автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Отечественная проза последней трети XX века

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Трыкова, Ольга Юрьевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Отечественная проза последней трети XX века'

Текст диссертации на тему "Отечественная проза последней трети XX века"

МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

ТРЫКОВА ОЛЬГА ЮРЬЕВНА

ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ПРОЗА ПОСЛЕДНЕЙ ТРЕТИ XX ВЕКА: ЖАНРОВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ С ФОЛЬКЛОРОМ

Специальность 10.01.01 - русская литература

Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук

Научный консультант доктор филологических наук,

профессор

1 резидиум БАК Росс:

¡| (решение от " ((V 10 Ка

|| присудил ученую степень ДОКТС,

ф( л лях&Гхп&щ/

•"Г."» Я ^.ИХТТГ ЛГП"г»дт» л атттггт 12 Л V ПА-----

ольник управления

'осс

МоскваММ

В.В. Агеносов

СОДЕРЖАНИЕ

Введение: стр.

а) Проблема взаимодействия фольклора и литературы 3

б) О типах фольклорных заимствований в литературе 6

Глава I.

Современная отечественная проза, ориентированная на сказочную традицию (Ф.Абрамов, С. Баруздин, В. Белов, Ф. Искандер, В. Каверин, А. Ким, Ю. Коваль, Л. Петрушевская, Н. Садур, Т. Толстая и др.):

а) О взаимодействии сказки с художественной литературой 19

б) Произведения, апеллирующие к опыту народной сказки о животных. 23

в) Художественная проза, контактирующая с народной волшебной сказкой 54

Глава II.

Отечественная проза 70-90-х годов, Использующая элементы былички (В. Астафьев, П. Алешковский, В. Белов, А. Ким, В. Распутин и др.) 133

Глава III.

Современная отечественная проза и «страшный» детский фольклор (Вл. Маканин, Л. Петрушевская, Н. Садур, Т. Толстая, Э. Успенский и др.):

а) О специфике детского «страшного» фольклора и его взаимодействии с художественной литературой 209

б) Страшилка в русской прозе последней трети XX века 232

Заключение Библиография

306

318

ВСТУПЛЕНИЕ

ПРОБЛЕМА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ФОЛЬКЛОРА И ЛИТЕРАТУРЫ

Взаимоотношения фольклора и литературы, воплощение фольклорных традиций в авторских литературных произведениях - одна из самых фундаментальных, основных проблем литературоведения и фольклористики.

«Ни одна гуманитарная наука - ни этнография, ни история, ни лингвистика, ни история литературы не могут обходиться без фольклорных материалов и изысканий. Мы понемногу начинаем осознавать, что разгадка многих и очень разнообразных явлений духовной культуры кроется в фольклоре», - писал В .Я. Пропп (252.0.16).

Особенно это важно и необходимо для науки литературоведческой, ведь «фольклор - это лоно литературы, она рождается из фольклора. Фольклор представляет собой доисторию литературы...» Однако «литература, родившаяся из фольклора, скоро покидает вскормившую ее мать. Литература есть продукт иной формы сознания, которое условно можно назвать индивидуальным сознанием» (Там же. С. 31 - 32).

В свете этого особенно актуальным и значимым представляется выявление как потаенных генетических связей между литературным произведением и фольклором, так и явных типологических схождений и самых различных контактных взаимодействий между ними. Тем более, что современная наука все чаще говорит о фольклоре и литературе «не только как о различных составных частях народной культуры, но и, в определенном плане, как о поэтической метасистеме» (Д.Н.Медриш. Литература и фольклорная традиция. 211.С.242). Их развитие воспринимается «как двуединый процесс. При этом... отдельные случаи соприкосновения фольклора и литературы представляют ... материал для обобщений и выводов, характеризующих каждую из систем в отдельности и метасистему в целом» (Там же).

В одной из основных работ по названной проблеме, в монографии «Литература и фольклорная традиция», Д.Н.Медриш дает краткую характеристику истории вопроса, подчеркивая, что «характер взаимодействия двух поэтических систем исторически изменчив и поэтому неодинаков на различных этапах художественного развития... Литература средних веков... структурно более близка фольклору. В новой литературе возрастает различие между фольклором и литературой... (211. С. 242).

