автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Особенности высказывания, осложненного вставной конструкцией, в современном французском языке

  • Год: 1998
  • Автор научной работы: Онищук, Марина Тимофеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Автореферат по филологии на тему 'Особенности высказывания, осложненного вставной конструкцией, в современном французском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности высказывания, осложненного вставной конструкцией, в современном французском языке"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

РГ6 од

О и ФЕЯ Г""'

на правах рукописи

ОНИЩУК Марина Тимофеевна

ОСОБЕННОСТИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ, ОСЛОЖНЕННОГО ВСТАВНОЙ КОНСТРУКЦИЕЙ, В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.05. - романские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Санкт-Петербург 1998

Диссертация выполнена на кафедре романской филологии Санкт-Петербургского государственного университета

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент Т.А.Абросимова.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Н.Н.Кириллова . кандидат филологических наук, доцент Т.А.Аполлонская

Ведущее учреждение - Тверской государственный университет

заседании Диссертационного совета Д 063.57.58. по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в Санкт-Петербургском государственнном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д.11.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени А.М.Горького Санкт-Петербургского государственного университета по адресу: Университетская наб., 7/9.

Автореферат разослан " " _ 1998 года.

Защита состоится

1998

Ученый секретарь

Диссертационного совета Д 063.57.58., кандидат филологических наук, доцент

С.Т.Нефедов

Реферируемая диссертация относится к числу исследований, объектом которых являются синтаксические явления, продуцируемые в речи и не имеющие в системе языка закрепленных парадигматических моделей.

Вставная конструкция сравнительно недавно стала привлекать к себе внимание лингвистов. Это связано с возрастающим интересом к проблеме включения как способу организации высказывания. К настоящему времени проблема вставных конструкций в большей степени освещена на материале русского языка. В ряде работ предпринимаются попытки рассмотреть различные вопросы, связанные с функционированием вставных конструкций. Исследователей интересует сущность вставности (Г.Н.Акимова, С.В.Вяткина), вид связи вставных конструкций с включающим предложением (А.И.Аникин, Р.Н.Аутина, А.Г.Руднев), особенности их функционирования в предложении (В.П.Ковалев) и в более широком тексте (А.А.Мецлер, J1.А.Мальцева, В.А.Шаймиев) .

На материале других языков проблема вставных конструкций получает свое освещение в синтаксисе английского (О.В.Александрова, Н.А.Кобрина), немецкого (Е.Н.Романенко, Р.С.Самолетова), испанского (О.H.Сизенко) языков.

В исследованиях известных французских грамматистов содержатся очень незначительные сведения о явлении включения (De Boer, Brunot, Dessaintes). При этом лингвисты либо лишь констатируют факт наличия во французском языке категории включений (Damourctte et Pichón, I,с Bidois), либо говорят о них в связи с разработкой других проблем французской грамматики, таких как порядок слов (Blinkenberg) и пунктуация (Catach, Perrot), а также при изучении особенностей интонации в работах по фонетике (Sten). В отечественных исследованиях по синтаксису французского языка вставные конструкции рассматривались; в ряду включенных предикативных единиц наряду с вводными эле-

ментами (И.В.Николаева) и как характерная особенность художественного стиля Р.Роллана (О.И.Игнатова). Изучение вставных конструкций как особого способа актуализации информации на фоне высказывания требует специальных исследований, поскольку использование вставных конструкций в различных стилях французского языка становится характерной приметой современного французского синтаксиса.

Определение сущности явления вставности тесно связано с рассмотрением ряда других проблем синтаксиса французского языка, а именно с вопросом о синтаксической и коммуникативной расчлененности как особом способе организации высказывания, осложненного вставными компонентами, с проблемой коммуникативного статуса этих компонентов, с вопросом о проявлении категории экспрессивности на синтаксическом уровне и др. Анализ функционально-семантической направленности вставных конструкций является составной частью проблемы изучения смысловых взаимоотношений между различными компонентами, образующими единую коммуникативно-ориентированную единицу.

Актуальность исследования определяется возрастающим интересом лингвистов к явлению включения вообще и к такому способу осложнения предложения, как вставная конструкция, в частности. Распространенность вставных конструкций в современном французском языке, их недостаточная изученность, неоднозначность в интерпретации их сущности и роли в рамках отдельного высказывания и целого текста требуют дальнейших всесторонних исследований и комплексного подхода к анализу данного явления.

