автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Отглагольные имена в категоризации таксисной семантики предложения в английском языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Васина, Наталья Григорьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Отглагольные имена в категоризации таксисной семантики предложения в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Отглагольные имена в категоризации таксисной семантики предложения в английском языке"

На правах рукописи

Васина Наталья Григорьевна

ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ИМЕНА В КАТЕГОРИЗАЦИИ ТАКСИСНОЙ СЕМАНТИКИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 О ЯНЗ 2011

Иркутск-2011

004619314

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический

университет»

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Ковалёва Лия Матвеевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Рябова Марина Юрьевна

кандидат филологических наук, доцент Косова Юлия Борисовна

Ведущая организация:

Восточно-Сибирская государственная академия образования

Защита состоится «10» февраля 2011 года в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «чУ» декабря 2010 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

Т.Е. Литвиненко

Выдвижение на первый план идеи связей и отношений между единицами разных уровней в последние десятилетия переключило интерес философов, логиков, а затем и лингвистов с предметно-пространственного аспекта мира на его событийно-временные характеристики и соответствующие им концепты [Арутюнова, 1988]. Особая роль в репрезентации связей и отношений принадлежит категории таксиса, которая выражает отношение между несколькими сопряженными событиями (состояниями, действиями) вне зависимости от их отношения к моменту речи.

Цель реферируемой диссертационной работы состоит в выявлении роли отглагольных имен в выражении таксисных отношений в предложении в английском языке.

Предметом исследования является категоризация различных типов временной сопряженности действий отглагольными именами в рамках полипредикативных образований.

Объектом исследования послужили сочетания отглагольных имен в полипредикативных предложениях в английском языке.

Актуальность диссертации обусловлена необходимостью исследования механизма экономии языковой системы, в частности, потребностью описания действия данного механизм на уровне взаимоотношения семантики слова и предложения. Назрела необходимость изучить и осмыслить синтаксический подход к таксисным отношениям, репрезентированным отглагольными именами, выявить механизмы взаимодействия между отглагольными именами при передаче событийной семантики.

Семантическую сложность предложений, содержащих отглагольные имена, отмечали многие лингвисты [Бондарко, 1984; Казаков, 1994; Коряковцева, 1996; Ковалева, 1998; 2001; 2008; Евпак, 1998; Зельберг, 2000; Золотова, 2004; Долженко, 2005; Ляшенко, 2007 и другие], признавая действие, выраженное отглагольным именем, добавочным предикативным ядром предложения. Однако следует признать, что анализу подвергались сочетания отглагольных имен только с финитными формами глагола или с зависимыми словоформами и с временными предлогами, но в анализе редко учитывалась семантика самих отглагольных имен.

Научная новизна настоящей диссертационной работы заключается в том, что семантика отглагольного имени исследуется в ее непосредственной связи с семантикой предложения. Впервые анализируется таксисная семантика, категоризованная сочетанием отглагольных имен; устанавливается влияние модуса отглагольного имени на таксисную семантику словосочетания и через него на таксисную семантику предложения; доказывается возможность категоризации таксисных отношений отглагольным именем во множественном числе, что позволяет вскрыть механизм языковой экономии.

В соответствии с общетеоретической целью исследования, в диссертации решаются следующие основные задачи:

1) обосновывается возможность признания отглагольного имени синтаксической формой глагола;

2) устанавливаются основания для введения понятия «модусное отглагольное имя», в связи с чем выделяется семантическая группа модусных предикатов;

3) определяется роль модусного имени в категоризации таксисной семантики в конструкции «модусное имя + диктумное имя»;

4) систематизируются конструкции в зависимости от семантики модусного имени;

5) обосновывается возможность участия отглагольных имен во множественном числе в категоризации таксисной семантики предложения, в связи с чем:

а) выделяются семантические признаки классификации глагольной множественности;

6) вскрывается связь имплицитного таксиса и глагольной множественности;

в) выделяются два типа глагольной множественности;

б) выявляются различные типы таксисных отношений в их соотнесенности с типом глагольной множественности;

При решении вышеизложенных задач в работе использовались следующие методы и приёмы научного исследования: сравнение, обобщение, синтез, метод лингвистического наблюдения и описания исследуемых единиц, анализ словарных дефиниций, методы контекстуального и интерпретативного анализа, метод трансформации и перифразы (преобразования).

Общетеоретической и методологической базой данного исследования послужили:

1) работы отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные изучению сущности, семантики и особенностей выражения категории таксиса [Л. Блумфилд,

A.B. Бондарко, Ю.С. Маслов, С.М. Полянский, Б. Уорф, B.C. Храковский, Р. Якобсон и другие];

2) основные положения теории отглагольной номинализации [Н.Д. Арутюнова, 3. Вендлер, O.K. Ирисханова, Б. Комри, Е.С. Кубрякова, Е. Курилович, Р. Лиз, Ю.С. Степанов, Б. Фрейзер и другие];

3) положения вербоцентрической концепции предложения [Т.Б. Алисова,

B.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, Л.М. Ковалёва, В.П. Недялков, Л. Теньер, Ч. Филлмор, B.C. Храковский, У. Чейф и другие];

4) понятие конструкции эксплицитной модальности [Т.Б. Алисова, Ш. Балли, В.Г. Гак, Л.М. Ковалева, Т.И. Семенова] и базовые положения теории модуса в высказывании [Н.Д. Арутюнова, Ш. Балли, М.Я. Блох, В.Г. Гак, Л.М. Ковалева и другие];

5) исследования языковых аспектов понятийной категории количества [И.А. Бодуэн де Куртенэ, A.B. Бондарко, О. Есперсен, A.B. Исаченко, В.З. Панфилов, З.Я. Тураева, A.A. Холодович, Л.Д. Чеснокова и другие] и глагольной множественности в частности [Е. Вуд, И.Б. Долинина, В. Дресслер, В. Кьюзик, Е.В. Падучева, B.C. Храковский и другие].

Материалом исследования послужили около двух тысяч примеров из художественных произведений английских и американских писателей преимущественно 20 века и электронной поисковой системы «British National Corpus» (BNC).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Семантика отглагольного имени тесно взаимодействует с семантикой предложения. Взаимодействие двух сочетающихся отглагольных имен является гибким и экономным способом вербализации различных типов сопряженных собы-

тий, что позволяет говорящему сворачивать длинные предложения в одну словоформу.

2. Отглагольное имя входит в общую с финитными формами глагола систему благодаря значению глагольного корня.

3. Сочетания отглагольных имен категоризуют отношения одновременности, следования и предшествования. Экспликация темпоральных отношений во многих случаях становится возможной только при опоре на контекст и логические пресуппозиции.

4. Наличие латентных темпоральных сем позволяет отглагольному имени принимать участие в репрезентации таксисной семантики предложения в английском языке. Модусное имя способно предетерминировать различные типы темпоральных отношений в конструкции «модусное имя + дшаумное имя». Данная способность возникает как следствие валентностных отношений между модусным именем и диктумным.

