автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Особенности семантического развития английской сленговой лексики
Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности семантического развития английской сленговой лексики"
На правах рукописи
ФООС Юлия Болиславовна
ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ АНГЛИЙСКОЙ СЛЕНГОВОЙ ЛЕКСИКИ
(опыт этимологизирования сленговой лексики на индоевропейском фоне)
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 2004
Работа выполнена на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор Маковский Марк Михайлович
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Рахманкулова Изюм-Эрик Салиховна
кандидат филологических наук, доцент Брунова Елена Георгиевна
Ведущая организация - Российская академия государственной службы при Президенте РФ.
Защита с о с т » ) 4 г. в ¡^^часов на заседании
Диссертационного Совета Д 212.i54.16. при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119571, Москва, пр. Вернадского, д.88,ауд.№
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул. М. Пироговская, д. 1.
Автореферат разослан « 2004 года.
Ученый секретарь
Диссертационного совета
Настоящее исследование посвящено проблеме этимологизирования английской сленговой лексики и выявлению закономерностей метафорического преобразования сленговых слов на основе современной множественной этимологии.
Современная лингвистика проявляет повышенный интерес к проблемам нестандартной речи, но изучение ее по-прежнему остается в традиционных рамках синхронии. Исследователи практически единодушны в решении вопроса о возникновении сленга: большинство из них склонно считать, что сленгизмы образованы на базе литературного английского языка при помощи различных приемов словопроизводства и лексико-семантического и стилистического переосмысления. В связи с этим до последнего времени считалось, что установление этимологии сленга нецелесообразно и вообще вряд ли возможно (И.Р.Гальперин, В.А.Хомяков, В.Д.Бондалетов, Т.В. Соловьева, Э.Партридж, Дж.Гринок, Дж.Киттридж, С. Флекснер, Г.Мак-Найт, М.Пей, Дж.Маншон, Дж.Лайтер и др.). Однако известно, что лишь диахронический подход помогает понять, как сложилась данная языковая система: "арготический материал требует продуманного сочетания синхронического и диахронического подходов. Абсолютизация одного из них часто приводит к аберрации общей картины, к противоречивым выводам» [Елистратов, с. 577]. Последние достижения в области этимологической науки и смежных ей отраслях позволяют привести убедительные доказательства в пользу того, что необходимо пересмотреть традиционную точку зрения на происхождение сленговых единиц и сделать определенные шаги в направлении реконструкции их структурно-семантического статуса и мотивационных связей.
Актуальность данной диссертационной работы обусловлена отсутствием исследования слов английского сленга в диахроническом аспекте. Ряд ученых, занимающихся проблемами возникновения сленговой лексики в наше время (Дж. Лайтер, Дж. Коэн), пытаются проследить эволюцию значений слов в течение достаточно большого промежутка времени (от нескольких десятков до нескольких сотен лет). Хотя эти лингвисты и применяют исторические методы исследования, в их работах не производится реконструкция корней, легших в основу тех или иных сленгизмов. Между тем, невозможно проследить подлинную историю развития слова без этимологического анализа слова на основе индоевропейских соответствий. В данной работе показаны вероятные этимологические решения некоторых сленговых единиц в свете их реальной истории.
Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в работе впервые предпринята попытка включить лексико-семантический материал социальных диалектов в канву сравнительно-исторического исследования этимологических связей индоевропейского словарного фонда.
Целью работы является установление исторической природы английского сленга на основе сравнительно-семасиологического анализа сленговых лексем с привлечением древней мифологической символики.
Предметом исследования с л сленговых
слов на основе методов множественной эт
В соответствии с целью исследования стаятся следующие задачи:
- установить аналогию семантических изменений в сленге и изменения семантики слов первобытного человека с целью применить теорию о ритуальном происхождении языка (В.Н.Топоров) к сленгу;
- доказать, что сленг является особой языковой системой, возникшей в глубокой древности по своим собственным законам;
- провести этимологический анализ сленговых слов на основе принципов множественной этимологии (с привлечением древней символики).
На защиту выносятся следующие положения:
1) в английском сленге повторяются языкотворческие тенденции, характерные для наиболее ранних периодов существования языка;
2) английский сленг является самостоятельной языковой системой, этимология которой вполне возможна;
Значительная часть слов английского сленга строится по моделям индоевропейского словарного фонда;
4)большую роль в семантическом развитии слов английского сленга сыграли мифологические и сакральные понятия;
5)на основе специального анализа исследования приводится блок самостоятельных этимологий слов английского сленга.
Материалом для данного исследования послужили более 260 сленговых единиц, отобранных из «Словаря сленга и нестандартного английского языка» Э.Партриджа и «Словаря американского сленга» Г.Уэнтворта и С.Флекснера по принципу сплошной выборки. Анализируемые слова даны в виде тематических рубрик, что позволило систематизировать символику и переходы значений слов с одним и тем же значением и, в конечном счете, выявить их первичную метафору, или этимон. Этимологическому анализу подверглись сленговые слова, которые удалось соотнести с индоевропейскими соответствиями. Как правило, выбранные лексемы относятся к т.н. «константам» сленга, не выходящим из употребления в течение долгого периода времени. Стабильная и долгая жизнь некоторых слов сленга свидетельствует о гибкости и жизнестойкости данного языкового слоя, хотя, по утверждению Э.Партриджа, «подавляющее большинство сленгизмов недолговечны, они «умирают» с поколением и им на смену приходят новые» [Partridge, 1979, р. 19]. Наиболее устойчивая часть слов сленга, соотносимая с индоевропейским словарным фондом подверглась этимологическому анализу на основе следующих методов: сравнительно-исторического, семантической типологии, "слов и вещей", "эргологического", семантической палеонтологии и других методов, составляющих основу современной множественной этимологии.
В диссертации была предпринята следующая методика исследования. Каждое сленговое слово сопоставлялось с максимально доступным материалом индоевропейских языков, соотносимым с этим словом с точки зрения фонетических законов, являющихся общепризнанным надежным критерием тождества сопоставляемых лексем при этимологическом анализе. С другой стороны, в отличие от традиционной процедуры этимологизирования, мы сопоставляли результаты фонетического тождества с семасиологическими
универсалиями - законами соотношения, порядка следования и эволюции значений в индоевропейских языках, опираясь на сакральную и мифопоэтическую символику, характерную для раннего периода развития человечества. В соотвествиии с теорией современной множественной этимологии допускалось одновременное существование нескольких этимологических решений.
Теоретическая значимость работы заключается в разработке нового подхода к установлению этимологии слов сленгового характера. Большинство исследователей сленга считает, что этот слой языка возникает в результате лексико-семантического и стилистического переосмысления слов литературного языка. Не опровергая ни в коей мере данную точку зрения, мы склонны полагать, что фронтальное исследование наиболее устойчивых элементов словаря сленга с точки зрения их диахронического анализа может привести к любопытным выводам и, в частности, представить значительную часть сленговой лексики как закономерное развитие индоевропейских корней. Этимологизация сленговой лексики на такой основе в специальной литературе не проводилась и имеет самостоятельную научную ценность.
Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы при разработке основ этимологического анализа, чтении лекционных курсов по исторической лексикологии германских языков, в спецкурсах, затрагивающих проблемы изменения значений слов, в спецкурсах по этимологии и социолингвистике, а также в лексикографической практике.
Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения, методы и результаты исследования, отраженные в диссертации, докладывались на 1У-ой Всероссийской научно-практической конференции «Теория и практика германских и романских языков», состоявшейся в Ульяновском государственном педагогическом университете им. И.Н. Ульянова. Имеются три публикации, отражающие основные положения диссертации.
Цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав и заключения, а также библиографического списка и двух приложений.
Во введении дается краткое описание исходных положений, обосновывается выбор объекта исследования, определяются цели и задачи работы, раскрываются актуальность и новизна темы диссертации. В первой главе формулируются основные теоретические предпосылки рассмотрения сленговой лексики на основе современной методики этимологического анализа. Вторая глава посвящена этимологическому анализу наиболее устойчивых слов сленгового происхождения на основе методов множественной мифопоэтической этимологии. В заключении изложены основные итоги и выводы данного диссертационного исследования. Библиография содержит список использованных работ и словарей, состоящий из 176 источников и цитируемой литературы. В приложениях содержатся указатель проанализированных сленговых единиц и список сокращений.
Содержание диссертации.
История образования того или иного слова, будь то сленгового, диалектного или литературного, всегда связана с общей проблемой языка и мышления, с общим комплексом социально-исторических условий. Поэтому положения, высказанные академиком Д.С.Лихачевым в статье "Черты первобытного примитивизма воровской речи", представляют особую ценность для исследования процессов возникновения арго (сленга). Он показал, что примитивное магическое мышление наиболее близко стоит к мыслительным категориям, представленным в современных социальных диалектах. Концепция академика Д.С.Лихачева в свете данных когнитивной науки, лингвистической культурологии и этимологии, раскрывающих проблемы мифопоэтического мышления и его влияния на развитие языка, позволила проследить, как онтогенез повторяет филогенез в современном английском сленге.