Цель' диссертации состоит в выявлении специфики высказывания, осложненного вставной конструкцией, как способа построения речи.

Для реализации указанной цели в работе намечается решение следующих задач:

1) уточнить статус предложений, содержащих вставные конструкции, в современном французском языке;

2) выявить структурно-синтаксическую и коммуникативную организацию высказывания со вставными конструкциями;

3) предложить функционально-семантическую классификацию вставных конструкций с точки зрения их назначения в высказывании;

4) уточнить понятие категории экспрессивности в целом и на синтаксическом уровне, в частности;

5) проанализировать вставные конструкции с позиции их экспрессивного потенциала и выяснить особенности их функционирования как средства, участвующего в создании экспрессивности текста;

Научная новизна диссертации состоит в изучении высказываний, осложненных вставными конструкциями, в плане взаимодействия двух аспектов: структурно-синтаксического и коммуникативного, а также в выявлении специфики вставных конструкций как экспрессивного приема в текстах современной французской художественной литературы.

Материалом исследования послужили примеры из художественных произведений французских писателей XX века. Общий объем выборки составляет около 5000 речевых употреблений.

Методы исследования. Решение поставленных в исследовании задач осуществляется путем описания языковых фактов на основе контекстуального анализа с учетом тема-рематического членения высказывания.

На защиту выносятся следующие основные положения диссертации :

1) Высказывание, осложненное вставной конструкцией, представляет собой особый тип высказывания в современном французском языке, специфика которого состоит в коммуникативной расчлененности, являющейся результатом совмещения в рамках одного высказывания двух или нескольких речевых планов.

2) Прерывание вставной конструкцией линейной последовательности предложения обусловлено языковыми закономерностями, допускающими синтаксические варианты, не разрушающие целостность высказывания.

3) Высказывание, осложненное вставной конструкцией, характеризуется специфической коммуникативной организацией, в которой вставка обладает особым коммуникативным статусом - способностью

заключать в себе тематическую {рематическую) информацию, соотносящуюся с темой (ремой) основного высказывания, либо организовывать в высказывании дополнительные рематические центры.

4) Вставные конструкции отличаются широким функциональным диапазоном. Многообразные функции, присущие вставкам в высказывании, могут быть сведены к трем основным речевым функциям: информативной, оценочной и функции прагматического воздействия на реципиента.

5) Вставные конструкции обладают экспрессивным потенциалом, состоящим в возможности представлять высказывание в расчлененном виде. Экспрессивный (или неэкспрессивный) характер вставной конструкции проявляется в зависимости от ряда факторов, таких как синтаксическая структура и лексическое наполнение рамки вставной конструкции, функционально-семантическая направленность самой вставки, а также ее взаимодействие с элементами окружающего контекста. Степень экспрессивности вставной конструкции возрастает при переходе от информативного типа заключенного в ней высказывания к высказыванию, которому присуща функция воздействия на реципиента.

Теоретическая и практическая значимость работы. Настоящее исследование, заключающееся в дальнейшей конкретной разработке проблемы включений на материале современного французского языка, в известной мере дополняет имеющиеся теоретические положения о сущности включений вообще и об особенностях вставных конструкций в частности и таким образом способствует созданию более полной картины этого явления.

Полученные данные о функционировании во французском языке высказываний, осложненных вставными конструкциями, могут быть использованы в курсе лекций по теоретической грамматике и стилистике французского языка; при чтении спецкурсов, пойвященных проблемам актуального членения и экспрессивного синтаксиса. Языковой материал диссертации может также найти применение при практическом обучении французскому языку.

Апробация работы. Результаты проведенного исследования нашли отражение в четырех статьях, из которых одна депонирована,и три опубликованы в открытой печати, и трех докладах - на ;аспирант-

ском семинаре кафедры романской филологии Санкт-Петербургского университета в 1989 году, на ХУН-ой научно-методической конференции преподавателей и аспирантов филологического факультета в марте 1989 года и на заседании кафедры французской филологии Тюменского университета в декабре 1995 года.

Структура диссертации. Диссертация (176 страниц машинописного текста, из них 162 страницы основного текста) состоит из введения, двух глав, заключения, списка цитированной научной литературы (112 наименований), списка использованных художественных текстов и словарей.

