автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Особенности современного американского сленга

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Гуслякова, Алла Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Особенности современного американского сленга'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности современного американского сленга"

На правах рукописи

ГУСЛЖОВА Алла Викторовна

ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО АМЕРИКАНСКОГО СЛЕНГА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРЕССЫ США ЗА ПОСЛЕДНЕЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ)

Специальность 10 02 04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

003445713

Г) - ^ - <?'>'■> о

I и К О I ¿1ии

Москва - 2008

003445713

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете на кафедре лексики английского языка факультета иностранных языков

Научный руководитель. кандидат филологических наук, профессор

Сидякоеа Нина Михайловна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Беляевская Елена Георгиевна

Ведущая организация: Коломенский государственный педагогический институт

диссертационного совета Д 212 154 16 при Московском педа1 огическом государственном университете по адресу 119571, Москва, пр Вернадского, д 88, ауд № 602

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу 119992, Москва, ул М Пироговская, д 1

Автореферат разослан «_ V/// 2008 года

кандидат филологических наук, доцент Кузин Юрий Сергеевич

Защита состоится

года в

часов на заседании

Ученый секретарь диссертационного совета

Мурадова Л А

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертация посвящена анализу сленговой лексики в современном американском газетном тексте

Материалом исследования послужили 1338 сленгизмов, извлеченных методом сплошной выборки из следующих газетных издании США Philadelphia Daily News, Palo Alto Daily News, New York Daily News, San Francisco Chronicle, USA Today, The Press of Atlantic City, New York Post, The Stanford Weekly, The Washington Times, San Jose Mercury News, Port Richmond Star, Palo Alto Weekly, Cape May County Herald, The San Francisco Examiner в период с 1995 по 2005 годы Анализ исследуемых единиц осуществляется при помощи различных словарей современного американского сленга и толковых словарей английского языка Общий объем текстового материала составляет более 2700 статей

Объектом исследования является американский сленг, предметом исследования - структурно-семантические, морфолого-синтаксические и прагматические особенности сленга в американском газетном тексте

Актуальность исследования обусловливается необходимостью рассмотрения нестандартной лексики (в частности, сленга) как механизма оказания воздействия на читателя в языке современной газеты США Газета, как известно, является наиболее массовым средством информации в обществе. Она оперативно знакомит человека с актуальными событиями внутри страны и в мире, расширяет читательский кругозор Кроме юго, информируя, газета оказывает воздействие на аудиторию своих читателей, формируя их мировоззрение, поведение, восприятие и оценку окружающей действительности В американском обществе СМИ, в особенности печатные издания, играют роль «четвертой власти», осуществляя постоянный контроль над государственной властью и поддерживая устои демократии Пресса не только отвечает вкусам своего читательского контингента, но и старается их формировать Для формирования требуемой оценки в общественном сознании американские печатные СМИ часто прибегают к разнообразным экспрессивным средствам, к числу которых относится сленговая лексика

Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые используются методы математической статистики - корреляционный и факторный анализы - для рассмотрения сленга в газетном тексте СМИ США Изучение сленговой лексики как инструмента воздействия в современной американской прессе проводится впервые и ранее не являлось объектом лингвистического анализа В прежних исследованиях, посвященных сленговой лексике, сленг рассматривают в большей степени как экспрессивный элемент языка, отражающий культурные особенности социума, который его употребляет Необходимо также отметить, что большая часть исследований в области сленга основывается на данных различных словарей слеша, тогда как в данном случае акцент делается на реальную речевую ситуацию

Теоретическая значимость исследования. Проведенный анализ американской сленговой лексики в СМИ США вносит вклад в развитие нового

лингвистического направления - медиалингвистики' Результаты исследования дают более точное представление и понимание внешней и внутренней структуры современного американского сленга, его модификации под влиянием меняющихся условий газетного контекста

Предлагаемая в работе меюдика исследования может в дальнейшем применяться для изучения сленговой лексики других языков

Практическая значимость исследования. Результаты исследования могут быть использованы в курсах лексикологии, стилистики, прагматики английского языка, в курсе общего языкознания, а также в практике преподавания английского языка, теории и практики перевода

Цель исследования - изучить полифункциональный характер сленговой лексики в современной газетной публицистике США

Д■ Iи достижения поставленной цепи необходимо решить спедующие задачи

1) изучить и обобщить теоретические положения по проблеме сленга и современного газетного текста,

2) рассмотреть особенности средств массовой информации США,

3) проанализировать структурно-семантические и морфологические особенности сленга в современной американской газетной публицистике,

4) рассмотреть прагматические особенности употребления сленга в современной американской публицистике,

5) выявить и описать сленговые новообразования в I азетном тексте

Цель и задачи, поставленные в диссертации, определили использование разнообразных и взаимодополняющих методов исследования описательный метод, метод сплошной выборки, контекстуальный анализ, дистрибутивные формулы, дистрибутивно-статистический анализ, корреляционный анализ, факторный анализ

Единство методов обогащает общую методологическую основу исследования и способствует цельности, полноте и научной убедительности конечных результатов

Структура диссертации Реферируемая диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, перечня лексикографических источников и двух приложений

Во введении обосновывается актуальность избранной темы, научная новизна, теоретическая и практическая ценность работы, формулируются цель и задачи исследования, характеризуется материал и методы анализа, описывается структура работы, а также выдвигаются положения на защиту

Первая глава содержит теоретическое обоснование исследования В ней, в частности, рассматривается история происхождения термина «сленг», приводятся различные подходы к определению этого понятия, включая

1 Термин «медиалингвистика» ("media linguistics") появился сравнительно недавно, в 2000 г Предметом этой новой дисцитины является изучение функционирования языка в сфере массовой коммуникации К числу российских и зарубежных ученых, внесших вклад в строительство фундамента медиалинт вистики, относятся С И Бернштейн, А Н Васильева, С Г Добросклонская, В Г Костомаров Г Я Солганик, А Белл, T Ban Дейк, М Монтгомери, Р Фаулер, H Фейерклаф и др

авторское видение проблемы сленга Здесь же рассматриваются специфические особенности газетного текста современных СМИ США, роль сленговой лексики в американской прессе и ее прагматическая направленность

Вторая глава посвящена изучению формальных и содержательных особенностей сленга в современной американской прессе Ее отдельные разделы посвящены рассмотрению структурно-семантических, морфолого-синтаксических характеристик сленговой лексики, стилистически окрашенных новообразований и прагматических особенностей включения сленгизмов в американский газетный текст

Заключение содержит основные результаты исследования и перспективы дальнейшей разработки изложенной проблемы.

В Приложении 1 представлены матрицы корреляционного и факторного анализа данных по тематическому распределению сленговой лексики в американском газетном тексте

Приложение 2 содержит полный список сленгизмов, использованных в данном исследовании В каждой статье, помимо самого слова, указывается часть речи, к которой оно относится, и его толкование на английском языке

Библиография содержит список научной, справочной и периодической литературы

На защиту выносятся следующие положения:

1 Сленг - это особый слой общеупотребительной и общераспространенной сниженной экспрессивной оценочной лексики, находящейся в состоянии непрерывного изменения, характеризующейся эмоциональной окраской, маркированностью и подвижными семантическими границами В сленге происходят два противоположных по своей природе процесса либо полное исчезновение лексической единицы либо ее переход на более высокую языковую ступень, т е в литературную норму языка

2. Сленг - это открытая система, которая постоянно взаимодействует с окружающим ее внешним миром Результатом этого взаимодействия становится появление новых лексических единиц Эти новые лексические единицы приобретают статус сленговой лексики в случае их соответствия одному из способов образования сленга и признания членами языкового коллектива, в котором они зарождаются

3 В современной прессе США сленговая лексика представлена тематическими группами, взаимосвязанными и взаимодействующими между собой, функционирование которых определяется действующим в американском газетном тексте принципом языковой экономии

4 Сленг в газетном тексте - это одно из лингвистических средств (на лексическом и морфолого-синтаксическом уровнях языка) воздействия на читателя, формирования его мировоззрения, поведения, восприятия и оценки окружающей действительности Функционирование сленговой лексики в американской прессе определяется двумя экстралингвистическими факторами -фактором социально-ролевых отношений и экономическим фактором

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры лексики английского языка МПГУ (2007-

2008), ежегодных научных чтениях факультета и отражены в десяти публикациях

Содержание работы

Во введении обоснован выбор темы, представлена характеристика работы, сформулированы цель и соответствующие ей задачи исследования, определены методологические принципы исследования, актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость работы

В первой главе «Американский сленг в свете современных лингвистических исследований» отмечается, что сленг до сих пор остается противоречивым явлением с неясной этимологией ("A word of cant origin, the ultimate source of which is not apparant") (цит по [Хомяков, 127]) и 01су1сгвующим однозначным определением С одной стороны, некоторые лингвисты и литераторы такие, как ИР Гальперин, К И Чуковский, Ч Анандейл, А Бирс, О В Холмз, рассматривают сленг как слова-однодневки, вульгарный, воровской язык, недолговечный и хрупкий, обреченный на быстрое отмирание, которого следует избегать, С другой стороны, целый ряд ученых (И В Арнольд, В А Хомяков, Т.В. Беляева, М М Маковский, Ю К Волошин, Т К Сидоренко, В П Подсушный, Э Партридж, О. Есперсон, X Менкен, Дж Хоттен, П Манро, JI Бауман, С И Хаякава, Р Спиерс, и др) отстаивают существование данного понятия в лингвистике На основании множества разнообразных взглядов на природу сленга, высказанных различными лингвистами, под сленгом мы понимаем особый слой общеупотребительной и общераспространенной сниженной экспрессивной оценочной лексики, находящейся в состоянии непрерывного изменения, характеризующейся эмоциональной окраской, маркированностью и подвижными семантическими границами, внутри которых происходят два противоположных по своей природе процесса полное исчезновение лексической единицы либо ее переход на более высокую языковую ступень, те в литературную норму языка

Сленг выполняет следующие функции, эмоционально-оценочную функцию, функцию идентификации, характеризующую функцию, функцию языковой экономии, мировоззренческую функцию Когнитивно-ориентированное направление в лингвистике выделяет три следующие функции сленга коммуникативную, номинативную и когнитивную [Иванова, 61]

В системе функционально-стилистической стратификации английского вокабуляра сленг рассматривается как компонент ненормативной, субстандартной лексики (И В Арнольд, И Р Гальперин, JT В Аминова, L Soudek) Это открытая коннотативно «насыщенная» языковая система с отсутствующими четкими границами внутри нее, благодаря чему происходит постоянное взаимодействие сленговой лексики с лексикой других функционально-стилистических пластов, и тем самым сохраняется целостность лексической системы языка

Отсутствие границ внутри сленга влияет и на происходящие внутри его словообразовательные процессы Основными путями обогащения словарного

состава сленга является семантическая деривация, а также морфологическая деривация и действующие в ее границах явления аналогии и языковой экономии

Как известно, в процессе своего функционирования и развития естественный язык не находится в вакууме, в изоляции, а активно взаимодействует с другими языками. Результатом подобного двустороннего взаимодеиствия является заимствование чужих метафор, лексических и фразеологических единиц, которые постепенно ассимилируются и становятся «своими» Заимствования из других языков также играют важную роль в пополнении лексического состава сленговой лексики

Сленг - это сложное комплексное образование, включающее в свой состав несколько его разновидностей Анализ литературных источников, посвященных проблеме сленга, позволил выделить два его основных вида общий сленг и специальный сленг (В А Хомяков, В Г Вилюман, Э Партдридж, Л В Бэрри, М Вандер Барк) Основное различие между этими двумя разновидностями сленга заключается в том, что общий сленг - это слой лексики, находящийся за пределами литературного языка, общепонятный и широко распространенный в разговорной речи, в то время как специальный сленг носит более узко специализированный характер, доступный пониманию лишь ограниченного круга людей.

