автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Особенности языка и стиля карачаево-балкарского нартского эпоса

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Этезова, Лейла Созакбайовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нальчик
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Особенности языка и стиля карачаево-балкарского нартского эпоса'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Особенности языка и стиля карачаево-балкарского нартского эпоса"

На правах рукописи

ЭТЕЗОВА ЛЕЙЛА СОЗАКБАИОВНА

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА И СТИЛЯ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО НАРТСКОГО ЭПОСА

10 02 02 - языки народов Российской Федерации (тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□03166104

Нальчик-2008

003166104

Работа выполнена в секторе карачаево-балкарского языка Института гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН

Научный руководитель доктор филологических наук профессор

Улаков Махти Зейтунович

Официальные оппоненты доктор филологических наук профессор

Гузеев Жамал Магомедович;

кандидат филологических наук доцент Хапаева Светлана Магомедовна

Ведущая организация Республиканское государственное учреждение "Карачаево-Черкесский "Знак Почета" институт гуманитарных исследований при Правительстве Карачаево-Черкесской республики"

Защита состоится 11 апреля 2008 г в 15 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 076 05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет имени X М Бербекова» по адресу 360004, КБР, г. Нальчик, ул Чернышевского, 173.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Кабардино-Балкарский государственный университет имени X М Бербекова»

Автореферат разослан 7 марта 2008 г

Ученый секретарь диссертационного совета Щербань Г Е

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В последние десятилетия фольклористы значительное внимание уделяют героическому эпосу карачаевцев и балкарцев «Нарты» Они собрали, систематизировали и опубликовали большое количество текстов эпического характера При этом ими сделаны успешные попытки в плане интерпретации особенностей поэтики Нартиады Имеет место также анализ эпоса в сопоставлении с данными истории и этнографии. Однако на сегодняшний день остается еще много нерешенных проблем, сопряженных с его лин-гвостилистической характеристикой

Рассматриваемый жанр фольклора вызывает особый интерес с точки зрения семасиологии и ономасиологии, поскольку он изобилует различными типами словесных оппозиций, представленными в лексической системе карачаево-балкарского языка Кроме того, словарный состав эпоса дает возможность провести систематику различных классов слов - форм проявления лексической парадигматики В нем к тому же наблюдается смысловое варьирование и функциональная эквивалентность слов

Невозможно переоценить социолингвистический аспект лексики, функционирующей в эпических повествованиях, что предполагает необходимость дифференциации исконно карачаево-балкарских, общетюркских и иноязычных лексем, которые еще подразделяются на архаизмы и диалектизмы

Обращает на себя внимание и тот факт, что эпическая речь отмечена богатством лексических средств, способствующих реализации таких явлений, как экспрессивность, эмоциональность, оце-ночность, образность, которые ярко проявляются и на грамматическом уровне языка

Перечисленные выше проблемы не нашли должного отражения в имеющихся научно-теоретических работах Между тем, они существенны для изучения истории формирования, развития и становления литературного карачаево-балкарского языка На наш взгляд, именно этим и обусловливается актуальность темы данного исследования

Цель и задачи исследования. Целью данного диссертационного исследования является изучение особенностей языка и стиля

героического эпоса карачаевцев и балкарцев «Нарты» Для достижения этой цели в работе ставятся следующие задачи

1) социолингвистическая систематизация лексического состава эпоса «Нарты»,

2) системно-семасиологическая характеристика лексического состава текстов нартского эпоса,

3) выявление стилистических функций фразеологизмов, употребленных в эпических текстах фольклора;

4) исследование изобразительно-выразительных возможностей различных частей речи и синтаксических конструкций в эпическом дискурсе,

5) определение функционально-стилистических особенностей традиционных эпических формул,

6) выявление и описание функционально-стилистического потенциала лексических образных средств, характерных для героического эпоса.

Методологической и теоретической базой исследования

явились труды ведущих ученых в области поэтики и стиля фольклорного текста Написанию данной работы способствовало изучение лингвистических трудов таких ученых, как В И Абаев, Л Т Барлас, В В Виноградов, Г О Винокур, Ж М Гузеев, Л П Крысин, М А Ку-махов, З.Ю Кумахова, Г Ц Пюрбеев, А А Реформатский, А И Смирницкий и др Немаловажное значение имели исследования фольклористов - А 3 Холаева, У Б Далгат, А М Гутова, X Корог-лы, Х.Х Малкондуева, Т М Хаджиевой, М Ч Джуртубаева и др

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является первой попыткой монографического изучения карачаево-балкарского нартского эпоса в лингвистическом аспекте В работе представлена системно-семасиологическая и социолингвистическая интерпретация его лексического состава Кроме того, выявлены и описаны грамматические особенности эпических текстов через призму лингвостилистики, что до сих пор не было предметом специального исследования

Теоретическая и практическая значимость исследования определяется тем, что рассмотренный круг вопросов важен для методологических, практических аспектов изучения лингвистиче-

ских особенностей фольклорных произведений карачаевцев и балкарцев

Результаты исследования могут найти применение при научном описании стилистики карачаево-балкарского языка, составлении программ, учебников и учебных пособий для студентов вузов и учащихся средних школ Кроме того, они будут полезны при составлении семантических, идеографических, функционально-когнитивных и других словарей

Основные положения, выносимые на защиту:

1 Язык нартского эпоса, как и других жанров фольклора, в значительной степени коррелирует с разговорной речью, что прослеживается практически на всех языковых уровнях - фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом, каждый из которых имеет специфику в плане функционально-стилистических возможностей

2 Фактологический материал, представленный в эпосе «Нарты», дает возможность сделать вывод о том, что имеет место тесное переплетение архаичной культуры карачаевцев и балкарцев с культурой родственных и неродственных народов, обусловленное в первую очередь экстралингвистическими факторами

3 Эпос карачаевцев и балкарцев наряду с общеупотребительными словами, функционирующими в своем прямом значении, вбирает в себя большой пласт экспрессивно-оценочных средств языка, что свидетельствует о стилистической маркированности эпического текста в целом

4 Морфологические особенности проявляются при функционировании в эпическом тексте практически всех частей речи, которые наряду с архаическими чертами отмечены диалектными и региональными особенностями Синтаксические же особенности обусловлены функционированием эпоса в прозаической и поэтической формах, что предопределяет семантико-синтаксическую устроенность того или иного типа предложений, наличествующих в них

5 В эпосе карачаевцев и балкарцев значительными функциональными возможностями обладают лексические образные средства, которые имеют тенденцию к потере своих номинативных

функций и приобретению яркой экспрессивной окраски Эти средства используются, с одной стороны, при описании необычных предметов и явлений, с другой — способствуют созданию реалистических картин

Методы исследования. В диссертации в основном использованы описательный и сравнительный методы исследования, а также приемы семантического анализа лингвистического материала

Объектом исследования являются язык и стиль карачаево-балкарского эпоса «Нарты»

Предметом исследования выступают лексико-стилистические особенности текстов нартского эпоса, изобразительно-выразительный потенциал в них морфологических и синтаксических средств языка

Материалом исследования послужили языковые факты, собранные путем сплошной выборки из опубликованных текстов нартского эпоса Для анализа привлечены также фольклорные материалы, хранящиеся в архиве Института гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН

Апробация исследования Основные теоретические положения и практическое описание лексики и стилистики нартского эпоса изложены в 11 научных работах Материшш исследования докладывались на научно-теоретических конференциях IV конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик, 2003), Всероссийская научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых (Нальчик, 2004), Ш Всероссийская конференция «Лингвистическое кавказоведение и тюркология Традиции и современность» (Карача-евск, 2004), V конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик,

2004), VI конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик.

2005), VII конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик,

2006), VIII конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Начьчик,

2007), V Международный конгресс «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2007), Международная научная конференция «Лингвистическое кавказоведение и тюркология Традиции и современность» (Карачаевск, 2007)

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной научно-теоретической литературы

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель и задачи, методы работы, раскрывается ее научная новизна и практическая значимость, обозначаются положения, выносимые на защиту, дается краткая история изучения карачаево-балкарского нартского эпоса, определяются лингвистические аспекты его изучения

Первую главу диссертации «Лексико-фразеологические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса» составляют разделы «Общие замечания», «Лексические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса», «Фразеологические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса»

Данная глава предваряется кратким обзором научно-теоретической литературы по избранной теме Кроме того, уделяется особое внимание степени ее разработанности в карачаево-балкарском языкознании, а также анализируются основные концепции в исследовании эпического дискурса

Основными собирателями и публикаторами фольклора, в том числе эпоса, были лингвисты и этнографы, которые и стали пионерами в изучении фольклора тюркоязычных народов Русские ученые и краеведы В Н Татищев, П И Рычков, П С. Паллас, В И Даль, П М Кудрявцев, Р Г Юматов, М В Лоссиевский, С Г Рыбаков, Р Г Игнатьев в своих трудах выделяли особую роль устно-поэтического творчества в духовной жизни народа Начало же научному осмыслению фольклорных материалов положили такие известные лингвисты, как В В Радлов, Г Н Потанин, Н И Бере-зин, А Г Туманский, К А Иностранцев, П М Мелиоранский, А А Веселовский, А А Потебня, В В Виноградов, А И Ефимов и др Фольклористика в лингвистическом аспекте исследована в трудах В М Жирмунского, Н И Кравцова, Н К Дмитриева, Дж Г Киек-баева, Г.Г Саитбатталова, М В Зайнуллина, 3 Г Ураксина, И Г Галяутдинова, С Ш Поварисова и др.

Впервые выработали научную транскрипцию для записи текстов и опубликовали большое число памятников академик В В Радлов и его ученик, первый ученый-хакасовед, профессор Н Ф Катанов Они же первыми подошли к пониманию эпоса как жанра, отражающего вековые идеалы народа-творца, исходя из его художественно-поэтических ценностей

Карачаево-балкарские исследователи А 3 Холаев, Т М Хаджиева, М 3 Улаков, X X Малкондуев, А.И Караева, Ф А Урусбие-ва, Р А. Ортабаева в своих работах частично затронули проблему языка и стиля эпоса.

При изучении нартского эпоса карачаевцев и балкарцев в лингвистическом аспекте релевантным следует считать анализ языкового материала и с точки зрения стилистики В связи с этим целесообразно рассматривать стиль как категорию структурно-синтаксическую и выделить «специализированные элементы каждого стиля на всех уровнях языка лексики, фразеологии, морфологии и синтаксиса» (Ефимов 1969 18)

В диссертационной работе намечена линия на разграничение языковых средств, с точки зрения стилистики При этом выделяются

1) слова и выражения, которые употреблены в эпическом тексте во всех стилях речи, т.е стилистически нейтральные слова и выражения;

2) слова и выражения, которые характеризуют тот или иной стиль речи, т е стилистически дифференцированные слова и выражения.