Содержание работы.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, его актуальность, научная новизна, определяются цели и задачи исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, дается обзор лингвистической литературы, в которой затрагивается проблема вставных конструкций, формулируется исходная позиция автора в отношении сущности вставной конструкции как элемента, осложняющего высказывание.

Под вставными конструкциями понимаются разнородные языковые средства (слова, словосочетания, простые и сложные предложения, а также последовательности предложений), нарушающие линейную последовательность речевой цепи и участвующие в оформлении дополнительной по отношению к основному тексту информации. На письме эти языковые элементы выделяются при помощи скобок и двойного тире, так называемых "сильных" знаков пунктуации: J'ai pris un second (excellent) petit déjeuner que m'a apporté le garçon ... /Bertrand/; Mon pète concluait en disant - phrase dont le sens m'échappait entièrement - que la seule véritable baguette magique, c'est le regard /Gary/.

Глава I ''Особенности организации высказывания, осложненного вставной конструкцией в структурно-синтаксическом и коммуникативном аспектах" включает в себя два раздела, посвященных соответственно изучению структурно-синтаксической и коммуникативной организации высказываний со вставными конструкциями.

В рамках этой главы предпринимается попытка отграничения вставных конструкций от вводных слов и предложений на основании имеющихся между ними существенных различий как в формально-грамматическом, так и в функционально-семантическом и стилистическом аспектах. Бьшо выявлено, что вставные конструкции, в отличие от вводных, могут употребляться лишь в интерпозиции и в постпозиции по отношению к включающему предложению, могут оформлять высказывания различных коммуникативных типов: повествовательного, вопросительного и восклицательного, а также значительно превосходить вводные построения по объему содержащейся в них информации. Вставки могут заключать в себе как отдельные слова, так и целые речевые последовательности самой разнообразной структуры, в то время как вводные слова характеризуются определенной стереотипностью моделей. Функциональное назначение вставных конструкций и их стилистическое использование также значительно шире и многообразнее: банальным, клишированным вводным словам и предложениям противостоят вставные конструкции, способные оформлять выразительные структуры, неожиданные, необычные образы.

В Разделе I выявляются структурно-синтаксические особенности предложений, содержащих вставные конструкции: рассматриваются различные позиции употребления вставных конструкций во включающем предложении, приводится обзор типологических вариантов вставных компонентов, а также исследуются средства связи между вставной конструкцией и включающим предложением.

Анализ местоположения вставной конструкции в предложении позволил выделить следующие характерные позиции ее употребления: внутри предложения (между подлежащим и сказуемым; между глаголом и зависимыми от него второстепенными членами; между именным членом и зависимым от него определением; между главными членами предложения и дистантным зависимым членом предложения; между служебным словом (союзом, предлогом, артиклем) и знаменательным словом; между частями сказуемого) и между частями сложного предложения.

При рассмотрении каждой из позиций обращалось внимание на то, какими способами обеспечивается связанность начальной и фи-

нальной части включающего предложения. Как показало исследование, вставка, прерывая основное высказывание, не нарушает при этом его целостности: грамматическая структура основного высказывания восстанавливается после завершения вставной конструкции, а связанность между двумя частями основного высказывания обеспечивается главным образом тем, что незавершенные грамматические связи элементов инициальной части включающего предложения находят свое завершение в его финальной части: Une vingtaine de cavaliers (il y avait très peu de cavalerie à Shangai) tournaient en hésitant sans voir les insurgés /Malraux/.

При исследовании структуры вставных компонентов в соотношении со структурой включающего предложения было выявлено два основных типа вставных конструкций, а именно: 1) вставные конструкции, синтаксически связанные с включающим предложением, или зависимые вставки и 2) относительно автономные вставные конструкции, синтаксически независимые от включающего предложения. Ср. : Suppose, dit-il à la souris, en s'asseyant sur le rebord de la baignoire (rectangulaire d'émail jaune) pour se rapprocher d'elle, que je trouve chez les Ponteauzanne mon vieil ami Chose.../Vian/; Il dissimulait son souvenir, cette robe claire - Catherine aimait le blanc, seulement le blanc - sous des mots /Gallo/. Как можно заметить, зависимая вставка строится по модели какого-либо члена предложения, например, определения, дополнения, обстоятельства. Автономные вставные конструкции имеют, как правило, свою собственную структуру и могут организовывать внутри высказывания второй план повествования. Так, в следующем примере : Le silence - la foule chinoise est d'ordinaire une des plus bruyantes - annonçait une fin du monde... /Malraux/, во вставной конструкции содержится сообщение о том, что обычно на улицах Китая толпа является очень шумной. Этот факт противопоставляется наступившей тишине, о которой говорится в основном предложении, и само это противопоставление заставляет читателя почувствовать и осознать необычность внезапной тишины, которая, как оказалось, возвещала о конце света.