По мнению многих современных лингвистов, сленг - это творение одной личности, а не широких масс Некто один придумывает новое и привлекательное слово, или употребляет старое, но в совершенно новой, необычной для окружающих интерпретации Эта новинка сразу же вызывает всеобщий интерес, подхватывается любопытной толпой и превращается в слово или фразу всеобщего употребления, становится сленгизмом

Одним из наиболее распространенных источников формирования сленгизмов в США являются средства массовой информации, а именно американская пресса (более 60% сленгизмов возникает именно в этой среде) [Гуслякова, 45]

Появление сленга в языке газеты мотивируется следующими причинами

1 Стремлением к разнообразию выражения мысли, ведь в газетном языке сменяемость средств выражения способствует «заинтересовыванию» читателей.

2 Стремлением к индивидуализации языка Журналисты всегда стремятся использовать индивидуально-стилистические окказионализмы, те «авторские слова» для выражения своей мысли

3 Стремлением к неординарности выражения

4 Тенденцией к «языковой экономии» Эта тенденция является одним из мощных внутриязыковых стимулов Замена исконного словосочетания одной лексемой (в данном случае, сленгизмом) - это следствие стремления к языковой экономии

Сленговая лексика является одним из механизмов, способствующих построению системы газетно-публицистической лексики С одной стороны, относясь к категории оценочной лексики, сленгизмы не только что-то называют

(предметы, людей, признаки, действия и др), но и содержат оценку этго предмета, явления, передают отношение к этому предмету, явлению, действию со стороны говорящего С другой стороны, они способствуют постоянному обновлению газетной речи Таким образом, сленг позволяет реализовывать две из наиболее значимых функций газегно-публицистического стиля - оценочную функцию и функцию воздействия

Во второй главе рассматриваются формальные и содержательные характеристики сленга в прессе США В частности, проанализированы структурно-семантические, морфолого-синтаксические и прагматические особенности сленговой лексики в американском газетном тексте, что соответствует цели данного исследования (см рис 1)

Слепгизмы

Рисунок 1 Схема анализа структурно-семантических, морфолого-синтаксических и прагматических особенностей сленга

в американском газетном тексте Анализ структурно-семантических и морфолого-синтаксических особенностей позволил установить преобладание субстантивных простых производных и непроизводных слов-сленгизмов (более 70 %) Например

e g It's quite possible Tokyo would cease to exist if the booze ever stopped flowing [New York Post, Oct 15, 2002] (booze - an alcoholic drink of any kind)

e g The high school is made up of heroes and sidekicks All, however, wield superpowers They can melt, morph into animals, clone or stretch themselves [San Jose Mercury News, Aug 23, 2005] (sidekick - a close friend)

Сленгизмы-словосочетания (далее CCJI) занимают вторую позицию в современной американской сленговой лексике (25% в нашей выборке сленга) Анализ ССЛ в американском газетном тексте позволил выявить следующие закономерности их употребления Строение CCJI отличается очень простой структурой Типичный ССЛ в газетном тексте - это словосочетание, состоящее из двух-трех лексем, представляющих модель типа Noun + Noun {alter room, alligator bait) Семантическая характеристика ССЛ также отличается прозрачностью В печатных изданиях США нэбпюдяется явное преобладание моносемантичных ССЛ

В американском газетном тексте также широко распространены глагольные ССЛ Глаголы, а, следовательно, глагольные словосочетания являются неотъемлемой частью художественного и публицистического текста Они придают ему живость, эмоциональность, энергетику, динамизм и экспрессивность Использование глагольных ССЛ способствует оживлению текста, делает его более интересным для читателя

е g You remember the Rams Got skunked early and often last season Didn't get skunked late, though, because the player pool became dangerously shallow and the decision was made to forfeit the final three games [Philadelphia Daily News, Oct 11, 2002, p 137] (to get skunked - to be defeated)

Кроме того, в газетном тексте функционируют ССЛ, в состав которых входят популярные сленгизмы (типа fuck), цветообозначения и ССЛ -контекстуальные синонимы Например

е g Just remember not to blog about it while at work - they can't fire you for fУ £ hi PiL ilr.ou nd if it's not on department time or equipment [The Stanford Weekly, August 25,2005, p 9] (to fuck around - to loaf one's time away)

e g In the multiplexes, we'll soak up A History of Violence, learn the value of Rent, discover The New World, and hold our breath till we turn blue, pass out, and get a hallucinatory sneak-peak at Narnia and one big fat ape. [San Francisco Bay Guardian, August 24,2005, p.42] (to turn blue - to become crazy)

eg The 16-day Fringe Festival, which starts today and ends Sept 14, has become a platform for off the wall dance, theater, music and performance art produced in unconventional spaces [Philadelphia Daily News, August 30, 2002, P 44]

ССЛ off the wall (foolish, absurd, strange, peculiar) косвенным образом перекликается с прилагательным unconventional (чуждый условности, нешаблонный, нетрадиционный, беспорядочный) Если разобрать слснгизм off the wall на его составляющие и проанализировать семантику каждой лексемы, то получится значение «вне преграды, барьера», т е чуждый условностям (у лексемы wall имеется переносное значение «барьер, преграда») Следовательно,

CCJI off the wall и лексему unconventional можно рассматривать как контекстуальные синонимы С нашей точки зрения, явление контекстуальной синонимии способствует более глубокому проникновению в сознание читателя образа фестиваля (Fringe Festival) с его свободой, разносторонностью, отсутствием каких-либо запретов Последний факт оказывается весьма существенным для США, все еще сохраняющею суровые пуританские традиции, распространяющиеся и на праздничные мероприятия

Будучи системой, открытой для внешнего мира, сленг постоянно взаимодействует с ним, опосредованно отражая происходящие изменения Результатом подобных изменений является образование новых лексических единиц Новые лексические единицы также отличаются экспрессивностью, могут иметь нетипичную морфологическую либо синтаксическую структуру Однако автоматически включить каждую из подобных лексем в разряд сленговой лексики нельзя Для того чтобы новая лексема приобрела статус сленгизма, она должна соответствовать следующим критериям:

- соответствовать одному из способов образования сленговой лексики,

- быть признана членами языкового коллектива, в котором она

зарождается

Вслед за С В Вахитовым мы выделяем шесть лексических групп, в зависимости от способов образования сленгизмов

1 Сленгизмы, образованные от слов литературного языка в результате полисемии

2 Сленгизмы, образованные от лексических единиц литературного языка с помощью аффиксов, усечением основы, сложносокращенным способом и контаминацией счов

3 Сленгизмы, заимствованные из лексического состава нелитературных форм родного языка (просторечные, диалектные, бранные слова)

4 Сленгизмы, заимствованные из других языков и употребляемые с различной степенью освоенности

5 Сленгизмы, образованные от сленговых слов и получившие новое категориальное значение (частеречное или лексико-грамматическое)

6. Сленгизмы, образованные от сленговых слов и получившие различные модифицированные значения - большей частью, словообразовательные варианты [Вахиюв, 25, С 11]

JIM Борисовой утверждает, что если некий индивидуум использует языковые единицы необычным способом, выражая при этом враждебность, насмешку, презрение к обозначаемому аспекту действительности, проявляя при этом тонкое остроумие, можно сказать, что он создает сленг Однако новое выражение исчезнет и не пополнит сленг, если не войдет в языковой обиход других членов коллектива Если же члены коллектива, к которому принадлежит говорящий, разделяют его эмоциональную реакцию по отношению к некой идее, лицу или социальному институту, выражение будет подхвачено как подтверждение коллективной солидарности, войдет вначале в

соответствующий жаргон, а затем в соприкосновении с доминирующей культурой приобретет статус сленгизма [Борисова, 18]

В американском газетном тексте нашей выборки выявлено 11 лексических единиц, не зафиксированых ни толковыми словарями английского языка, ни словарями английского и американского сленга В данном случае значение подобных лексических единиц выводится из семантики слов, о г которых они образованы, и специфики контекста Примечательно, что в данном списке новообразований имеются лексические единицы, отсутствующие в словарях американского сленга, но образованные от уже существующих сленгизмов

К новообразованиям, выявленным нами из газетных изданий, относятся следующие лскссмы tangy

е g Fresno - The nectarine came off the branch with a rustle of leaves and a snap of the stem The flesh was soft and light, with a tangy aftertaste [San Francisco Chronicle, August 24, 2005, A5] featurette

e g "The Divine Secrets of the Ya-Ya Sisterhood", an emotional tale about a mother and child reunion featuring Sandra Bullock, Ellen Burstyn, Ashley Judd, James Garner and Maggie Smith The DVD includes eight additional screens, copious commentary by Miss Khourie, co-star Miss Judd, composer T-Bone Burnett and several other behind-the-camera personnel, a documentary featurette, and other extras [Washigton Times, October 17,2002, M 24] hubbo

r* ir "Pri^nrle" ctor Огии-^ппл/ f^rw Armiottf* ic Лгг\г*гмгт bf»r Kuhhn'c li»<ct пят**

prompting more whispers that her union to David Arquette is on shaky ground [Philadelphia Daily News, October 11,2002, p 45] dunder-dope, bumbleheaded eg- Псу, loser