С позиций когнитивного подхода к изучению языка признается, что культура формирует человека, индивид всегда находится под влиянием своей культуры [Режабек, с.6]. Одна из задач исследования состоит в том, чтобы показать как социальные условия, в которые поставлены замкнутые социальные коллективы и в которых находились члены архаичного человеческого коллектива, повлияли на формирование языкового выражения мысли. Д.СЛихачев выяснил, что социально-замкнутые коллективы поставлены в своеобразные условия, при которых в речи и в мышлении возрождаются явления, аналогичные первобытным: "под влиянием одних и тех же ...социальных условий вырабатывается один и тот же тип мышления. Одно и то же отношение к окружающему миру...создает иллюзию перевода. Одни и те же понятия замещают друг друга. Одни и те же представления лежат в основе многих ... понятий" [Лихачев, 1935, с.54]. З.Фрейд распространил на развитие психики биогенетический закон, согласно которому индивидуальное развитие организма (онтогенез) повторяет в краткой и сжатой форме основные стадии развития всего вида (филогенез), т.е. мышление каждого человека по мере прохождения им возрастных этапов заново проходит весь путь цивилизации, от наиболее примитивных форм до современности, от образно-недискретного способа мышления (ср. нерасчлененность мышления ребенка) до логико-дискретного. Мышление индивидов, принадлежащих к социально-замкнутым и кастово-ограниченным микросистемам, ввиду особых условий существования, имеет тенденцию к примитивизму, к магическому восприятию и образному переосмыслению действительности, что, несомненно, отражается в словотворчестве. Приведенные Д.С.Лихачевым тезисы получили дальнейшее развитие при помощи привлечения последних данных лингвистической культурологии, этимологии и ряда других смежных наук, занимающихся вопросами реконструкции и происхождения языка.
Одной из наиболее вероятных гипотез возникновения человеческой речи является теория о ее социальном происхождении (В. фон Гумбольдт), которая доказывет, что "язык родился не из потребности давать вещам названия, а из потребности относить вещи к своему колективу, накладывать на них свое
"тавро". Первые слова обозначали не предметы, а их отношение, действительное или воображаемое, к коллективу" [Абаев, 1993, с. 13]. Действия, нацеленные на распределения границ жизненного пространства между особями одного вида являлись своего рода ритуалом в его социально-коммуникативной аспекте [Монич, 2000]. Одной из важнейших функций этого аспекта ритуала являлась регулирующая: при помощи ритуала человеческий коллектив создавал и защищал "свое" пространство от других, "чужих", "вражеских" коллективов. "Социальные оппозиции, пришедшие на смену биологическим, могли найти выражение и объективироваться только в символах. Такими символами и стали первые социально-отработанные звуковые комплексы, первые слова. Они обозначали примерно то, что мы выражаем теперь местоимениями "мы, "наше", в противоположность "не-мы", "не-наше" [Абаев, 1993, с. 15]. Противопоставление "мы" и "не-мы" - одна из важнейших аналогий, выделенных Д.С.Лихачевым. Как и первобытный человек представитель замкнутой социальной среды делит весь мир на две половины - "свою"- добрую и "чужую"- злую, и все социальные взаимоотношения сводятся к борьбе доброго и злого начал [Лихачев, 1935, с.59]. Именно в атмосфере противопоставления в закрытом коллективе рождается особая речевая система, имеющая своей целью идентификацию групповой принадлежности, т.е. стремление изобличать "своего", доказывать его принадлежность к этому коллективу. Так, к типичному корпоративному жаргону российского студенчества В.А.Хомяков относит следующие лексические единицы: зачетка, курсовик, стипеша или стипуха, общага, студик, матан [Хомяков, 1992, с. 96] и др., однако некоторые из них широко распространены далеко за пределами студенческих кругов. Несмотря на это, носители языка, употребляя общие сленгизмы, все равно ассоциируют их с генетически близкими арготизмами, еще не перешедшими в общее употребление, таким образом, социальная детерминированность сохраняется и в пределах общего языка.
Основное отличие мыслительной деятельности представителей социально-детерминированного коллектива состоит в возрождении элементов мифомышления. Эмоционально-экспрессивная насыщенность слова является той магической стороной слова, которая характерна как для арготического слова, так и для метафорического образа или символа первобытного человека. Исследователи сленга отмечают необычайную эмоциональную экспрессивность сленговой лексики. Э. Партридж считает, что «in slang it is often emotion rather than idea which is to be communicated" [Partridge, 1979, p. 18]. Специфика мыслительно-речевой деятельности древнего человека такова, что для него и чувственное восприятие, и возникшее под действием слова чувственное представление одинаково реальны [Калашникова, с.62]. Поэтому в примитивном магическом мышлении налицо элементы логической диффузности, нерасчленности первобытного мышления, не отделившегося еще отчетливо от эмоциональной, аффектно-моторной сферы. О.М.Фрейденберг отмечает, что «никакой эпитет, никакое описательное имя, семантически относящееся к эпохе мифотворчества, не выражают никаких качественных
признаков. Вот почему «святой» и «гнусный» передаются одним и тем же словом sacer, которое значит впоследствии «посвященный подземным богам», первоначально «преисподняя», но она же и «небо». И так все метафоры. Из них непроизвольно рождаются омонимы» [Фрейденберг, с.54-55]. Именно поэтому в языке первобытного человека противоположные явления назывались одним и тем же словом. Ярким доказательством диффузности семантики древнего языка служит этимологический словарь Ю.Покорного, в котором представлена картина омонимии-многозначности и синонимии индоевропейских корней. Отождествление отношения к предмету или явлению со свойствами слова - характерное явление и в социальных диалектах. Понятия сленга по большей части конкретны: эмоциональная насыщенность слова устанавливает тесную связь между словом и явлением, что обусловливает диффузность семантики. В большинстве своем сленговые лексемы полисемантичны и смысл слова может быть разгадан в конкретной фразе и в конкретной обстановке, в определенной внешней ситуации. Полисемантичность (многозначность)- типичная черта английского сленга: например, stiff = «обыкновенный, рядовой человек; подчиненный; рабочий; товарищ; фальшивый чек; украденные ценности; не платить по счету в ресторане; виски»; bear «хороший парень, молодец; что-л. хорошее, отличное, красивое; голодный человек; специалист, знаток; относиться с пренебрежением, унижать; обнимать». Явление энантиосемии, т.е. использование одной и той же лексемы с противоположными значениями, также весьма характерно для английской сленговой лексики. Ср. brick «хороший»- «плохой», fresh «пьяный»- «трезвый», to floor «провалиться на экзамене»- «хорошо сдать экзамен», to fence «продавать - покупать», to gut «опорожнять - впихивать, втискивать, наполнять». Эта особенность семантики арготического слова делает ее, несомненно, близкой диффузности, нерасчленности первобытной семантики. Интересен тот факт, что и в литературном английском можно наблюдать подобное явление: to ravel «наматывать» и «разматывать», хотя для второго значения чаще используется префикс un-(to unravel).
В социально-детерминированных коллективах существует высокая организация коллективных представлений, поэтому каждый член его сознает, что эмоционально-экспрессивный, магический элемент, вложенный в произнесенное слово, будет понятен только «своему» же. Подсознательная вера в магическую силу слова очень велика: в социально-замкнутой среде всегда существуют понятия, произнесение которых вслух затруднено, на которые наложен запрет - слова «табу». Табу играет не менее значительную роль, чем в среде первобытной. Первобытный человек находился в постоянном страхе перед лицом того или иного действия, исходящего от него самого или влияющего извне. То же происходит в замкнутом коллективе: неудачно, не вовремя произнесенное слово может навлечь несчастье, провалить начатое дело. Стремление выразить описательно те предметы, которые по тем или иным причинам табуированы, сближает "примитивное", мифологическое мышление с мыслительными категориями, представленными в социальных
диалектах. Если в первобытном обществе феномен табу обусловил движение мысли и появление огромного числа новых понятий, то в языке социально-детерминированных сообществ табу обусловило появление огромного числа эвфемизмов-синонимов того или иного понятия, табуированного нормами общества и литературного языка: например, в английском сленге понятие death имеет следующие описания: big sleep, big chill, final curtain, fadeout, kickoff, long goodbye и др. Показателен тот факт, что количество описательных терминов прямо пропорционально табуируемому понятию: "The stronger the taboo, the greater the number of evading forms" [Hughes, p. 12]. В сленге особенно многочисленны синонимические ряды, обозначающие такие явления, как насилие, секс, деньги, наркотики, алкоголь. В тезаурусе Л.Берри и М.Ван ден Барка зарегистрировано порядка 800 лексических единиц, входящих в семантическое поле "наркотики" и почти 2000 слов и выражений со значением «пить спиртное». Что касается слов и выражений, обозначающих сексуальный акт, половые органы и естественные отправления организма, то их в англоязычных лексикографических источниках, включая самые последние, в том числе из Интернета, насчитывается около 14 000 единиц.