Такая дифференциация языковых средств обусловливается тем, что произведения устного народного творчества, наряду с экспрессивными средствами языка вбирают в себя и стилистически нейтральные лексемы в своем прямом значении. Функционирование значительного количества в нартском эпосе стилистически нейтральных выражений способствует тому, что язык эпоса стал подлинно народным и общепонятным

Например

Хапаргьа кёре, Алауган мазаллы, тынч, жууаш адам бол-гьанды, Къарашауайдан сора баласы болгъанды деп билин-мейди. Ол жангыз баласын Алауган бек сюйгенди. Артыкъда, гитчеликден окъуна, Къарашауайны пелиуанлыгъына къу-уаннганды «По рассказам, Алауган был спокойным, скромным человеком огромного роста Кроме Карашауая у него не было детей Он очень любил своего единственного сына и радовался, видя, что маленький Карашауай растет настоящим богатырем»

В приведенных примерах представлены стилистически нейтральные существительные - хапар «рассказ», адам «человек»,

б ал асы «[его] ребенок», прилагательные - тынч «спокойный», жууаш «скромный», местоимение — ол «он», глаголы — сюйгенди «.побил», къууаннганды «радовался

Подобные факты приводят к выводу о том, что нейтральные слова и выражения составляют эпическую основу языка нартского эпоса, который благодаря им является доступным, одновременно простым и народным произведением

В специальной лингвистической литературе стилистически дифференцированные слова и выражения подразделяются на

1) слова и выражения, свойственные разговорной речи,

2) слова и выражения, свойственные письменной речи

Народный эпос, передаваясь из поколения в поколение в устной

форме, вобрал в себя значительную часть разговорной речи, в основе которой лежит нейтральная лексика Эти слова и выражения определяют особенность лексики разговорной речи ана - анака (разг ) «мать», кюй — чуу (разг) «плач», окъуна - окъу (разг) «даже», аман-такъала «плохие», нартла-гуртла «всякие нарты», сюек-мюек «всякие кости», халы-хулу «всякие нитка», аманка «чертенок» (об озорном ребенке) и др

- Ойра! - деди, - Жетмегенди!

- Суудан окьу ётмегенди!

«- Сказал, - Ойра1 - Не добрался1

-Даже через реку не переправился1»

В контексте нашего исследования невозможно обойти вниманием такое явление, как просторечие, интерпретирующееся как одна из форм национального языка, непосредственно противопоставляющаяся литературному языку, его кодифицированной форме имеющей как письменную, так и устную манифестацию Данный признак в эпосе «Нарты» является весьма существенным, что и характеризует лексические особенности памятника Например чийбыдыр (груб ) «сыробрюхий», мондай (унич ) «тупой», ан-къау (неодобр ) «тупой», малхуния (бран ) «глупый», чегиз (фа-мил ) - болугъуз «торопитесь», оуей «ой-ой-ой1» (выражает сожаление), тыкълайды (груб ) «уплетает» и др - Иш къолай болсун а, ой, чийбыдырла\ «— Пусть дело спорится, сыробрю-хие1»

Как видно из приведенного материала, просторечные формы отмечены явной стилистической окраской, и они в определенном смысле соответствуют стабильным и нейтральным эквивалентам литературного языка Выразительность просторечных слов, экспрессия, содержащаяся в них, в какой-то мере компенсирует их грубость Многие из них позволяют коротко и метко выразить отношение (чаще всего отрицательное) к какому-то лицу, явлению и т п «Это емкие слова, которые не так-то легко заменить без потерь нейтральными по стилю синонимами» (Калинин 1978 160)

Просторечия в нартском эпосе несут большую эмоционально-стилистическую нагрузку и используются для характеристики персонажей и героев произведения

Карачаево-балкарский нартский эпос, передаваясь из уст в уста, проходил устную литературную обработку, поэтически и стилистически отшлифовывался и обогащался разными лексическими вариантами, распространенными в территориальных диалектах и регионах Например, в эпосе часто можно встретить такие примеры, которые произносятся в разных регионах или в одном и том же регионе в разных вариантах (в том числе и лексических) Созук -Соджук - Сосук - Созукку «Созук», Сосурукъ - Сосуркъа «Со-сурук», Сатанай - Сатаной «Сатапай», Капказ — Кавказ «Кавказ», анай - ана «мать», балай - бала «ребенок» и др

Поскольку литературный язык, в т ч карачаево-балкарский, создавался на базе устно-разговорной речи, нормативный статус приобрели многие разговорно-просторечные слова и их произносительные формы в каждом регионе Здесь они имеют два равноправных варианта карачаевский и балкарский Так как варианты слов существовали на всех стадиях развития языка, вариантность представляет собой весьма актуальную тему для современного его состояния

В нартском эпосе встречается и тот и другой варианты, которые текстам народного эпоса придают своеобразный стилистический колорит Дебек (кар ) - Дебет (балк ) «Дебет», алдыр (кар ) - кёз-бау (балк) «льстивый», лагьым (кар) - амал (балк) «способ», мийик (кар ) - бийик (балк ) «высокий», къаладжюк (кар ) - сабан агъач (балк ) «плуг», жашырыл (кар) — букъдурул (балк) «быть спрятанным» и др Бийик тауну башындадыла ала [эме-

генле] «Они [эмвгены] находятся на вершине высокой горы», Кёб джолланы тауусуб, бир мийик сыртны юсюнде тохтаб, [Ра-чыкъау] тёрт джанына сымарлаб къарайды «Пройдя много дорог[Рачикау] остановился на высоком холме, смотрит с подозрением на все четыре стороны»

Поскольку основы литературной нормы карачаево-балкарского языка создавались на базе устной речи, то нормативный статус приобретают и узуальные формы некоторых слов, характеризующих функционирование современного языка как в письменной, так и в устной форме

Устаревшие слова (архаизмы и историзмы) характеризуются значительными функциональными возможностями. В карачаево-балкарском нартском эпосе архаизмы встречаются чаще, чем историзмы, и имеют лексические (архаизмы-слова) и семантические (архаизмы-значения) разновидности

Примером лексических архаизмов в карачаево-балкарском нартском эпосе могут служить слова и выражения, которые заменены в современном языке другими Например, алтынлы - мыл-тыкъ - ушкок (лит) «ружье», орман - агьач (лит) «лесная чаща», арам - шагъат (лит) «свидетель», балыкъ - чабакъ (лит) «рыба» и др Уллу тёбе къарт эмеген болгьанды, жети жюз жыл ол орманда тургьанды «Большой бугор был эмегеном, который семьсот лет жил в лесу»

Фонетические изменения слова тоже можно причислять к этой же группе. В литературе данная группа архаизмов именуется по-разному фонетические, звуковые, лексико-фонетические, из которых приемлемыми в данной работе считается последний вариант Карачаево-балкарский нартский эпос является основным источником лексико-фонетических архаизмов Например аршын - аршин «аршин», адил - адыл «справедливый», айгъыр - ажир «конь», анай - ана «мать», балай - бала «ребенок», дары - дар-ман «лекарство» и др • Бар да жылкъыдан сайлагьан айгъы-рынгы тут, сора къайры болса да кет «Иди и поймай га табуна жеребца какого хочешь, потом можешь уехать, куда хочешь»

В народном эпосе часто встречаются такие историзмы, как бий «господин, князь», ёзден «предводитель, князь», жасакъ «дань»,

жортууул «набег» и др.: Нарт батырла жортууулгъа чыкъдыла

«Нарты-батыры отправились в поход (на врага)»

Архаизмы и историзмы в текстах народного эпоса не несут в себе каких-либо дополнительных стилистических оттенков Здесь они выполняют свои прямые функции, обозначая названия предметов, явлений или действий соответствующей эпохи.

В диссертации исследована заимствованная лексика, которая наряду с исконной карачаево-балкарской, образует словарный состав памятника, так как тексты нартского эпоса в результате многовековой шлифовки обогащались заимствованными словами из арабского, персидского, а также из осетинского и кабардино-черкесского языков.

Однако усиленное заимствование, например, из арабского языка, относится к более позднему периоду после принятия ислама - Аллах, Аллах, адамланы нек къыраса? - деп сорду [Сосурукъ] «— О господи, ты зачем людей уничтожаешь9» — спросил [Сосу-рук]у «Жарлыды», - деп садакьа бергендиле, ол [Къарашауай] алыргьа унамагьанды «Жалея, что нищий, давали ему милостыню, но он [Къарашауай] не брал», — Тоба-тоба, адаммыса? «— О боже, ты человек?'»

Использование арабизмов типа Аллах «бог», садакъа «подаяние, милостыня», тоба-тоба «раскаяние, обет, залог» придает тексту особую стилистическую окрашенность

Персидские заимствования в карачаево-балкарском нартском эпосе также можно отнести к широкому кругу лексических разрядов жау «масло», шорпа «бульон (отвар из мяса)» и др Шорпа-сындан экишер уртлагъыз, кьышда сууукъ боллукъ тюй юл егоз «Из бульона глотните два раза, зимой холодно не будет», Кёз чунгур жауларындан алып кёзлеригизге сюртюгюз «Жиром из глазных яблок смажьте глаза свои».

В отдельных случаях мы зафиксировали слова из осетинского и кабардино-черкесского языков осет ылытхын «рычаг, вага», дорбун «пещера», каб -черк. ушкок «ружье», адеж «[запасной] конь на поводу (у верхового)» хыйны «яд, колдовство, отрава» и др Темир ылытхынладан чалыла этгенди «Плел плетни из железных ломов»; Маштагъын да адеж тартып тебирегенди «А свою клячу на поводу повел»

Русизмы же в языке эпоса отсутствуют, что объясняется древностью героического эпоса «Нарты»

Вторая глава «Грамматические особенности языка эпоса «Нарты» включает разделы: «Морфологические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса», «Синтаксические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса»

В тюркском языкознании грамматические категории эпоса исследованы в трудах таких ученых, как П М Мелиоранский, А Н Кононов, Э Р Тенишев, Г Ц Пюрбеев и др В карачаево-балкарском же языкознании исследований, посвященных данной проблеме, нет

Татарский лингвист X Р Курбатов отмечает, что при изучении морфологического строя языка с точки зрения стилистики очень важно проведение четкой грани между значением чисто грамматическим и значением коннотативным, потому что это довольно трудно. С другой стороны, своеобразие стилистики языка наиболее ярко выступает именно в морфологии в силу того, что «формы и возможности сочетания одного слова с другим и их абстрактно-грамматические значения нередко резко отличаются от аналогичных явлений в другом языке» (Курбатов 1978 76) Помимо всего, следует учесть и то, что поскольку одни морфологические категории, имеющиеся в одном языке, нередко отсутствуют в другом языке В силу этого одни и те же логические категории передаются в разных языках по-разному

Грамматические особенности языка нартского эпоса охватывают как морфологию разных частей речи (преимущественно словоизменительную систему), так и строение разных типов предложения Как традиционный жанр устно-поэтического творчества, сохранивший многие архаичные и реликтовые явления языка, эпос отличается не только консервацией в его языке грамматических черт, утраченных территориальными диалектами, но и чрезвычайным своеобразием ряда морфологических и синтаксических признаков Последние, как правило, « носят надциалектный характер, хотя степень их распространения различна» (Кумахов, Кумахова 1985 138).