-1 am not answering to that

- You are too, you bumbleheaded dunder-dope

- Hold on [Palo Alto Daily News, Tuesday 23,2005, p 37] bnde-zilla

e g If I knew then what I know now about planning for a wedding, I would have been much less of a "hride-zilla" [Daily News, August 23, 2005, p 31] gansta-rap

e.g C. Delores Tucker, Pennsylvania civil-rights leader and critic of gansta-ran. blasting the movie "Barbershop" for its jokes about civil-rights icons [San Francisco Chronicle, August 27,2005, HI] mob-busting

eg Is he [Giuliani] going to run for political office again'' "Not for a couple of years," he said "Right now I'm in business, Giuliani Partners [crisis consultants] I've just done one book, I'm working on another [about his days as an mob-busting prosecutor] " [Philadelphia Daily News, October 11, 2002, p 9]

everymom

e g Nielsen, who plays everymom Nina Yorkin m the film, identifies with the audience members who regarded Sy with sympathy [Philadelphia Daily News, August 30,2002, p 47] starbucks

e g Dr Evil gets a visit from starbucks' [Comics, Washington Times, October 17,2002, D8] girlie-men

e g Editor - "Scorched-earth" politics is indicative of a situation where intractable political powers believe that they are the arbiters of "good" government, their detractors are "girlie-men" and the voters are partisan sheep [San Francisco Chronicle, August 24, 2005, B8]

Все лексемы образованы по традиционным способам образования сленговой лексики с помощью аббревиации, аффиксации и словосложения Кроме того, всех их отличает экспрессивность и эмоциональная окрашенность, которая особенно эффективно проявляет себя в контексте предложения Значения вновь созданных лексических единиц определяется контекстом, в котором они функционируют

В настоящий момент вышеперечисленные новообразования соответствуют лишь первому критерию идентификации лексической единицы со сленговой лексикой Однако практически у каждою из них вероятность вхождения в сленговую лексику существует. Эта величина определяется действующими в языке механизмом аналогии, особенностями морфологической и синтаксическои структуры слова

В нкжеприведешюи Таблице 1 перечислены все представленные новообразования с примерным толкованием их значений, способа образования лексической единицы, а также вероятностью их вхождения в сленговую лексику (далее Рвхж) Рвхж обозначена двумя цифрами - 0 и 1 Цифра 0 означает отсутствие какой-либо вероятности проникновения вновь созданной лексемы в общий сленг и ее дальнейшего распространения Цифра 1, напротив, символизирует возможность вхождения новообразования в общий сленг и даже его дальнейшего проникновения в другие пласты лексики

Таблица №1

Стилистически окрашенные новообразования в современной американской печати

Лексема Семантика Способ образования Вероятность вхождения в общий сленг

tangy мандарин аббревиация 1

hubbo муженек аффиксация 1

featurette картинка, фильм аффиксация 1

girlie-man женоподобный словосложение 1

Starbucks бешеные деньги словосложение 1

Окончание табл №1

bumbleheaded тупой, непутевый словосложение, аффиксация 1

durder—dope тупица, идиот, дурак споиосложение 1

gansta-rap гангстэ-рэп словосложение 1

mob-busting борющийся с нрес гупностыо словосложение, аффиксация 1

everymom вездесущая мамаша словосложение 0

bnde-zilla сваха словосложение, аббревиация 0

Сленговая лексика в газетном тексте является одним из лингвистических инструментов, способствующих реализации разнообразных прагматических установок таких, как привлечь внимание, выделить и таким образом отдать чему-либо предпочтение, прямо указать, как следует понимать что-либо, как действовать, представить что-либо как истинное или ложное, предоставить как бы свободу выбора и при этом незаметно подсказать его, вовлечь чигатета в свои рассуждения и подвести его к нужному выводу, который будто бы он сделал сам, намеренно преувеличить или преуменьшить что-либо, посеягь сомнение, ввести в заблуждение

Прагматические особенности сленга в газетном тексте рассматриваются в совокупности с их тематической характеристикой С нашей точки зрения, между прагматикой и тематикой сленга существует тесная взаимосвязь и одно без другого не существует Рассмотрение сленговой лексики с позиции прагматических - тематических отношений определяет внутреннюю сторону полифункционального употребления сленга в американской прессе

В результате подобной двоякой дифференциации выделено восемь следующих тематических групп сленга

Группа 1 — «Пол и социалъно-рояевые отношения» (14% от общего количества исследуемых единиц) Данная группа представлена следующими лексемами: bud, pal (a comrade, a friend), goombah (a loyal male friend), mob (a gang of criminals), dude (any male buddy or chum), rootsy (popular - народный), to brown-nose (to lick the head's boots - подлизываться к начальству)

e g "He was an unforgettable dude." said Dave. "He'd made an impression on you " [Philadelphia Daily News, July 30, p 10]

e g Jason Stathan ("Snatch") stars as a Euro-mob errand boy named Frank, a skilled driver who is hired to deliver a package [Philadelphia Daily News, October 11, 2002, p 48]

Сленговая лексика тематической группы «Пол и социально-ролевые отношения» в основном распространена на страницах газетных рубрик, посвященных повседневной жизни американских обывателей, а также отдыху, спорту и развлечениям Ее использование в газетном тексте придает информации юмористический оттенок, оттенок иронии, создает атмосферу психологической близости к читателю

Группа 2 - «Внешность и характер» (21%) braniac (a clever, knowledgeable man), clueless (ignorant), dummy (a fool), pip (beauty), deadpan (an expressionless face), he-man (a masterful man)

e g Oh, remember I reported yesterday on Vanity Fair's current cover with Jennifer Lopez, Alicia Keys, Sheryl Crow and those other nips9 Well, I forgot to tell you the shoot was described to me as "a real bitch session " Took 4l/2hours [New York Post, October 15, 2002, p 14]

В данной группе выделяется целый синонимический ряд, характеризующий низкий интеллектуальный уровень человека airhead, clueless, bumbleheaded, dunder-dope, ass, goofy, spastic, chump, dummy, loon, jerk, dork, boob

Сленговая лексика, посвященная описанию внешности и характера персонажей (политиков, бизнесменов, деятелей искусства, простых обывателей), является одной из самых востребованных в американской прессе Она позволяют очень точно воспроизвести образ героя, его жизненные приоритеты и при этом внести в статью живость, создать необходимый эмоциональный фон, удержать интерес читателя

Группа 3 - «Эмоциональная сфера и поведение человека» (22%) jollies (sexual pleasure, sexual excitement), groovy (excellent, satisfying), to blow off (to ignore smth), to grab (to impress; to capture one's imagination or attention)

eg He grabs the endorsement of the Black Clergy of Philadelphia [Philadelphia Daily News, October 11,2002, p,9]

Сленгизмы, посвященные этой тематике, несут в себе особую энергичность и эмоциональность Коннотативный компонент этих лексических единиц содержит в себе сему, характеризующую наибольшую степень выраженности какого-либо действия или поступка Например, to fall for -сильно полюбить, to turn on - сводить с ума, to tear down - плохо отзываться о ком-либо, to blow - упускать шанс, «облажать», и тд Сленговая лексика данной тематической группы употребляется в газетном тексте для того, чтобы его максимально оживить и передать как можно больше эмоций

Группа 4 - «Род деятельности и место проживания» (24%) a cabbie (а taxi driver), connection (a dope peddler or seller), townie (a townsperson contrasted with a visiting student or a summer visitor)

eg It is college, after all Rupert (Clifton Collins Jr) just wants his money He's the townie drug dealer to whom Sean, the campus connection, owes a lot of cash [Philadelphia Daily News, October 11,2003, p 47]

Присутствие сленговой лексики данной тематической группы в газетном тексте объясняется следующими причинами

- во-первых, «универсальный» характер этой лексики (она проникает в статьи разнообразных газетных рубрик и взаимодействует со сленгизмами, входящими в другие тематические группы) позволяет использовать ее как в серьезных аналитических статьях, так и в газетных рубриках развлекательного характера (например, в анекдотах). Благодаря этому, статья способна быстро привлечь внимание читателя, произвести на него должное впечатление,

- во-вгорых, употребление сленгизмов, связанных с профессиональной деягельностью человека, - это поддержка читателя Журналист разговаривает на одном языке со специалистом какой-то конкретной области знании, тем самым он отражает ведущую цель газеты всегда защищать интересы своей аудитории читателей

Группа 5 - «Финансовые отношения» (5%) buck (a dollar), hike (wage raise), frccbie (free, free of charge, «халява»), to sell out (to accept bribes, to graft) и T Д

e g With a little financial assistance from Sidney, Dre starts his own company and goes after Chris (Mos Def) a real-deal rapper who's weary of selling out [Philadelphia Daily News, October 11, 2002, p 52]

Функционирование сленговой лексики, связанной с денежной сферой, отражает финансовую сторону жизни среднего американца проблемы повышения заработной платы, повседневные расходы, взятничество и др. Кроме того, в газетном тексте встречаются сленгизмы, обозначающие различные названия американской денежной единицы (big bucks, Ben Franklin, C-note, dime, lettuce, coin)

Группа 6 - «Сфера развлечений» (5%) showbiz (the entertainment industry), hipster (a devotee of jazz and the jazz lifestyle), kegger (a party with a general supply of beer), promo (a reel - рекламный ролик), to boogie (to dance)

с g Camden College is like "Lord of the Flies", where the kids rule and there are no grown-ups, no faculty, no campus security stopping open-air keggers [Philadelphia Daily News, Octobcr 11, 2002, p 47]

Основная функция сленговой лексики данной тематической группы

TiKtT.m.r.iVTnn П --- /"«--^U ~ „i*

о 1UM, HUXJOi Ич/Даю Mill | / (I I ujJUVHU ( CatCUf<J£ LU С eye Ui Li 1С

reader"), лаконично и в тоже время сенсационно и содержательно, а также вызвать интерес читателя к просмотру фильмов, реалити-шоу, музыкальных видео-клипов, посещению выставок, концертов, всевозможных развлекательных мероприятий, желание путешествовать

Группа 7 - «Сфера питания» (7%) yummy (delicious), bowl of fire (a bowl of chili soup), brew (beer), cuppa (a cup of tea or coffee)

Довольно часто американские журналисты используют сленгизмы, характеризующие продукты питания, а также места принятия пищи для описания новостей в мире политики и бизнеса Так, например, сленгизм to guzzle (to drink in a hurry, to slake one's thirst, to gulp) употребляется в метафорическом смысле

е g Guzzhng the order of the day [San Francisco Chronicle, August 24, 2005,

1С]

В данном заголовке статьи автор с иронией отмечает, что проглотить можно не только пищу, но и политические проблемы

Сленговая лексика тематической группы «сфера питания» придает любой статье легкость, непринужденность, иронию, эмоциональность Это в свою очередь помогает установить диалог с простым американским обывателем

Группа 8 - «Сфера спорта» (3%) hoops (basketball), bobble (mistake, to make a mistake), champ (champion, especially boxer), to blitz (to defeat)

e g "It's a nice feel to have four guys up front who can put pressure because then you don't have to worry about blitzing as much," said Foothill head coach Marshall Sperbeck, who is entering his 14' season. [Palo Alto Daily News, August 23, p 55]

Сленгизмы спортивной тематики в основном встречаются в колонках, посвященных таким видам спорта, как бейсбол, баскетбол, бокс Анализ газетных статей, посвященных спортивным мероприятиям, позволил заключить, что большая часть спортивной сленговой лексики (в особенности, глаголы-сленгизмы) попадают на страницы американских газет в результате порой механического фиксирования живого комментария репортера Журналист дает описание самого мероприятия, включая речь его участников. Тем самым, статья приобретает более естественный, приближенный к реальным событиям вид

Сленгизмы вышеперечисленных тематических групп функционируют в разнообразных газетных рубриках, условно объединенных в три следующие группы «Политика и бизнес» (17,5% сленгизмов), «Повседневная жизнь» (16,1%), «Отдых, спорт и развлечения» (66,4%).