Причем «на первых порах заимствуются наиболее броские, внешние признаки фольклора... На этом этапе влияние фольклора на литературу осуществляется по преимуществу по линии однотипных жанров (фольклорная песня - лирическая песня, народная сказка -

литературная сказка). Со временем отношение литературы к фольклору становится все более сложным и творческим и все меньше ограничивается рамками внутривидовых соответствий...

... Вся история предшествующих отношений, контактов и взаимовлияний накладывает свою мету на современное состояние как фольклора, так и литературы и вносит свои поправки в их сегодняшние взаимоотношения» (211. С. 243).

Симптоматично, что свою книгу «Литература и фольклорная традиция» Д.Н.Медриш посвящает исследованию как генетических связей литературы с фольклором, так и типологических соответствий между ними. При этом объектом анализа становятся художественное время в литературе и фольклоре, модификация сюжетов, соотношение слова и события в фольклорном и литературном повествовании, взаимодействие стилей, взаимопроникновение текстов, а также сравнение лирической ситуации в фольклоре и литературе.

Теоретическим аспектам проблемы взаимодействия литературы и фольклора посвятили свои работы Л.И. Емельянов /Изучение отношений литературы к фольклору // Вопросы методологии литературоведения. - М.-Л., 1966/, Г.А.Левинтян /Замечания к проблеме «Литература и фольклор»// Труды по знаковым системам. - 1975.-Вып. 7./, В.П. Аникин /Системный анализ литературного и фольклорного стиля // Филологические науки. -1995. 4/ и некот. др.

Институтом русской литературы (Пушкинским домом) РАН подготовлен трехтомный труд, рассматривающий проблему взаимодействия литературы и фольклора на материале литературы XI -ХУШ веков: «Русская литература и фольклор. XI - ХУШ вв.» (264).

Попытку осмысления различных форм использования фольклора в литературе предпринял В.Г.Базанов. В своей книге «Русский эпос в литературных интерпретациях XIX в.» (119) он сформулировал понятие интерпретации, включив в него как «наивные стилизации и подделки», так и «более сложное, позитивное отношение к фольклору».

С периодической регулярностью выходят в свет тематические сборники по проблеме, освещающие в отдельных статьях и материалах различные частные, конкретные вопросы фольклоризма отдельных представителей литературы XIX и XX веков (см., например, межвузовский сборник научных трудов "Фольклорная традиция и литература». -Владимир. 1980; материалы научной конференции "Литература и фольклорная традиция». - Волгоград. 1993; сборник научных трудов «Проблемы детской литературы и фольклор». - Петрозаводск» 1995 и др.).

Начиная с 1996 г. систематически издаются сборники статей и материалов «Литературная сказка ...» под редакцией И.Г.Минераловой (см. 200, 201), в которых дается осмысление специфики данной жанровой разновидности, самым тесным образом связанной как с фольклором, так и с художественной литературой.

Специализированные научные сборники по фольклору тоже, как правило, не обходят вниманием указанную проблему, посвящая ей целые тематические разделы, как, например, это сделано в сборнике «Русский фольклор: проблемы изучения и преподавания» (266), где наряду с чисто фольклористическими материалами помещены исследования фольклорных традиций в творчестве Г.Р.Державина, И.А.Крылова, А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонтова и др.

Вопросы фольклоризма русской литературы систематически поднимаются на страницах периодических изданий. Особенно примечателен в этом отношении журнал «Филологические науки», охватывающий в своих публикациях самый широкий спектр литературных имен - от Н.В.Гоголя до В.П.Астафьева (Глухов В.И. Гоголь-сатирик и народная сказка // Филологические науки.-1967.- № 3; Воропаев В.А. Заметки о фольклорном источнике гоголевской «Повести о капитане Копейкине» // Филологические науки. 1982.-№ 6; Кривощапова Т.В. Роль фольклорных традиций в создании народного характера (на материале современной русской прозы о деревне) // Филологические науки." 1979.-№ 3; Чередникова М.П. Поэтика фольклорных ассоциаций в «Оде русскому огороду» В.Астафьева // Филологические науки.-1988 .-№ 1 и ДР-)

С другой стороны, казалось бы, чисто литературоведческие издания также не обходятся без освещения хотя бы частных аспектов проблемы: так, например, в сборнике «В.С.Высоцкий: исследования и материалы» (Воронеж, 1990) нашлось место и для работы Н.И.Копыловой «Фольклорная ассоциация в поэзии В.С.Высоцкого» (179). И приведенный пример - не исключение, а общее правило, свидетельствующее о том, что вопрос о связи с фольклором занимает важное место в исследовании творческой индивидуальности любого значительного художника.