В языке эпоса «Нарты» особый интерес вызывает стилистика форм числа глаголов, связанная с наличием вариантов. Формы множественного и единственного числа глагола также являются средством выражения экспрессивности Они появляются в тех местах, когда необходимо указать, что акт действия повторялся несколько раз или когда хотят выразить великое множество чего-либо Например

Ол ёзенден къачдыла, кетдиле...

Кече къалгъан джерлерине джетдиле... Кюлню бери ачдыла: От да кюйюп, джукъланыб... Къарынны ичинде этлени тапдыла...

«С того поля ушли, сбежали, Дошли до места ночлега Шуровали золу Дрова сгорели, огонь потух.. В желудке нашли куски мяса »

При употреблении повелительного наклонения личное местоимение в большинстве случаев отсутствует, так как форма спряжения сама указывает, к кому обращена речь Жер тюбюнден аны къазып алыгъыз, Сампалына Жамболатны салыгъыз... Топха къыркъ батман отну къуюгъуз.. «Из-под земли ее, откопав, возьмите, Узапала Жамболата поставьте В пушку сорок батманов пороха насыпьте .» Существительное - часть речи, богатая стилистическими ресурсами Стилистическими возможностями обладают все грамматические категории имени существительных, поскольку им свойственна в большей или меньшей степени вариантность форм и полифункциональность

В языке карачаево-балкарского нартского эпоса очень часто употребляются мифонимические и мифотопонимические имена существительные

1) мифонимы: Анкар, жин, Зулпагар, жел кёрюк, Мичилиу, Тюклеш, желмаууз, эмеген, алмосту, обур, Зинзиуар, Таурус и др.,

2) мифические топонимы Къаф тау, Къыркъ суу, Къала тау, Къанчиел, Кёсе тау, Къуб, Буз суу, Элхур, Тарыкъ, Налмаз тау, Накъут-Дорбун и др

Языку эпоса характерно употребление имен существительных, образованных аналитическим способом- а) Тогъузбаш, Желбыдыр, тёртлеме, Акъбилек, ючлеме, Къобалбатыр и др., б) ата-ана, нартла-гуртла, Умай-бийче и др

Особенности морфологии эпоса состоят, главным образом, в том, что в фольклоре удерживаются формы, вышедшие из употребления в обычной разговорной речи

В карачаево-балкарском эпосе лексема бир употребляется в роли артикля В нем выявлены следующие ее особенности

1 Выражает неопределенность объекта или субъекта (соответствует, например, английскому неопределенному артиклю «а», «ап»)

- Мен юйге кире уа турмайма, - дейди, -

Бир сорлугъум барды да, бир тынгылачы, - дейди

«— В дом я не зайду, - говорит

- Что-то хочу спросить, послушай-ка, - говорит»

2 Употребляется для выражения неопределенности действия (в значении «что-то») и с глаголами (деепричастиями)

Бир уллу езенде да аны бла къалгъанды, дейди,

Да муну бла да бир ойнай-кюле кетгенди, дейди

«На широком поле с ним остался, говорит,

С ним поиграл и ушел, говорит»

Аффикс принадлежности 3-го лица ед числа в текстах эпоса часто употребляется в словах (в кругу семьи) атасы «его (ее) отец», анасы «его (ее) мать».

Уменьшительная форма существительных на -чик/ -чюк занимает заметное место в нартском эпосе

- Темирчык да мен табарма, «Я найду и железко,

Кёмюрчюк да мен табарма Я найду и уголек»

Таким образом, грамматическое использование существительных в нартском эпосе является средством выражения экспрессивности Оно определяет самобытный стиль эпоса

В диссертации также исследованы стилистические особенности прилагательных, местоимений, междометий и звукоподражательных слов

Синтаксис подвергает исследованию живую речь со всеми ее общими (а не индивидуальными) для носителей того или иного языка признаками Синтаксис не должен ограничиваться лишь письменным отражением речи, ибо это было бы равносильно действиям горе-биолога, который для описания жизни ограничивается изучением неживого организма Об этом хорошо сказал академик А А Шахматов «Определение предложения, как и вообще весь синтаксис, имеет в виду человеческую речь, а не то несовершенное и бледное отражение, какое она получает на письме» (Цит по Истрина 1947 327) Однако это не означает, что синтаксис не пользуется письменными формами речи, он пользуется ими сплошь и рядом, но не ограничивается только ими

Касаясь синтаксиса языка нартского эпоса, отметим прежде всего то, что для «синтаксической структуры текста эпоса в целом характерно преобладание простых предложений, как правило, двусостав-

ных распространенных Интересно при этом заметить, что динамизм повествования обусловил системную представленность в эпосе однородных сказуемых с финитными формами, с помощью которого достигается мелодичность речи» (Дапгат 1981.72)

Характерной чертой языка нартского эпоса карачаевцев и балкарцев является то, что здесь весьма редко встречаются союзы и союзные слова, а связь между словами и компонентами сложных предложений осуществляется, главным образом, с помощью соответствующей интонации

Синтаксис эпоса отличается строгой простотой, композиционным совершенством разнообразных конструкций, четким выделением смыслового ядра предложений и зависимых компонентов Впечатление о громоздкости синтаксической структуры предложений создается в основном за счет их внушительных размеров Однако при необычайной протяженности они легко расчленимы на части, а в грамматическом и синтаксическом отношении абсолютно ясны

Универсальным приемом построения эпического текста является так называемая «нанизывающая» манера изложения событий и действий, описания различных предметов

Это в основном встречается в нартских песнях Например - Барыр эдик - эл жокъду, Ори, орада!

Къайтыр эдик - къош да жокъду, Ори, орада!

Энди алайгъа барыргьа, Ори, орада!

Ерюзмек, сенден алф жокъду, Ори, орада!

«- Поехали бы, [но ведь там] нет аула, Ори, орада1

Завернули бы, [но ведь там] и коша не, Ори, орада'

Чтобы поехать теперь туда, Ори, орада <

Ерюзмек, отважнее тебя нет, Ори, орада1»

Из этого отрывка видно, как лексический повтор глаголов, а также последовательное расположение параллельных простых предложений, сказуемые которых имеют одинаковое рифмовое окончание (эпифору), создают интонацию и ритм эпического стиха, придают ему

экспрессию, порожденную строгой симметрией структурных частей всей строфы

Широкое распространение получили в тексте эпоса анафорические конструкции, созданные не только путем лексико-синтаксического повтора, но и повторением одной и той же суффиксальной морфемы, способствующей ритмико-эвфонической организации стиха Улан, кимсе, айт, сюеме билирге, Ант этеме, Агунданы берирге!

- Минги тауда буз тешикде ёсгенме, Сютюм болмай, буз сюммекле эмгенме «- Парень, кто ты, хочу знать, Клянусь, выдам (тебе) Агунду'

- Я рос на Эльбрусе, в расщелине льда, Сосач вместо молока сосульки»

Однородные члены предложения можно относить в целом к нейтральным стилистическим средствам синтаксиса Однако они имеют большие возможности для использования в различных функциональных стилях

Однородными грамматически считаются такие члены предложения, которые выполняют в нем одинаковую синтаксическую функцию и объединены одинаковыми смысловыми и синтаксическими связями с каким-то определенным, общим для них членом предложения Такие члены предложения в карачаево-балкарском нартском эпосе широко используются как средство лаконичного описания окружающей природы, характера и образа нартских героев.

Употребление одинаковых падежных окончаний вместе с каждым однородным членом наблюдается тогда, когда автор хочет обратить внимание читателя на каждый из этих однородных членов Ташда, къаяда, тауда, бузда учмазла, Тенгизге, суугъа киргенде батмазла «Не будут скользить на камне, скале, льду, горе, Не утонут в море, речке»

Это все оказывает на читателя психологическое и эстетическое воздействие в процессе передачи определенного содержания Ведь именно в художественной литературе неразрывно реализуются две языковые функции функция воздействия и функция сообщения

В третьей главе «Стилистические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса» исследуются вопросы «Общие замечания», «Традиционные формулы нартского эпоса», «Повторы как стилистический прием», «Стилистические функции изобразительно-

выразительных средств в структуре языка карачаево-балкарского нартского эпоса», в которых рассматривается словарный состав текстов этого эпоса, также его интонационно-синтаксические фигуры, характерные для языка и стиля В диссертации анализируются стилистические приемы и средства, определяются эмоционально-экспрессивные функции

Здесь более подробно рассматривается эмоционально-экспрессивная функция стилистических приемов, характерных для героического эпоса Традиционность эпоса весьма ярко отражается в устойчивости многих традиционных формул - эпических клише

Традиционные формулы и эпитеты составляют существенную черту эпических традиций у различных народов, поэтому и в проблеме, связанной с языком фольклора, по своей значимости выделяется этот вопрос «Традиционные формулы и другие языковые элементы фольклора ярко отражают особенности как устно-поэтической речи, так и композиционного строения разных жанров устного народного творчества» (Кумахов 197948)

Основной характерной чертой карачаево-балкарского нартского эпоса является то, что традиционные формулы и эпитеты тесно взаимосвязаны между собой. Эпические формулы представляют собой характеристику героя, описание его силы, храбрости, внешнего облика, боевого снаряжения.

Традиционные формулы и эпитеты дают представление об эпическом идеале героя, его месте в эпическом мире, его отношении к той художественной действительности, которая изображена в данном эпическом произведении

В зачине нартского эпоса предложение состоит из нескольких однородных обстоятельств, расположенных в порядке перехода от общего к частному Такой формулой начинаются многие тексты эпоса Такая устойчивая формула оригинально выполняет стилистическую функцию, весьма удачно определяя актуальность дальнейшего эпического повествования эртте-эртте «давным-давно», бир жол «однажды», эртте заманда «в то время» и др Бир жол Ерюзмек, Алауган, Сосурукъ деген нартла къалай эсе да эмегенлеге жесир-ликге тюшедиле «Однажды нарты Ерюзмек, Алауган, Сосурук случайно попали в плен к эмегенам»

Данные традиционные формулы нужны для того, чтобы сориентировать слушателя во времени и пространстве и играют композиционно-организационную роль «Эмоциональная экспрессивность, стилистическая функция и семантическая нагрузка данных формул заклю-

чаются в том, что они весьма удачно используются для констатации фактов существования эпических героев, фиксируют мифические события во времени и в пространстве, наконец, подчеркивают достоверность дальнейшего эпического действия» (Саньяров 1999 18)

В качестве основных понятий и категорий лингвостилистики в нартском эпосе можно выделить стилистические функции таких художественных средств, как прямая речь, повторы, эпитеты, сравнения, метафора, гипербола и др Анализируя их, мы постарались раскрыть ту роль, которая принадлежит им в определении особенностей языка и стиля народного эпоса

В текстах эпоса достаточно широко использованы языковые средства, усиливающие действенность высказывания, экспрессивно-эмоциональные оттенки эпической картины

Карачаево-балкарский нартский эпос сложился на основе чередования прозы и стиха Стихотворная часть эпоса занимает основное место, в основном выполняет функции диалогов, т е прямой речи эпического персонажа

В исследуемом нартском эпосе прямая речь представляет собой средство эпической динамики, то есть повествовательным сдвигом к новым действиям, служащим дальнейшему развитию сюжета Например в сказании «Ерюзмек бла Къызыл Фук» Ерюзмек говорит мальчику, который позвал его

- Кел, ашхы улан, чакъыргъан жерге барайыкъ, - деди,

- Атыма мин, бирге барабыз, - дегенди.