5. Таксисная семантика аккумулируется в значении отглагольного имени во множественном числе и появляется только благодаря закреплению морфологической формы множественного числа. Объектом квантификации становятся вербализованные отглагольным именем ситуации. Плюрализация ситуаций возможна благодаря семантике глагольного корня и изменению в предикатно-аргументной структуре отглагольного имени.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в дальнейшей разработке теории языковой экономии и выявлении роли отглагольных имен в модально-предикативной организации предложения.

Практическая ценность работы определяется тем, что полученные в ходе исследования результаты могут быть использованы в курсах лекций по теоретической грамматике, лексикологии, спецкурсах по семантическому синтаксису, в научно-исследовательской работе студентов, а также в практике преподавания английского языка и при составлении учебных пособий.

Апробация исследования. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2006-2010), на кафедре английского языка Тывинского государственного университета. По теме диссертации сделаны доклады на ХШ Международной научно-практической конференции в г. Иркутске (2008) и на региональной научно-практической конференции, посвященной 40-летию кафедры литературы Тывинского государственного университета, в г. Кызыле (2009). Основные положения работы отражены в пяти публикациях (в том числе, одна статья в реферируемом издании) общим объемом 2,5 печатных листа.

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 154 страниць(из них 128 страниц основного текста) состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров и их сокращенных обозначений. Основные выводы по проведенному анализу приводятся после каждой главы, а также изложены в заключении.

В конце приводится список использованной литературы (всего 231 название, из них 33 на иностранных языках), список использованных словарей и их сокращен-

ных обозначений, список источников примеров, включая данные Британского национального корпуса.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении представлено обоснование выбора темы, раскрывается ее актуальность, определяется теоретическая база и объект исследования, формулируются цели и задачи, указываются научная новизна работы, ее теоретическая значимость и практическая ценность, формулируются положения, выносимые на защиту, указываются методы, использованные при анализе языкового материала, а также возможная область применения результатов работы.

В первой главе «Семантика отглагольных имен - основа для их участия в репрезентации таксисной семантики предложения» обобщаются базовые теоретические положения для исследования научных понятий «отглагольное имя», «категория таксиса», обосновывается правомерность синтаксического подхода к изучению категории таксиса, отмечается важность учета семантики отглагольного имени в формировании таксисных отношений.

Основная особенность семантики глагола проявляется в том, что она тесно взаимодействует с семантикой предложения. Лексической основой отглагольных имен является семантика действия в широком смысле слова, и это заложено на когнитивном уровне, благодаря этому они могут ассоциироваться с целым предложением, глубинно реализуя смысл, присущий предложению

Имена существительные, образованные от глаголов и сохраняющие категориальные семантические значения своих «родителей», называют действия. Такие существительные нарушают границы грамматических, но не семантических классов: arrive - глагол, arrival - существительное, но оба они принадлежат к семантическому классу действия. Характерной чертой данных имен существительных является их неотделимость от идеи времени: бег и ходьба — протяженное во времени действие, прыжок — однократное. Эти имена существительные остаются названиями действий, и «никаким мозговым усилием мы не можем вызвать представления о них» как о предметных сущностях [Золотова, 2006, с. 31].

Специфика отглагольных имен заключается в их способности поддерживать со своим ближайшим окружением актантные синтаксические отношения, маркирующие различных участников действия. В частности, такие имена существительные способны переносить на свое ближайшее окружение семантические валентности соответствующих глаголов [Апресян, 1974]. По всей видимости, именно эти свойства отглагольных имен послужили импульсом для рассмотрения отглагольного имени в одной парадигме с глаголом.

Мысль о том, что словообразование служит не только лексикону, но и синтаксису, неоднократно высказывалась в языкознании. Анализируя герундивы и имена действия в древнейшем строе индоевропейского предложения, Ю.С. Степанов приходит к выводу, что «в основе образования названных форм лежат не морфологические и не словообразовательные, а синтаксические процессы. Эти формы представляют собой синтагмы, закрепившиеся в определенном фиксированном наборе своих синтаксических показателей» [Степанов, 1985, с. 13]. Иначе говоря, потребности синтаксиса, касающиеся организации предложения, распределения в нем потока

информации, а также свертывания части информации в более компактные структуры, оказываются тесно связанными со словообразовательными процессами. Выступая в новой синтаксической функции и приобретая тем самым возможность занять новую синтаксическую позицию, отглагольное имя оказывается чрезвычайно удобным средством замещения развернутого синтаксического целого. Не случайно, что нередко оно появляется именно там, где строение синтаксической конструкции делает невозможным использование непосредственно мотивирующего слова в его прежней роли, но где подлинно нового лексического значения отнюдь не требуется.

В наиболее полном и последовательном виде понимание статуса отглагольных образований как форм глагола представлено в концепции A. JI Шарандина, согласно которой «наличие отглагольного имени как особой формы глагола - это результат взаимодействия глагола и существительного в коммуникативном акте» [Шарандин, 2000, с. 74-75]. С точки зрения предметно-понятийного содержания (то есть с точки зрения собственно знаковой информации), они не представляют собой самостоятельных языковых знаков (слов), поскольку обнаруживают лексическую тождественность и различия грамматического (синтаксического) характера. Другими словами, они имеют свое значение, но оно является грамматическим, вследствие чего данные образования и должны быть признаны формами одного слова.

Данная точка зрения коррелирует с концепцией Л. М. Ковалевой, согласно которой вербоиды и вербоидные обороты образуют общую с финитными формами глагола систему организации модально-предикативного констшуента предложения, достаточно информативную, достаточно экономную, чтобы говорящие могли пользоваться языком. Тот факт, что на периферии этой системы находится отглагольное имя, участвующее по мере своих возможностей в организации модально-предикативного конституента предложения, свидетельствует о том, что оно входит в эту систему изначально и остается в пределах своего семантического класса, обозначая действие, процесс, состояние [Ковалева, 2008].

При порождении сложных речевых высказываний, содержащих более одной пропозиции, у говорящего возникает необходимость упорядочить события не только относительно момента речи, но и относительно друг друга, другими словами, возникает необходимость в выражении таксисной семантики. Анализ языкового материала показал, что семантическое взаимодействие двух (а иногда и более) сочетающихся отглагольных имен в полипредикативном высказывании является ёмким и гибким средством вербализации сопряженных событий. Различные способы соединения и взаимодействия отглагольных имен позволяют обнаружить скрытую, имплицитную информацию, которая вносит свой вклад в категоризацию сложной семантической ситуации, существующей в действительности, например:

Miss Ying Chueng's departure followed complaints from a guest conductor, Gunter Herbig, and members of the BBC Philharmonic Orchestra, that her moans of appreciation were spoiling a performance being broadcast live on Radio 3 [BNC]. Таксисная семантика данного полисубъектного высказывания (Miss Ying Chueng, Gunter Herbig, members of the BBC Philharmonic Orchestra) вербализована сочетанием отглагольных имен: departure, complaints, her moans of appreciation, performance, видо-временных форм глаголов: followed, were spoiling и неличной формы глагола being broadcast. Отношения следования между уходом одного из участников ситуа-

s

ции (Miss Ying Chueng's departure) и жалобами других участников (complaints from а guest conductor, Gunter Herbig, and members of the BBC Philharmonic Orchestra) npe-детерминированы семантикой предиката followed, который относит всю ситуацию к плану прошедшего времени относительно момента речи. Двум этим событиям предшествовало представление (a performance), во время которого Miss Ying Chueng стонала от удовольствия (her moans of appreciation). Поведение Miss Ying Chueng каузировало недовольство всех остальных слушателей. Отглагольное имя complaints имплицирует несколько недифференцированных относительно друг друга действий, так как относится к субъектно-дистрибутивному типу глагольной множественности. Данное понимание ситуации возможно, на наш взгляд, благодаря употреблению отглагольного имени во множественном числе и присутствию нескольких субъектов действия в данном высказывании. Таким образом, именно отглагольное имя может в наиболее сжатой форме номинировать информацию, которую глагольная лексема способна передать только через определенную синтаксическую конструкцию.