Итак, при осознании важности изучения фольклорно-литературных связей, при обилии и даже изобилии частных исследований применительно к конкретным авторам, по-прежнему актуальным и во многом неразработанным остается вопрос обобщающей классификации основных типов фольклорных заимствований в литературу.

О важности его писал еще В.Я.Пропп, отмечавший, что «правильная классификация - одна из первых ступеней научного описания. От правильности классификации зависит и правильность дальнейшего изучения. Но, хотя классификация и ложится в основу всякого изучения, сама она должна быть результатом известной предварительной проработки» (249.С. 12).

О ТИПАХ ФОЛЬКЛОРНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЛИТЕРАТУРЕ

Современная наука насчитывает несколько попыток создания классификации различных типов заимствования из фольклора в литературу.

Д.Н.Медриш в уже упоминавшейся монографии «Литература и фольклорная традиция», исследуя «фольклорно-литературные отражения и их историю», выделяет следующие «меры словесного воплощения темы:

1) взаимосвязь на уровне события (взаимодействие сюжетов, точнее - фабул);

2) взаимосвязь на уровне стиля (взаимодействие средств выражения);

3) непосредственные словесные вкрапления (взаимопроникновение текстов) (211.С. 15).

Далее автор делает вывод о том, что «в фольклоре для каждого из трех аспектов непосредственного соприкосновения наиболее типичны -соответственно:

1) жанры, относимые к несказочной прозе, в которой, по сравнению с другими жанрами фольклора, информационная функция преобладает над художественной (на первом плане -событие);

2) сказка, как фольклорный жанр, в котором слово впервые открыто наделяется не утилитарно-информационной, а художественной функцией;

3) жанры, отличающиеся наибольшей словесной характерностью и устойчивостью, прежде всего паремиологические жанры, а также сказочные формулы» (Там же).

Каждую главу своей книги Д.Н.Медриш посвящает «одному из видов взаимодействия между фольклором и литературой, начиная с наиболее простых, явных генетический связей и кончая наименее наглядными типологическими схождениями» (Там же. С. 16).

Тот же исследователь предлагает следующую градацию фольклорных вкраплений в литературном тексте:

1 .Собственно цитата - «может вводиться либо на фабульном, либо на внефабульном уровне... Литературная практика знает немало примеров, свидетельствующих об удивительной многофункциональности как первой, так и второй разновидности» (211. С. 123).

2 .Аллюзия - намек на общеизвестное. «Известность - общее свойство фольклора, и для аллюзии он служит самым благодатным материалом; предпочтение, естественно, отдается наиболее активно бытующим фольклорным жанрам - песне, пословице, поговорке» (211.

С. 128).

3 .Реминисценция обычно вызывает в памяти читателя знакомую конструкцию из другого художественного произведения.

4.Перифраз - «на одной и той же основе произведение прямо противоположного содержания» (С. 141).

Мы уже ссылались на В.Г.Базанова, который «выделяет особую форму использования фольклора в литературе - интерпретацию, включая в это понятие и «наивные стилизации и подделки», и «более сложное, позитивное отношение к фольклору» (119).

Д.Н.Медриш приводит также классификацию мексиканского филолога Френка Алаторе, который говорит о явлении фольклорной рецепции в литературе, включая сюда и прямую цитату, и стилизацию, и творческое переосмысление фольклорного стиля...

И.П.Смирнов в работе «Художественный смысл и эволюция поэтических систем» (288) показывает «логическую допустимость шестнадцати способов цитирования, каждый из которых, в свою очередь, многофункционален» (С.92 - 99).