- Да мен къалай минейим? - деп сорду.

- Къолунгу тутдур, аягъынгы езенгиге сал, - деди.

- Мен кесим минерме. - деп, - чабып къуймучуна илинди «— Пойдем-ка, славный юноша, туда, куда приглашают, Садись на моего коля, пойдем вместе, —сказал

- А как я сяду7 - спросил [мальчик]

- Вдень ногу в стремя и подай мне рук, - ответил [Ерюзмек] Мальчик сказал «Я сам сяду» Прибежал и сеч позади [Ерюзме-

ка\»

И после диалога Ала барып уллу сыйгьа кирдиле «Поехали они и на большой пир попали»

Стилистическая функция прямой речи в произведениях нартского эпоса выражается в том, что именно с ее помощью достигается эмоциональная выразительность повествования, диалог является одним из композиционных приемов в сказании

Лексический повтор как эмоционально-экспрессивное и художественно-выразительное средство является одной из экспрессивных конструкций в карачаево-балкарском языке

В процессе анализа установлено, что в нартском эпосе повторы передают значения множественности, длительности, повторяемости Помимо этого повторы, выделенные нами в эпосе, характеризуются и рядом грамматических свойств функциональными особенностями, позицией в тексте, структурой повторяющихся слов и т д Например, эпифора

Айт-айт, батыр Ёрюзмек атланып чыкъгъан эди, дейди. Бара-бара ол бек арыды, сорукъду, дейди, Жол юсюнде бир акъ маралгьа жолукъду, дейди. Къоланындан тюшюп: «Атарем», - дегенде, дейди, Ол бир сыртха ёрлеп кетди, дейди «Богатырь Ерюзмек отправился в путь, говорят После долгой езды он устал, утомился, говорят [Вдруг] на своем пути белую олениху увидел, говорят Слез с коня, хотел [ее] пристрелить, говорят [Но] та в гору взбиралась, говорят»

В изобразительных средствах исследуемого нартского эпоса значительное место принадлежит сравнению, особенно сравнению этно-бытового характера, связанного с народной жизнью и бытовыми предметами Большинство сравнений образуются при помощи сравнительных послелогов ушаш, кибик «вроде, подобно, как, словно» и аффиксов -ча, -лай/-лей, -дан/-ден сапынныча «как мыло», тылы кибик «как тесто», (барады) желден къаты «{скачет) быстрее, чем ветер» и др Нередко простые сравнения переплетаются с метафорическими, чем и достигается показ необычности эпического героя

Ол ташланы гыржын кибик ашагьанды. Темир анга тылы кибик болгъанды... Къылычлары ташланы сапынныча кесгендиле

«Он ел камни, как хлеб

Железо для него (было) словно тесто

Его мечи режут камень, словно мыло »

Благодаря целостной системе эпитетов раскрывается неповторимая поэтика нартского эпоса Большинство эпитетов здесь выражаются прилагательными, стоящими в атрибутивной позиции перед существительным или после него, и являются постоянными Они придают характерный колорит эпическому повествованию Постоянные эпите-

ты весьма разнообразны и отличаются устойчивостью излюбленных определений жабагъылы жары тай «неказистый облезлый жеребенок», тёбе санлы деу Алауган «могучего телосложения Алауган», обур акъыллы билгич Сатанай «хитроумная предсказательница Сатанай» и др. Обур акъыллы билгич Сатанай да аны билгенди «Хитроумная предсказательница Сатанай об этом узнала»

Гипербола является одним из наиболее употребительных поэтических приемов в художественно-изобразительной системе карачаево-балкарского нартского эпоса. Сказители, чтобы усилить впечатления, прибегали к гиперболическому представлению описываемых предметов и явлений Прием гиперболизации является в эпическом повествовании постоянным. В эпосе карачаевцев и балкарцев ярко гипербо-лизуются герои сказаний, а также окружающие их предметы, явления природы Гиперболизация физической силы, которая находит свое проявление в поступках и действиях героев, в эпосе проявляется наиболее четко, также размеры, красота описываемого героя Юч айында мынга бир бешик да жарамай къалды. Жети айында бу ашыкъланы къолуна алды. Бузгъа чыкъса, ашыкъ-къашыкъ къоймайды, Жетиайлыкъ жаш жетижыллыкъча ойнайды «В три месяца ему ни одна колыбель не подошла В семь месяцев он начал играть в альчики На лед пойдет, он выигрывает у всех альчики, Семимесячный мальчик играет как семилетний» Исследование стилистических средств, использованных в текстах нартского эпоса, позволяет сделать следующие выводы

1 Словарный фонд нартского эпоса богат и многообразен не только в лексико-семантическом, но и в эмоционально-экспрессивном и функционально-стилистическом отношении

2 Сравнительное изучение поэтических текстов способствовало определению элементов индивидуального словоупотребления и традиционности в эпосе

3 В основе текстов нартского эпоса лежит противоречие В семантическом отношении противостоят две доминанты «добро» и «зло»

В Заключении излагаются основные выводы исследования.

1 Так как эпос направлен на массового слушателя или читателя, то обращается к определенным блокам, штампам, к стилистически сниженным разговорным формулам и к просторечиям

2 Неустановившиеся письменные нормы языка, отсутствие литературных традиций проявляются в широком включении в тексты фразеологических единиц

3 Важнейшей чертой лексической системы карачаево-балкарского нартского эпоса является использование общеупотребительной лексики, которая обладает широким спектром лексико-семантических характеристик

4. Словарный состав эпоса богат не только в лексико-семантическом плане, но и функционально-стилистическом отношении

5. Исследование текстов нартского эпоса в лексико-семантическом и семантико-стилистическом плане, определение всей совокупности языковых выразительных средств составляют важное условие для построения истории карачаево-балкарского литературного языка

6 Весь комплекс языковых средств, анализируемых источников в основном формируется на основе традиционных общеязыковых формульных средств

7. Словарный фонд карачаево-балкарского нартского эпоса богат и в эмоционально-экспрессивном отношении, что и обусловило создание и использование образно-метафорических средств.

Использование стилистических функций изобразительно-выразительных средств в структуре языка карачаево-балкарского нартского эпоса еще ярче выделяет в эпосе такие духовные ценности, как справедливость и добро, торжество жизни, во имя которых и совершали свои поступки герои нартского эпоса

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Статья в журнале, рекомендованном ВАК РФ

1 Этезова Л С. Некоторые стилистические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса // «Культурная жизнь Юга России» - Краснодар, 2007. - №3. - С 61-62

Работы, опубликованные в других изданиях-

2 Этезова Л С Некоторые сравнительные средства в карачаево-балкарском нартском эпосе // IV конференция молодых ученых Тезисы докладов - Нальчик, 2003 - С 81-82

3 Этезова Л С Некоторые вопросы языка нартского эпоса// Перспектива - 2004 Материалы Всероссийской научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых - Нальчик Каб -Балк ун-т, 2004 - С 8-11

4 Этезова Л С Язык нартского эпоса как наддиалектная форма карачаево-балкарского языка // Лингвистическое кавказоведение и

тюркология традиции и современность Материалы третьей Всероссийской научной конференции - Карачаевск: КЧГУ, 2004. - С 262-264

5 Этезова J1.C Именование героя как один из основных элементов поэтики фольклора (на материале карачаево-балкарского языка) // V конференция молодых ученых, посвященная 10-летию Кабардино-Балкарского научного центра РАН Тезисы докладов. -Нальчик КБНЦ РАН, 2005. - С 128-129

6 Этезова J1 С Именование героя как один из основных элементов поэтики фольклора (на материале карачаево-балкарского языка) // V конференция молодых ученых, посвященная 10-летию Кабардино-Балкарского научного центра РАН Доклад - Нальчик. КБНЦ РАН, 2005 -С 163-165

7 Этезова JI С Место языка фольклора в системе карачаево-балкарского языка // VI конференция молодых ученых Тезисы докладов - Нальчик КБНЦ РАН, 2005 -С 91-93

8 Этезова JI С Некоторые стилистические особенности однородных членов предложения в карачаево-балкарском нартском эпосе // VII конференция молодых ученых - Нальчик КБНЦ РАН, 2006 -С 109-112

9 Этезова JI С Некоторые стилистические особенности традиционных формул в карачаево-балкарском нартском эпосе // VIII конференция молодых ученых, посвященная 450-летию добровольного вхождения Кабардино-Балкарии в состав Российского государства Часть II - Нальчик КБНЦ РАН, 2007 - С 90-94

10 Этезова JI С Влияние фольклорной лексики на становление лексической нормы карачаево-балкарского языка // V Международный конгресс «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» - Пятигорск ГТЛГУ, 2007 - С 346-348

11 Этезова Л С Нартский эпос - как важнейший источник карачаево-балкарской фразеологии // Материалы международной научной конференции «Лингвистическое кавказоведение и тюркология Традиции и современность» - Карачаевск КЧГУ, 2007. -С 344-347

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Этезова, Лейла Созакбайовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Лексико-фразеологические особенности языка карачаево-балкарского нартского эпоса.

1.1. Общие замечания.

1.2. Лексические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса.

1.3. Фразеологические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. Грамматические особенности языка эпоса «Нарты».

2.1. Морфологические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса.

2.2. Синтаксические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. Стилистические особенности карачаево-балкарского нартского эпоса.

3.1. Общие замечания.

3.2. Традиционные формулы нартского эпоса.

3.3. Повторы как стилистический прием.

3.4. Стилистические функции изобразительно-выразительных средств в структуре языка карачаево-балкарского нартского эпоса.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Этезова, Лейла Созакбайовна

В последние десятилетия фольклористы значительное внимание уделяют героическому эпосу карачаевцев и балкарцев «Нарты». Они собрали, систематизировали и опубликовали большое количество текстов эпического характера. При этом ими сделаны успешные попытки в плане интерпретации особенностей : поэтики Нартиады. Имеет место также анализ эпоса в сопоставлении с данными истории и этнографии. Однако на сегодняшний день остается еще много нерешенных проблем, сопряженных с его лингвостилистической характеристикой.