Специфика устройства значения любой языковой единицы заключается в том, что когнитивные структуры, стоящие за языковыми структурами, не являются линейными [Баранов, Добровольский, 1997]. Языковой знак способен вмещать в себя широкие обобщенные понятия, поэтому языковая единица, «всплыв» на поверхность сознания, начинает «вытягивать» системно релевантные для него общепринятые ассоциации и связи, т. е. становится толчком к обогащению мысли, помогает ее формированию [Кубрякова, 1986, с. 145]. В тексте «радиус языковой видимости» лингвиста, как правило, уменьшен и приведен в соответствие с радиусом «языковой видимости» коммуниканта [Каменская, 1988, с. 10]. Другими словами, в слове содержится гораздо больше информации, чем в предложении. Вместо того чтобы сказать: Он совершил одну прогулку, он совершил вторую прогулку и т.д. в течение месяца мы говорим: Он совершал прогулки. Так как фиксация того или иного представления достигается через форму слова, то можно предположить, что у слова есть возможность выражать синтаксические отношения. Данная возможность обеспечивается благодаря способности слова «репрезентировать и заменять в сознании человека определенный осмысленный им фрагмент действительности, указывать на него, отсылать к нему, возбуждать в мозгу все связанные с ним знания - как языковые, так и неязыковые, - и, в конечном счете, оперировать этим фрагментом действительности в процессах мыслительной и речемыслительной деятельности» [Кубрякова, 1997, с. 51]. Очень часто бывает трудно определить, содержит ли лексическая единица полученную нами от нее информацию, или наш мозг «достроил» информацию из своих «внутренних резервов», - когнитивных (ментальных) структур [Ковалева, 2006].

Понимание ситуации, категоризованной предложением, по нашим наблюдениям, достигается за счет взаимодействия семантической структуры конкретного предложения и когнитивной (фреймовой) структуры знания о событии, номинированном предикативными (пропозитивными) единицами этого предложения. Слово и предложение составляют единое целое, единый континуум, единое пространство, поэтому, попадая в предложение, слово тянет за собой всю логически организованную структуру знаний, которая позволяет объединить и связать воедино языковые и неязыковые знания.

Во второй главе «Влияние модуса отглагольного имени на таксисную семантику в сочетаниях отглагольных имен» излагаются основные положения теории модуса с целью определения понятия «модусное отглагольное имя» и создания теоретической базы для изучения таксисных отношений, категоризованных конструкцией «модусное отглагольное имя + диктумное отглагольное имя». Описываются и анализируются различные типы временных отношений, исходя из семантики модусного имени.

Наше понимание модуса восходит к идеям Ш.Балли и представляет собой часть (конституент) предложения, ответственную за превращение отвлеченной, абстрактной синтаксической схемы в конкретное высказывание [Балли, 1955]. Суть концепции Ш. Балли состоит в изучении актуализированного в речи предложения-высказывания как единства двух его составляющих - диктума и модуса. В поисках конструкции эксплицитной модальности, Ш. Балли определял модус как часть предложения, «коррелятивную операции, производимой мыслящим субъектом», а дикгум как часть предложения, «коррелятивную процессу, образующему представление». Модус у Ш. Балли состоит из модальности, выражением которой служит модальный глагол (думать, радоваться, желать и др.), и модального субъекта. Таким образом, в структуре модуса обязательны два компонента: субъект модуса и предикат модуса [Балли, 1955].

Конструкция эксплицитной модальности всегда представлена в виде сочетания двух предикатов - управляющего модусного и управляемого диктумного. Поскольку в речевой деятельности предложение всегда включено в две рамки: модус-ную и коммуникативную, то любое предложение-высказывание представляет собой трехчленную конструкцию. Семантика и структура модусных предикатов позволяет утверждать наличие в языке особой группы модусных отглагольных имен. В исследовании модусное имя понимается как отглагольное имя с семантикой чувственного, эмог^оналъного восприятия, умственной, психической, вербальной и интеллектуальной деятельности, выражающее отношение субъекта психического состояния «к значимости, к истинности или к самому факту возникновения ситуации», обозначенной в диктуме. Как видно из определения, семантика модусных имен ориентирована не на вербализацию реалий окружающего мира, а на их оценку или интерпретацию говорящим субъектом в языке. Модусные имена относятся именно к тем средствам, с помощью которых «человек выражает индивидуальный опыт концептуализации и категоризации мира» [Болдырев, 2009, с. 34].

Наблюдения над семантическими и синтаксическими отношениями между именами действия (ИД) в сочетаниях «ИД1+ИД2» показывают, что в них сохраняется отношение управляющего глагола и зависимого члена [Зельберг, 2000]. Другими словами, модусное имя может вводить диктум, номинализированный другим отглагольным именем.

В ходе анализа влияния различных типов модуса на таксисную семантику в сочетаниях отглагольных имен были получены следующие результаты:

1. Способность отглагольных имен принимать участие в репрезентации таксисных отношений обеспечивается наличием латентных темпоральных сем в семантике предикатов. Тип категоризуемых темпоральных отношений в сочетаниях «мо-

дусное имя +диктумное имя» предетерминируется семантикой модусного имени (валентностный таксис).

2. Высказывания с модусом восприятия категоризуют отношения одновременности. В следующем высказывании в едином физическом пространстве присутствует одушевленный субъект зрительного восприятия Patrick и три объекта восприятия: the look of satisfaction on Eddie's face, Collins' look of admiration, Jane's shocked expression.

Patrick carefully opened his eyes to find the three faces staring at him; the look of satisfaction on Eddie's face, contrasted sharply with Collins' look of admiration, and Jane's shocked expression [BNC],

Объекты восприятия в данной конструкции вербализованы сочетанием отглагольных имен. В рамках проблематики настоящего анализа интерес представляет сочетание отглагольного модусного имени look с отглагольными именами satisfaction, admiration и выражение shocked expression. Возникает вопрос, что эксплицирует отглагольное имя look! Признание за отглагольными именами наличия «своих собственных сил» для обозначения той же ситуации, что и соответствующее предложение [Ковалева, 2001], позволяет развернуть каждое отглагольное имя в предложение:

(а) the look of satisfaction on Eddie's face > Eddie was satisfied and Patrick saw his state of satisfaction;

(б) Collins' look of admiration > Collins admired (smb/smth) and Patrick saw this admiration;

(в) Jane's shocked expression > Jane was shocked and Patrick saw her state of

shock.