В рамках данных тематических рубрик сленговая лексика подчиняется определенным закономерностям функционирования в газетном тексте американских СМИ Корреляционный анализ сленговой лексики позволил установить взаимосвязь между выделенными тематическими группами сленга и проследить происходящие изменения в структуре сленга, функционирующего в газетном тексте американских СМИ Общее число статистически значимых корреляционных связей составило 45, из них между 12-ю показателями взаимосвязь очень 1есная Подобная взаимосвязь наблюдается между следующими тематическими группами «Искусство и развлечения» <=> «Пол и социально-ролевые отношения» (0,98), «Еда и напитки» о «Экономика и бизнес» (0,99), «Спорт» о «Пол и социально-ролевые отношения» (0,99), «Внешность и характер» о «Спорт» (0,96), «Внешность и характер» о «Эмоциональная сфера и поведение человека» (0,98), «Внешность и характер» о «Пол и социально-ролевые отношения» (0,98) Наличие взаимосвязи между тематическими группами сленга свидетельствует о том, что сленг в американской газете - это не просто отдельные слова, используемые с целью оживления текста статьи, но это целая система со своими правилами и закономерностями употребления, направленная на читателя с целью аккуратного воздействия на его сознание Функционирование сленга как системы определяется рядом факторов, как свидетельствует проведенный факторный анализ

В результате использования факторного анализа данных по тематическому распределению сленговой лексики выделено два фактора, оказывающих воздействие на распространение сленга в американской газете фактор социально-ролевых отношений и экономический фактор

Первый фактор - фактор социально-ролевых отношений - раскрывает проблему взаимодействия индивида и современного американского общества Отсюда, большое количество сленгизмов, которые встречаются в американских печатных изданиях, характеризуют межличностные отношения муж<->жена, друг«->подруга, возлюбленная, начал ьник<->подчиненный, никчемный человек<->талантливый человек и др Например, bossy (dominating, leading), girlie (a girl), clueless (ignorant), savvy (clever)

Второй фактор - экономический - подталкивает СМИ США конструктивно развиваться, совершенствоваться, а как следствие этого процесса вносить изменения и в языковую систему Экономический фактор в выборе сченговой лексики определяется необходимостью максимально привлечь аудиторию читателей, установить контакт с обывателем, повлиять на его отношение к окружающеи действительности в том или ином направлении

В целом существование двух факторов - фактора социально-ролевых отношений и экономического фактора, влияющих на жизнедеятельность сленговой лексики в современных СМИ США, еще раз подчеркивает общественную потребность в существовании сленга, который « не может быть отделен от своей социальной среды, как растение не может быть отделено от свойственной ему климатической среды» [Шулежкова, 134]

Заключение.

Проведенный анализ полифункциональных особенностей сленговой лексики в современной американской прессе, включающий использование методов математической статистики (корреляционного и факторного анализов), позволяет сделать вывод о том, что

- употребление сленга в языке газеты соответствует принципу языковой экономии - базовому принципу, на котором строится оформление любой газетной публикации,

- использование сленга в газетном тексте - это стремление сделать язык прессы более выразительным, неординарным, юмористичным, подчеркнуть индивидуализм авторского слова,

- функционирование сленга в языке газеты способствует образованию новой лексики, которая может приобрести статус сленга в случае ее соответствия критериям образования сленговой лексики

- сленг в СМИ США - это автономно существующая языковая система, во многом определяемая экстралингвистическими факторами В тоже время, взаимодействуя с окружающим его социумом, сленг оказывает воздействие на массового читателя, формируя его жизненные интересы и предпочтения

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях 1 Гуслякова А В Прагматические аспекты функционирования американского сленга в современной прессе США / А В Гуслякова / Вестник Челябинского государственного педагогического университета. - 2007 -№ 3 - С 177190

2 Гуслякова А.В. Формальные и содержательные аспекты функционирования американской сленговой лексики в современной прессе США / А В Гуслякова // Сборник материалов научной сессии по итогам выполнения научно-исследовательской работы МПГУ за 2006-2007 год - М.: Прометей, 2007 - С 11-14

3 Гуслякова А В О возможностях использования газетного текста при изучении языка и культуры англоговорящих стран / А В. Гуслякова // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе сборник статей VIII Всероссийской научно-практической конференции - Пенза РИО ПГСХА, 2006 - С. 236- 239

4 Гуслякова А В Особенности современного американского сленга в современной прессе США / А В Гуслякова // Состояние и перспективы

«oifircTrín л^плчлплиил ri Влллти» trntrrutT TV тчмтлп Пт tmrriw \ГпО Полтт 1

риоиншл ииуиоиошшл 13 1 UWVtl/1 иии^ШШ Iiuj "1Л01Л l^^UU J-J Oí 11J VXV iiuiot XUWIO 1

/Науч ред Сенатор СЮ -М,МГОПУ им MA Шолохова, 2006 - С. 18-26.

5 Гуслякова А В Концепт «Movie» как отражение ценностей современного американского общества / А В Гуслякова // Материалы конференции по итогам научно-исследовательских работ профессоров, преподавателей, научных сотрудников и аспирантов ЧГПУ за 2005 год / науч ред В В Базелюк, отв за выпуск ЛЮ Нестерова -Челябинск ИИУМЦ «Образование», 2006 -С 199 — 201

6 Гуслякова ABO некоторых структурно-семантических, грамматических и этимологических особенностях современного американского сленга / А В Гуслякова // Совершенствование педагогического процесса в условиях модернизации системы образования в России Сборник научных трудов Выпуск № 6 Часть 2' Науч ред Замолоцких Е Г - M, РИЦ, 2005 - С 146 — 166

7 Гуслякова ABO стилистическом квантовании и его значении в изучении феномена «сленг» / А В Гуслякова // Стилистика и теория языковой коммуникации Тезисы докладов международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора МГЛУ И Р Гальперина -М -2005 -С 186- 188.

8 Гуслякова А В К проблеме овладения языком в концепции американского ученого Уилларда Куайна / А В Гуслякова // Коммуникативные аспекты языка и культуры Сборник тезисов IV Всероссийской научно-практической конференции студентов и молодых ученых / Под ред к филол н , доц С А Песоцкой. - Томск Изд-во ЦНТИ, 2004 - С. 88-89.

9 Гуслякова А В Поведенческий подход Уилларда Куайна к проблеме овладения языком / А В Гуслякова // Коммуникативные аспекты языка и культуры Сборник научных трудов IV Всероссийской научно-практической конференции студентов и молодых ученых / Под ред к п н, доц Л И Агафоновой, к филол н, доц С А Песоцкой - Томск Изд-во ООО «РауШ мбХ», 2004 - С 155-158

10 Гуслякова А В О роли сленга как методического явления в изучении иностранных языков / А В Гуслякова // Методика вузовского преподавания

Тезисы 6-й межвузовской научно-практической конференции Изд-во ЧГПУ, 2003 - С 33-34 {

Челябинск

1>

Подп к печ 18 06 2008 Объем 1пл Заказ № 102 ТирЮОэкз

Типография МПГУ

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гуслякова, Алла Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. АМЕРИКАНСКИЙ СЛЕНГ В СВЕТЕ СОВРЕМЕННЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ.

1.1. Понятие «сленг» в современной лингвистике; основные разновидности сленга и источники его происхождения.

1.1.1.Определение понятия «сленг».

1.1.2. Основные разновидности сленговой лексики.

1.1.3. Источники происхождения сленга.

1.1.4. Функциональная значимость сленга.

1.2. Функционально-стилистические пласты лексики и место сленга в их рядах.

1.3. Словообразовательные процессы в американском сленге.

1.4. Особенности американского сленга в средствах массовой информации США.

1.5. Прагматические аспекты функционирования американского сленга в современной прессе США.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА II. АНАЛИЗ ФОРМАЛЬНЫХ И СОДЕРЖАТЕЛЬНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК СЛЕНГА В ПРЕССЕ США.

II. 1. Методология и материал исследования.

И.2.Структурно-семантические и морфолого-синтаксические особенности сленговой лексики в американском газетном тексте.

II.2.1. Сленгизмы-слова.

П.2.2.Сленгизмы-словосочетания.

11.2.3. Стилистически окрашенные новообразования.

II.3.Прагматические особенности включения сленговой лексики в американский газетный текст.

Н.Э. 1.Прагматика сленгизмов, характеризующих пол и социально-ролевые отношения.

И.З.2. Прагматика сленгизмов, характеризующих внешность и характер. 117 Н.3.3. Прагматика сленгизмов, характеризующих эмоциональную сферу и поведение человека.

11.3.4. Прагматика сленгизмов, характеризующих род деятельности и место проживания.

Н.3.5. Прагматика сленгизмов, характеризующих финансовые отношения.

11.3.6. Прагматика сленгизмов, характеризующих сферу развлечений.

11.3.7. Прагматика сленгизмов, характеризующих сферу питания.

11.3.8. Прагматика сленгизмов, характеризующих сферу спорта.

Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Гуслякова, Алла Викторовна

Сленг - это одно из наиболее интересных явлений современной лингвистической науки. С одной стороны, он воспринимается как нечто чуждое языку, избыточное, не свойственное интеллигентному человеку. С другой стороны, можно наблюдать «экспансию» сленговой лексики во все сферы человеческой деятельности. На сегодняшний день сленгизмы употребляются на радио и телевидении, в прессе, литературе, в сети Интернет, не говоря уже об устном общении людей практически всех возрастов, социальных групп и классов. Ведь сленг - это «особый» язык, способный передавать мысль глубже, острее, эмоциональнее и лаконичнее. Следовательно, умение грамотно использовать язык сленга позволяет не только причислить человека к определенному социальному слою, но и сделать попытку оказания воздействия на сознание этого человека. В новом тысячелетии эту идею активно поддерживают и развивают лингвисты, журналисты, рекламодатели, специалисты в области PR-технологий. Отсюда столь частое и широкое употребление сленговой лексики как в отечественных, так и зарубежных средствах массовой информации.