Рассматриваемый жанр фольклора вызывает особый интерес с точки зрения семасиологии и ономасиологии, поскольку он изобилует различными типами словесных оппозиций, представленными в лексической системе карачаево-балкарского языка. Кроме того, словарный состав эпоса дает возможность провести систематику различных классов слов' — форм проявления лексической парадигматики. В нем к тому же наблюдается смысловое варьирование и функциональная эквивалентность слов. *

Невозможно переоценить социолингвистический аспект лексики, функционирующей в эпических повествованиях, что предполагает необходимость дифференциации исконно карачаево-балкарских, общетюркских и иноязычных лексем, которые еще подразделяются на архаизмы и диалектизмы.

Обращает на себя внимание и- тот факт, что эпическая речь отмечена богатством лексических средств, способствующих реализации таких явлений, как экспрессивность, эмоциональность, оценочность, образность, которые ярко проявляются и на грамматическом уровне языка.

Перечисленные выше проблемы не нашли должного отражения в имеющихся научно-теоретических работах. Между тем, они существенны для изучения истории формирования, развития и становления литературного карачаево-балкарского языка. На наш взгляд, именно этим и обусловливается актуальность темы данного исследования.

Цель и задачи исследования. Целью данного диссертационного исследования является изучение особенностей языка и стиля героического эпоса карачаевцев и балкарцев «Нарты». Для достижения этой цели в работе ставятся следующие задачи:

1) социолингвистическая систематизация лексического состава эпоса «Нарты»;

2) системно-семасиологическая характеристика лексического состава текстов нартского эпоса;

3) выявление стилистических функций фразеологизмов, употребленных в эпических текстах фольклора;

4) исследование изобразительно-выразительных возможностей различных частей речи и синтаксических конструкций в эпическом дискурсе;

5) определение функционально-стилистических особенностей традиционных эпических формул;

6) выявление и описание функционально-стилистического потенциала лексических образных средств, характерных для героического эпоса.

Методологической и теоретической базой исследования явились труды ведущих ученых в области поэтики и стиля фольклорного текста. Написанию данной работы способствовало изучение лингвистических трудов таких ученых, как: В.И. Абаев, Л.Т. Барлас, В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Ж.М.Гузеев, Л.П. Крысин, М.А. Кумахов, З.Ю. Кумахова, Г.Ц. Пюрбеев, А.А. Реформатский, А.И. Смирницкий и др. Немаловажное значение имели исследования фольклористов - А.З. Холаева, У. Б. Далгат, A.M. Гутова, X. Короглы, Х.Х. Малкондуева, Т.М. Хаджиевой, М.Ч. Джуртубаева и др.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является первой попыткой монографического изучения карачаево-балкарского нартского эпоса в лингвистическом аспекте. В работе представлена системно-семасиологическая и социолингвистическая интерпретация его лексического состава. Кроме того, выявлены и описаны грамматические особенности эпических текстов через призму лингвостилистики, что до сих пор не было предметом специального исследования.

Теоретическая и практическая значимость исследования определяется тем, что рассмотренный круг вопросов важен для методологических, практических аспектов изучения лингвистических особенностей фольклорных произведений карачаевцев и балкарцев.

Результаты исследования могут найти применение при научном описании стилистики карачаево-балкарского языка, составлении программ, учебников и учебных пособий для студентов вузов и учащихся средних школ. Кроме того, они будут полезны при составлении семантических, идеографических, функционально-когнитивных и других словарей.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Язык нартского эпоса, как и других жанров фольклора, в значительной степени коррелирует как с письменной, так и с устной разновидностями карачаево-балкарского языка, что прослеживается практически на всех языковых уровнях - фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом, каждый из которых имеет специфику в плане функционально-стилистических возможностей.

2. Фактологический языковой материал, представленный в эпосе «Нарты», дает возможность сделать вывод о том, что имеет место тесное переплетение архаичной культуры карачаевцев и балкарцев с культурой родственных и неродственных народов, обусловленное в первую очередь экстралингвистическими факторами.

3. Эпос карачаевцев и балкарцев наряду с общеупотребительными словами, функционирующими в своем прямом значении, вбирает в себя большой пласт экспрессивно-оценочных средств языка, что свидетельствует о стилистической маркированности эпического текста в целом.

4. Морфологические особенности проявляются при функционировании в эпическом тексте практически всех частей речи, которые наряду с архаическими чертами отмечены диалектными и региональными особенностями. Синтаксические же особенности обусловлены функционированием эпоса в прозаической и поэтической формах, что предопределяет семантико-синтаксическую устроенность того или иного типа предложений, наличествующих в них.

5. В эпосе карачаевцев и балкарцев значительными функциональными возможностями обладают лексические образные средства, которые имеют тенденцию к потере своих первичных номинативных функций и приобретению яркой экспрессивной окраски. Эти средства используются, как правило, при описании необычных предметов и явлений.

Методы исследования. В диссертации в основном использованы описательный и сравнительный методы исследования, а также приемы семантического анализа лингвистического материала.

Объектом исследования являются язык и стиль карачаево-балкарского эпоса «Нарты».

Предметом исследования выступают лексико-стилистические особенности текстов нартского эпоса, изобразительно-выразительный потенциал в них морфологических и синтаксических средств языка.

Материалом исследования послужили языковые факты, собранные путем сплошной выборки из опубликованных текстов нартского эпоса. Для анализа привлечены также фольклорные материалы, хранящиеся в архиве Института гуманитарных исследований Правительства КБР и КБНЦ РАН.

Апробация исследования. Основные теоретические положения и практическое описание лексики и стилистики нартского эпоса изложены в 11 научных работах, среди которых одна статья опубликована в журнале «Культурная жизнь Юга России», рекомендованном ВАК РФ (Краснодар 2007). Материалы исследования докладывались на научно-теоретических конференциях: IV конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик 2003); б

Всероссийская научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых (Нальчик 2004); Ш Всероссийская конференция «Лингвистическое кавказоведение и тюркология: Традиции и современность» (Карачаевск 2004); V конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик 2004); VI конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик 2005); VII конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик 2006); VIII конференция молодых ученых КБНЦ РАН (Нальчик 2007); V Международный конгресс «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск 2007); Международная научная конференция «Лингвистическое кавказоведение и тюркология: Традиции и современность» (Карачаевск 2007).

Структура работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной научно-теоретической литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Особенности языка и стиля карачаево-балкарского нартского эпоса"

Выводы по третьей главе

Как известно, стили карачаево-балкарского языка формировались задолго до становления его литературных норм, поэтому современный карачаево-балкарский язык переплетается корнями с народным, так как лексико-грамматические, стилистические нормы заложены именно в нем. Изучение этих аспектов нартского эпоса открывает новые возможности для раскрытия литературного образа, художественного мира произведения в целом.

Карачаево-балкарский нартский эпос сложился на основе гармоничного чередования прозы и стиха.

В процессе развития и становления карачаево-балкарского литературного языка некоторые системы разговорного стиля начали приобретать наддиалектные черты.

Традиционность фольклора весьма ярко отражается в устойчивости многих традиционных формул, которые приобретают эмоционально-экспрессивную неповторимость.

Фактологический материал эпоса позволяет выявить такие разновидности типических формул, как атрибутивные формулы, формулы компаратива, формулы, выраженные прямой речью, формулы-зачины, так называемые «эпические формулы». Все они характеризуются многообразием в структурном отношении, стилистических функций и широким спектром значений.

Основную роль в определении особенностей языка и стиля карачаево-балкарского нартского эпоса раскрывает анализ таких стилистических функций художественных средств эпоса, как повторы, гиперболы, метафоры, сравнения, эпитеты и т.д. Посредством данных языковых средств в эпосе «Нарты» удачно противопоставляются категории жизни и смерти, добра и зла.

Развитие устно-поэтического творчества своими корнями уходит в глубь веков, поэтому для фольклорных произведений всегда характерна наддиалектная, обработанная форма языка. Ведь по устаревшей лексике можно проследить историю формирования языка карачаево-балкарского нартского эпоса. Благодаря использованию подобных стилистических фигур еще ярче выделяются духовные ценности добра, справедливости, удачное использование которых во всей стилистической полноте яркости создает неповторимые эпические образы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Последнее десятилетие характеризуется тем, что филологи уделяют больше внимания изучению фольклора, его образного языка и художественных средств. Возрастает интерес к фольклорному стилю и его лексике (словарю).

В диссертации рассматривается карачаево-балкарский нартский эпос с точки зрения языка и стиля, так как этот пласт является наименее изученным «местом» фольклора в лингвистическом плане.

В тюркологии вопрос изучения языка и стиля фольклорных произведений уже ставился и успешно решался в трудах разных исследователей. Однако в лингвистическом аспекте фольклор карачаевцев и балкарцев все еще не стал объектом специального исследования. Интерес ученого может базироваться на том, что нартский эпос имеет как отличительные, так и общие с другими прозаическими произведениями фольклора черты. Если с формальной повествовательной стороны тексты нартского эпоса близки между собой, то благодаря своим диалогическим формулам эпос сближается и с карачаево-балкарской разговорной речью. Немалый интерес представляют в лингвистическом плане и традиционные формулы фольклора. В эпосе, состоящем из отдельных текстов, язык рассматривается с точки зрения отражения в его богатой лексике элементов традиционной культуры карачаевцев и балкарцев.

В работе дается описание малоизученных, либо вовсе неизученных ранее явлений и фактов, составляющих своеобразие эпического языка на уровне фонетики, морфологии, синтаксиса и фразеологии.

Хотя нартский эпос является наименее изученным в лингвистическом плане жанром фольклора, между тем он играет немаловажную роль в формировании карачаево-балкарского литературного языка.

Как дописьменный жанр, устное народное творчество сохранилось до нашего времени, передаваясь из уст в уста, от поколения к поколению. И благодаря коллективности творчества, наддиалектности и традиционности текстов, обобщенности языка и языковых средств, а также художественной форме построения он (фольклор) дошел до нашего времени.

Сохранение в языке устно-поэтической фольклорной архаики объясняется, прежде всего, древностью ее возникновения. Мотивы отдельных произведений распространены у многих народов Кавказа. Бытованию архаических, грамматических, синтаксических, фонетичеких, лексических элементов способствовала и традиционная стихотворная форма устно-поэтических произведений. В свою очередь, письменная форма литературного языка всегда влияет на языковые особенности фольклорных произведений.