Независимо от того, какой структурный тип представляет собой вставная конструкция (автономный/неавтономный), между ней и включающим предложением существует связь, выражаемая эксплицитно или имплицитно и осуществляемая при помощи различных средств: синтаксических (союзов и союзных слов, предлогов), лексико-грамматических (местоимений, детерминативов, анафориче-ских/катафорических и дейктических элементов) и лексических, среди которых важнейшими являются различные виды повтора, тематическая лексика и др.

Приоритет принадлежит текстовым видам связи: лексическим и лексико-грамматическим. Количественные данные о распределении средств связи могут быть представлены в виде следующей таблицы (в процентном соотношении к общему количеству примеров в выборке) :

синтаксические лексико-граммати-ческие лексические

% 26 41 27

Как можно заметить, на синтаксические средства связи приходится лишь 26% примеров из общей выборки, в то время как лексические и лексико-грамматические средства составляют в сумме 68%. Оставшиеся 6% приходятся на вставные конструкции, не обнаруживающие эксплицитных средств связи с включающим предложением, но при этом смысловая связанность между частями высказывания определяется контекстуально. Подобное соотношение между различными средствами связи свидетельствует о том, что в роли вставок значительно чаще употребляются относительно автономные в синтаксическом отношении структуры, нежели зависимые от основного предложения.

На основе анализа фактического материала было установлено, что при отсутствии каких-либо формальных средств связи вставные конструкции и включающее предложение взаимодействуют между собой благодаря существующим между ними тесным смысловым взаимоотношениям. По-видимому, главным в объединении двух частей

высказывания является внутренняя связь перехода от включающего предложения к вставной конструкции, переход мысли, поскольку основное назначение вставной конструкции состоит в том, чтобы "нормализовать" речевую ситуацию, в которой происходит общение, путем выравнивания фоновых знаний говорящего и собеседника.

В Разделе II, посвященном коммуникативной организации высказывания, осложненного вставной конструкцией, изучаемые построения рассматриваются с точки зрения теории актуального членения. Основной целью данного раздела работы является выяснение роли вставных конструкций в актуальном членении высказывания и определение коммуникативного статуса самих вставок.

Исследование показало, что в коммуникативной организации высказывания для вставных конструкций характерны три позиционных варианта: на границе актуального членения (между темой и ремой) основного высказывания, между элементами темы и между элементами ремы основного высказывания.

В зависимости от той или иной позиции определялся коммуникативный статус самой вставной конструкции. Было выявлено, что на границе актуального членения и в положении между элементами темы основного высказывания вставная конструкция может оформлять как тематическую (или рематическую) информацию, соотносящуюся соответственно с темой (ремой) основного высказывания, так и организовывать внутри высказывания дополнительные рематические центры, тогда как в позиции между элементами ремы основного высказывания вставной конструкции свойственна лишь рематическая функция. Что касается понятия дополнительного рематического центра, то оно связывается в работе с оформлением вставкой ведущей в коммуникативном отношении информации, зачастую являющейся прагматическим фокусом всего высказывания, особенно в тех случаях, когда при помощи вставной конструкции автор (говорящий) стремится оказать воздействие на получателя речи, как в следующих примерах : Madame Davezy - tout cela, naturellement, doit rester entre nous - a cru apercevoir son mari sur le pont... /Ormesson/; Il avait évité le consierge - vieille précaution! - dédaigné l'ascenseur et montait lentement, le pied bien à plat.../Bazin/.