Данные трансформации позволяют сделать вывод о том, что модусное имя look относится к субъекту восприятия, другими словами, субъект восприятия обнаруживает свое присутствие в высказывании через модусное имя look В этом случае мы можем констатировать наличие модуса восприятия и воспринимаемого события (состояния, действия).

В предложениях с модусом слухового восприятия можно видеть взаимодействие двух моделей, «поскольку согласованием (слышался звук, слышен звук) оформляется не связь субъекта и предиката, а связь двух предикатов; слышался - это не признак лая или стука, а признак лица (мне слышно, ему послышалось), а лай и стук в свою очередь — признаки собак и колес, сочетание же имен этих звуков и их производителей составляет признак воспринимаемого пространства. Этот случай «со-предикативного» согласования между компонентами сигнализирует соединение двух моделей - диктумной и модусной'— в одну полипредикатвную конструкцию» [Золотова, 2004, с. 167], например: The majestic sound of rolling thunder wakes me late Sunday morning, and I lie stiffly on the sheets as a heavy rain pounds my roof [Grisham, p. 40].

3. Модус воспоминания однозначно предетерминирует отношения предшествования и может быть вербализован такими отглагольными именами как recollection, memory, flashback, reminiscence, remembrance, retrospection, nostalgia и другими, например: He told the jury he had no recollection of the crash [BNC], В данном высказывании прошедшее время глаголов told и had помещает всю ситуацию, описанную

в предложении, в прошедшее время. Семантика данного предложения усложняется наличием двух отглагольных имен recollection и the crash. Событие, вербализованное отглагольным именем the crash, предшествует действию, категоризованному отглагольным именем recollection, предшествование предетерминируется семантикой отглагольного имени recollection. Употребление детерминантов (the, this, these и т.п.) перед отглагольными именами, вводимыми модусом воспоминания, свидетельствует о фактуальности вводимой пропозиции.

4. Поскольку эмоция - это не только «каузированное, но еще и каузирующее состояние» [Золотова, 2004, с. 12], то таксисные отношения могут быть различными. Модус чувств и эмоций является рычагом, управляющим процессом категоризации, и одновременно мотивационным регулятором поведения. Другими словами, эмоция (эмоциональное состояние) может быть реакцией на какие-то действия, и тогда мы можем говорить о таксисе разновременности, как в предложении: As the long silence lengthened between them Laura desperately tried to find some adequate words to express her disgust at his actions [BNC]. В данном предложении категоризована ситуация, в которой двум последовательным событиям lengthened и tried to find в прошлом предшествуют несколько разновременных событий, выраженных отглагольным именем actions, которые вызвали отвращение (disgust). Таким образом, эмоциональное состояние субъекта, катетеризованное отглагольным именем disgust, является реакцией на предшествующие события.

Очень часто, наоборот, действия являются либо реакцией на предшествующую эмоцию (отношения разновременности), либо совпадают с этой эмоцией по времени (отношения одновременности). В этом случае fear, anxiety, astonishment воспринимаются крупным планом, как отдельные самодостаточные действия (состояния). В таких предложениях эмоция не сопровождает какое-либо действие и не «окрашивает» его, поскольку сама обладает статусом события, как в следующем высказывании: Mary heard the expected whistle of surprise from the car park [BNC],

5. С точки зрения таксисной категориальной семантики отглагольные имена рациональной оценки не вербализуют отношения предшествования в хронологическом смысле, однако, категоризуемое ими действие (событие) является первичным по отношению к оценке. В этом случае можно утверждать, что реализуются интер-претативно-оценочные отношения, получившие название «псевдоодновременности» [Бондарко, 1987]. Фактически в высказывании речь идет об одном реальном действии и его оценке с разных сторон говорящим, например: Не was genuinely interested in what Jennifer was doing, and took a joyous pride in her successes [Sheldon, p. 149].

При интерпретации последовательности событий, обозначенных в данной конструкции, становится очевидным, что на протяжении определенного периода времени Дженнифер совершала какое-то действие, которое было оценено вторым субъектом (he) как успешное, затем произошло еще какое-то событие, и опять оно было оценено как успешное и т.д. Все эти события, имплицированные отглагольным именем successes, вызвали чувство гордости второго субъекта (a joyous pride).

6. Высказывания с модусом волеизъявления вербализуют отношения следования, категоризуемые говорящим, например: The crowded audience waited in breathless expectation for the appearance of the next witness [Collins, p. 97].

7. Несмотря на малочисленность примеров с отглагольными именами с модусом говорения, можно утверждать, что, являясь средством эксплицитного выражения субъективного отношения к содержанию высказывания, они способны вводить диктум, вербализованный другим отглагольным именем, например: I wish to put on record my thanks and appreciation firstly to the Prime Minister for his enduring support. [The Times, 2005]; Permit me to convey again the President's sincere regrets about your terrible tragedy, Mrs. Ashly [Sheldon, p. 136]. Темпоральные отношения, категоризо-ванные в этих предложениях, различны: в первом высказывании номинированы отношения предшествования и одновременности, во втором - только отношения предшествования. В следующей синтаксической конструкции модус говорения имплицирует две ситуации: «я говорю» и одновременно «я предупреждаю», с точки зрения ткасисной семантики категоризованы отношения следования: Your call (April 3rd) for caution about western military involvement in the Bosnian civil war while the fighting continues is sensible [BNC].

8. Отглагольные имена с ментальным модусом могут категоризовать как отношения одновременности, так и отношения следования, например: With this view Bukharin was challenging the «truly monstrous theoretical construction that drew the conclusion about the beneficial influence of war on «national economic» life» [BNC]; The successful conclusion of the deal was announced at the press conference [MED]. В первом предложении категоризованы отношения следования, а во втором — отношения одновременности. Экспликация отношений одновременности / разновременности в ситуациях, катетеризованных ментальным модусом, во многих случаях становится возможной только при опоре на контекст.

9. Часто отглагольные имена употребляются с наречиями и прилагательными с темпоральной семантикой, которые однозначно эксплицируют временные отношения в анализируемых сочетаниях. Ср.: We sit stricken at the thought of Sukie's future appointments [Raskin, p.70]; Although I was sad to leave them, I was also excited at the thought of the long train journey ahead, and the thought of Italy [BNC], В обеих конструкциях эксплицированы отношения следования.

10. Предметное имя в конструкцииях «модусное имя + конкретное имя», является экономным способом вербализации события, так как в этом случае предметное имя приобретает свойства ментальной оболочки модусного имени, например: Because for the vast majority of lawyers who don't have clients they can bill by the hour forever, the only hope of serious money is representing people who've been hurt or killed [Grisham, p. 32]. Предметное имя money, употребленное после отглагольного имени hope, является знаком целой пропозиции, а модус волеизлияния однозначно катего-ризует отношения следования.

11. Конструкции с отглагольными именами - однородными членами предложения могут категоризовать таксисные отношения. Если при перестановке таких отглагольных имен сохраняются отношения одновременности, то данные ситуации признаются одновременными, например: Не stood smiling in frustration and amusement and irritation and admiration and love [Lawrence, p. 167].