В данном обзоре языковых особенностей карачаево-балкарского устного народного творчества мы попытались показать степень обработанности общенародного языка в нартском эпосе. Не подлежит никакому сомнению, что в процессе многовекового функционирования язык карачаево-балкарского нартского эпоса подвергался народом определенной обработке, освобождался от узколокальных диалектных особенностей, и это получило отражение на всех уровнях: в фонетике — в том, что подавляющее большинство диалектных фонетических соответствий унифицировано, в то же время остались звуки, характеризующие самобытность карачаево-балкарского языка; в грамматике - вследствие обработки вытеснены многие малопродуктивные морфологические варианты; словообразующие и формообразующие аффиксы также подвергались унификации; связь слов и синтаксические конструкции соответствуют нормам общенародного разговорного языка, хотя стихотворная форма требовала определенных условностей; в лексике отсутствуют узколокальные диалектизмы, отразился основной словарный фонд общекарачаево-балкарского языка, понятный всему народу. Подобная обработанность и в определенной степени нормированность фольклорного языка еще не дают возможности считать его литературным языком.

Как известно, литературный язык имеет две основные формы функционирования - письменную и устную. Поскольку произведения народного творчества в основе своей дошли до нас в устных рассказах, и основной формой их функционирования является пересказывание, обработанный и в определенной степени нормированный их язык имеет лишь устную форму, закрепленную только за поэтическими жанрами фольклора. Когда мы говорим об устной форме литературного языка, прежде всего, имеем в виду его разговорную форму, а фольклорный язык не является , разговорным. И устная и письменная формы литературного языка имеют стилевую дифференциацию, чего нет в языке устно-поэтического фольклора. И, наконец, язык литературных произведений лишь отражает особенности существующего литературного языка - литературные произведения, даже их отдельные жанры не могут охватить и отразить все богатство, все разнообразие литературного языка. Все это свидетельствует о невозможности отождествления языка фольклорных произведений, изданных на литературном языке, с живой разговорной речью. Поэтому язык устно-поэтического творчества никак не может быть устной формой литературного языка (тут еще возникает вопрос о том, может ли существовать литературный язык без письменной фиксации), а скорее является предысторией литературного языка, одним из важнейших питающих его источников.

Карачаево-балкарский нартский эпос, непрерывно обогащаясь и развиваясь в процессе своего многовекового функционирования, послужил источником и питательной средой формирования и дальнейшего развития национальной художественной литературы. В любом произведении карачаевских или балкарских писателей и поэтов, к какому бы периоду истории литературы они не принадлежали, мы найдем образы, мотивы, традиции, языковые узоры народного эпоса. Таким образом, карачаево-балкарская художественная литература, которая возникла на крепком фундаменте устного народного творчества, продолжая и развивая его лучшие традиции, используя образы, тематику, приемы изображения, а в отдельных моментах и сюжеты, несет в себе богатейшие языковые средства, в определенной степени подготовленные для применения в новых условиях, в рамках современной новой формы и содержания письменной национальной литературы.

Нартский эпос явился связующим звеном, способствовавшим формированию общенациональной поэтической и языковой традиции карачаевцев и балкарцев.

Данная диссертационная работа не ставила перед собой задачу исчерпывающего анализа языка и стиля героического эпоса «Нарты». Она лишь показала, что карачаево-балкарской этнолингвистике предстоит еще немало поработать по исследованию различных аспектов эпоса «Нарты».

 

Список научной литературыЭтезова, Лейла Созакбайовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абаев В.И. Общие элементы в языке осетин, балкарцев и карачаевцев (из материалов балкаро-карачаевской экспедиции АН СССР, 1930-1931) // Язык и мышление. Т.1. - Л.: Наука, 1933. - С. 71-89.

2. Абдиназимов Ш.Н. Лексический состав эпоса «Кырк кыз» («Сорок девушек»): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нукус, 1992. -25 с.

3. Абдуллаева А.З. Фразеология кумыкского языка в сравнительном освещении: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Махачкала, 2002. — 54 с.

4. Алхасова С.М. Проблемы перевода адыгского фольклора (XIX-XX вв.). — Нальчик: КБНЦРАН, 2000.- 155 с.

5. Айдаров Т. Ареальная характеристика диалектной лексики казахских говоров Узбекистана: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Алма-Ата, 1980. — 48 с.

6. Акбаев Ш.Х. Фонетика диалектов карачаево-балкарского языка (опыт сравнительного и сравнительно-исторического изучения) / Под науч. ред. канд. филол. наук Х.И. Хаджилаева. Черкесск: Карачаево-Черкесское кн. изд-во, 1963. - 166 с.

7. Актуальные проблемы культуры речи / Под ред. Костомарова В.Г. и Скворцова Л.И. М.: Наука, 1970. - 369 с.

8. Аладьина А.А. Лексический повтор с синтаксическим распространением в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Л., 1985. — 22 с.

9. Алиев У.Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. М.: Наука, 1973. — 351 с.

10. Алиева Т.К. Вариантность слова и литературная норма (на материале карачаево-балкарского языка) Автореф. дис. д-ра филол. наук. Нальчик, 2006. - 40 с.

11. Алиева Т.К. Вариантность слова и литературная норма (на материале карачаево-балкарского языка). Ставрополь: Ставроп. изд-во, 2006. - 287 с.

12. Алиева Ф.Р. Место аллитерации в ритмике народно-песенного стиха карачаевцев и балкарцев // Литературная Кабардино-Балкария. 1993. - №1. -С. 139-143.

13. Апажев M.JI. Лексикология современного кабардино-черкесского языка.- Нальчик: КБГУ, 2000. 131 с.

14. Аппаев A.M. Диалекты балкарского языка в их отношении к балкарскому литературному языку. Нальчик: Каб.-Балк. кн. изд-во, 1960. — 78 с.

15. Аппаев Х.З., Пипинис В.Ф. Место историко-героических песен в балкарском фольклоре // Ученые записки КБНИИ. Т. 18. 1961. С. 63-76.

16. Аппаев Х.З. Къарачай-малкъар нарт сёзле // газ. Коммунизмге жол, 1977.- 29 июнь.

17. Архив А.А.Шахматова № 83/8. 303 с.

18. Асамутдинова М. Названия одежды и ее частей в узбекском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ташкент, 1969. - 28 с.

19. Астахова A.M. Былины. Итоги и проблемы изучения. М.-Л.: Наука, 1966.-292 с.

20. Ахматова М.А. Однокоренные синонимы в карачаево-балкарском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1997. — 19 с.

21. Багаутдинова Г. Н. Традиционная военная лексика башкирского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2001. — 20 с.

22. Байбулатова Г.Г. Эпитеты как художественное средство выразительности // Профессор Д.Ж. Киекбаев и проблемы современной тюркологии. Материалы Всероссийской научной конференции. Уфа: РИО БашГУ, 2006. - С. 250- 253.

23. Барлас Л.Г. Русский язык: Стилистика. — М.: Просвещение, 1978. 255 с.

24. Башиева С.К. Некоторые проблемы фразеологической стилистики карачаево-балкарского языка // Проблемы семантики и стилистики карачаево-балкарского языка. Нальчик: КБИИФЭ, 1987. - С. 113-125.

25. Башиева С.К. Вариантность фразеологических единиц в карачаево-балкарском языкознании // Вопросы лексикологии и грамматики карачаево-балкарского языка. Нальчик: КБИИФЭ, 1993. - С. 50-58.

26. Белинский В.Г. Собрание сочинений. М.: Художественная литература, 1976.-Т.5.- 635 с.s 27. Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. М.: Рус. яз., 1977. - 121 с.

27. Бельчиков Ю.А. Литературное просторечие и норма // Литературная норма в лексике и фразеологии. М.: Наука, 1983.— С. 37-45.

28. Бердыев Б.Р. Устаревшие слова современного туркменского языка. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ашхабад, 1988. —26 с.

29. Богатырев П.Г. Некоторые очередные вопросы сравнительного изучения эпоса славян // Основные проблемы эпоса восточных славян. — М.: Изд-во АН СССР, 1958.-С. 326-334.

30. Богатырев П.Г. Язык фольклора//ВЯ.- 1973.-№5.-С. 106-116.

31. Богатырев П.Г. Вопросы теории народного искусства. М.: Искусство, 1971.-544 с.

32. Воронов А.А. Язык эпоса «Манас» как наддиалектная форма киргизского языка // СТ. 1985. - №6. - С. 76-83.

33. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. М.: Изд-во МГУ, 1984.-280 с.

34. Будагова З.И. Об изучении языка азербайджанского фольклора // СТ. -1986.-№6.-С. 40-49.

35. Будаев А.Ж. Арабо-персидские заимствования в карачаево-балкарском языке // Вестник КБНИИ. Нальчик, 1973. Вып.7. - С. 302-327.

36. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н. Практическая стилистика русского языка: Учебно-методическое пособие для студентов-заочников. М.: Изд-во МГУ, 1982.-77 с.

37. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. —М.: Высш. шк., 1989. — 404 с.

38. Велиев К.Н. Эпический текст как предмет лингвистической поэтики // СТ. 1990.- №5.- С. 17-29.

39. Велиев К.Н. Традиционные формулы в тюркоязычном эпосе (опыт лингвопоэтического анализа) // СТ. 1987. — №3. — С. 88-94.

40. Вербицкая JI.A. Давайте говорить правильно. — М^.: Высш. шк., 1993. — 144 с.

41. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М.: Высш. шк., 1981. -320 с.

42. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во АН СССР, 1963. 255 с.

43. Виноградов В.В. Язык художественного произведения // ВЯ. 1954. — №5.-С. 8-26.

44. Виноградовов В.В. Героический эпос народа и его роль в истории культуры // Основные проблемы эпоса восточных славян. М.: Изд-во АН СССР, 1958.-С. 5-12.

45. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М.: Соцлитиздат, 1959. — 654 с.

46. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 223 с.

47. Винокур Т.Г. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи // Развитие функциональных стилей современного русского языка: Сб. ст. / Ред. Т.Г. Винокур и Д.Н. Шмелев. М.: Наука, 1968. - С. 1826.

48. Винокур Г.О. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980. - 27 с.

49. Винокур Г.О. О языке художественной литературы / Сост. Винокур Т.Г.- М.: Высш. шк, 1991.-448 с.

50. Винокур Т.Г. Функциональная характеристика стилистических свойств высказывания в современном русском языке // Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. М.: Наука, 1977. - С. 299-324.

51. Винокур Т.Г. К вопросу о норме в художественной речи // Синтаксис и норма. М.: Наука, 1974. - С. 267-282.

52. Вопросы лексикологии и грамматики карачаево-балкарского языка: Сб. ст. / Отв. ред. М.З. Улаков. Нальчик: КБИИФЭ, 1993.- 169 с.

53. Вопросы лексикологии: Сб. ст. /АН СССР/ Новосибирск: Наука. Сиб. отд., 1977.-206 с.

54. Вопросы лексики, грамматики и семантики карачаево-балкарского языка. — Нальчик: Эль-Фа, 2002. — 196 с.

55. Гареева P.P. Лексико-стилистические проблемы творчества Ильдара Юзеева: Автореф. дис. . канд. наук. Уфа, 2001. - 22 с.