В ходе исследования коммуникативной организации высказывания, осложненного вставной конструкцией, обращалось также внимание на взаимодействие коммуникативного и синтаксического аспектов, между которыми обнаруживается тесная взаимосвязь и взаимообусловленность. В основе синтаксической организации высказывания ведущая роль принадлежит коммуникативному членению, связанному с намерением говорящего совместить в одном высказывании как объективное изложение событий, так и их субъективную характеристику; либо дополнить это изложение недостающими с его точки зрения сведениями, способствующими выравниванию фоновых знаний его и адресата. При определении коммуникативного статуса самой вставной конструкции на фоне основного высказывания была выявлена следующая закономерность: на коммуникативный статус вставки оказывает влияние ее синтаксическая структура. Если для зависимых вставок характерна в основном тематическая (рематическая) функция, выражающаяся в соотнесении с темой (ремой) основного высказывания, то автономным вставным конструкциям присуща главным образом функция организации в высказывании дополнительного рематического центра.

В главе II "Вставная конструкция как экспрессивный прием в современном французском языке" дается функционально-семантическая характеристика вставных конструкций с точки зрения отражения ими действительности или отражения взаимоотношений с собеседником (читателем), уточняется понятие экспрессивности, принятое в работе - как лингвистической категории вообще и применительно к синтаксическому уровню в частности, а вставные конструкции рассматриваются как одно из средств, обладающих экспрессивным потенциалом.

В результате исследования вставных конструкций в функционально-семантическом плане выявлено, что вставки отличаются широким функциональным диапазоном. Все многообразие выражаемых ими смысловых отношений связано с выполнением в тексте трех основных речевых функций: сообщения, оценки и воздействия. Соответственно выполняемым функциям, все вставные конструкции подразделяются на информативные, оценочные и прагматические. В каждой из выделенных групп в свою очередь выявляется ряд разно-

видностей. Так, информативные высказывания могут быть пояснительными (экспликативными, уточняющими, корригирующими, целевыми и каузальными) и характеризующими, в частности, сравнительными. Оценочные конструкции подразделяются на высказывания, содержащие интеллектуально-логическую, интеллектуально-эмоциональную и эмоциональную оценку. Среди прагматических вставных конструкций различной целевой направленности выделяются две основные подгруппы: собственно-прагматические, предполагающие преднамеренное воздействие на получателя речи (сюда относятся прежде всего высказывания со значением апелляции, обращения к собеседнику); и эмотивно-экспрессивные, мотивированные установкой на самовыражение говорящего, характер воздействия которых не является преднамеренным.

При исследовании вставных конструкций как экспрессивного приема в текстах художественной прозы было выявлено, что они обладают экспрессивным потенциалом, основанным на возможности представлять высказывание в расчлененном виде, актуализируя наиболее важную информацию путем вынесения ее в иную смысловую плоскость или организуя второй план внутри этого высказывания. Однако, как показало исследование, разноплановость не всегда порождает экспрессию, поскольку сообщения могут быть чисто информативными, а расчлененность может использоваться только для разграничения информации при помощи экономной, компактной конструкции, какой является предложение со вставкой, например: Mais après - nous nous étions déjà quittés - il m'a rattrappé en courant, il était tout essoufflé /Sarraute/. Иными словами, сама no себе расчлененность высказывания не маркирует его экспрессивный характер, т.е. не является достаточным условием для возникновения экспрессии. Расчлененность высказывания может быть лишь предпосылкой экспрессивности текста. Как показал анализ материала, реализация экспрессивного потенциала вставной конструкции в каждом конкретном высказывании зависит от ряда факторов: от функции, выполняемой вставной конструкцией в тексте, обусловленной интенцией говорящего, от коммуникативного статуса вставки в высказывании, а также от взаимодействия с элементами окружающего контекста и с другими изобразительными средствами языка. В зависимости от той

или иной функции изменяется характер экспрессивности конструкции. Так, информативные вставки могут быть нейтральными в отношении •экспрессивности, но могут и обладать некоторой экспрессивностью, основанной на логическом выделении в высказывании важной с точки зрения говорящего информации. Экспрессивность оценочных вставных конструкций определяется характером оценки заключенных в них суждений, а прагматические вставки, как правило, всегда экспрессивны и направлены на достижение определенного коммуникативного и/или эстетического эффекта.