Если при перестановке отглагольных имен, являющихся однородными членами предложения, нарушается логика следования событий, то такие ситуации катего-ризуют отношения следования, например: This momentous day - the excitement of the

discovery, the celebration with champagne, the fearful escape from Russians, the air trip -had been a terrible strain, and his entire being ached with exhaustion [Wallace, p. 19]. Временной план данной конструкции определяется прошедшим временем глаголов had been и ached. Последовательность событий, номинированных отглагольными именами, предшествует состоянию субъекта (with exhaustion), о чем сигнализируют видо-временные формы предикатов: Past Perfect и Past Simple. При экспликации отношений между событиями, вербализованными отглагольными именами, становится очевидно, что сначала было какое-то открытие (the discovery), которое каузирова-ло определенное состояние (the excitement), после чего было празднование (the celebration) сделанного открытия, в процессе которого пили шампанское (with champagne), затем последовал побег (the escape), сопряженный с определенными страхами (fearful) и перелет на самолете (the air trip), и в результате всех этих событий субъект испытывает боль и изнеможение (with exhaustion) одновременно.

12. Даже в тех случаях, когда имена речевых произведений имеют «овеществленное», предметное значение, они все равно номинируют событие, так как сохраняют способность восстанавливать пропозицию. Имплицируемые в предложении компоненты легко восстанавливаются из контекста: The next day there was a story in the newspaper about the shooting, but Max never called to see if we were all right [Raskin, p. 87]. В данном высказывании имя существительное a story имплицирует предикат to publish. При экспликации предиката становится очевидным, что опубликованной в газете истории (a story in the newspaper) предшествовали события, связанные со стрельбой (the shooting).

В третьей главе «Категоризация таксисных отношений отглагольными именами во множественном числе» излагаются основные положения понятийной категории количества и анализируются семантические классификации различных типов глагольной множественности. Описываются и анализируются различные типы таксисных отношений, исходя из типа глагольной множественности.

Глагольная множественность может быть определена как вербализация соответствующим глаголом повторяющихся ситуаций. Исходя из набора участников ситуации и «отношения к событию» выделяются дистрибутивный и итеративный (включая мультипликативный) типы глагольной множественности. Единицей количественной оценки в семантике глагольной множественности считают событие, номинированное глаголом, объектом счета становятся называемые глаголом события. Основные отличия в сфере глагольной и именной множественности касаются рефе-ренциальных значений, так как глагольная множественность является гетерогенной категорией. Критерием разграничения дистрибутивного и итеративного типов глагольной множественности следует признать оппозицию «тождественный набор участников vs разные наборы».

Введение в лингвистический обиход понятия имплицитного таксиса позволило М.Ю. Рябовой установить корреляцию между определенным типом таксиса и семантической категорией глагольной множественности [Рябова, 1996]. К средствам имплицитного таксиса были отнесены некоторые способы выражения временной зависимости между действиями предикатных денотатов, аккумулируемые в значении какой-то одной языковой единицы (предикатной лексемы, существительного, прилагательного, наречия, союзного слова и т.д.). Анализ показал, что в значении отгла-

гольного имени во множественном числе могут быть суммарно репрезентированы различные виды таксиса.

Итеративные значения не предполагают никаких изменений в предикатно-аргументной структуре отглагольного имени (отглагольное имя сохраняет исходный набор аргументов и их реализацию в синтаксической структуре предложения). В отличие от глаголов, в отглагольных именах семантика итеративности появляется только благодаря закреплению морфологической формы множественного числа имени (wallops, thumps), так как значение числа, приложенное к действию, модифицируется в значение кратности действия, серии однородных актов [Есперсен, 1958]. Отглагольные имена с итеративной семантикой отражают так называемую внутри-событийную множественность, при которой следует говорить о внутренней структуре одного сложного события [Кьюзик, 1981; Шлуинский, 2005; Пазельская, 2006; Вуд, 2007]. Единицей количественной оценки при внутрисобытийной множественности является элементарное действие, а единицей первичной номинации - неопределенное по количеству множество однотипных действий, т.е. их совокупность, осмысляемая как общий процесс, как некая виртуальная единичная ситуация более высокого порядка [Исаченко, 1961; Храковский, 1989; Долинина, 1990; Семенова, 2004 и др.].

Языковой репрезентант элемента такого множества имеет одновременно значение и единичности, и множественности. Внутренне дробный процесс, обозначаемый отглагольным именем, имеет значение множества и некой виртуальной единичной ситуации более высокого порядка. Например, отглагольное имя giggles имеет одновременно значение и единичности и множественности: The bottle of champagne was empty in a surprisingly short time. Greta's discovery of the fact gave her a fit о the giggles [Scott, p. 29]. Отглагольное имя giggles номинирует внутренне дробный процесс, который подразумевает неоднократное осуществление однотипных действий одним и тем же субъектом (Greta) в один и тот же период времени (fit). Так как эти действия связаны между собой, то они вступают в те или иные отношения, и, следовательно, между ними должна существовать некоторая сопряженность действий, что, в свою очередь, позволяет говорить о наличии таксисных отношений, кате-гориизованных одной словоформой. В данном случае нет эксплицитного выражения соотносимых действий, но совокупное действие членится на составляющие «кванты» - микродействия, которые естественным образом находятся друг с другом в определенных отношениях. Единичные действия, формирующие итеративный тип множественности, следует, на наш взгляд, охарактеризовать как строгую последовательность. Характерным признаком является целостность включающего их временного периода, например: Shelley heard the shouts and whistles as their favourite glamour-boy appeared to his fans [BNC].

Целостный период времени в данной синтаксической конструкции определяется предикатом восприятия heard и наличием воспринимающего субъекта (Shelley). Субъекты дополнительной предикации - болельщики (fans) - кричат и свистят (the shouts and whistles), и эти звуки слышит Шелли, которая находится в зоне распространения данных звуков. Таким образом, в данном предложении категоризованы действия и их восприятие, которые естественно совпадают во времени. Любимчик фанатов (glamour-boy) появляется на сцене именно на фоне этих криков и свистов.

Если же попытаться проанализировать темпоральные отношения, возникающие между этими криками и свистками (the shouts and whistles), то с большой долей вероятности мы получим следующую картину: крикнул один фанат, свистнул другой, затем третий, но вполне вероятно, что кричать и свистеть могли одновременно несколько человек. Отсутствие конкретизирующих временные отношения слов не позволяет определить характер отношений между действиями (the shouts and whistles), но итеративный характер действий позволяет предполагать наличие таксисных отношений между действиями, выраженными именами воспринимаемых звуков. Следуя за М.Ю. Рябовой, отметим, что параллелизм действий во времени может быть обусловлен компонентом повторяемости [Рябова, 1991].

Большое значение в процессе категоризации различных аспектов окружающей действительности имеет то, как субъект воспринимает событие. Если в предыдущем предложении Шелли воспринимала каждый звук и свист как отдельные действия, следующие друг за другом, что на языковом уровне репрезентировано отглагольным именем во множественном числе, то в следующем высказывании для субъекта восприятия (she) звуки слились в один процесс (a shout of laughter), несмотря на то, что эти звуки издают несколько человек. Соответственно, на языковом уровне категоризация восприятия репрезентирована отглагольным именем в единственном числе: And she could not understand why Gigi, and then the others after him, went off into a shout of laughter [Lawrence, p. 37].