56. Геляева А.И., Улаков М.З. Современные принципы и методы лингвистических исследований и дальнейшее развитие национальных языков.- Нальчик: Изд-во КБНЦ РАН, 2003. 30 с.

57. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. — М.: Просвещение, 1965.-408 с.

58. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. М.: Высш. шк., 1976.-208 с.

59. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. - 335 с.

60. Голуб И.Б. Грамматическая стилистика современного русского языка. -М.: Высш. шк., 1989. 208 с.

61. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф, 2007. - 448 с.

62. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале современного русского языка. Л.: Наука, 1978. - 238 с.

63. Горбачевич К.С. Изменение норм литературного языка. JL: Просвещение, 1971. - 270 с.

64. Грамматика и норма. М.: Наука, 1977. - 251 с.

65. Грамматика карачаево-балкарского языка. Фонетика, морфология, синтаксис. Нальчик: Эльбрус, 1976. - 571 с. (ГКБЯ)

66. Грамматика киргизского языка. Часть I. Фонетика и морфология. — Фрунзе: Илим, 1987. 402 с.

67. Грамматика современного башкарского литературного языка. — М.: Наука, 1981.-495 с.

68. Граудина JI.K. К истории нормализации вариантов в грамматиках (нач. XX в. — 60-е годы) // Литературная норма и вариантность. — М.: Наука, 1981. — С. 39-69.

69. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик: Эльбрус, 1985. - 194 с.

70. Гузеев Ж.М. Вариантность слова и толковые словари тюркских- языков // Вопросы лексики и семантики карачаево-балкарского языка. — Нальчик: КБИИФЭ, 1984.-С. 5-27.

71. Гузеев Ж.М. Диалектизмы в толковых словарях тюркских языков // Актуальные вопросы карачаево-балкарской грамматики и лексики. — Нальчик: КБИИФЭ, 1982. С. 113-124.

72. Гузеев Ж.М. Функционально-стилистическая отнесенность и эмоционально-экспрессивная значимость слова // Вопросы лексики и семантики карачаево-балкарского языка. Нальчик: КБИИФЭ, 1993. - С. 6674.

73. Гузеланы Ж.М., Хуболланы С.М. Къарачай-малкъар диалектология: Методика кёргюзтмеле бла сынау ишле. Нальчик: КъМКъУ, 1993. - 42 б.

74. Гузеланы Ж.М. Бусагъатдагъы къарачай-малкъар литература тил, 2-чи кесеги. Морфемика, морфология, сёз къурау. Къарачай шахар: КЧГУ, 2006. -263 б.

75. Гуриев Т.А. Отражение монгольских влияний в эпосе и языке алан (осетин). Автореф. дис. . д-ра. филол. наук. М., 1970. - 35 с.

76. Гуртуева М.Б. Балкарский фольклор о народном опыте воспитания. — Нальчик: Эльбрус, 1974. 142 с.

77. Гутов A.M. Художественно-стилевые традиции адыгского эпоса. — Нальчик: Эль-фа, 2000. 219 с.

78. Далгат У.Б. Литература и фольклор (теорет. аспекты). М.: Наука, 1981. -301 с.

79. Джуртубаев М.Ч. Древние верования балкарцев и карачаевцев. -Нальчик: Эльбрус, 1991. 255 с.

80. Джуртубаев М.Ч. Карачаево-балкарский героический эпос. М.: Поматур, 2004. - 288 с.

81. Дзодзикова З.Б. Осетинская разговорная речь. — Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2002.-155 с.

82. Дзодзикова З.Б. Структурно-функциональные характеристики осетинской разговорной речи. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — Владикавказ, 2003. 31 с.

83. Демирчазаде Э. История изучения азербайджанского языка // СТ. 1979. - С. 49-54.

84. Десницкая А.В. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языкознания. Л.: Наука, 1970. - 99 с.

85. Егоров В.Г. Современный чувашский литературный язык в сравнительно-историческом освещении. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1971,- 249 с.

86. Ефимов А.И. Стилистика русского языка. Предисл. акад. В.В. Виноградова. М.: Просвещение, 1969. - 262 с.

87. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. М.: Гос. учебно-пед. изд-во минист-ва просвещ. РСФСР, 1984. — 288 с.

88. Жабелова Л.Ж. Сложные имена существительные в современном карачаево-балкарском языке. Нальчик: Эльбрус, 1986. - 112 с.

89. Жарашуева З.К. Материалы по карачаево-балкарской фразеологии. -Нальчик: Эльбрус, 1968. 94 с.

90. Жирмунский В.М. Средневековые литературы как предмет сравнительного литературоведения // Сравнительное литературоведение. — JL: Наука, 1979.-С. 158-174.

91. Жубанов Е.Х. О природе казахского наддиалекта и проблемах истории литературного языка // СТ. 1974. - №3. - С. 63-67.

92. Золотова Г.А. О характере нормы в синтаксисе // Синтаксис и норма. — М.: Наука, 1974.-С. 145-176.

93. Истрина Е.С. Вопросы учения о предложении по материалам А.А.Шахматова. Сб. «Акад. А.А.Шахматов». - М.: Наука, 1947 - 327 с.

94. Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М.: Наука, 1982. - 199 с.

95. Ибрагимов М.А. Собрание сочинений в 6т. // Мирза Ибрагимов Предисловие З.Кедриной. -М: Худож. лит., 1986. 430 [2] с.

96. Калинин А.В. Лексика русского языка. -3-е изд. М.: Изд-во МГУ, 1978. -232 с.

97. Караева. А.И. О фольклорном наследии карачаево-балкарского народа. — Черкесск: Карач.-Черкес. кн. изд-во, 1961. 79 с.

98. Караева. А.И. Очерк истории карачаевской литературы. М.: Наука, 1966.-320 с.

99. Карачаево-балкарский фольклор в дореволюционных записях и публикациях / Сост. Т.М.Хаджиева. Нальчик: Эльбрус, 1983. - 431 с.

100. Книга моего деда Коркута. Огузский героический эпос / Пер. акад. В.В. Бартольда. Изд. подгот. В.М. Жирмунский, А.Н.Кононов. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1962.-299 с.

101. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1977. -223 с.

102. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1983. — 223 с.

103. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь: Пермь, кн. изд-во, 1968. -251с.

104. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь: Перм. кн. изд-во, 1966. - 213 с.

105. Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста: (Сб. ст.) Воронеж: Воронеж, ун-т, 1982. - 167 с.

106. Короглы X. Огузский героический эпос. М.: Наука, 1976. - 238 с.

107. Короглы X. Вопросы тюркской фольклористики // СТ. 1987. - №5. - С. 32-38.

108. Крысин Л.П. Речевое общение в условиях языковой неоднородности. — М., Наука, 2000. 221 с. *

109. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высш. шк., 1989. — 215 с.

110. Кузнецова Л.Н. Варианты диалектного произношения в сценической речи // Литературная норма и вариантность. — М.: Наука, 1981. С. 192-215.

111. Куликова В.П. Изучение стилистических функций лексических и грамматических средств при анализе языка художественного произведения // Вопросы теории и методики изучения лингвистических дисциплин в вузе. — Калинин, 1985.-С. 145-153.

112. Пб.Кумахов М.А. К проблеме языка эпической поэзии // Вопросы языкознания, 1979. №2. - С. 48-60.

113. Кумахова З.Ю., Кумахов М.А. Отражение процессов языкового взаимодействия в развитии стилистической системы языка // Развитие стилистических систем литературных языков народов СССР. — Ашхабад, 1968.-С. 212-227.

114. Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Язык адыгского фольклора. Нартский эпос. М.: Наука, 1985. - 222 с.

115. Курбатов Х.Р. Татарская лингвистическая стилистика и поэтика. — М.: Наука, 1978.-218 с.

116. Литературная норма и вариантность. — М.: Наука, 1981. — 281 с.

117. Литературная норма и просторечие / Под ред. Л.И.Скворцова. М.: Наука, 1977.-254 с.

118. Литературная норма в лексике и фразеологии. Сб. ст. М.: Наука, 1983. — 264 с.

119. Литературный язык и народная речь. Межвузовский сборник научных трудов. — Пермь: Перьмский гос. ун-т им. Горького, 1981.-91 с.

120. Маевский Н.Н. Стилистическое использование однородных членов предложения в «Острове Сахалине» // Язык прозы А.П. Чехова. — Ростов: Изд-во Ростов ун-та, 1981. С. 69-78.

121. Малкондуев Х.Х. Жанровая классификация карачаево-балкарской народной лирики // Филологические труды. Вып.1. — Нальчик: Эльбрус, 1977. -С. 65-78.

122. Малкондуев Х.Х. К вопросу об аллитерации в карачаево-балкарской народной лирике // Художественный язык фольклора кабардинцев и балкарцев. Нальчик: Эльбрус, 1981. - С. 78-86.

123. Малкондуев Х.Х. Паралеллизм и метафора в балкаро-карачаевской народной обрядовой лирике // Вопросы кавказской филологии и истории. — Вып.З Нальчик: Эльбрус, 1981. - С. 22-44.

124. Михайловская Н.Г. Лексическая вариантность в списках древнерусских памятников // Литературная норма и вариантность. М.: Наука, 1981. - С. 622.

125. Мокиенко В.М. Образцы русской речи: Историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. — Л: Изд-во ЛГУ, 1986. 277 с.

126. Мусаев К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении (западнокыпчакская группа). М.: Наука, 1975. - 358 с.

127. Мусукаев Б.Х. Очерки балкарской ономастики. Нальчик, Издательство КБНЦ РАН, 2007.-171 с.

128. Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев. М.: Наука, 1994. -656 с.

129. Нарты. Героический эпос балкарцев и карачаевцев / Вступительная статья Т.М. Хаджиевой М.: Наука, 1994. - С. 8-66.

130. Нарт сёзле // Голос Чегема, 1991.-2 марта.

131. Оссовецкий И.А. Язык фольклора и диалект. // Основные проблемы эпоса восточных славян. М. Изд-во АН СССР, 1958. - С. 172-190.

132. Отаров И.М. Лексикология карачаево-балкарского языка. — Нальчик: Эльбрус, 1996.-217 с.

133. Отарланы И.М. Къарачай-малкъар нарт таурухла // Заман, 2000. 29 сент.

134. Петенева З.М. Язык и стиль русских былин. Львов: Высш. шк., 1985. -209 с.

135. Петенева З.М. К вопросу о месте языка фольклора в системе общенародного языка. М. Наука, 1986.

136. Петрищева Е.Ф. Внелитературная лексика как категория стилистическая // ВЯ. — 1981. — №3. С. 60-69.

137. Петросян А.А. История народа и его эпос. М.: Наука, 1982. - 216 с.

138. Пешковский A.M. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы. // Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л.: Госиздат, 1930. - 158 с.

139. Проблемы семантики и стилистики карачаево-балкарского языка. — Нальчик: КБИИФЭ, 1987. 181 с.