Одно из свойств мышления в социально-замкнутых коллективах заключается в тенденции конкретизировать свои представления о внешнем, окружающем мире. То же самое было свойственно первобытному человеку в стремлении понять недоступные его сознанию явления. Прежде всего, конкретность в сленге выражается в ограниченности высших обощающих единиц и в наличии большого числа почти что синонимических слов, выражающих различные видовые подразделения, частные случаи отдельных явлений: backs "counterfeit money", bad smash "counterfeit coin", ball "a dollar", bandy "a sixpence", bean "a guinea", buck "a dollar", bundle "much money", bustle "ready money". Д.СЛихачев также отмечает, что понятие денег в русском арго распадается на ряд частных случаев, в зависимости от того, в каком отношении они находятся к говорящему. Например, голяк "деньги, украденные без кошелька или бумажника", бабки "деньги по преимуществу во время игры", воробышки "деньги, легко пришедшие" и т.д.[Лихачев, 1935, с.76]. Родовых понятий (в данном случае для понятия «деньги») в социально-детерминированных лексических системах значительно меньше. Академик Д.С.Лихачев отмечает, что для арготической речи характерна особая тенденция «анимализировать» некоторые материальные предметы, а также людей. У носителей сленга создалось весьма любопытное представление о человеке: русск. арго арбуз, вертлюга «голова», шары, полтинники «глаза», грабли, крючки «руки», катушки, колеса, лафет «ноги». Ср. англ. сленг attic, bean, biscuit, nut, pumpkin «голова», clock, dial, map, mug «лицо», hole, trap «рот», horn, beak «нос», hooks «руки», drumsticks, pegs, pins, frogs "ноги". Эту тенденцию к персонификации и анимализации Д.С.Лихачев называет явлением, в котором заложена едва ли не самая глубокая параллель между первобытной охотничьей средой и закрытой социальной средой [Лихачев, 1935, с.80]. Профессор Маковский подчеркивает: «Первобытный человек ...персонифицировал те предметы и явления, которые были недоступны его
сознанию. Человеческое мышление на наиболее ранних этапах своего существования отождествляло все живое и неживое» [Маковский, 1996, с. 15]. Поэтому в древних мифах человек превращается в животных, растения, предметы, а животные, растения и окружающие человека предметы оживают, превращаются в божества: ср. и.е. *аг-/*ег- «птица», но др.- сев. ass «бог». Но люди также могут представать в виде птиц: англ. bird «птица», но англ. сленг bird «человек, парень», англ. диал. burd «женщина, девушка» [Маковский, 2000, с. 184-185]. Аналогия мыслительно-речевых процессов древнего примитивного общества и социально-замкнутого коллектива, установленная Д.С.Лихачевым, позволяет раскрыть некоторые причины зарождения сленгов (арго), установить общие тенеденции и характеристики первобытной магической и сленговой речи.
Поскольку в центре исследования находится сленг, и в ходе предыдущих рассуждений относительно концепции Д.С.Лихачева он рассматривается как синоним «арго», необходимо остановиться на трактовке таких смежных понятий как «сленг», «жаргон», «арго», а также «кэнт». Все они возникают внутри изолированных, обособленных груп и объединяются понятием "социальные диалекты". Однако существующие в лингвистической литературе определения сленга свидетельствуют о том, что сленг представляет собой сумму языковых элементов разрозненных социолектов, слившихся в некую целостную систему. Например, в словаре Oxford English Dictionary дано следующее определение сленга: /The special vocabulary used by any set of persons of a low disreputable character, language of a low and vulgar type. 2.The special vocabulary or phraseology of a particular calling or profession; the cant or jargon of a certain class or period. В предисловии к словарю The Dictionary of American Slang не без оснований утверждается, что сленг появляется тогда, когда в речь большинства носителей языка проникают слова, свойственные определенным социальным подгруппам. В отечественной лингвистике сленг отождествляется частично с жаргоном, а частично с профессионализмами и с разговорным языком, и признается антиподом литературного языка (И.В. Арнольд, А.И.Смирницкий, В. А. Хомяков, Г.А.Судзиловский, А. Д. Швейцер).
Традиционно "сленг" рассматривается как родовое понятие, включающее в себя «общий сленг» и «специальный сленг». Специальный сленг, в трактовке многих исследователей, - это специфическая лексика и фразеология профессиональных групп. Но и в этих случаях со временем сленг может переходить в общий, а его отнесенность к некоторому жаргону будет лишь свидетельствовать о его происхождении. М.М.Маковский отмечает, что "основная особенность сленга -общность всем социальным группам носителей языка, в связи с чем нецелесообразно различать так называемый общий сленг и просто сленг - во втором случае речь обычно идет о той или иной разновидности жаргона» [Маковский, 1982, с.23]. В Лингвистическом Энциклопедическом Словаре в словарной статье «жаргон» утверждается, что «иногда термин «жаргон» применяют для обозначения искаженной, неправильной речи. Поэтому в собственно терминологическом смысле его часто заменяют словосочетаниями типа «язык студенчества» или терминами
«арго», «сленг» [ЛЭС, с. 151]. Любопытно, что в том же словаре содержится следующая словарная статья: «Сленг (англ. slang) l.To же, что жаргон (в отечественной литературе преимущественно по отношению к англоязычным странам) [ЛЭС, с.461]. Термин «арго» в англоязычной лингвистической литературе понимается как "an often more or less secret vocabulary and idiom peculiar to a particular group"(Merriam Webster's Collegiate Dictionary), и в настоящее время термин "арго" практически вытеснил термин "кэнт". Однако было бы неверным называть арготизмами лишь слова воровского арго. В настоящее время с изменением социально-экономических условий наблюдается процесс отмирания специфических социально-профессиональных жаргонов. В связи с этим арго утрачивает секретные функции и превращается в средство экспрессивного выражения, следовательно, арготизмы переходят в экспрессивный жаргон или сленг. Дж. Лайтер подчеркивает, что "cant, argot andjargon ... have taken on confusing and overlapping meanings" [RHHDAS, p. 16]. Как отмечает В.С.Елистратов, «совершенно очевидно, что за каждым из терминов стоит либо определенный ракурс взгляда на язык (стилистический, социологический и т.д.), либо определенная национальная традиция («арго» -франкоязычная традиция, «сленг» - англоязычная)» [Елистратов, с. 577]. Вслед за В.Елистратовым и авторами Лингвистического Энциклопедического Словаря, мы считаем, что разделение терминов «арго», «жаргон» и «сленг» -национальная традиция, а рассматриваемые понятия являются синонимами и обозначают одно и то же явление. Данный вывод имеет принципиальное значение для применения концепции Д.С.Лихачева к нашему исследованию.
Сленг рассматривается большинством лингвистов как определенный лексический пласт, находящийся вне пределов литературного языка. М.М.Маковский отмечает в связи с этим, что "проблема сленга обычно рассматривается только на материале лексики" [Маковский, 1962, с. 104]. Между тем, для сленга характерны особые фонетические и грамматические и словообразовательные особенности, развивавшиеся в течение столетий на основе фонетико-грамматических и лексических особенностей целого ряда ареально не совпадающих местных говоров. В живой речи сленговая лексика используется не изолированно, а в совокупности с фонетическими и грамматическими нормами. Сведение изучения сленга лишь к его лексико-семантическим особенностям приводит к некоторому атомизму (Л.Соудек, ВАХомяков, ТАБеляева, Т. А. Соловьева, Ю.К.Волошин, Л.М.Борисова, Е.И.Новикова, В.Г.Вилюман). Ряд ученых отмечают, что арготический язык имеет свою фонетическую и свою грамматическую системы: «Арго...имеют свою фонетику и морфологию, хотя и не особую, не оригинальную» [Ларин, с. 185]. «Сленг немыслим без целого ряда фонетических и грамматических особенностей, отражающих соответствующие черты местных диалектов»,-отмечает М.М.Маковский [Маковский, 1982, с. 19].
Наличие собственных фонетических, грамматических и словообразовательных особенностей, подробно рассмотренных М.М.Маковским [1982], позволяет выделить сленг в особую языковую систему, которая, согласно точке зрения автора, возникла в глубокой древности
задолго до формирования литературного стандарта. Часто лингвисты указывают на то, что сленг относится к наименее устойчивым слоям лексики, поскольку сленгизмы служат для обозначения преходящих, неустойчивых понятий: «Подавляющее большинство сленгизмов недолговечны, они «умирают» с поколением и им на смену приходят новые. Но если сленгизм становится модным, нужным, он быстро распространяется и переходит в ранг коллоквиализмов, а затем в официальный язык» [Partridge, 1979, р. 19]. Однако среди слов сленга имеются и такие, которые составляют его относительно устойчивую часть, на что указывают исследователи (М.М.Маковский, В.А.Хомяков, С.Бейкер, С.Поттер, М.Пей, И.Хертцлер, Б.Линдхайм, И.Фармер): ' slang is a very ancient phenomenon, extending back into the history of language almost as far as our records can reach" [Pei, p. 144]. Английский лингвист АМелвилл отмечает: «Существует много слов и выражений, которые можно назвать константами сленга в отличие от огромной массы легковесных слов, постоянно появляющихся в сленге и быстро выходящих из него» [Melville, p. 100]. Основной костяк сленговой лексики является очень древним - некоторые сленгизмы могут употребляться в течение столетий, и до сих пор не выходят из употребления, как, например, mug, dough, grub, hock, broad, pimp, bird и др. Наиболее консервативная и устойчивая часть сленга соотносится с лексемами английских территориальных диалектов, что связано с историческими условиями 15-16 веков. Подавляющая часть крестьянства, разорившись, шла в города на заработки, сливаясь с разного рода деклассированными элементами, которые в большинстве своем также вышли из крестьянского сословия. Примечательно, что практически во всех европейских странах словари воровского сленга появляются значительно раньше, чем словари литературного язы^Partridge, 1979]. В сленге и английских территориальных диалектах совпадают такие лексемы как bone «попрошайничать», сор «воровать», тар «голова, лицо», mug «рот, лицо»,prog «еда», spud «картофель», cotton «любить», whacky «необычный, эксцентричный» и др. Как показал фактический материал, слова английского сленга не только к английским территориальным диалектам, но диалектам в пределах близкородственных языков. Т.В.Гамкрелидзе и Вяч. Вс. Иванов особо подчеркивают мысль о том, диалектная лексика служит основой для реконструкции семантического словаря праязыка и более того, лексика соответствующих диалектов отражает, в принципе, все основные моменты истории существования носителей этих диалектов [Гамкрелидзе, Иванов, с.457]. Ср. англ. сленг to mitch "to slink, to prowl about" - швейц. muchen "verstohlen umhergehen"; англ. сленг hock «обманывать; закладывать в ломбарде» — швабск.-нем. диал. hocken «лгать», рейнско-нем. диал. hocken «вести торговлю, обмен», Носк «торговая площадь», и др. Установление лексико-семантических генетически тождественных соответствий внутри близкородственных языков является необходимым условием для проведения семасиологических параллелей внутри индоевропейских языков и языков других семей. Соотвественно, константы сленга, существующие с древности, могут соотносится не только с диалектами германской группы языков, но и
непосредственно восходить к основному лексическому индоевропейскому фонду.