Дистрибутивные значения вызывают изменения в предикатно-аргументной структуре (у отглагольного имени изменяется набор аргументов). Изменения в предикатно-аргументной структуре могут касаться:

а) субъектов действий (субъектный дистрибутив): Seven people were injured in the crashes which happened during the rush hour on the northbound carriageway at the Fortwilliam junction [BNC];

б) объектов действий (объектный дистрибутив): A statement from the Stevens team said a number of photo-montages and some ammunition had been found during searches of the homes ofUDR members [BNC],

В следующем полисубъектном (He и Carl Lee) предложении два одновременных действия, обозначены глаголами прошедшего времени: глаголом слухового восприятия - listened и речевым предикатом - detailed Действия, номинированные этими глаголами, являются одновременными, что определяется семантикой предиката to listen: Не listened intently as Carl Lee detailed the rape, the arrests, and the hearings [Grisham, p. 50]. В данной синтаксической конструкции категоризовано еще несколько событий, вербализованных отглагольными именами: the rape, the arrests, and the hearings. На предшествование этих событий первым двум указывает семантика глагола to detail («to list all the facts or aspects of the situation» [MED]), так как докладывать в деталях можно только об уже совершенных событиях. О факте совершения данных событий свидетельствует употребление определенного артикля. В последовательности событий, номинированных отглагольными именами, первое событие (the rape) каузировало последующие аресты (the arrests) и слушания дела в суде (the hearings). Отглагольное имя the arrests предполагает изменения в предикатно-аргументной структуре, так как даже если предположить, что при каждом аресте присутствует один и тот же субъект действия, то объект действия должен

быть различным. В данном случае мы имеем дело с дистрибутивным типом глагольной множественности. Таким образом, отглагольное имя the arrests, употребленное во множественном числе, сигнализирует о нескольких событиях, но не актуализирует их одновременность или разновременность относительно друг друга. Напротив, отглагольное имя the hearings не предполагает никаких изменений в предикатно-аргументной структуре, так как объектом рассмотрения является одно и то же событие the rape, субъект тоже один и тот же (жюри присяжных, судья, обвиняемый и т.д.). В данном случае мы можем говорить об упорядоченных во времени, следующих друг за другом однотипных событиях, которые представляют собой итеративный тип глагольной множественности.

Анализ фактического материала показал, что события, номинированные отглагольными именами общей семантики во множественном числе, в случае необходимости могут быть эксплицированы и разворачиваются в предложения, как в следующем высказывании: The events of the last sixteen hours following his discovery of C-98 - his flight from Sukhumi, his abduction in Venice - were events he had always assumed happened in the cinema or suspense novels [Wallace, p. 24]. Событийное имя events с обобщенным значением, употребленное во множественном числе, актуализирует цепочку последовательных событий. Такому прочтению данного имени способствует контекст, в котором перечисляются следовавшие друг за другом события. Значение каждого события, свернутого в отглагольное имя, можно интерпретировать, развернув его в самостоятельное предложение:

а) Не made his discovery of C-98, then followed some events;

б) He flew from Sukhumi;

в) He was abducted in Venice.

Принимая во внимание тот факт, что действия, категоризованные в высказывании, обычно располагаются соответственно порядку следования в реальной действительности, можно говорить об отношениях следования, выраженных цепочкой отглагольных имен. Аналогичным образом анализируется следующее предложение: What happened after-ward - the dawn meeting with Curtis Anderson, the inquest, the press-meeting Hal Moores set up for us (he was back by then, of course), and the eventual Board of Enquiry in the state capital - those things have blurred over the years like so much else in my memory [King, p. 446].

Иллюстрацией отношений разновременности служит следующее предложение, в котором отглагольное имя changes является вербализацией разнородных событий, произошедших и происходящих с Джеком на протяжении определенного периода времени. Данный период времени не эксплицирован в высказывании, но это не означает, что Джек и Хо не устанавливают его для себя, это именно тот период времени, в течение которого они не виделись: Jack told Но about the changes in his life: his mother's re-marriage, the harsh reality of the north-east, Tina's rough charm and her painful bonding to her family, and finally Ken's so-called accident [BNC]. Другими словами, происходит вербализация разных событий одним отглагольным именем во множественном числе (changes).

События, имплицированные одной языковой формой, очень часто не квалифицированны по признаку «одновременность / разновременность». С одной стороны, по каким-то причинам для говорящего оказывается не важным установление от-

ношений естественной хронологии, а с другой, темпоральные отношения устанавливаются говорящим на основании собственного и чужого опыта. Анализ конструкций позволяет сделать вывод о том, что каждый раз, употребляя отглагольное имя общей семантики во множественном числе, говорящий категоризует несколько сопряженных между собой событий (действий), сжимая очень большой объем информации.

В заключении излагаются основные результаты проведённой работы и намечаются перспективы возможных исследований. В рамках исследования был выявлен механизм экономии языковой структуры и доказано, что отглагольное имя является емким языковым средством категоризации таксисной семантики. Проведенный анализ позволяет по-новому взглянуть на категоризацию событийной семантики и сложение смыслов на синтаксическом уровне и открывает дальнейшую перспективу изучения функционирования глагольного слова в английском предложении.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Васина, Н.Г. О роли отглагольных имен в организации таксисной семантики предложения в современном английском языке [Текст] / Н.Г. Васина // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. - Иркутск, 2008. - № 3. - С. 16-24 (0,7 п. л.).

2. Васина, Н.Г. Осложнение темпоральной семантики предложения цепочками отглагольных имен [Текст] / Н.Г. Васина // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: материалы XIII международной научно-практической конференции (Иркутск, 20 июня 2008 г.). - Иркутск, 2008. - С. 137-142 (0,3 п. л.).

3. Васина, Н.Г. Множественное число отглагольных имен существительных в современном английском языке: к проблеме таксиса [Текст] / Н.Г. Васина // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: сборник научных статей. - Иркутск, 2008. - С. 33-43 (0,6 п. л.).

4. Васина, Н.Г. Языковая реализация различных типов модуса цепочками отглагольных имен: к проблеме категории таксиса [Текст] / Н.Г. Васина // Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста: сборник научных статей. - Иркутск, 2008. - С. 43-55 (0,6 п. л.).

5. Васина, Н.Г. Семантика отглагольных имен как основа для их участия в репрезентации таксисной семантики предложения [Текст] / Н.Г. Васина // Проблемы преподавания русской словесности в поликультурной среде: материалы региональной научно-практической конференции, посвященной 40-летию кафедры литературы Тывинского государственного университета (Кызыл, 27 ноября 2009 г.). - Кызыл, 2009. - С. 160-164 (0,3 п. л.).

Подписано в печать 27.12.10 г. Формат 60x90/16. Бумага офсетная. Печать трафаретная. Усл. Печ. л. 1,5. Тираж 130 экз. Заказ 7303.

