие замечания (по материалам анализа речи отдельных дикторов).
3.6. Особенности реализации исследуемых согласных в различных позициях.
3.6.1. Анализ позиции «исследуемый согласный перед гласным».
3.6.2. Анализ позиции «исследуемый согласный перед согласным».
3.6.3. Позиция «конец слова перед паузой».
3.6.4. Позиция «конец слова перед глухим согласным».
3.6.5. Позиция «конец слова перед звонким согласным».
3.6.6. Позиция «конец слова перед сонантом».
3.6.7. Позиция «внутри слова перед ударным гласным /ы/».
3.6.8. Позиция «внутри слова перед безударным гласным /а/».
3.6.9. Позиция «внутри слова перед безударным гласным /ы/».
3.6.10. Позиция «внутри слова перед глухим согласным».
3.6.11. Позиция «внутри слова перед звонким согласным».
3.6.12. Позиция «внутри слова перед сонантом».
3.7. Бифонемные консонантные сочетания согласных, включающие русские согласные, которые отсутствуют в системе тайваньского диалекта.
3.7.1. Оценка трудности отдельных бифонемных сочетаний и некоторых групп бифонемных сочетаний в зависимости от уровня владений русским произношением.
3.8. Анализ сочетаний согласных, включающих в свой состав более двух единиц.
3.9. Спонтанная речь дикторов в сравнении с результатами работы, полученными на материале чтения.
3.10. Выводы по Главе 3.
3.10.1. Особенности произношения отдельных звуков.
3.10.2. Анализ различных позиций.
3.10.3. Полумягкое произнесение твердых и мягких согласных.
3.10.4. Ассимилятивное смягчение согласных.
3.10.5. Оппозиция звонкость/глухость.
3.10.6. Гласный призвук и гласная вставка.
3.10.7. Консонантные сочетания, включающие в свой состав исследуемые согласные.
3.10.8. Корреляция между количеством неправильных реализаций и полом диктора.
ГЛАВА 4. Методика составления фонетических упражнений для постановки исследуемых согласных у тайваньских учащихся.171
4.1. Сочетания типа СГ (согласный + гласный).
4.1.1. Упражнения для постановки отдельного звука в сочетаниях типа СГ.
4.2. Бифонемные консонантные сочетания и упражнения для них.
4.3. Сочетания, включающие более двух согласных и упражнения для них
4.4. Итоговые упражнения.
Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Ли Хуей-Йин
При изучении иностранного языка и в процессе общения на неродном языке возникает ряд трудностей, среди которых фонетические часто оказываются на одном из первых мест. Сила возникающего акцента связана со степенью расхождения в фонетических системах родного и неродного языков говорящего. Поэтому работа по коррекции акцента должна начинаться с описания и сравнения этих фонетических систем.
Несмотря на то, что в последнее время между Россией и Тайванем интенсивно развиваются культурно-экономические связи и, соответственно, люди этих стран активно общаются друг с другом и используют при этом русский язык, литература по русско-тайваньской интерференции практически отсутствует (см., напр., Ли 1996; Чанг 1996, 1999). Следовательно, любые исследования в этой области и, в частности, изучение особенностей тайваньского консонантизма в сравнении с русским актуальны и целесообразны как минимум в двух отношениях: в теоретическом - как один из первых опытов описания специфики русско-тайваньской интерференции; и в практическом -как основа для создания методических пособий или рекомендаций по постановке русского произношения в тайваньской аудитории.
Данная работа относится к числу исследований, связанных с проблемой фонетической интерференции.
Целью работы является описание консонантных ошибок в разных типах русской речи тайваньцев, и зависимость появления этих ошибок от степени владения русским произношением и пола диктора. Реализация этой цели позволит преподавателю иностранного языка и прогнозировать, и исправлять ошибки на самых ранних этапах обучения произношению.
Задачами данного исследования являются:
1) сопоставление консонантных систем русского языка и тайваньского диалекта китайского языка;
2) выявление самых трудных для тайваньских учащихся элементов фонетической системы русского языка, их позиций и сочетаний;
3) запись чтения экспериментального материала (текст и фразы), а также спонтанных монологов на русском языке^произнесении дикторов-тайваньцев;
4) слуховой анализ записанного материала и статистическая обработка полученных результатов;
5) методические рекомендации для преподавателей русского языка в тайваньской аудитории;
6) получение на основе «Словаря русского языка» С.И. Ожегова и словаря В.В. Морковкина «Лексическая основа русского языка» списков слов, которые могут быть использованы для составления фонетических упражнений для тайваньцев, изучающих русский язык.