Актуальность настоящего исследования обусловливается необходимостью рассмотрения сленга как механизма оказания воздействия на читателя в языке современной газеты США. Газета, как известно, является наиболее массовым средством информации в обществе. Она оперативно знакомит человека с актуальными событиями внутри страны и в мире, расширяет читательский кругозор. Кроме того, информируя, газета оказывает воздействие на аудиторию своих читателей, формируя их мировоззрение, поведение, восприятие и оценку окружающей действительности. В американском обществе СМИ, в особенности печатные издания, играют роль «четвертой власти», осуществляя постоянный контроль над государственной властью и поддерживая устои демократии. Пресса не только отвечает вкусам своего читательского контингента, но и старается их формировать. Для формирования требуемой оценки в общественном сознании американские печатные СМИ часто прибегают к разнообразным экспрессивным средствам, к числу которых относится сленговая лексика.

Цслыо данного исследования является изучение полифункционального характера сленговой лексики в современной газетной публицистике Соединенных Штатов Америки.

Объект исследования - американский сленг, предмет исследования — структурно-семантические, морфолого-синтаксические и прагматические особенности американского сленга в американском газетном тексте.

Цель и предмет исследования обусловили постановку следующих частных задач:

1) изучить и обобщить теоретические положения по проблеме сленга и современного газетного текста.

2) рассмотреть особенности языка печати СМИ США.

3) проанализировать структурно-семантические и морфологические особенности сленга в современной американской газетной публицистике.

4) рассмотреть прагматические особенности употребления сленга в современной американской публицистике.

5) выявить и описать сленговые новообразования в газетном тексте.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: описательный, метод сплошной выборки, метод контекстуального анализа (представляется важным, поскольку сленговая единица получает свою реализацию в контексте, где сленгизм используется для выражения позиции говорящего в конкретной ситуации речевого общения), дистрибутивно-статистический анализ, включая дистрибутивные формулы (позволяют упорядочить описание сленговых единиц в дистрибутивном анализе за счет использования условных буквенных обозначений групп сленгизмов), методы математической статистики (корреляционный и факторный анализы).

Материалом для исследования послужили 1338 сленгизмов, извлеченных методом сплошной выборки из современной периодической печати США (1995-2005 гг.). Анализ исследуемых единиц осуществляется при помощи различных словарей современного американского сленга и толковых словарей английского языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые используются методы математической статистики — корреляционный и факторный анализы — для рассмотрения сленга в газетном тексте СМИ США. Изучение сленговой лексики как инструмента воздействия в современной американской прессе проводится впервые и ранее не являлось объектом лингвистического анализа. В прежних исследованиях, посвященных сленговой лексике, сленг рассматривают в большей степени как экспрессивный элемент языка, отражающий культурные особенности социума, который его употребляет. Необходимо также отметить, что большая часть исследований в области сленга основывается на данных различных словарей сленга, тогда как в данном случае акцент делается на реальную речевую ситуацию.

Теоретическая значимость исследования. Проведенный анализ американской сленговой лексики в СМИ США вносит вклад в развитие нового лингвистического направления - медиалингвистики1. Результаты исследования дают более точное представление и понимание внешней и внутренней структуры современного американского сленга, его модификации под влиянием меняющихся условий газетного контекста.

Предлагаемая в работе методика исследования может в дальнейшем применяться для изучения сленговой лексики других языков.

Практическая значимость исследования. Результаты исследования могут быть использованы в курсах лексикологии, стилистики, прагматики английского языка, в курсе общего языкознания, а также в практике преподавания английского языка, теории и практики перевода.

1 Термин «медианингвистика» ("media linguistics") появился сравнительно недавно, в 2000 г. Предметом этой новой дисциплины является изучение функционирования языка в сфере массовой коммуникации. К числу российских и зарубежных ученых, внесших вклад в строительство фундамента медиалингвистики, относятся С.И. Бернштейн, А.Н. Васильева, С.Г. Добросклонская, В.Г. Костомаров, Г.Я. Солганик; А. Белл, Т. Ван Дейк, М. Монтгомери, Р. Фаулер, 11. Фейерклаф и др.

Структура диссертации. Реферируемая диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка, перечня лексикографических источников и двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности современного американского сленга"

Выводы ко второй главе

1. Эмпирическое исследование данных выборки сленга подтвердило преобладание простых производных и непроизводных слов-сленгизмов.

2. Словообразовательные особенности сленговой лексики в языке американской газеты широко представлены семантической деривацией (в группе простых слов-сленгизмов) и морфологической деривацией (в группе сложных слов-сленгизмов). В рамках морфологического способа образования сленгизмов выделяются аффиксальный способ словообразования и словосложение.

3. Выделенные морфолого-синтаксические особенности сленговой лексики характеризуются преобладающим большинством в газетном тексте субстантивных сленгизмов, которые в предложении выполняют функции дополнения и определения.

4. Семантически словам-сленгизмам в американском газетном тексте свойственна простота, лаконичность и ясность передачи мысли. Для достижения подобного эффекта при написании статей используются однозначные слова.

5. Типичный сленгизм-словосочетание (CCJI) в газетном тексте - это словосочетание, состоящее из двух—трех лексем, представляющих модель типа N + N.

6. В печатных изданиях США преобладают однозначные CCJI. Кроме того, в газетном тексте функционируют CCJI, в состав которых входят популярные сленгизмы, цветообозпачения, а также CCJI — контекстуальные синонимы.

7. Будучи системой, открытой для внешнего мира, сленг постоянно взаимодействует с ним, опосредованно отражая происходящие изменения, результатом которых являются образование новых лексических единиц. Анализ газетных статей американских СМИ позволил выявить лексические новообразования, не зафиксированные толковыми словарями английского языка и словарями американского сленга, но образованные от уже имеющихся сленгизмов, или по моделям, свойственным образованию сленговой лексики.

8. Сленговая лексика в газетном тексте является одним из лингвистических инструментов (на лексическом и морфолого-синтаксическом уровнях языка), способствующих реализации различных прагматических установок; это важный смыслообразующий фактор текста.

9. Наиболее характерными сленгизмами, функционирующими в современном американском газетном тексте являются сленгизмы следующих тематических групп: «Пол и социально-ролевые отношения», «Внешность и характер», «Эмоциональная сфера и поведение», «Род деятельности и место проживания», «Финансовые отношения», «Сфера развлечений», «Сфера питания», «Сфера спорта».

10.Математическая обработка данных выявила два фактора, оказывающих воздействие на распространение сленга в американской газете: экономический фактор и фактор социально-ролевых отношений. В свою очередь, это еще раз доказывает мысль о том, что сленг - это далеко не изолированная субстанция, существование и развитие которой во многом определяется экстралингвистическими факторами.

Заключение

Настоящая работа представляет изучение полифункциональных особенной сленговой лексики (структурно-семантических, морфолого-синтаксических и прагматических) в современной газетной публицистике Соединенных Штатов Америки.

В отечественной и зарубежной лингвистике большинство ученых (JI. Бауман, Ю.К. Волошин, Дж. Гриноу, О. Есперсон, Г. Киттридж, Ю.В. Коноплева, П. Манро, X. Менкен, К.Е. Мозжухин, Э. Партридж, Ю.Н. Пинягин,

A.И. Смирницкий, Г.А. Судзнловскпй, Р. Спиерс, X. Фаулер, Дж. Фрэнклин,

B.А. Хомяков, Дж. Хоттен, P.J1. Чемпмэн и др.) под сленгом первоначально понимают особый язык обособленной группы людей, созданный с целыо самосохранения и коммуникации только в пределах своей группы. В данном статусе ведущими функциями сленговой лексики являются коммуникативная функция и функция идентификации (свой - чужой).

Постепенно сленг все более проникает в различные сферы человеческой жизни, и из особого языка превращается в слой общепонятной и общераспространенной сниженной экспрессивной оценочной лексики с весьма подвижными семантическими границами. Это, в свою очередь, способствует постоянному взаимодействию сленговой лексики с лексикой других стилистических пластов. Ведущей функцией сленга теперь становится мировоззренческая функция, отражающая ценностные установки носителей сленга и побуждающая субъекта употреблять в речи подобную лексику.

Будучи частью целостной языковой системы, сленг находится в постоянном движении и развитии, которые обеспечиваются взаимосвязью лингвистических (связь сленговой лексики с лексикой литературного стандарта) и экстралингвистических факторов (человек, информация, общество).

Одним из нерешенных вопросов, посвященных изучению сленговой лексики, остается вопрос появления сленгизмов. Многие современные лингвисты полагают, что сленг - это творение одного человека, а не множества людей. Таким человеком довольно часто становится журналист, имеющий склонность к словотворчеству, а большое количество сленгизмов распространяется именно благодаря прессе.

В современной американской прессе сленг рассматривается как одно из эффективных средств создания оценки в публицистике. Входя в состав оценочной лексики, сленг способствует постоянному обновлению газетного языка. Он является инструментом реализации свойственных газете разнообразных прагматических установок, тем самым, помогая осуществлять одну из наиболее значимых функций газетно-публицистического стиля — функцию воздействия, а, следовательно, прагматическую функцию языка. Таким образом, употребление сленговой лексики в публицистике определяется как один из механизмов воздействия на читателя. В данном случае этот механизм называется прагмалпнгвистичсским.

Одним из главных принципов, на котором строится оформление любой газетной публикации, является прннщш языковой экономии. Подчиняясь данному закону языка, в современном американском газетном тексте наиболее распространенными оказываются простые производные и непроизводные слова-сленгизмы. Словообразовательные особенности сленговой лексики в языке американской прессы широко представлены семантической деривацией (в группе простых слов-сленгизмов) и морфологической деривацией (в группе сложных слов-сленгизмов). В рамках морфологической деривации преобладают сленгизмы, образованные аффиксальным способом и словосложением. Выделенные морфолого-синтаксические особенности сленговой лексики характеризуются преобладающим большинством в газетном тексте субстантивных сленгизмов, которые в предложении выполняют функции дополнения и определения.

Особенность семантики слов-сленгизмов в американской прессе заключается в использовании однозначных слов при написании статей, что способствует простоте, лаконичности, и ясности передачи мысли.

В группе сленгизмов-словосочетаний также преобладают моносемантические единицы. Типичной моделью сленгизмов-словосочетаний в газетном тексте является модель типа N + N. Наиболее распространенные в американской прессе CCJ1 — это словосочетания, содержащие в своей структуре популярные сленгизмы, цветообозначения, а также ССЛ, которые можно рассматривать в качестве контекстуальных синонимов.