Отпечатано в ООО «Репроцентр А1» г. Иркутск, ул. Ал. Невского, 99/2 Тел.: 540-940

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Васина, Наталья Григорьевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. СЕМАНТИКА ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЕН - ОСНОВА ДЛЯ ИХ УЧАСТИЯ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ТАКСИСНОЙ СЕМАНТИКИ

ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

1.1. Общие замечания.

1.1.1 Проблема статуса отглагольного имени в современной лингвистике.

1.1.2 Отглагольное имя как синтаксическая форма глагола.

1.1.3 Механизм наследования отглагольным именем глагольных характеристик.

1.2 Категория таксиса в современном языкознании.

1.2.1 Категория таксиса и сопряженные с ней категории, участвующие в организации модально-предикативного конституента предложения.

1.3 Теоретическая возможность участия отглагольных имен в репрезентации таксисной семантики предложения.

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА II. ВЛИЯНИЕ МОДУСА ОТГЛАГОЛЬНОГО ИМЕНИ НА ТАКСИСНУЮ СЕМАНТИКУ В СОЧЕТАНИЯХ ОТГЛАГОЛЬНЫХ ИМЕН

2.1 Модус и предложение-высказывание. Конструкция эксплицитной модальности по Ш.Балли.

2.2 О понятии «модусное отглагольное имя».

2.3 Влияние различных типов модуса на такси сную семантику в сочетаниях отглагольных имен.

2.3.1 Категоризация таксисных отношений под влиянием модуса перцепции.

2.3.1.1 Модус зрительного восприятия.

2.3.1.2 Модус слухового восприятия.

2.3.2 Категоризация таксисных отношений под влиянием модуса ментального плана.

2.3.2.1 Модус знания.

2.3.2.2 Модус воспоминания.

2.3.2.3 Модус полагания.

2.3.3 Категоризация таксисных отношений под влиянием модуса эмотивного плана.

2.3.4 Категоризация таксисных отношений под влиянием волитивного модуса.

2.3.5 Категоризация таксисных отношений под влиянием модуса говорения.

2.4 Отглагольные имена речевых произведений и их отношение к таксису.

2.5 Особенности категоризации таксисных отношений в конструкции «модусное отглагольное имя + конкретное имя».

2.6 Категоризация таксисных отношений отглагольными именами, являющимися однородными членами предложения.

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.

ГЛАВА III. КАТЕГОРИЗАЦИЯ ТАКСИСНЫХ ОТНОШЕНИЙ ОТГЛАГОЛЬНЫМИ ИМЕНАМИ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ.

3.1 Философские аспекты категории множественности.

3.2 Категория глагольной множественности как лингвистическое средство категоризации количества событий.

3.2.1 Общие замечания.

3.2.2 Особенности, отличающие глагольную множественность от именной множественности.

3.2.3 Отглагольное имя как способ репрезентации глагольной множественности.

3.3 Корреляция между категорией глагольной множественности и категорией таксиса.

3.4 Отглагольные имена с итеративным (мультипликативным) типом глагольной множественности и их отношение к категории таксиса.

3.5 Отглагольные имена с дистрибутивным типом глагольной множественности и их отношение к категории таксиса.

3.6 Категоризация таксисных отношений отглагольными именами общей семантики во множественном числе.

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Васина, Наталья Григорьевна

Выдвижение на первый план идеи связей и отношений между единицами разных уровней в последние десятилетия переключило интерес философов, логиков, а затем и лингвистов с предметно-пространственного аспекта мира на его событийно-временные характеристики и соответствующие им концепты [Арутюнова, 1988].

Особая роль в репрезентации связей и отношений принадлежит категории таксиса, которая выражает отношение между несколькими сопряженными событиями (состояниями, действиями) вне зависимости от их отношения к моменту речи. Являясь сложным когнитивным образованием, «репрезентированным в сознании носителей языка как спектр способов передачи соотношения двух и более действий» [Овчинникова, 2005, с. 383], категория таксиса представляет собой особый грамматический способ категоризации мира В основе своей она универсальна и может быть представлена эксплицитно или имплицитно в любом высказывании.

Цель диссертационной работы состоит в выявлении роли отглагольных имен в выражении таксисных отношений в предложении в английском языке.

Предметом исследования является категоризация различных типов временной сопряженности действий отглагольными именами в рамках полипредикативных образований.

Объектом исследования послужили сочетания отглагольных имен в полипредикативных предложениях в современном английском языке.

При порождении сложных речевых высказываний возникает необходимость не только охарактеризовать события со ссылкой на акт речи, но и поместить одно событие «на стрелу времени» относительно другого события без ссылки на акт речи. Такие отношения, которые лежат содержательно как бы «между темпоральными и аспектуальными» [Маслов, 1987, с. 81], называют таксисными. В категории таксиса реализуется одна из основных языковых интерпретаций идеи времени - чувственно-эмпирическая, при которой время предстает как мера движения (в широком смысле этого слова) и изменения предметного мира и проявляется в последовательности дискретных явлений [Петрухина, 2005]. Конструкции таксиса передают то, что, пользуясь выражением Ф.Ф. Фортунатова, можно определить как «отношение одного предмета мысли к другому» [Фортунатов, 1956, с. 155-156].

В процессе коммуникации говорящему приходится категоризовать очень сложные ситуации, которые требуют очень длинного текста в несколько предложений, но видение реальной действительности сквозь призму языка позволяет членить окружающий мир на акциональные кусочки действительности. По выражению С.Д. Кацнельсона, именно «язык анатомирует целостные события, расчленяет их на части» [Кацнельсон, 1972, с. 69].

Слово несет в себе гораздо больший объем информации по сравнению с предложением. Обладая номинативной функцией, слово способно аккумулировать и «сжимать» информацию уже на логико-содержательном уровне. Идея семантической компрессии информации была имплицирована уже в работе М.В. Малинович при анализе синтаксического поведения глагола и его деривата на уровне словосочетания [Малинович, 1968].

Языковой знак способен вмещать в себя широкие обобщенные понятия, поэтому языковая единица, «всплыв» на поверхность сознания, начинает «вытягивать» системно релевантные для него общепринятые ассоциации и связи, т. е. становится толчком к обогащению мысли, помогает ее формированию [Кубрякова, 1986, с. 145]. В тексте «радиус языковой видимости» лингвиста, как правило, уменьшен и приведен в соответствие с радиусом «языковой видимости» коммуниканта [Каменская, 1988, с. 10]. Специфика устройства значения языковой единицы заключается в том, что когнитивные структуры, стоящие за языковыми структурами, не являются линейными, и при переходе от нелинейной структуры к линейной экспликации выражается некоторая часть когнитивной структуры, а другие могут быть выражены имплицитно [Баранов, Добровольский, 1997].

Сознание, моделируя на основе словесных знаков действительность, все больше удаляется от нее, становится все более отвлеченным, и эта дистанция могла бы быть чрезмерной, если бы оно могло оперировать в процессе мышления абстракциями в абстрактной же форме» [Мирошникова, 2003, с. 31]. Именно для обеспечения условий функционирования в операциях мышления «пустые», абстрактные понятия «опредмечиваются» в сознании и вербализуются в «предметных» формах - производных именах существительных со значением отвлеченной деятельности / процесса / состояния. Такие имена как воспоминание (я), бег, пролом, разгром, разлом, выбор и т.д. представляют собой компактные модели, четкие понятия, свернутые в слово пропозиции. Отглагольные имена проявляют себя в языке и мышлении как наиболее «активные ментальные агенты образования необходимых смысловых (концептуальных) единиц» [Там же, с. 37].