Проблема установления этимологии сленга вызывает много споров и многие исследователи считают почти невозможным установление происхождения сленговых единиц. Так, известный сленголог мира Э.Партридж пишет: "...we may note a very different characteristic of slang: that of difficulty in assigning a correct etymology to so many of its units, for slang, usually indirect, depends upon metaphor and allusion (often very far-fetched) and irresponsible mutilation. The metaphors and allusions are generally connected with some temporary phase, some ephemeral vogue, some unimportant incident; if the origin is not nailed down at the time, it is rarely recoverable" [Partridge, 1979, 31]. Ряд лингвистов не одно десятилетие пытаются открыть завесу тайны над словами сленгового происхождения: к словарю Берри и Ван Ден Барка "The American Thesaurus of Slang" приложен небольшой список "Slang Origins", но в нем большинство этимологии носит гадательный характер: buck: a dollar (U.S.-1856). From the similarity of a poker counter, or buck, and a silver dollar [Berrey, Van den Bark, s.v]. Исследователи, пытающиеся установить происхождение того или иного сленгизма, во главу угла ставят его метафорически переосмысленное значение, пытаясь выявить логические связи и ассоциации. Однако, "этимологии, основанные на выявлении ассоциаций, метафоризации и логического переосмысления значений, не могут и не должны отождествляться с выявлением семантических закономерностей, ибо эти категории и способы их установления имеют, в принципе, субъективный характер" [Маковский, 1980, с.76]. Так, приведенное выше слово buck «доллар» соотносится, вероятно, с и.-е.*bhok- «гореть, блестеть», а не ассоциируется со столом для игры в покер.
Многие авторы явно переоценивают значение семантического переосмысления в сленге, так как слова, рассматриваемые многими исследователями как метафоры или другие стилистические фигуры, в конечном счете оказываются омонимами. Сленговое слово cheese «лучший, модный» соотносится не с современным англ. cheese «сыр», а с урду chiz «вещь»; слово wood «виселица», не является метафорическим использованием англ. widow «вдова», а соотносится с англ. диал. widdie, woody «виселица» (англ. wood); сленговое слово yellow «ревность» не связано с yellow «желтый», а восходит к фр. jaloux, греч. dzelos; глагол to egg «подстрекать» не имеет ничего общего с egg «яйцо», а связан с др.-англ. eg, egge, ecg, совр. англ. edge [Маковский, 1982, с. 19-20]. О.Н.Трубачев показал, что многие индоевропейские корни, считавшиеся омонимами, на самом деле являются вариантами одного и того же корня [Трубачев 1985]. В связи с этим остро встает вопрос о том, какое слово, считаемое омонимом, следует признать одним и тем же корнем, а какие лексемы, признаваемые видоизменением или стилистическим переосмыслением одного и того же корня, следует разъединить и признать омонимами. С другой стороны, чтобы постулировать омонимию каких-либо слов, они в прошлом должны представлять разные корни, которые должны совпадать в единой форме, представленной в синхронии. Но известно, что в наиболее полном и авторитетном собрании праиндоевропейских корней
"Indogermanisches etymologisches Wörterbuch" Ю. Покорного более трети всего состава праиндоевропейского словаря находится в отношениях омонимии, а некоторые «популярные» значения типа «бить», «вертеть» и т.п. выражаются многими десятками различных форм [Монич, с.6].
Вопрос о том, можно ли считать значения сленговых слов результатом метафорического переосмысления, являются ли внешне идентичные лексемы в сленге и в литературном стандарте омонимами или самостоятельными корнями, а также вопрос о том, возник ли сленг как особое языковое образование в недрах сформировавшегося литературного языка или существовал задолго до его возникновения, можно решить только на основе углубленного этимологического анализа сленговой лексики. Именно этимологический анализ на основе сопоставления сленговых слов с индоевропейскими корнями может выявить древность сленговых элементов в английском языке: если значения сленговых лексем можно связать с семантическим развитием определенных индоевропейских корней, то, соответственно, эти значения восходят к глубокой древности.
Согласно мнению некоторых исследователей, арго и жаргоны выполняли в древности роль тайных сакральных языков, доступных только посвященным. О.Есперсен считает, что арго имеет много общего с древними сакральными культами: "We see here (in argot - Ю.Ф.) something akin to the secret religious languages" [Jespersen, p. 169]. Это предположение оказывается весьма любопытным, если принять во внимание теорию В.Н.Топорова о ритуальном (сакральном) происхождении языка [Топоров 1998]. В связи с этим не лишена оснований авторская концепция, что наряду с процессом образования слов в литературном языке, образование значений в сленге также могло быть подвержено сильному влиянию религиозной и мифологической символики, т.к. язык есть выражение ментальности, обычаев, верований, истории народа. Если современная этимологическая наука располагает методами и принципами, позволяющими проникнуть на уровень зарождения первозначений лексем, существующих в современном языковом стандарте, то она может быть применена и к некоторым словам сленгового происхождения.
Во второй главе описаны методы и принципы современной множественной этимологии, основной задачей которой является реконструировать наиболее древнюю словообразовательную структуру слова в связи с образами, связями и символами материальной культуры древности. В соответствии с этим основной задачей в данной главе исследования является выявление наиболее ранней из известных формы и семантики данной единицы языка, т.е. реконструкция первичной метафоры или этимона. Реконструкция, центральным понятием которой является индоевропейский праязык, воссоздает явления, формы и состояния, на основе которых формируется модель знания о прошлых этапах развития языка. Но учитывая то, что языки человечества существуют более 30 000 лет, в течение которых происходили многократные перестройки систем отдельных языков, из взаимовлияния друг на друга и многочисленныых наслоений, индоевропейский праязык, а также праязыки отдельных групп индоевропейских языков
являются не более, чем гипотезами, поэтому наше исследование, как и любое этимологическое построение, носит относительный характер.
Современная множественная этимология допускает одновременное существование нескольких, а иногда многих семасиологических связей в истории того или иного значения. В эксплицитном виде теория множественной этимологии разработана академиком В.Н.Топоровым, который рассматривал отдельные этимологические решения как приближения к матрице этимологической относительности. Так называемые "одномерные" этимологии, т.е. такие, которые допускают только одно этимологическое решение, отвергая все остальные, представляются неудовлетворительными. Теория "множественности" этимологического анализа основывается на
предположении, что древний человек соотносил одни и те же предметы или действия с самыми различными предметами или действиями, что допускает одновременное существование нескольких семасиологических связей в истории одного и того же значения.
В настоящей работе опыт установления этимологии сленговых слов на индоевропейском фоне базируется на основе установленных и общепризнанных индоевропейских корней, представленных в словарях Ю.Покорного и С.Э.Манна, с учетом принципов множественной мифопоэтической этимологии. При этимологизации для сравнения применялся языковой материал территориальных и социальных диалектов германских языков, а также материал древних и новых индоевропейских языков. При сравнительно-семасиологическом анализе сленговых слов мы ориентировались на учет как фонетических, так и семасиологических соответствий, установленных рядом исследователей и обобщенных М.М.Маковским.
Необходимо отметить, что часто поиск этимологических решений слова осложняется рядом явлений, не соответствующих определенному языковому узусу: различными ошибочными, искусственными или случайными языковыми образованиями, которые появились первоначально в качестве индивидуальных инноваций и заимствований, значение и состав которых нередко не осознавались. К ряду таких асистемных проявлений, которые могут препятствовать объективному этимологическому анализу, относятся возможность так называемой «перекрестной» этимологии, т.е. возможность контаминации нескольких различных корней в процессе их истории, фонетические, формальные и семантические искажения и ошибки, возникшие при глоссировании древних письменных памятников из-за небрежности и неграмотности глоссаторов, а также искусственно создаваемые и преднамеренно вводимые в язык слова, явление народной этимологии и другие.