Основываясь на конкретном анализе произведений русской художественной прозы (прежде всего - 70-90х годов XX века), фундаментальных трудах теоретиков литературы и фольклористов (А.Н.Веселовского, В.Я.Проппа, Е.М.Мелетинского и др.), а также на уже названных работах и частных исследованиях по творчеству отдельных писателей, использующих фольклорные традиции, мы, в свою очередь, выделим следующие ТИПЫ ФОЛЬКЛОРНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ:

1. Сюжетное заимствование /пересказ/.

2. Структурное заимствование.

3. Функциональное заимствование.

4. Мотивное заимствование.

5. Образное заимствование.

6. Цитирование фольклорного произведения.

7. Переделку фольклорного текста, его осовременивание и пародирование.

8. Использование тропов, художественных приемов и средств фольклора.

1. Под сюжетным заимствованием будем понимать довольно редко встречающееся в литературе использование сюжета фольклорного произведения в целом, пересказ его на новом художественном уровне, отразившем особенности творческой индивидуальности писателя, его стиля, а также времени, в которое создавалось и которое отражает авторское произведение.

Сюжетное заимствование из фольклора в литературу может происходить путем наследования сюжета определенного, конкретного

произведения (например, сюжет русской народной сказки «Финист -ясный сокол» использован в романе Н.Садур «Немец»; в основу сказки Л.Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца» легла русская народная сказка «Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что» и т.д.).

Но все же чаще художники слова обращаются к заимствованию не сюжета конкретного фольклорного произведения, а к использованию определенного типа фольклорного сюжета (например, в «кукольном романе» Л.Петрушевской «Маленькая волшебница» заимствован распространенный сюжет народной волшебной сказки об оживающей куколке - волшебной помощнице героев-людей; в рассказе А.Кима «Дом» воплощен и творчески развит комплекс сюжетов народных быличек о домовом как мифологическом воплощении души каждого дома, его хранителе и защитнике и т.д.).

В своем исследовании мы будем опираться на составленные учеными-фольклористами своды сюжетов, указатели типов и сюжетов-мотивов народных сказок, быличек и страшилок (104, 280, 287, 307, 310, 311,312).

Предметом исследования также будет не только сюжетное заимствование из фольклора как таковое, но и та интерпретация фольклорного сюжета, которая дается писателем, а также (по возможности) причины именно такой интерпретации и возможных отклонений от используемого сюжета, его трансформаций (при сохранении основной формы сюжетного заимствования) в соответствии с авторскими целями и задачами.

2. Структурное заимствование из фольклора имеет место тогда, когда писатель (осознанно или неосознанно) применяет ту или иную структурную модель фольклора. Так, например, В.Распутин в повести «Живи и помни» осознанно или подсознательно использует структурную модель народной былички о проклятом, ставшем нечистым и явившимся в образе мужа-солдата к его тоскующей жене. В рассказе Л.Петрушевской «Случай в Сокольниках» произведено структурное заимствование из фольклорной «страшной истории» (страшилки) о посмертном явлении непогребенного покойника к родным с просьбой его похоронить.

Структура произведений таких фольклорных жанров, как сказка, быличка и страшилка, разработана (соответственно) в трудах В.Я.Проппа, Э.В.Померанцевой, М.П.Чередниковой и др. (см. 249, 245, 320). Как показывает предварительный анализ, структура сказки, былички, страшилки нередко используется современными отечественными прозаиками. Структурное заимствование из фольклора, давая «костяк», основу художественному произведению, тем не менее, оставляет больший простор для творческой индивидуальности писателя, чем заимствование сюжетное.

3. Понятие о функциональном заимствовании базируется на

учении о функции, разработанном В.Я.Проппом применительно к народной волшебной сказке. «Под функцией понимается поступок действующего лица, определенный с точки зрения его значимости для хода действия», - пишет В.Я.Пропп в «Морфологии сказки» (249.С. 30-31). Как известно, Пропп «распределил 31 сказочную функцию между семью сказочными героями». Позднее понятие о функциях героев стало применяться не только к волшебной сказке, но и к другим жанрам, в частности, к быличке и страшилке. Фольклорные функции дарителя, отправителя, помощника, вредителя-антагониста и т.д. с очевидной регулярностью используются писателями, заимствующими из фольклора. Так, например, в рассказе Т.Толстой «Любишь - не любишь» страшные герои, по