7) создание комплекса упражнений для постановки произношения у тайваньских учащихся.
Общая структура работы:
Список научной литературыЛи Хуей-Йин, диссертация по теме "Теория языка"
1. Аваиесов Р.И. Русское литературное произношение. М., 1972.
2. Акишина Т.Е. Синтаксические средства устно-разговорной разновидности в телевизионной и аудиторной лекциях // Русский язык за рубежом. 1981. № 2. с. 74-78.
3. Акишина Т.Е., Барановская С.А. Русская фонетика. М., 1990.
4. Ахметжанов П.Н. Фонетические основы интерференции. Автореф. канд. дис. Л., 1982.
5. Бардина Н.В. Синтагма в русской спонтанной монологической речи: Канд. дис. Одесса, 1984.
6. Белянова Г.А. Восприятие назализации в условиях разных фонологических систем. Автореф. канд. дис. Л., 1981.
7. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979.
8. Богданов С.И. Морфология неполнозначных слов в современном русском языке. СПб., 1997.
9. Богданова Н.В. Произношение и транскрипция. СПб., 1999 (в печати).
10. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Зиндер Л.Р. Акустические характеристики безударности // Структурная типология языков. М., 1966.
11. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В., Зиндер Л.Р., Касевич В.Б. Стили произношения и типы произнесения // Вопросы языкознания. 1974. № 2. С. 64-70.
12. Бондарко Л.В., Зиндер Л.Р., Штерн A.C. Некоторые статистические характеристики русской речи // Слух и речь в норме и патологии. Вып. 2. Л., 1977.
13. Бондарко Л.В., Киушкина О.М. Перцептивная база языка и обработка фонетической информации // Фонетика и психология речи. Иваново, 1981. Вып. 3.
14. Бондарко JI.В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1982.
15. Бондарко Л.В., Лебедева Г.Н. Опыт описания свойств фонологического слуха // Вопросы языкознания. 1983. № 2.
16. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики. СПб., 1991.
17. Бондарко Л.В., Степанова С.Б. Текстовый модуль «Фонетически представительный текст» // Бюллетень фонетического фонда русского языка. Bochum; Лениград, 1992. № 4. с. 5-16.
18. Бондарко Л.В., Губарев М.А., Кузнецов В.И. и др. Фонетическая транскрипция связного текста // Бюллетень фонетического фонда русского языка. СПб.; Bochum, 1994. № 5. с. 36-57.
19. Бондарко Л.В. Фонетика современного русского языка. СПб, 1998.
20. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970.
21. Быстров И.С., Гордина М.В. Фонетический строй вьетнамского языка. М., 1984.
22. Вайнрайх У. Интерференция // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990, с. 197.
23. Вайнрайх У. Интерференция // Русский язык. Энциклопедия. 1997, с. 156.
24. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев, 1979.
25. Вербицкая Л.А. Русская орфоэпия (к проблеме экспериментально-фонетического исследования особенностей современной произносительной нормы). Л., 1976.
26. Вербицкая Л. А. Звуковые единицы русской речи и их соотношение с оттенками и фонемами. Автореф. канд. дис. Л., 1965.
27. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно. М., 1993
28. Винокур Г.О. Монологическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. 1990, с.310.
29. Гейльман Н.И. Разговорная речь // Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи. Л., 1980.
30. Гейльман Н.И., Светозарова Н.Д. Ритмическая и мелодическая организация фраз и синтагм в спонтанной речи // Тезисы докл. Научно-метрдической конференции «Просодия текста». М., 1982, с. 142-143.
31. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. М., 1984
32. Драгунов A.A., Драгунов E.H. Структура слога в китайском национальном языке // Советское востоковедение №1,1955.
33. Драгунов A.A. Структурные единицы китайской речи // Ученые записки ЛГУ, № 236, Л., 1958.
34. Земская Е.А. Русская разговорная речь. М., 1973.
35. Земская Е.А. Русская разговорная речь. М., 1983
36. Зиндер A.A. Общая фонетика. М., 1979.
37. Зиндер Л.Р. Теоретический курс фонетики современного немецкого языка. СПб., 1997.
38. Златоустова Л.В. Акустические параметры временной организации фонетического слова // Теория языка, методы его исследования и преподавания. Л., 1981.
39. Иванов А.И., Поливанов Е.Д., Драгунов A.A., Яхонтов С.Е., и др. Китайский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. Л., 1990, с. 225-226.
40. Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции. Автореф. канд. дис. Киев, 1980.42