Фундаментом установления этимологии служит фонетический закон, который позволяет добиться объективности звуковой стороны истории слова, но не всегда может служить основой надежной этимологии, ограничивая рамки этимологического исследования, а иногда этимология становится вовсе невозможной из-за отсутствия подходящих фонетических соответствий. Согласно установленной при помощи специальных исследований древней символике, слова со значением "радость, удовольствие, веселье" соотносятся с
первоначальным значением "гнуть"[Маковский, 1989, с. 159]: ср. лит. англ. merry "веселый", но и.-е. *mel- «экстаз». В сленговых словах belt «удовольствие», сот «развлечение» прослеживается та же символика, та же идея, связанная с сакральным культом, однако же, фонетические законы (в частности, закон Гримма) при этимологизировании не соблюдаются: belt < *bhel- «гнуть», corn < *ker- «гнуть». Фонетические законы при этимологизировании сленговой лексики в ряде случаев теряют свою актуальность еще и в связи с тем, что в сленге имеют место такие вариации, как наличие преформантов, табуирующих отрицаний, элементарных корней с беглым -s, вариативности звуков: ср., например, англ. сленг shelf «информировать» < *(s)kel- «говорить», snide «ложный» > др.-в.-нем snidan "резать" : s (s-mobile) + ^преформант^ id (и.-е. *id-/ *ad-«огонь») + an.
Семантический анализ слова предусматривает изучение соответствующего понятийного поля с учетом гносеологического аспекта языка. Поэтому исключительно важным для нашего исследования является метод "слов и вещей", разработанный О.Шрадером и А.Нерингом: выводы, полученные на основе звуковых соответствий, дополняются данными материальной культуры. В связи с методом "слов и вещей" огромное значение приобретает изучение языческих обрядов (и в первую очередь культового действа), а также древней символики слов, обозначающих те или иные предметы, качества, действия, символики чисел, красок и т.д. В древности обряд еды входил в ритуал жертвоприношения, поэтому нередко еда обозначается тем же словом, что и жертва, ср. русск. «жрать», «жратва», восходящие этимологически к словам «жертва» и «жрец» [Мифы народов мира, I, с.428]. Принимая во внимание, что древний человек соотносил одни и те же действия с самыми различными действиями, допускается одновременное существование нескольких семасиологических связей в истории значения «еда»: еда - жертвоприношение, еда - рождение, еда - слияние с Божеством. Ср. англ. сленг dog «пища» и и.-е. *dheg- «гореть»; англ. сленг tuck «еда», но др.-инд. tuc- «потомство».
Своеобразным преломлением метода "слов и вещей" является "эргологический принцип", выдвинутый Й.Триром, учитывающий род
человеческой деятельности, к которому относится анализируемое понятие. В связи с этим производится поиск ситуаций коллективного труда в древнем обществе, на основе которых истолковывается становление знений целого комплекса слов, реальная связь которых тем не менее признается далеко не всеми лингвистами. Й.Трир разработал новое понимание смысловой стороны слова, базирующееся на системном подходе к лексическому составу языка. При исследовании значений на первый план выступает "идеосемантика" (В.И.Абаев), "внутренняя форма слова" (В. фон Гумбольдт), мотивация знака. "Внутренняя форма" слова, образ, лежащий в основе значения или употребления слова, могут уясниться лишь на фоне той материальной и духовной культуры, той системы языка, в контексте которой возникло или преобразовалось данное слово или сочетание слов. Выбор той или иной "внутренней формы" слова всегда обусловлен идеологически, и следовательно, культурно-исторически и социально" [Виноградов, с.20]. Современный человек
ассоциирует понятие денег с материальным богатством, полученным в результате труда, тогда как в мифопоэтическом сознании богатством считалось все, что было создано Божеством в результате рассечения Вселенной: пространство, огонь, время, свет, звук, жизнь, смерть. Ср. англ. сленг berry «доллар» и и.-е. *bher- «резать».
При этимологизировании исследователи уделяют особое внимание методу семантической типологии, который особенно ярко представлен в так называемых семасиологических параллелях. Речь идет о возможности подтвердить тот или иной переход значений аналогичным переходом (или несколькими аналогичными переходами), но на основе других лексем того же или близко--/неблизкородственных языков. Данный подход широко применялся в настоящем исследовании при попытке установить переходы значений в словах сленгового происхождения. Как показал М.М.Маковский, слова со значением «обманывать, лгать» соотносятся со значениями «быстро двигаться» > «бить, резать»(> «вред») > «гореть» (> «вредить»), а также «говорить» (> «опорочить словами»). С целью доказать указанные переходы значений в отношении сленговых слов со значением «обманывать», например, англ. сленг air «увлечь, обмануть» от и.-е. *аг- "гореть", приводятся следующие параллели: др.-англ. lidian «резать», др.-ирл. luid «пошел», но нем. lodern «пылать» (об огне), норв. lue «гореть», рус.диал. луда «ослепительный свет», рус. диал. лудить «обманывть», гот. liuta «обманщик», др.-англ. lot «обман», др.-сев. lyta «вредить, лишать чести» [Маковский, 1989, с. 117].
Исключительную важность для установления этимологии имеет метод экстраполяции: на основе одних фонетических или семасиологических связей в синхронии или в диахронии деляются выводы об обязательном наличии других связей, форм, значений, непосредственно не засвидетельствованных, или о невозможности существования определенных связей, форм, процессов. Такой анализ позволяет восстановить утраченную форму, необходимую для доказательства того или иного фоно-морфологического или лексико-семантического тождества или, наоборот, для доказательства невозможности уравнивания тех или иных форм и значений. Методы «слов и вещей», семантической типологии, лингвистической типологии, метод экстраполяции, «эргологический» принцип призваны дополнить традиционные методы этимологического исследования и оценить слово как целостное образование.
В мифической картине мира человеческий опыт, который впоследствии воплотится в другие формы мышления (научную, религиозную и т.д.) содержится в нерасчлененном виде [Потебня, с.240]. Древние представления сохраняются в форме языковых мифов, т.е. единиц, интерпретация которых требует знания их экстралингвистической культурной основы, которой в данном исследовании является основой миф о создании мира. Согласно мифопоэтическим представлениям сотворение Вселенной произошло путем разрыва Хаоса Божественным фаллосом. Религиозные действа язычников в архаичном обществе имитировали процесс создания Вселенной с похмощью культовых плясок и жервоприношений. Основу языческого культа, как показали В.Н. Топоров и М.М.Маковский, составляло движение: сгибание рук
и ног, разрывание жертвенного животного, нанесение ударов во время вхождения в сакральный экстаз. Согласно гипотезе о ритуальном характере происхождения языка метафоры «бить», «резать» и «гнуть» явились главными понятиями, которые легли в основу огромного числа индоевропейских слов. Задача второй части исследования состояла в том, чтобы подтвердить данную гипотезу на примере слов английского сленга и показать, что ряд мифологических понятий и переходов нашел отражение в семантике слов английского сленга.
Этимологизируемые слова даны в виде 18 семантических рубрик, каждая их которых предваряется пояснительной статей. Ряд сленговых слов со значениями, часто встречающимися в сленге, среди которых «человек», «женщина», «дурак», «пища», «деньги», «обманывать», «воровать», «пить спиртное», «просить» и др., и относящихся к разным лексико-грамматическим разрядам, входит в одно и то же семантическое поле. Необходимость включения этимологизируемых сленговых слов в семантические группы обусловлена тем, что «лексико-тематическая группа связана с действительностью теснее и посредственнее, чем прочие лексические группы» [Чупрына, с.9]. Соотнесение группы с реалиями древней культуры -мифологической и сакральной символикой - позволило вычленить первичные метафоры, мотивировавшие семантическое развитие сленгового слова. Проведенный этимологический анализ сленгизмов на основе современной множественной (мифопоэтической) этимологии может, в некоторой степени, послужить подтверждением гипотезы о ритуальном происхождении языка: основными сакральными понятиями, которые впоследствии легли в основу огромного числа индоевропейских слов были «гнуть», «резать» [Маковский 1989].
В целом можно заключить, что в семантическом развитии слов английского сленга значительную роль сыграли мифологические и ритуальные понятия. Не подлежит сомнению то, что полученные результаты дают возможность по иному взглянуть на онтологическую сущность английского сленга и послужить основой для дальнейших исследований.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1)Фоос Ю.Б. Проблемы этимологизирования сленговой лексики(постановка вопроса).// Теория и практика германских и романских языков. Материалы IV Всероссийской научно-практической конференции. -Ульяновск, 2003. - с.66-70 (0,3 п. л.).
2)Фоос Ю.Б. Теоретические трудности этимологического анализа английского сленга. //Актуальные проблемы социогуманитарного знания. Сборник научных трудов. Выпуск ХМИ- М.:Прометей, 2003. - с.197-204 (0,5 п. л.).
3)Фоос Ю.Б. Об этимологизировании сленговой лексики на индоевропейском фоне.//Вопросы филологических наук №3, 2003. - с.22-28 (0,4 п. л.).
/
Подл. к печ. 29.03.2004 Объем 1п.л. Зак.№189 Тир. 100 экз.
Типография МПГУ
04-1*749
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Фоос, Юлия Болиславовна
Введение
Глава I. Теоретическое обоснование рассмотрения семантики сленговых слов в свете этимологического исследования
1.1. Взгляды Д.С.Лихачева на зарождение арго и сленгов. 8 1.1.1 .Идентификация групповой принадлежности в первобытном обществе и социально-детерминированных коллективах.
1.1.2. Эмоционально-экспрессивная насыщенность слова как отражение мифотворческого сознания.