Результаты, полученные в ходе исследования соотношения вставных конструкций с точки зрения их экспрессивности/ неэкспрессивности, могут быть представлены в виде следующей таблицы (в процентном соотношении к общему количеству примеров в выборке) :

неэкспрессивные ВК экспрессивные ВК

% 35 65

Как видно из таблицы, экспрессивные вставные конструкции значительно (почти в 2 раза) преобладают над неэкспрессивными, и это является подтверждением того факта, что все вставные конструкции обладают экспрессивным потенциалом, который, как было выявлено в ходе исследования, реализуется в 65% случаев.

При исследовании вставных конструкций в качестве экспрессивного приема, в работе рассматривалось также взаимодействие между коммуникативной структурой высказываний, содержащих вставные конструкции, и экспрессивностью самих вставных конструкций. Анализ примеров вставных конструкций экспрессивного и неэкспрессивного характера с точки зрения их коммуникативной роли в высказывании позволил установить, что экспрессия является одним из ведущих факторов, оказывающих непосредственное влияние на коммуникативный статус самой вставки, а, следовательно, и на коммуникативную структуру высказывания в целом.

В ходе исследования была выявлена следующая закономерность: все экспрессивные вставные конструкции отличаются ярко выраженным рематическим характером. При этом они могут либо соотно-

ситься с ремой основного высказывания, либо организовывать внутри него дополнительный рематический центр. Это объясняется тем, что в основе выдвижения сообщения, содержащегося во вставной конструкции, на ведущую коммуникативную позицию в высказывании - его прагматический фокус - находится взаимодействие двух основных моментов: с одной стороны, возможность актуализации определенной информации на фоне высказывания (благодаря расчлененной форме его организации) и, с другой стороны, экспрессивность самого сообщения (как функция, усиливающая воздействие на получателя речи).

Что касается неэкспрессивных вставных конструкций, то, с точки зрения их коммуникативного статуса, возможны два варианта: они могут быть рематичны, либо заключают в себе информацию тематического характера.

При исследовании коммуникативной роли вставных конструкций в зависимости от основных функций, присущих им в высказывании, отмечается следующее: способность оформлять тематическую информацию свойственна лишь информативным вставным конструкциям, так или иначе связанным с темой основного высказывания и способствующим расширению и углублению ее содержания. Что касается оценочных вставных конструкций и прагматических вставок различной целевой направленности, то они всегда рематичны, и информация, содержащаяся в них, зачастую является ведущей на фоне высказывания и, с точки зрения автора сообщения, не должна пройти незамеченной, тем более, если речь идет об оказании определенного воздействия на собеседника (читателя).

В заключении излагаются основные выводы исследования.

Анализ языкового материала показал, что высказывание, осложненное вставной конструкцией, представляет собой особый тип высказывания в современном французском языке. Специфику построения в целом определяет коммуникативная расчлененность, являющаяся результатом совмещения в рамках одного высказывания двух или нескольких речевых планов (представленных основным сообщением и вставной конструкцией). Коммуникативная расчлененность высказывания, вытекающая из функциональных различий этих двух планов, обусловливает в свою очередь его синтаксическую расчле-

ненность, состоящую во временном нарушении последовательности изложения. Это способствует частичному преодолению линейности речи и позволяет высказать одновременно многое, отразить индивидуальное мироощущение автора и оказать воздействие на разум и чувства читателя, на его воображение.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях автора:

1. Роль вставных конструкций в языке писателя (на материале современной французской художественной прозы)// Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1989. - Вып.6. - С. 72-79.

2. Взаимодействие экспрессивных средств лексики и синтаксиса (на материале вставных конструкций современного французского языка) // Интердисциплинарные и межуровневые исследования по романской филологии: Межвуз. сб. науч. трудов. - Калинин: Изд-во Калинин, гос. ун-та, 1989. - С. 55-63.

3. Структурно-синтаксические особенности вставных конструкций (на материале современного французского языка) - ЛГУ. - Л., 1989. - 9 с. Рукопись депонирована в ИНИОН АН СССР, № 37685 от 21.04.89. - Новая советская литература по общественным наукам: Языкознание. - М., 1989, № 9.

4. Особенности употребления вставной конструкции на границе актуального членения высказывания // Системно-функциональные и прагматические особенности языковых единиц: Сб. науч. трудов.-Тюмень: Изд-во Тюменск. ун-та, 1994. - С. 79-83.