Современный американский сленг является открытой для внешнего мира языковой системой, с которой он находится в непрерывном взаимодействии. Результатом подобного взаимодействия является образование новых лексических единиц. Анализ газетных статей американских СМИ позволил выявить лексические новообразования, не зафиксированные толковыми словарями английского языка и словарями американского сленга, но образованные от уже имеющихся сленгизмов, либо по моделям, свойственным образованию сленговой лексики. Автоматически включить данные лексемы в состав сленга нельзя. Для того, чтобы новое слово приобрело статус сленгизма, оно должно соответствовать одному из способов образования сленговой лексики и быть признанным членами языкового коллектива, в котором оно зарождается. ■

В американском газетном тексте сленговая лексика представлена различными тематическими группами. Тематическая характеристика сленга неразрывно связана с его прагматическими особенностями. Ее также можно 1 9 рассматривать как одно из лингвистических средств оказания воздействия на аудиторию читателей, формирования их мировоззрения, поведения, восприятия и оценки окружающей действительности. Наиболее характерными сленгизмами, функционирующими в современном американском газетном тексте являются сленгизмы следующих тематических групп: «Пол и социально-ролевые отношения», «Внешность и характер», «Эмоциональная сфера и поведение человека», «Профессия и место проживания», «Финансовые отношения», «Сфера развлечений», «Сфера питания», «Сфера спорта».

Сленгизмы данных тематических групп могут сосуществовать в рамках одного и того же предложения, статьи, газетной рубрики. Это способствует усилению воздействующего эффекта благодаря сочетанию эмоциональности, оценочности и уникальности каждого сленгизма.

В целом же распространенность сленговой лексики в современной американской прессе определяется существованием двух факторов — экономического фактора и фактора социально-ролевых отношений. Эти факторы доказывают общественную потребность в существовании сленга.

Таким образом, сленг в СМИ США - это автономно существующая языковая система, во многом определяемая экстралингвистическими факторами, стремящаяся сделать язык прессы более выразительным, неординарным, юмористичным и подчеркнуть индивидуализм авторского слова. В тоже время, взаимодействуя с окружающим его социумом, сленг оказывает воздействие на массового читателя, формируя его жизненные интересы и предпочтения.

 

Список научной литературыГуслякова, Алла Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Агахаияиц, J1.C. Прагматический компонент содержания слова и особенности его актуализации в тексте: Автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.C. Агаханянц. - Ташкент, 1989. - 24 с.

2. Азнаурова, Э.С. Прагматика художественного слова/ Э.С. Азнаурова. -Ташкент: Изд-во Фан, 1998. С. 168.

3. Аминова, JI.B. Структурно-семантические особенности молодежного сленга в английском и французском языках: дис. . канд. филол. наук/ JI.B. Аминова Уфа, 2004. - 169 с.

4. Анисимова, Т.А. Лингвистические характеристики публицистического текста / Т.А. Анисимова. М., 1998. - С. 42.

5. Антрушина, Г.Б. Лексикология английского языка / Г.Б. Антрушина, О.В.

6. Афанасьева, Н.Н. Морозова. М.: Дрофа, 1999. - 287 с.

7. Апресян, Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря/ Ю.Д. Апресян // Сб.: Прагматика и проблемы интенсиональности. — М.: АН СССР, 1988.-С. 9.

8. Арабаджан, М.А. Социальная дифференциация субстандартной фразеологииамериканского варианта современного английского языка: Автореф. дис. .tканд. филол. наук / М.А. Арабаджан. М., 1990. - 24 с.

9. Арбекова, Т.Н. Лексикология английского языка / Т.Н. Арбекова. М.: «Высш. школа» , 1977. - 240 с.

10. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка / И.В. Арнольд. М., 1959.

11. Ю.Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: Учебник для вузов / И.В. Арнольд. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002 — 384 с.

12. Арустамова, А.А. Современный молодежный сленг и особенности его функционирования.

13. Баскина, А.Л. Повседневная жизнь американской семьи/ А.Л. Баскина. М.: Мол. гвардия, 2003. - 281 7. с.

14. З.Беляева, Т.В. Нестандартная лексика английского языка/ Т.В. Беляева, В.А. Хомяков. JI.: Изд. ЛГУ имени А.А. Жданова, 1985. — 135 с.

15. Беляевская, Е.Г. Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах:* Дис. .докт. филол. наук / Е.Г. Беляевская. -М., 1992.-401с.

16. Белянин, В.П. Психолингвистика: Учебник / В.П. Белянин. — 2-е изд. — М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2004. — 232 с.

17. Бирюкова, М.В. Прагматические аспекты функционирования слов этимологического гнезда man/woman в современном английском языке: дис. . канд. филол. наук / М.В. Бирюкова. М., 2003. - С. 8.

18. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: .Учебник / М.Я. Блох. 4-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 2003. - 423 с.

19. Блумфильд Л. Язык/ Л. Блумфильд. Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с.

20. Борисова Л.М. Американский английский: хороший английский или вульгарный сленг? Из истории развития современной неформальной лексики в современном американском варианте английского языка / Л.М. Борисова. — Коломна, 2001. 252 с.

21. Брызгунова Е.А. Язык СМИ в начале века / Е.А. Брызгунова // Журналистика и культура рус. речи. 2004. - №2. - С.41^7.

22. Будагов, Р.А. Язык и культура. Романистика /Р.А. Будагов. М.: Добросвет, 2001. -356 с.

23. Вартанова Е.Л. Медиаэкономика зарубежных стран Электронный ресурс. -режим доступа: http: // www.gumer.info/ bibliotekBuks/Gurn/Vart/27.php -Загл. с экрана.

24. Васильев А.Д. Крутой: К вопросу о формировании жаргонной лексики / А.Д. Васильев // Русск. речь. 1993. -№ 6. - С. 44-47.

25. Васильев Л.М. Методы современной лингвистики / Л.М. Васильев. — Уфа: Б ГУ, 1997.- 180с.

26. Вахитов С.В. Лекции о русском сленге / С.В. Вахитов. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.-48 с.

27. Вейхман Г.А. О стилистической классификации современного английского языка / Г.А. Вейхман // Филологические науки. 1958. - №4.

28. Величко Е.М. Немецкий студенческий язык как исторический социолект и его специфические свойства: Автореф. дис. . канд. филол наук / Е.М. Величко.-М., 1996.- 19 с.

29. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке / В.Г. Вилюман // Учен, записки им. А.И. Герцена. 1955. -№111.-С. 56-61.

30. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография / В.В. Виноградов. М.: 1977. - 312 с.

31. Волошин Ю.К. Общий американский сленг: Состав, деривация и функция: Дис. . докт. филол. наук / Ю.К. Волошин. Краснодар, 2000. — 341 с.

32. Вольская, Н.П. Афинский язык в России / Н.П. Вольская // Вестник ЦМО МГУ «Русский язык: лингвистические исследования; русский язык как иностранный: методика и практика преподавания», 2001. — №2. — С. 25.

33. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи / В.Г. Гак / ИЯШ. — 1982. — №5. -С.11-17.

34. Гак, В.Г. Метафора: универсальное и специфическое / В.Г. Гак // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. — С. 11-26.

35. Галаева О. Русский язык / О.Галаева. М.: Филологическое общество «СЛОВО», 1994.-356 с.

36. Гальперин, И.Р. О термине «Сленг»/ И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания 1956.-№ 6.- С. 107.

37. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка/ И.Р. Гальперин. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. — 459 с.

38. Геринг, А.Г. О некоторых характеристиках датского сленга / А.Г. Геринг // Учен. зап. / Тартуский ун-т, вып. 838. — Тарту, 1988. С. 29-34.

39. Глинчевский Э.И. Средства речевого воздействия в языке СМИ/ Э.И. Глинчевский // Вест. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. - № 4. - С. 18-27.

40. Голованова, Г.А. Печать США 90-х годов / Г.А. Голованова. — М.: МГУ, 1996.- 105 с.

41. Голованова, Г.А. Газетная пресса США/ Г.А. Голованова //Вест. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. 2005. - №5. - С. 16-20.

42. Грамматика английского языка / B.JI. Каушанская, P.JI. Ковнер, О.Н. Кожевникова, Е.В. Прокофьева, З.М. Райнес. 2-е изд. - JL, 1963. - 142 с.

43. Грачев, М.А. Как появляются арготизмы в нашей речи / М.А. Грачев // Русская речь. 1996. - №4- С.67.

44. Григорян, А.Э. «Американобесие» уходит? / А.Э. Григорян // Русск. речь. -2005.-№1.-С. 62.

45. Гуралышк, Т.А. Особенности молодежного сленга в американском варианте английского языка/ Т.А. Гуральник //Семантика и прагматика языка в диалоге культуры. Самара, 1998. — С. 61-67.

46. Девкин, В.Д. Немецкая разговорная лексика / В.Д. Девкин — М.: МГПИ, 1973.-344 с.

47. Дейк, Т.А. ван. Структура новостей в прессе: В кн. Язык. Познание. Коммуникация/ Т.А. ван Дейк. М., 1989. - С. 228-267.

48. Добросклонская, Т.Г. Теория и методы медиа лингвистики: на материале английского языка: Дис. . д-ра филол. наук / Т.Г. Добросклонская. — М., 2000.-368 с.

49. Добросклонская Т.Г. Что такое медиалингвистика? / Т.Г. Добросклонская // Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. — №2. — С.9-17.

50. Долинин, К.А. Стилистика французского языка / К.А. Долинин. — JL: Просвещение, 1978. 344 с.

51. Ермакова, О.П. Источники пополнения жаргона / О.П. Ермакова // Русский язык.- 1999.-№ 4.-С. 14-15.

52. Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты/ В.М. Жирмунский // Изв. АН СССР. Сер. литер, и яз. М., 1964, - №2. - С. 109.

53. Жлуктенко, Ю.А. Социальная лингвистика и общественная практика (Аспекты социокультурного варьирования полиэтнического английскогоязыка) / Ю.А. Жлуктенко, Ю.А. Зацный, А.Д. Швейцер. Ред. О.Е. Семенец. -Киев, 1988.-С. 46-52.

54. Жмуров, В.А. Психопатология: в 2-х т. / В.А. Жмуров. — Иркутск, 1994. — Т.2.-304 с.

55. Михайлова В.А. Журналистика Соединенных Штатов Америки / В.А. Михайлова. СПб. - 2004. - 447 с.57.3аботкина, В.И. Семантика и прагматика нового слова: дис. . докт. филол. наук / В.И. Заботкина. М., 1991. - 373 с.

56. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов / Г.Р. Иванова // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. -М.: МГЛУ, 1990. С. 127-134.

57. Изард, К.Э. Психология эмоций / К.Э. Изард. СПб.: Питер, 2006. - С. 112.

58. Исенин И.А. О частотном словаре подъязыка современной французской прессы /И.А. Исенин // Статистика речи. Л., 1966. - С. 185-190.

59. Иванова, Г.Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов/ Г.Р. Иванова // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики.-М.: МГЛУ, 1990.-С. 127-134.

60. Караулов Ю.Н. Язык СМИ как модель общенационального языка / Ю.Н. Караулов // Филологические науки. 2002. - №3. - С. 18.

61. Киселева, П.А. Язык как средство воздействия / П.А. Кисилева. Л., 1971. — С. 37.

62. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика: учебник /И.М. Кобозева. 2-е изд.- М.: Едиториал УРСС, 2004. - 352 с.