1.1.3.Феномен табу как причина словотворчества в первобытном обществе и социальных диалектах.
1.1.4.0бсценная лексика. 24 1.1.5.Конкретизация и персонификация в сленге как отражение первобытного тотемизма
1.2. Сленг и его место в системе языка 37 1.2.1 .Трактовка термина «сленг».
Соотношение сленга, жаргона и арго.
1.2.2.Этимология термина «сленг»
1.2.3. Сленг как особая языковая система.
1.3.Проблема установления этимологии сленга в лингвистической литературе
Глава II. Этимологический анализ сленговых слов в свете истории культуры.
2.1.Методы и принципы этимологии
2.2. Этимологический анализ сленговых слов
2.2.1 .Этимологический анализ слов со значением «человек»
2.2.2.Этимологический анализ слов со значением «женщина»
2.2.3.Этимологический анализ сленгизмов — соматизмов 111 2.2.4.Этимологический анализ слов, имеющих значение «хороший»
2.2.5.Этимологический анализ слов со значением «плохой»
2.2.6.Этимологический анализ слов со значением «дурак»
2.2.7.Этимологический анализ слов со значением «пища, еда» 123 2.2.8.Этимологический анализ сленговых слов со значением деньги, богатство» 127 2.2.9.Этимологический анализ слов со значением говорить, информировать, доносить»
2.2.10.Этимологический анализ слов со значением «обманывать»
2.2.11.Этимологический анализ слов со значением «воровать»
2.2.12.Этимологический анализ слов со значением «двигаться» 143 2.2.13.Этимологический анализ слов со значением удовольствие,радость,веселье" 144 2.2.14.Этимологический анализ сленговых слов со значением понимать» 146 2.2.15.Этимологический анализ слов со значением «просить, умолять» 146 2.2.1 б.Этимологический анализ слов со значениями «пить», пьяный», «напиток» 147 2.2.17.Этимологический анализ слов с фаллическими значениями и значением "женщина свободного поведения" 150 2.2.1 Б.Этимологический анализ сленговых слов с другими значениями
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Фоос, Юлия Болиславовна
Современная лингвистика проявляет повышенный интерес к проблемам нестандартной речи, но изучение ее по-прежнему остается в традиционных рамках синхронии. Синхронный анализ легче осуществим практически - в силу большей полноты фактических данных и их доступности, он проще подвергается проверке и верификации. Возможно, именно по этой причине большинство исследователей склонно считать, что сленгизмы образованы на базе литературного английского языка при помощи различных приемов словопроизводства и лексико-семантического переосмысления. В связи с этим обычно исходят из того, что установление этимологии сленга нецелесообразно и вряд ли возможно (И.Р.Гальперин, В.А.Хомяков, В.Д.Бондалетов, Т.В. Соловьева, Э.Партридж, Г.Мак-Найт, М.Пей, и др.). Что касается диахронического аспекта изучения сленга, его этимологического анализа, то на него до последнего времени не обращалось должного внимания. Между тем лишь диахронический подход помогает понять, как сложилась данная языковая система: "арготический материал требует продуманного сочетания синхронического и диахронического подходов. Абсолютизация одного из них часто приводит к аберрации общей картины, к противоречивым выводам» [Елистратов, с. 577]. Последние достижения в области этимологической науки и смежных ей отраслях позволяют привести убедительные доказательства в пользу того, что необходимо пересмотреть традиционную точку зрения на происхождение сленговых единиц и сделать определенные шаги в направлении реконструкции их структурно-семантического статуса и мотивационных связей.
Теоретической основой настоящего исследования явилась концепция Д.С.Лихачева о соотношении онтогенеза и филогенеза в сленге. Основные положения данной теории, рассмотренные в свете лингвистической культурологии и этимологии, привели к выводу об аналогичных процессах словотворчества в сленге и в первобытной культуре. В связи с этим происхождение сленговой лексики может быть рассмотрено на основе методов современной этимологической науки в рамках общей теории глоттогенеза.
Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием исследования слов английского сленга в диахроническом аспекте. Ряд исследователей, занимающихся проблемами возникновения сленговой лексики в наше время (Дж. Лайтер, Дж. Коэн), пытаются проследить эволюцию значений слов в течение достаточно большого промежутка времени (от нескольких десятков до нескольких сотен лет). Хотя эти исследователи и применяют исторические методы исследования, в их работах не производится реконструкция корней, легших в основу тех или иных сленгизмов. Между тем, невозможно проследить подлинную историю развития слова без этимологического анализа на основе индоевропейских соответствий. В нашем исследовании мы предприняли попытку показать вероятные этимологические решения некоторых сленговых единиц в свете их реальной истории.
Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в работе впервые предпринята попытка включить лексико-семантический материал социальных диалектов в канву сравнительно-исторического исследования этимологических связей индоевропейского словарного фонда.
Целью предлагаемой работы является установление исторической природы английского сленга на основе сравнительно-семасиологического анализа сленговых лексем с привлечением древней мифологической символики.
Путь к поставленной цели распадается на ряд промежуточных этапов, отмеченных своими специфическими задачами, к числу которых относятся доказательства следующих положений:
- в английском сленге повторяются языкотворческие тенденции, характерные для наиболее ранних периодов существования языка;
- сленг является самостоятельной языковой системой, этимология которой вполне возможна;
- значительная часть слов сленга строится по моделям индоевропейского словарного фонда;
- на семантическое развитие слов английского сленга большое влияние оказали мифологические и сакральные понятия.
Одной из важнейших задач является проведение этимологического анализа ряда слов английского сленга на основе принципов множественной этимологии с привлечением древней символики.
Материалом для данного исследования послужили более 260 сленговых единиц, отобранных из «Словаря сленга и нестандартного английского языка» Э.Партриджа и «Словаря американского сленга» Г.Уэнтворта и С.Флекснера по принципу сплошной выборки. Этимологическому анализу подверглись сленговые слова, которые удалось соотнести с индоевропейскими соответствиями. Как правило, выбранные лексемы относятся к т.н. «константам» сленга, не выходящим из употребления в течение долгого периода времени. Стабильная и долгая жизнь некоторых слов сленга свидетельствует о гибкости и жизнестойкости данного языкового слоя, хотя, по утверждению Э.Партриджа, «подавляющее большинство сленгизмов недолговечны, они «умирают» с поколением и им на смену приходят новые» [Partridge, 1979, р. 19]. Наиболее устойчивая часть слов сленга, соотносимая с общегерманским и далее индоевропейским словарным фондом подверглась этимологическому анализу на основе следующих методов: сравнительно-исторического, семантической типологии, "слов и вещей", "эргологического", семантической палеонтологии и других методов, составляющих основу современной множественной мифопоэтической этимологии. Весьма важное место в исследовании занимает метод когитологического подхода к языку, т.е. выявление связи языка с экстралингвистической реальностью.
В диссертации была предпринята следующая методика исследования. Каждое сленговое слово сопоставлялось с максимально доступным материалом индоевропейских языков, соотносимым с этим словом с точки зрения фонетических законов, являющихся общепризнанным надежным критерием тождества сопоставляемых лексем при этимологическом анализе. С другой стороны, в отличие от ^ традиционной процедуры этимологизирования, мы старались, насколько это возможно, соотнести результаты фонетического тождества с семасиологическими универсалиями - законами соотношения, порядка следования и эволюции значений в индоевропейских языках, опираясь на сакральную и мифопоэтическую символику, характерную для раннего периода развития человечества. В соответствии с теорией современной множественной этимологии мы допускали одновременное существование нескольких этимологических решений.
Теоретическая значимость работы заключается в разработке нового подхода к установлению этимологии слов сленгового характера. • Большинство исследователей сленга считает, что этот слой языка возникает в результате лексико-семантического и стилистического переосмысления слов литературного языка. Не опровергая ни в коей мере данную точку зрения, мы склонны полагать, что фронтальное исследование наиболее устойчивых элементов словаря сленга с точки зрения их диахронического анализа может привести к любопытным выводам и, в частности, представить их как закономерное развитие индоевропейских корней. Этимологизация сленговой лексики на такой % основе в специальной литературе не проводилась и имеет самостоятельную научную ценность.
Практическая значимость работы. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по исторической лексикологии германских языков, в спецкурсах, затрагивающих проблемы изменения значений слов, в спецкурсах по этимологии, стилистике и социолингвистике, а также в лексикографической практике (при составлении этимологических словарей).
Апробация результатов исследования. Основные теоретические положения, методы и результаты исследования, отраженные в диссертации, докладывались на IV-ой Всероссийской научно-практической конференции «Теория и практика германских и романских языков», состоявшейся в Ульяновском государственном педагогическом -университете им. И.Н. Ульянова. Имеются три публикации, отражающие основные положения диссертации.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности семантического развития английской сленговой лексики"
Выводы по второй главе.
1 .Во второй главе были рассмотрены основные методы и принципы современной множественной мифопоэтической этимологии, которая наряду с традиционными методами сравнительно-исторического языкознания (фонетического анализа), а в ряде случаев игнорируя его (в силу существования доказанных семасиологических универсалий), отдает предпочтение методам «слов и вещей», семантической типологии, экстраполяции. Очевидно, что оптимальной является этимология, характеризующаяся комплексным подходом к истории слова во всем его многообразии: звуковая оболочка, значение, а также культурная и когнитивная парадигмы, определяющие развитие внутренней формы.