140. Проблемы лексической стилистики карачаево-балкарского языка. — Нальчик: Эльбрус, 1994. 116 с.

141. Попова З.Д. Грамматическая стилистика русского языка: Пособие для изучающих русский язык как не родной. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1982.-73 с.

142. Путилов Б.Н. Героический эпос и действительность. JL: Наука, 1988. -223 с.

143. Пюрбеев Г.Ц. Эпос «Джангар» культура и язык. Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1993. - 128 с.

144. Пюрвеева Н.Б. Поэтика героического эпоса «Джангар»: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Нальчик, 2003. - 50 с.

145. Радлов В.В Образцы народной литературы северных тюркских племен. Предисловие к V т. // «Манас» героический эпос киргизского народа / Сборник статей. Ред. и автор предисловия С.Мусаев. - Фрунзе: Илим, 1968. -232 с.

146. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного литературного языка // Под ред. О.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1983. - 253 с.

147. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. — М.: Высш. шк., 1989. — 182 с.

148. Рахаев А.И. Песенная эпика Балкарии. Нальчик: Эльбрус, 1988. — 166 с.

149. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М. Наука, 1960. - 431с.

150. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 5-е изд., испр. и доп. — М.: Высш. шк., 1987. - 398 с.

151. Руднев А.Г. Синтаксис сложного предложения. М.: Учпедгиз, 1959. -198 с.

152. Русская разговорная речь: Фонетика, морфология, лексика, текст / Отв. ред. Е.А.Земская. М.: Наука, 1983. - 238 с.

153. Сафиуллина Ф.С. Синтаксис татарской разговорной речи. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1978. - 251 с.

154. Самситова JI.X. Безэквивалентная лексика башкирского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. Уфа, 1999. - 20 с.

155. Санъяров Ф.Б. Язык и стиль эпоса Урал-Батыр. Автореф. дис. канд. филол. наук. — Уфа, 1999. 23 с.

156. Сидорова T.JI. Функционирование народно-разговорной лексики в типах речи персонажей. Автореф. дис. канд. филол. наук / Ун-т дружбы народов им. П.Лумумбы. М., 1985. - 17 с.

157. Синтаксис и норма: Сб. ст. / Отв. ред. д-р филол. наук Г.А. Золотова. — М.: Наука, 1974.-283 с.

158. Скворцов Л.И. Литературный язык, просторечие и жаргоны в их взаимодействии // Литературная норма и просторечие. М.: Наука, 1977. - С. 29-57.

159. Словообразование. Стилистика. Текст: Номинативные средства в текстах разных функциональных стилей: Сб. ст. / Науч. ред. Г.А. Николаев, И.Онхайзер. — Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1991. — 171 с.

160. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранном языке, 1959. - 234 с.

161. Современный русский язык: в 2-х ч. / Под ред. Д.Э.Розенталя. — 4.1. — М.: Высш. шк., 1979.-319с.

162. Современный татарский литературный язык (синтаксис) М.: Изд-во Наука, 1971.-309 с.

163. Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. -М.: Наука, 1977.-343с.

164. Стилистика русского языка: Учебное пособие для пед. ин-тов / В.Д. Бондалетов, С.С. Вартапетова, Э.Н. Куммена, Н.А. Леонова.; Под. ред. Н.М. Шанского. Л.: Просвещение, 1982. - 262 с.

165. Стилистика художественной литературы: Сб. ст. / Ин-т рус. яз. — М.: Наука, 1982.-217 с.

166. Стилистика русского языка / Под ред. Шанского. 2-е изд., дораб. - Л.: Просвещение, 1989. — 222 с.

167. Сыдыков А. Традиционные формулы в творчестве киргизских народных сказителей // СТ. 1974. - №4. - С. 66-71.

168. Тенишев Э.Р. Отражение диалектов в тюркских рунических и уйгурских памятниках // СТ. 1976. - №1. - С. 27-33.

169. Типы наддиалектных форм языка. М.: Наука, 1981. - 309 с.

170. Томашевский Б.В. Писатель и книга. Очерки текстологии. Изд. 2-е. М.: Искусство, 1959.-279 с.

171. Томашевский Б.В. Язык и стиль. Стих и язык. М.-Л.: Наука, 1959. — 326 с.

172. Тхаркахо Ю.А. Становление стилей и норм адыгейского литературного языка. Майкоп: Адыгейское отдел, краснодарского изд-ва, 1982 - 191с.

173. Томашевский Б.В. Язык и стиль. Стих и язык. — М.-Л.: Наука, 1959. — 326 с.

174. Торопцев И.С. Язык и речь. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1985.- 199 с.

175. Троицкий В.И. Функции повторов в рассказе А.П. Чехова «Ионыч». К вопросу о методике лингвистического анализа текста // Вопросы теории и методики изучения лингвистических дисциплин в вузе. Калинин, 1985. — С. 159-169.

176. Улаков М.З. К истории становления и формирования стилей карачаево-балкарского языка // Проблемы исторической лексики карачаево-балкарского и ногайского языков. Черкесск: КЧНИИИФЭ, 1993. - С. 126-137.

177. Улаков М.З. Проблемы карачаево-балкарской стилистики // Советская тюркология. 1986. - №3. - С. 56-60.

178. Улаков М.З. Проблемы лексической стилистики карачаево-балкарского языка. — Нальчик: Эльбрус, 1994. 116с.

179. Улаков М.З. Проблемы стилистики карачаево-балкарского языка. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Нальчик, 1995. - 63 с.

180. Улаков М.З. Стилистическая дифференциация лексики -карачаево-балкарского языка (функциональный аспект) // Проблемы семантики и стилистики карачаево-балкарского языка. Нальчик: КБИИФЭ, 1987. - С. 100-113.

181. Улаков М.З. Эмоционально-экспрессивная окраска лексики карачаево-балкарского языка // Проблемы семантики и стилистики карачаево-балкарского языка. Нальчик: КБИИФЭ, 1987. - С. 160-175.

182. Унгвицкая М.А. Проблема фольклоризма и литературы тюркских народов Сибири // СТ. 1976. - №1. - С. 102-112.

183. Уразбаева З.Г. Вариантность слова в современном башкирском литературном языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Уфа, 1980. — 25 с.

184. Уюкбаев И.К. Проблема вариантности слова в современном казахском языке (на казах, яз.). — Алма-Ата, 1976. 25 с.

185. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1990. - 414 с.

186. Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров. Новосибирск: Наука, 1995. T.l А-М. - 391 е., Т.2. Н-Я, 396 с.

187. Хабунова Е.Э. Героический эпос «Джангар»: поэтические константы богатырского жизненного цикла (сравнительное изучение национальных версий): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — Махачкала, 2007. — 54 с.

188. Хагба Л.Р. Фрагменты концептосферы абхазского и абазинского языков. — Карачаевск: Карачаево-Черкесский гос. ун-т, 2006. — 195 с.

189. Хаджиева Т.М. Поэтика балкаро-карачаевского нартского эпоса. Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1980. 18 с.

190. Хаджиева Т.М. Некоторые повествовательные особенности карачаево-балкарского нартского эпоса // Художественный язык фольклора кабардинцев и балкарцев. Нальчик: Эльбрус, 1981. - С. 22-44.

191. Хаджилаев Х.-М.И. О различиях в лексике карачаево-балкарского вариантов современного литературного карачаево-балкарского языка // СТ. — 1979. — №2. — С.73-78.

192. Халиков М.М. Основы стилистики современного аварского языка. Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Махачкала, 1998. - 48 с.

193. Хамраев М.К. Веков неумирающее слово. Литературоведческие статьи. -Алма-Ата: Жазмы, 1969. 204 с.

194. Хапаева С.М. Языковая система карачаеской поэзии 30-40-х годов. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 1999. - 21 с.

195. Хисамиева З.А. Язык дастанов Кадыр-Гали Бека. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1980. - 20 с.

196. Холаев А.З. Карачаево-балкарский нартский эпос. Исследование карачаево-балкарских нартских сказаний. Нальчик: Эль-Фа, 1974. - 143 с.

197. Холаев А.З. К вопросу о балкарско-карачаевском нартском эпосе // Сказания о нартах эпос народов Кавказа. - М.: Наука, 1969. - С. 282-294.

198. Холаев А.З. Устное народное творчество // Очерки истории балкарской литературы. — Нальчик: Эльбрус, 1981. С. 13-31.

199. Холаев А.З., Урусбиева Ф.А. Фольклор // Малкъар литератураны историясыны очерклери. Нальчик: Эльбрус, 1984. - С. 17-68.

200. Худяков И.Н. Об эмоционально-оценочной лексике // ФН, 1980.

201. Чичеров В.И. Вопросы теории и истории народного творчества. — М: Сов. писатель, 1959.-310 с.

202. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Просвещение, 1985. - 160 с.

203. Шкрабо И.Г. Вариантность слов в современном литературном языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Минск, 1977. —20 с.

204. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. -С. 319-338.

205. Щерба Л.В. Избранные работы по языкознанию и фонетике / Отв. ред. М.И.Матусевич. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958.-Т. 1.- 181с.

206. Язык и стиль произведений фольклора и литературы: Межвузовский сборник научных трудов / Воронежский государственный университет им.

207. Ленинградского комсомола. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1986. — 121 2. с.

208. Языки и фольклор народов сибирского Севера сб. ст. /Отв. ред. чл.-кор. АН СССР В.А. Аврорин. М.-Л.: Наука [Ленинградское отделение], 1966. — 312 с.1. Словари источники

209. Башийланы С.Къ., Жарашыуланы З.Къ. Къарачай-малкъар тилни школ фразеология сёзлюгю. Нальчик: Эльбрус, 1994. - 317 б.

210. Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1979. - 676 с.

211. Жарашыуланы З.Къ. Къарачай-Малкъар тилни фразеология сёзлюгю. — Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2001. 476 б.

212. Карачаево-балкаро-русский словарь / Под ред. Э.Р.Тенишева и Х.И.Суюнчева. М.: Рус. яз., 1989. - 832 с.

213. Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю. Ючтомлукъ. I А-Ж. — Нальчик: Эль-Фа, 2002. 1019 б.

214. Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю. Ючтомлукъ. II 3-Р. — Нальчик: Эль-Фа, 2002. 1071 б.

215. Къарачай-малкъар тилни ангылатма сёзлюгю. Ючтомлукъ. III С-Я. -Нальчик: Эль-Фа, 2005. 1019 б.

216. Современный толковый словарь русского языка. — Санкт-Петербург: Норинт, 2004. 959 с.

217. ГКБЯ — Грамматика карачаево-балкарского языка

218. СРЯ Современный русский язык

219. СТЛЯ Современный татарский литературный язык

220. C.Т. — Современная тюркология

221. ТНФЯ Типы наддиалектных форм языка унич. — уничижительное Ц. диал. - цокающий диалект Ч. диал. - чокающий диалект