63. Коноплева, Ю.В. Американский сленг: структура и зоны семантической аттракции / Ю.В. Коноплева, Ю.Н. Пинягин // Социолекты современного английского языка. Пермь, 1999. - С. 42-56.

64. Костомаров, В.Г. Слова-сигналы / В.Г. Костомаров // Русская речь. — 1967. -№3.- С. 59-60.

65. Кронгауз, М.А. Заметки рассерженного обывателя / М. Кронгауз // «Отечественные записки». 2005. — №2. — С. 37-42.

66. Кронгауз, М.А. Семантика: Учебник для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / М.А. Кронгауз.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 352 с.

67. Крысин, Л.П.Речевое общение в лингвистически неоднородной среде / Л.П. Крысин //Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М.: 2000. - С.3-7.

68. Крысин, Л.П. Социальная маркированность языковых единиц/ Л.П. Крысин// Вопросы языкознания. 2000. - № 4. - С. 26-43.

69. Кубрякова, Е.С. Что есть словообразование / Е.С. Кубрякова. — М.: Наука, 1965.-78 с.

70. Кубрякова, Е.С. О разных подходах к изучению СМИ / Е.С. Кубрякова // Вест. Моск. ун-та. Сер. 10, Журналистика. -2005. № 5. - С.61-62.

71. Кудрявцев, Л.А. Моделирование экспрессивного содержания в русских газетных текстах/ Л.А. Кудрявцев // Семантика языковых единиц: Докл. VI Межд. конф. М., 1999. - С.9-11.

72. Кузнец М.Д. Стилистика английского языка / М.Д. Кузнец, Ю.М. Скребнев. -Л., 1960.-349 с.

73. Кузнецов, В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный) / В.Г. Кузнецов. М.: Выс. шк., 1991. - С. 43-44.

74. Кузьмич, И.В. Звукоизобразительная лексика американского сленга: фоносемантический анализ: Дис. .канд. филол. наук. СПб., 1993. — 348 с.

75. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка/ А.В. Кунин. -М.: Высшая школа, 1996.— 381 с.

76. Лурье, В.Ф. Table Talk сегодня Электронный ресурс. режим доступа: www.rnthenia/ ru/ folktee/ CYBERSOL/I AM/ table talk.html - Загл. с экрана.

77. Маковский М.М. Взаимодействие с ареальным вариантом «сленга» и их соотношение с языковым «стандартом»/ М.М. Маковский // Вопросы языкознания. 1963. - №5. - С. 22.

78. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология: Учеб. пособие/ М.М. Маковский. — 2-е изд., доп. — М.: КомКнига, 2005. -168 с. С. 13

79. Маркина Ю.В. Газета «New York Times»: эволюция типа издания: Дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2004. - 167 с.

80. Марочкин Л.И. Лексико-фразеологические особенности молодежного жаргона (на материале речи молодежи г. Воронежа): Автореф. дис. . канд. филол. наук/ И.Л. Марочкин. М., 1994. - 20 с.

81. Михайлов С.А. Журналистика Соединенных Штатов Америки / С.А.

82. Михайлов. СПб., 2004. - 447с.

83. Мозжухин, К.Е. Сленг в речи студентом американских университетов: на примере анализа газеты «The Koala», Калифорнийский университет в Сан-Диего: Дис. . канд. филол. наук/ К.Е. Мозжухин. -М., 2005. 194 с.

84. Никитина, Ф.А. Влияние аналогии на словообразование/ Ф.А. Никитина. — Киев: Изд-во Киевск. Ун-та, 1973. 198 С.

85. Стилистика английского языка: Учебник/ А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. К.: Выща шк., 1991. - С. 236.

86. Муравьева Н.В. Язык телевидения язык улицы? /Н.В. Муравьева //Русская речь. - 2000. - №3. - С.46.

87. Пешковский A.M. Лингвистика. Поэтика. Стилистика: избранные труды / A.M. Пешковский: сост. и науч. ред. О.В. Никитин. -М.: Высш. шк., 2007. -800 с.

88. Подсушный В.П. Лексические заимствования в английском экспрессивном просторечии США: Дис. .канд. филол. наук/ В.П. Подсушный. Л., 1990. — 193 с.

89. Покровская Е.В. Прагматика современного газетного текста/ Е.В. Покровская// Русская речь. 2006. - №3. - С. 81-87.

90. Почепцов, Г.Г. О месте прагматического элемента в лингвистическом описании / Г.Г. Почепцов // Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин: Изд-во Калининского университета, 1985. - С. 142— 150.

91. Розенталь, Д.Э.Секрет стилистики / Д.Э. Розенталь, Н.Б. Голуб. М., 1996. -208 с.

92. Садиков, А.В. Перевод арготизмов: Сб. «Тетради переводчика». Вып. 16 Электронный ресурс. режим доступа: http: //belpaese2000.narod.ru/Trad/ argospa.htm - Загл. с экрана.

93. Сачкова, Е.В. Прагматические аспекты функционирования лексических новообразований: Дис. . канд. филол. наук / Е.В. Сачкова. М., 2003. -184 с.

94. Семенов В.П. Характер взаимодействия информационной и воздействующей функций языка чувашской газеты и лексико-синтаксические средства их реализации: Автореф. дис. . канд. филол. наук / В.П. Семенов. М., 1982. - 24 с.

95. Сидоренко Т.А. Ономасиологические и структурные характеристики американских просторечных лексических синонимов: Дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1986. - 16 с.

96. Сиротина О.Б. Язык СМИ: языковой эталон и речевая реальность / О.Б. Сиротина // Мир русского слова. 2004. - №2. - С.75 - 78.

97. Смирницкий А.И. Лексикология современного английского языка / А.И. Смирницкий. — М.: Редакционно-издательский совет филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. 1998. -259с.

98. Смотрова И.В. Функционирование публицистического текста в современной англоязычной прессе: На материале качественных газет Англии и США 1990-х 2000-х гг.: Дис. . канд. филол. наук. - Воронеж, 2005.- 175 с.

99. Солганик Г.Я. О языке газеты / Г.Я. Солганик. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968.-75 с.

100. Соловьева Т.А. К проблеме сленга/Т.А. Соловьева// Вопросы лек'сикологии английского, французского и немецкого языков. Иваново, 1961. - С. 4753.

101. Стивенсон, Дуглас К. Америка: Народ и страна Электронный ресурс. • режим доступа: www.infousa.ru/facts/ steve7.htm — Загл. с экрана.

102. Стилистика английского языка: Учебник / А.Н. , Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. — К.:Выща шк., 1991. — 272 с.

103. Ю.Столнейкер, Р.С. Прагматика / Р.С. Столнейкер // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 24. - С.419^36.

104. Сусов, И.П. Прагматическая структура высказывания / И.П. Сусов // Языковое общение и его единицы. Калинин: Изд-во Калининского университета, 1985.-С. 142-150.

105. Суханов, Т.И. О коммуникативно-прагматическом аспекте лексической номинации / Т.И. Суханов. — Л., 1982. 23 с.

106. Сычев А.С. Жаргонно-просторечные элементы в газетно-публицистической речи/ А.С. Сычев // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Омск, 1997. - Вып. 2. - С. 19.

107. Телия, В.Н. Русская фразеология: семант., прагмат и лингвокультурол. Аспекты / В.Н. Телия. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1996. - 284 2. с.

108. Телия, В.Н. Вторичная номинация и ее виды /В.Н. Телия // Языковая номинация (Виды наименований). -М.: Наука, 1977. С. 129-221.

109. Терентьева, Л.П. О соотношении семантики и прагматики словесного знака / Л.П. Терентьева // Проблемы прагматики: Сб. науч. тр. Вып. 213. / Моск. ордена Дружбы Народов гос. пед. ин.-т ин. яз. им. Мориса Тореза. — М., 1983.-С. 107-119.

110. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация/ С.Г. Тер-Минасова. 2-е изд., доработ- М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.

111. Титоренко, М.Ю. Сленг как составляющая языковой личности подростка: Автореф. дис. . канд. психол. наук. М., 2003. - 25 с.

112. Токвиль, А де Демократия в Америке / А. де Токвиль. М.: Прогресс, 1992. -559 с.

113. Томахин, Г.Д. Америка через американизмы / Г.Д. Томахин. М.: Высш. школа, 1982. - 256 с.

114. Тропина, П.И. Глагол как средство речевого воздействия (в публицистике на международные темы)/11.И. Тропина. М., 1989. - 96 с.

115. Тумакова Е.В. Глагольные новообразования в современном русском языке: семантика и функционирование: Автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Тумакова. Тюмень, 2003. — 20 с.

116. Турыгина J1.A. Частотный словарь английских и американских газетных текстов / Л.А. Турыгина // Статистика речи. Л., 1966. - С. 181 - 184.

117. Тутынина, Л.В. Из наблюдений над функционированием жаргонного слова в речи молодежи. Электронный ресурс. режим доступа: http: // language.psu.ru / bin /view. cgi?art=0034&th=yes&lang=rus - Загл. с экрана.

118. Факторный, дискриминантный и кластерный анализ: Пер. с англ. / Дж.-О Ким, Ч.У. Мыоллер, У.Р. Кленка и др.; Под ред. И.С. Ешокова. — М.: Финансы и статистика, 1989. 215 с.

119. Хомяков В.А. Три лекции о сленге / В.А. Хомяков. В., 1970. - 63 с.

120. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга основного компонента английского просторечия/ В.А. Хомяков. - В., 1971. - 103 с.

121. Хомяков В.А. Структурно-семантические и социально-стилистические особенности английского экспрессивного просторечия / В.А. Хомяков. — В., 1971.-103 с.

122. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Дис. . докт. филол. наук / В.А. Хомяков. Л., 1979.-394 с.

123. Чабаненко М.Г. Специфика языковой картины мира в социолекте (на примере ненормативной лексики молодежи) Электронный ресурс. — режим доступа: http://belovo.kemsu.ru/conferens/conferensl/ tezis/ sek3115.html — Загл. с экрана.

124. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США/ А.Д. Швейцер.-М., 1983.-451с.

125. Швец А.В. Публицистический стиль современного русского литературного языка: (Об особенностях синтакс. строя соврем, газ. речи и тенденциях ее развития)/ А.В. Швец. Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1979. - С.27.

126. Шерковин Ю.А. О природе и функциях массовой коммуникации /Ю.А. Шерковин. Вестник МГУ. Серия 11 Журналистика», 1967. - №6. - С.43.

127. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. М., Изд-во Моск. ун-та, 1980. - 256 с.

128. Язык современной публицистики: сборник статей. 2-изд., испр. / сост. Г.Я. Солганик. — М.: Флинта: Наука, 2007. - 232 с.