2. На основе описанных методов современной мифопоэтической этимологии подробному этимологическому анализу были подвергнуты слова, относящиеся к наиболее древнему и устойчивому слою сленговой лексики. Древность элементов системы сленга дает возможность реконструировать «внутреннюю форму слова», т.е. образы, символы и связи с предметами материальной культуры, на основе которых первоначально возникло данное значение. В соответствии с задачей выявления этимона или первичной метафоры, мотивировавшей значение того или иного слова, мы выдвинули этимологические решения, основывающиеся на установленной рядом ученых (М.М.Маковский, В.Н.Топоров) древней символике. В результате проведенного анализа были получены следующие результаты:
- сленговые слова со значением «человек» (в древности человек = мужчина) соотносятся со значениями «огонь», «резать, разрывать», «семя, оплодотворение», а также со словами, обозначающими фаллосоподобные объекты;
- слова английского сленга со значением «женщина» соотносятся со значениями, отражающими древнюю символику женщины: «богиня», «жидкость, вода», «углубление, сосуд», «бездна», «рожать», «корова», а также со словами, обозначающими женские половые органы;
- поскольку в древности человек считался уменьшенной моделью Вселенной, сленговые слова - соматизмы соотносятся с соответствующей древней символике частью универсума; первичной метафорой сленговых слов со значениями «хороший» и «плохой» является понятия огня, а также понятия разрывания и разрезания, относящиеся к ритуальному языческому акту; сленгизмы со значением «дурак» связаны со значением «жидкость» (в древней символике дурные соки, приносящие болезни, безумие) и понятием удара, рассечения (> "чокнутый"); сленговые слова обозначающие пищу соотносятся с метафорикой жертвоприношения: огнем, «схватывающим» и «съедающим» жертвоприношение, и, поскольку принятие пищи было равносильно слиянию с Божеством, с половым актом и рождением; сленгизмы, имеющие значение «деньги», «богатство», имеют в своей основе следующие метафоры: «божественное творение», «разрезание» (создание Вселенной), «огонь», «движение», а также «жертвоприношение»; сленгизмы, имеющие значение «говорить, информировать», связаны по преимуществу с первичным значением «рвать, гнуть» (речь как результат Божественного Первотворения), а также с понятием сексуального акта (как общения с Божеством); сленговые слова со значением «обманывать» и «воровать» связаны с метафорикой огня, который, согласно понятиям древних, приносил ущерб («обманывал») и «крал», «забирал» жертвоприношение; значение «гореть» связано со значениями «быстро двигаться», «бить, резать», «опорочить»; слова английского сленга со значением «двигаться» соотносятся с понятием Пустоты (посредством разрыва в Пустоте возникло Мироздание), а соответственно, с понятием разрыва, удара; проанализированные сленговые слова со значением «понимать» соотносятся с первичным значением «резать, рассекать», поскольку, согласно мифопоэтической традиции, Вселенная была создана Мировым Разумом в результате рассечения Хаоса;
- сленгизмы со значением «просить, умолять» связаны со значением «ударять, резать»; в современном языке из литературных слов со значением «бить» образованы сленговые слова со значением «просить»;
- весьма распространенные в сленге слова со значением «спиртное», «пить спиртное» связаны с метафорикой возлияния, используемого древними во время жертвоприношения, поэтому соотносятся со значениями «жидкость», «лить», «приносить в жертву», а также со значением «бить, мозжить» (о процессе приготовления священного напитка - вина);
- этимологический анализ сленговых слов с фаллическими значениями показал, что из этимоном является значение «бить, резать» (акт создания Вселенной), а также «говорить» (половой акт как беседа с Божеством); слова со значением «женщина свободного поведения» имеют в основе метафорический образ птицы;
- анализ сленговых слов, не входящими ни одну из рассмотренных семантических групп показал, что самые разнообразные значения, представленные в сленге являются продуктом развертывания небольшого числа «ключевых» первозначений, основные из которых — «рвать», «гнуть», «резать».
Этимологический анализ, проведенный на основе методов множественной этимологии, показал, что ряд слов английского сленга может быть рассмотрен как закономерное развитие индоевропейских корней. Сакральная символика, определившая семантическое развитие многих слов языка сыграла огромную роль в семантическом развитии слов английского сленга, что было установлено путем этимологизирования слов сленга. Результаты проведенного анализа сленгизмов на основе современной множественной мифопоэтической этимологии могут в определенной степени послужить подтверждением гипотезы о ритуальном происхождении языка.
В заключение следует подчеркнуть, что в семантическом развитии слов английского сленга мифологические и ритуальные понятия сыграли большую роль. Не подлежит сомнению то, что полученные выводы дают возможность по-иному взглянуть на онтологическую сущность английского сленга и послужить основой для дальнейших исследований.
Список научной литературыФоос, Юлия Болиславовна, диссертация по теме "Германские языки"
1.Абаев В.И. О происхождении языка // Язык в океане языков. Вып.1-Новосибирск, 1993 - с. 12-19
2. Альбедшъ М.Ф. В магическом круге мифов. С.-П., 2001- 335с.
3. Ъ. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959 —346с.
4. Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика.- М.,Просвещение, 1987 -160с.
5. Борисова Л. М. Американский английский: хороший английский или вульгарный сленг? Из истории развития современной неформальной лексики в современном американском варианте английского языка — Коломна, 2001- 252 с.
6. Ъ.Вилюман В. Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке // Ученые записки Ленингр. пед. ин-та им. А.И.Герцена.-М., 1985.- т.3.-с.137-139.
7. Виноградов В. В. Русский язык. М., 1972 — 613с.
8. М.Гальперин И. Р. О термине сленг // ВЯ 1956 - №6 - с. 107-114 13 .Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ протоязыка и протокультуры. 1-2. - Тбилиси, 1984 — 1328с.
9. Калашникова Т. А. Роль метафоры в становлении языковых значений (на примере сакральной лексики в германских языка). Дисс.канд. филол. наук.- М.,1995
10. Коул М. Культурно-историческая психология: наука будущего. — М^ 1997-431с.
11. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание: Избранные работы. — М.: Просвещение, 1977- 224 с.
12. Леей — Брюлъ Л. Первобытное мышление. — М., 1930 — 337с.
13. Леей Строе К. Структурная антропология. - М.,1985 - 535с.2в.Либерман А.С. Скандинавско славянская семантическая параллель: шутка/промежность//сб. Стратум: структуры и катастрофы. СПб, 1997. — с.107-110
14. Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // сб. "Язык и мышление", 1935, №3-4- с.46-99
15. Лихачев Д.С. Арготические слова профессиональной речи // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. — М., Наука, 1964 — с.311-359
16. Маковский М. М. Языковая сущность современного английского сленга//ИЯШ, 1962, №4, с. 102-113
17. Маковский М. М. Пути реконструкции социальных диалектов древности//ВЯ, 1972, №5,с.23 34.
18. Маковский М. М. Семиотика языческих культов//Вопросы языкознания, 2002, №6 с.55-81
19. ЪЪ.Мифы народов мира. 1- 2. М., 1994 - 1390с.39 .Монич Ю.В. Прототипическая семантика в праиндоевропейских реконструкциях. Дисс. канд. фил. наук. М., 1999
20. Радзиховский Л.А., Мазурова Л.И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989 - с. 126-137
21. Режабек Е.Я. Мифомышление (когнитивный анализ). — М.,2003 -302с.
22. Скребнев Ю.С. Введение в коллоквиалистику.- Саратов, 1985.- 210с.
23. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. — М., 1998. 260с.
24. Соловьева Т.А. К проблеме сленга // Вопросы лексики английского, французского и немецкого языков. Том 27.- Иваново, 1961. с. 109-127
25. Степанов Ю.С. Язык и метод. М., 1998 - 779с.
26. Степанова М. Д., Чернышова И. И. Лексикология современного немецкого языка. М.,Высшая школа, 1962. - 310 с.
27. Степанова О.В. Культорологический аспект фразеологии французского арго. Автореферат дисс.канд. фил. наук. -М.,2002
28. Стратен В.В. Арго и арготизмы // Труды по русскому языку АН СССР. -Л., 1931.,-т.1 -с.111-147
29. Судзиловсшй Г.А. Сленг что это такое? Английская просторечная военная лексика. Англо-русский словарь военного сленга. — М.:Воениздат, 1973- 182 с.
30. Теория метафоры: Сб. М., Прогресс, 1990 — 512с. 5в.Токарев С.А. Ранние формы религии. - М., 1990 -397с.
31. Топоров В.Н. О некоторых теоретических аспектах этимологии// Этимология 1984-М., 1986 с.205-211
32. ЪЪ.Топоров В.Н. О ритуале: Введение в проблематику//Архаичный ритуал в фольклорных и раннелитературных памятниках. — М., 1998
33. Трубачев О.Н. Приемы семантической реконструкции/Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции. М., 1988 - 355с.
34. Трубачев О.Н. О семантической теории в этимологическом словаре. Проблема омонимов подлинных и ложных в семантической типологии.//
35. Теория и практика этимологических исследований. М., Наука, 1985 -с.6-15.61 .Тэрнер В. Символ и ритуал. М., 1983 - 211с.
36. Фрейд 3. Тотем и табу. М., 1997 - 446с.
37. Фрейд 3. Психология бессознательного. М., 1990 — 447с.
38. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. -М., 1978 — 798с.
39. Фреймарк М. Оккультизм и сексуальность. Харьков, 1990 - 149с.
40. Фрэзер Дж. Золотая ветвь. — М., 1986 702с.61 .Хейзинга И. Homo ludens. Статьи по истории культуры — М.,Прогресс, 1997-413с.68Химик В.В. Поэтика низкого или просторечие как культурный феномен. -С.-П., 2000 272с.
41. Хомяков В. А. Некоторые типологические особенности нестандартной лексики английского, французского и русского языков //ВЯ, №3,1999 -с.94- 105
42. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Автореф. на соиск. уч. ст. доктора филол. наук. Л., 1980.
43. Хомяков В. А. Введение в изучение сленга основного компонента английского просторечия.-Вологда, 1971.-104с.
44. Цивьян Т.В. Лингвистические основы балканской модели мира — М., 1990-203с.1Ъ.Чупрына О.Г. Лексико-тематическая группа как предмет историко-семасиологического исследования. Автореферат дисс.канд. филол. наук, М., 1979
45. А.Швейцер А. Д. Современная социолингвистика — М., 1977 174 с. 15.Элиаде М. Миф о вечном возвращении. - М., 2000 - 414с. 1в.Ярцева В.Н. История английского литературного языка IX-XI вв. — М., 1985 -244с.
46. Alexander H. The story of our language. New York, 1962 -172p. 1 S.American Tramp and Underworld slang: Words and phrases. - New York, Sears, 1931 -264p.
47. Anderson L., Trudgill P. Bad Language. -Oxford, 1995 202 p.
48. Baker S. J. The Australian language.- Sydney, 1978.- 517p.81 .Burke W.L. The Literature of Slang. New York, 1939 180p.
49. Cohen G.L. Studies in Slang. Frankfurt- am- Main, 1985 159p.
50. S3.Comments on Etymology (edited by G. Cohen). Vol.32,University of
51. Missouri-Rolla,Missouri, 2002 91p.
52. A.Denning K., Leben W.R. English vocabulary elements New York, 1995-255p.
53. Dumas B.K., Lighter J. Is Slang a Word for Linguists?// American Speech 53,1978
54. Eble C. College Slang 101.Georgetown, Conn., 1989-95p. SI.Fries C. The Structure of English . London, 1963. - 304p.
55. Jespersen O. Mankind, nation and individual from a linguistic point of view. -London, 1946-222p.
56. Johnson B. The Lost Art of Profanity. Indianapolis, N.Y., 1948.- 223p.
57. McKnight G. English words and their background.- N.Y., 1923 — 449p.
58. Melville A. An investigation of the Function and Use of Slang. //Pedagogical Seminary, vol.13., 1912L
59. Mencken H.L. The American Language. 4 ed., rev. Raven J. McDavid and D.Maurer.- N.Y., Knopf, 1995 769p.
60. Miiller M. Lectures in the science of language. London, 1899 — 303p.
61. Nosek S. Semantic features of Modern Colloqual English//Zeitschrift fuer Anglistik und Amerkanistik, 1963, No.l, p.5-28
62. Partridge E. Slang To-Day and Yesterday, London, 1979 476p.
63. Partridge E. Usage and abusage: A guide to good English. — Penguine Reference Books, 1964.- 378p.
64. Pei M. The story of the English language. New York,1968 - 381p.
65. Pollock W. The current expansion of slang //American speech, December 1926, vol.2, No.3m.Potter S. Our Language. L., Pelican Books, 1964. -198p.
66. Read A. An obscenity symbol // American Speech, Sept.1934.-p. 264- 278
67. Q5.Reves H.F. What is slang? //American Speech. January 1926, №4.
68. Ritter O. Zur Herkunft von n.e. Slang// Archiv fur das Studium der neueren
69. Sprachen und Literaturen. Braunschweig, 1906. Band 116
70. Sagarin E. The anatomy of dirty words. New York, 1969 143 p.
71. Sechrist F. The Psychology of Unconventional Language (slang, cant,colloqualisms, etc) // The Pedagogical seminary, December,1913
72. SoudekL. Structure of Substandard Words in British and American English.- Bratislava, 1967- 228p.1 lO.Trudgill P. Sociolinguistics. An introduction. Harmondsworth, 1974 — 204p. 111. Weekly E. Words and names.- L., 1932 200p.
73. Список использованных словарей
74. Лбаев В.Н. Историко-этимологический словарь осетинского языка. 1-4. — М.,1958-1989
75. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. Минск, . 2001
76. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995
77. ЕлистратовВ.С. Словарь русского арго. М., 2000
78. КерлотХ.Э. Словарь символов. REFL-book.- М.,1994
79. Левицкий ^^.Этимологический словарь германских языков. Черновцы, «Рута», 2001- 2002
80. Лингвистический энциклопедический словарь.- М., 2002
81. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. М.: Владос, 1996
82. Маковский М.М. Историко этимологический словарь современного английского языка (Маковский 20006)- М., 2000
83. М.М, Маковский. Этимологический словарь современного немецкого языка.- М., 2003.
84. Х.ТрэсиддерД. Словарь символов. М., 2001
85. Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд Т.1.-21/ отв. ред. О.Н.Трубачев. М., 1974 — 1994 13 .Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. Т. 1-2. - М., 1994
86. Adams D. Dictionary of Tocharian В.- Amsterdam, 1999.
87. The American Heritage Dictionary of the English Language.- Boston, 1969 \6.The American Heritage Dictionary of Indo-European roots. Boston, 19851 .Bense J. F. A Dictionary of low Dutch element im the English vocabulary.-The Hague, 1939
88. Darby D. Lexicon of the medieval german hunt.- Berlin, 1965
89. The Encyclopedia of Language and Linguistics. Pergamon Press Ltd., Oxford, 1994
90. Frisk Hj. Griechisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1972.
91. Gamillscheg E. Etymologisches Worterbuch der franzosischen Sprache. -Heidelberg, 1965
92. Green J. The Slang Thesaurus.- Lnd.,198631 .Holthausen F. Verglechendes und etymologisches Worterbuch des Altwestnordischen.- Gottingen, 1948
93. Holthausen F. Altenglisches etymologisches Worterbuch.- Heidelberg, 1963
94. Hotten J.A. Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words.- London, 1860.
95. Jobes G. Dicionaiy of mythology, folklore and symbols. New York, 1961
96. Lehmann W.P. A Gothic etymologocal dictionary.- Leiden, 1986 Ъб.Мапп S. An Indo-European Comparative Dictionary.- Hamburg,1987 ЪП.Меуег G. Etymologisches Worterbuch der albanesischen Sprache. — Strassburg, 1891
97. Meyer-Lubke W. Romanisches etymologisches Worterbuch. -Heidelberg, 1968th
98. Merriam Webster's Collegiate Dictionary. 10 edition. Merriam Webster Incorporated, 1996.
99. Mylins K. Worterbuch.Sanscrit-Deutsch.- Leipzig, 197541 .New dictionary of Contemporary Informal English (ND CIE) M., «Русский язык», 2002
100. The Oxford English Dictionary (OED). Oxford: Clarendon Press, 198920 vol.
101. The Oxford Dictionary of English Etymology/ed. by C.T.Onions. -Oxford, 1966
102. The Oxford Dictionary of Modern Slang (ODMS). Oxford, 1992
103. Partridge E. A Dictionary of Slang and Unconventional English. -N.Y.,1984.
104. Partridge E. Dictionary of the Underworld.- London, 1950
105. Partridge E. Origins: A short etymological dictionary of Modern English. -New York, 1963
106. Phythian B.A. A Concise Dicionary of English Slang. — Lnd, 1979
107. Pokorny J. Indogermanisches etymologisches worterbuch.- Bern, 1959
108. Random House Historical Dictionary of American Slang (RHHDAS) by J.E.Lighter.- New York( vol 1.- 1994, vol.2-1997)51 .Schade O. Altdeutsches Worterbuch. I -II. Hildescheim, 1969 52. The Shorter English Oxford Dictionary.-L, 1956
109. Skeat W.W. A concise etymological Dictionary of the English Language.-Oxford, 1958
110. Sturtevant E.H. A Hittite glossary.- New York, 1936-1939
111. Turner R.L. A comparative dictionary of Indo-Aryan languages.- Oxford, 1978.
112. Vasmer M. Russisches Etymologisches Worterbuch. 1-3. 1953-1958 (Русский перевод: Фасмер M. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. О.Н.Трубачева. 1-4. М., 1964-1973).
113. Fries J. de. Altnordisches etymologisches worterbuch.- Leiden, 1959 61 .Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. -NY, 1996
114. Webster's New International Dictionary (WNID). Cambridge, Mass., 1959
115. Wentworth H., Flexner S.B. Dictionary of American Slang. L.,1960
116. Wolf S.A. Worterbuch des Rotwelschen. Mannheim, 1956
117. Wright T. English dialect dictionary (EDD) I-VI. Oxford, 1898-1905.
118. Список цитируемых источников Dickens Ch.The Pickwick Papers. Wordsworth Classics. Chatham, 1993 Ellison H. Deadly Streets. - New York, 1957 4 Goldsmith O. The First Wives Club. - NY, 1996
119. Guest J. Ordinary people.- NY, 1976
120. Hammet D.The Glass Key// Selected detective prose, Moscow, Raduga Publishers, 1985