129. A Course in Modern Lexicology / R.S. Ginzburg, S.S. Khidekel, G.Y. Knyazeva, A.A.Sankin. M., 1966.

130. Alexander, H. The Story of Our Language / H.Alexander. N.Y., 1962.

131. Ask a linguist. Электронный ресурс. режим доступа: www.bartleby.com\Slang\Origin and nature.htm - Загл. с экрана.

132. Clancy, М.Т. Without Remorse. London, HarperCollinsPublishers, 1994.

133. Coman, A. Language is! / A.Coman, R. Shephard. L.; Sydney: Thomas Nelson & Sons, 1972.- 186 p.

134. Cooper, J.F. Pioneers / J.F. Cooper. N.Y., 1947.

135. Dunn, D. Playing in Speech / D. Dunn // The state of language / ed. by L. Michaels and Ch. Ricks. Berkley; Los Angeles, 1980. - p. 202-212.

136. Eble, C. Slang and Sociability/C. Eble. Chapel Hill and London: The University of North Carolina Press, 1996. - 228 p.

137. Eble, C. College Slang 101/ C. Eble. Georgetown, Connecticut: Spectacle Lane Press, 1989.-25p.

138. Farmer, J.S. Slang and Its Analogs / J.S. Farmer, W.E. Henley. N.Y., 1904.

139. Flexner S.B. American Slang/ S.B. Flexner // The American language in the 1970s / ed. by H.A. Estrin, D.V. Mehus. San Francisco, 1974. - p. 70-86.

140. Fowler, H.W. Modern English Usage/ H.W. Fowler. Oxford, 1958.

141. Galsworthy, J. On Expression / J. Galsworthy. Oxford, 1924. - P.7.

142. Greenough, J.B.Words and Their Ways in English Speech/ J.B. Greenough, G.L. Kittredge. N.Y., 1929.

143. Grice, H.P. Presupposition & Conversational Implicature / H.P. Grice // Radical Pragmatics. N.Y., 1981. - P. 83-198.

144. Heckerling, A. Clueless / A. Heckerling. N.Y., 1994.

145. Hertzler, J.O. A Sociology of Language / Joice O. Hertzler. N.Y. - 1964. - p. 305.

146. Hertzler, J.O. The Stoiy of Our Language/ J.O. Hertzler-N.Y., 1962.

147. Horn, W. Lant und Leben/ W.Horn, M.Lehnert. Berlin, 1954 Band 2.

148. Jesperson, O. Mankind, nation and individual from a linguistic point of view/ O. Jesperson-Oslo, 1925. P. 149 - 151.

149. Jesperson, O. Modern English Grammar on Historical Principles: p.IV. Morphology/O. Jesperson. Copenhagen, 1942.

150. Kenyon, J.S. Cultural Levels and Functional Varieties of English/ J.S. Kenyon //Reading in Applico English Linguistics. -N.Y., 1958.

151. Lado, L. English Sentence Patterns/L.Lado, Ch. Fries. The University of Michigan Press, 1964.

152. Leech, J. Principles of Pragmatics / J.Leech. London, 1983. - 285 p.

153. Levinson, S.C. Pragmatics / S.C. Levinson. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.

154. Marchand II. The Catergories and Types of Present-Day English Word-Formation/ H. Marchand. — Miinchen, 1969.

155. Mencken I LL. The American Language / H.L. Mencken. N.Y., 1992. - P. 702 -761.

156. Munro, P. Slang/ P.Munro// UCLA Occasional Papers in Linguistics 8. — Los Angeles, 1989.-165 p.

157. Parisi, D. A Goal Analysis of some Pragmatic Aspects of Language / D. Parisi // Possibilities & Limitations of Pragmatique. - Amsterdam, 1981.

158. Parret, H. Pragmatique philosophique et epistemogiede la pragmatique. Connaissance et contextualite / H. Parret // Language on context: Etudes philos. et ling, de Pragmatique. Amsterdam, 1980.

159. Partridge, E. Usage and Abusage/ E.Partridge. Penguin Books, 1964.

160. Pci M. The Story of Language/ M. Pei. N.Y., 1957. P. 153

161. Pozner, R. Semantics & Pragmatics of Sentence Connectives in Natural Language / R. Pozner // Speech Act Theory & Pragmatics. Dortrecht, 1980. — P. 198-299.

162. Random House Historical Dictionary of American Slang / ed. by J.E. Lighter. — New York: Random House Reference (vol. 1 1994, vol.2 - 1997)

163. Ritter О. Zur Herkunft von. n.e. Slang. In: Archiv fur das Studium der neurenund Literaturen/O. Ritter. Braunschweig, 1906. 173.Skeat, W.W. Concise Etymological Dictionary of The English Language/ W.W.Skeat. - Oxford, 1958. - P. 490.

164. Soudek, L. Structure of Substandard Words in British and American English /L.Soudek.- Bratislava, 1967.

165. The Online home of American slang. — http: // slangcity.com/

166. Updike, J. The Rabbit at Rest. -N.Y., 1990.

167. Wikipedia. http: // en.wikipedia.org.

168. Wilson, J.R. Landing Zones/ J.R. Wilson.-N.Y., 1991.

169. Арапов, М.В. Сленг // Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., дополненное. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. - с. 461.

170. Глазунов, С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики / С.А. Глазунов. — М.: Рус.яз. Медиа, 2003. - 776 с.

171. Кудрявцев, А.Ю. Англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики /А.Ю. Кудрявцев, Г.Д. Куропаткин. М.: ACT; Харьков: Торсинг, 2006. — 383 с.

172. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка/ С.А. Кузнецов. — СПб.: «Норинт», 2004. С. 1414

173. Московцев, Н. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный путеводитель поамериканскому сленгу / Н. Московцев, С. Шевченко. — СПб.: Питер, 2006. — 480 с.

174. Ротенберг, Т. Англо-русский словарь американского сленга /Т. Ротенберг, В. Иванова. М.: «Инфосерв», 1994. - 544с.

175. Тобольская, С.И. В мире сленга /С.И. Тобольская. Саратов: Лицей, 2004. — 272 с.

176. Шестикрылов, П. Словарь новейшего американского сленга / П.

177. Шестикрылов. — М.: ACT: Астрель: Транзиткнига, 2006. 288 с.

178. ABBYY Lingvo 12. Англо-русский/русско-английский электронный словарь.

179. The American Heritage Dictionaiy of the English Language. N.Y., 1969.1 l.Annandale, Ch. The Concise English Dictionary/ Ch. Annandale. London, 1910.-p. 637.

180. Barrere, A. A Dictionaiy of Slang, Jargon and Cant/ A. Barrere, Ch.G. Leland Two volumes. London: The Ballantyne Press, 1889-1890.

181. Berrey, L.V. The American Thesaurus of Slang/ L.V. Berrey, M.V. Bark. — N.Y., 1962.

182. M.Champman, R. L. The MacMillan Dicitonary of American Slang/ R.L. Champman. PhD, 1997.

183. Dalzell, T. The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English /Т. Dalzell, T. Victor. London, N.Y., 2006. - Vol. I. - 1076 p.

184. Dalzell, T. The New Partridge Dictionaiy of Slang and Unconventional English /Т. Dalzell, T. Victor. London, N.Y., 2006. - Vol. II. - 2189 p.

185. Franklyn, J. Dictionary of Nicknames/ J. Franklyn. — London, 1961.

186. Franklyn, J. Dictionary of the Vulgar Tongue/J. Franklyn. London, 1961.

187. Green, J. Cassell's Dictionaiy of Slang/ J. Green. — London: Cassell, 2004. — 1326p.

188. Grose, F.A Classical Dictionary of The Vulgar Tongue/ F.Grose. London, 1796.

189. Hotten, J. A Dictionary of Modern English Grammar on Historical Principles: p. , IV. Morphology / J.Hotten. Copenhagen, 1942.

190. Hotten, J. A Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words/ J.Hotten.-London, 1860.'

191. Longman Dictionaiy of Contemporaiy English. Pearson Education Limited, 2000. — 3-d edition — p. 202.

192. Partridge, E. A Dicitonary of Slang and Unconvenitonal English/ E. Partridge.-London, 1963. — Vol. I.

193. Partridge, E. A Dicitonary of Slang and Unconvenitonal English/ E. Partridge.-London, 1963.-Vol. II.-PP. 1217, 1308.

194. Partridge, E. Slang To-day and Yesterday/ E.Partridge. — London, 1960.

195. Partridge, E. Smaller Slang Dictionary/ E.Partridge. London, 1964.

196. The Pocket dictionary of American Slang / H. Wentworth, S.B. Flexner. N.Y. -1967.-414 p.

197. Spears R.A. NTC's Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions: Lincolnwood, III.; Passport Books, 1989. 527 p.

198. Spears R.A. Slang and Euphemism: A dictionary of oaths, curses, insults, ethnic slurs, sexual slang and metaphor, drug talk, college lingo, and related matters/ R.A. Spears. N.Y., 2001. - 412 p.

199. Webster's New International Dictionary of the English Language/ Springfield: Mass., 1955, p. 2359.

200. Wentworth, H. Dictionary of American Slang/ H. Wentworth, S.B. Flexner. — N.Y.: Crowell, 1960. 766 p.

201. Wentworth, H. Dicitonary of American Slang/ H. Wentworth, S.B.Flexner. N.Y., 1975.-414 p.1. Список используемых газет

202. Cape May County Herald (26.06.02; 31.07.02)

203. Monterey County Weekly (11.08.05- 17.08.05; 25.08.05-31.08.05)

204. New York Daily News (5.06.02; 14.06.02; 18.07.02; 20.07.02; 24.07.02;1309.02; 18.09.02)

205. New York Post (2.06.1997; 17.06.1997; 17.09.02; 15.10.02)

206. Palo Alto Weekly (24.08.05, 26.08.05)

207. Palo Alto Weekly (Weekend Edition) (26.08.05)

208. Palo Alto Daily News (23.08.05; 24.08.05;25.08.05; 30.08.05)

209. Philadelphia Daily News (15.02.1996; 18.02.1996; 20.02.1996; 3.03.1996;3007.02; 30.08.02; 11.10.02)

210. Port Richmond Star (24.07.08)

211. The Press of Atlantic City (20.09.02)1 l.San Francisco Chronicle (19.01.1998; 27.01.1998; 24.08.05; 27.08.05; 29.08.05)

212. San Francisco Bay Guardian (31.07.05; 24.08.05)

213. San Francisco Examiner (29.04.1999; 30.04.1999; 10.02.2000; 26.02.2000,2608.05)

214. San Jose Mercury News (23.08.05; 29.08.05, 30.08.05)

215. The Stanford Weekly (25.08.05)

216. USA Today (13.03.1995; 19.03.1995; 22.03.1995; 19.07.02; 26.08.02, 3.09.02;1909.02; 20.09.02;)

217. Washington Times (15.12.01; 17.12.01; 17.10.02; 18.11.03; 21.11.03; 20.05.04;2205.04)