В связи со сказанным следует добавить, что отглагольные имена играют большую роль в идее интерпретации времени, категоризуя мир событий, существующий во времени. Наследуя лексическое значение глагольного корня, отглагольные имена сохраняют и его валентностно-актантную схему: они имеют те же семантические валентности на актант, что и глагол. Синтаксическая и, следовательно, семантическая двойственность отглагольных имен состоит в том, что они, подобно глаголу, являются центром управления другими членами предложения, и, подобно имени существительному, управляются со стороны глагольной и отглагольной словоформы.

Актуальность диссертации обусловлена необходимостью исследования механизма экономии языковой системы, в частности, потребностью описания действия данного механизма на уровне взаимоотношения семантики слова и предложения. Назрела необходимость изучить и осмыслить синтаксический подход к таксисным отношениям, репрезентированным отглагольными именами, выявить механизмы взаимодействия между отглагольными именами при передаче событийной семантики.

Необходимо отметить, что на семантическую сложность предложения прямое влияние оказывают сложноструктурированные лексемы, в значение которых включены значения других слов или их частей. И хотя такие единицы пока выделяются только в сфере глагола, нет никаких оснований полагать, что подобная составность значения свойственна только глаголу. Такие сложноструктурированные единицы могут открывать в предложении несколько предикативных линий. Семантическую сложность предложений, содержащих отглагольные имена, отмечали многие лингвисты [Бондарко, 1984; Казаков, 1994; Коряковцева, 1996; Ковалева, 1998; 2001; 2008; Евпак, 1998; Зельберг, 2000; Золотова, 2004; Долженко, 2005; Ляшенко, 2007 и другие], признавая действие, выраженное отглагольным именем, добавочным предикативным ядром предложения. Однако следует признать, что анализу подвергались сочетания отглагольных имен только с финитными формами глагола или с зависимыми словоформами и с временными предлогами, но в анализе редко учитывалась семантика самих отглагольных имен.

Основная особенность семантики глагола проявляется в том, что она тесно взаимодействует с семантикой предложения, в связи с чем логично предположить, что и семантика отглагольных имен взаимодействует с предложением. Дело в том, что всевозможные отглагольные единицы, функционируя в составе предложения, глубинно реализуют смысл, присущий предложению, и характеризуются предикативностью, которая может быть производной (при деривационном подходе) или первичной (при ассоциативно-парадигматическом). Лексической основой отглагольных имен является семантика действия в широком смысле слова, и это заложено на когнитивном уровне, благодаря этому они могут ассоциироваться с целым предложением.

Для обозначения анализируемых в диссертации имен существительных в лингвистической литературе употребляются следующие термины: «отглагольные дериваты» [Малинович, 1968], «имена ситуации» [Апресян, 1974], «отпредикаты» [Падучева, 1991], «синтаксические дериваты», «отглагольные имена действия» [Власкина, 1994; Аржанцева, 2001], «имена действия» [Казаков, 1994; Зельберг, 2000; Мирошникова, 2003] или «предикатные имена», «имена ситуаций» [Пазельская, 2003, 2006], «девербативы» [Адамец, 1973; Архипова, 1998; Долженко, 2005 и др.].

Мы называем данные имена существительные именно отглагольными именами, а не предикатными, так как включаем в это понятие не только имена существительные, образованные от какого-либо глагола, но и те, которые категоризуют определенную ситуацию или событие1, например: wedding, war, funeral, match, congress и т.п., считая что у данных отглагольных имен утрачена связь с глаголом в процессе их исторического развития. К отглагольным именам мы относим как имена существительные, образованные от глагола, так и имеющие другие источники. Кроме того, использование термина «отглагольные имена» предполагает учет участников события, что является необходимым для процедуры анализа.

В современном языкознании отглагольные имена анализируются в работах лингвистов, посвященных изучению круга проблем, связанных с вопросами лексической и синтаксической деривации [E.JI. Гинзбург,

1 В работе термин «событие» используется в широком, обобщенном смысле. В обыденном языке соответствующие события называются собственно «ситуациями» и «происшествиями», а также «делами» или «мероприятиями» [Ляшевская, 2004]. Вслед за Э. Далем [Dahl, 1974], мы считаем, что все, что происходит в мире, может быть описано в терминах событий. Соотношение между терминами «событие» и «ситуация» довольно сложно, и его обсуждение выходит за рамки настоящей работы. В диссертации данные термины используются как синонимы [см. также Арутюнова, 1988; Руднев, 1992].

JIM. Ковалева, Е.И. Коряковцева, Е.С. Кубрякова, Е. Курилович, JI.H. Мурзин, Е.В. Урысон], семантики [В.Ф. Балакирев, Н.Т. Шелихова], концептуального анализа [З.И. Мирошникова], семантико-синтаксических функций [П. Адамец], когнитивного анализа [Е.В. Рахилина, Н.В. Фурашова], лингвокреативной деятельности человека [O.K. Ирисханова, Е.С. Кубрякова,] и, гораздо реже, в связи с особенностями темпоральной семантики предложения [И.В. Архипова, A.B. Бондарко, Н.Г. Долженко, Ю.Б. Зельберг, В.П. Казаков, JI.M. Ковалева, A.JI. Сидинхе, B.C. Храковский].

Научная новизна настоящей диссертационной работы заключается в том, что семантика отглагольного имени исследуется в ее непосредственной связи с семантикой предложения. Впервые анализируется таксисная семантика, категоризованная сочетанием отглагольных имен; устанавливается влияние модуса отглагольного имени на таксисную семантику словосочетания и через него на таксисную семантику предложения; доказывается возможность категоризации таксисных отношений отглагольным именем во множественном числе, что позволяет вскрыть механизм языковой экономии.

В соответствии с общетеоретической целью исследования, в диссертации решаются следующие основные задачи:

1) обосновывается возможность признания отглагольного имени синтаксической формой глагола;

2) устанавливаются основания для введения понятия «модусное отглагольное имя», в связи с чем выделяется семантическая группа модусных предикатов;

3) определяется роль модусного имени в категоризации таксисной семантики в конструкции «модусное имя + диктумное имя»;

4) систематизируются конструкции в зависимости от семантики модусного имени;

5) обосновывается возможность участия отглагольных имен во множественном числе в категоризации таксисной семантики предложения, в связи с чем: а) выделяются семантические признаки классификации глагольной множественности;

6) вскрывается связь имплицитного таксиса и глагольной множественности; в) выделяются два типа глагольной множественности; б) выявляются различные типы таксисных отношений в их соотнесенности с типом глагольной множественности;

При решении вышеизложенных задач в работе использовались следующие методы и приёмы научного исследования: сравнение, обобщение, синтез, метод лингвистического наблюдения и описания исследуемых единиц, анализ словарных дефиниций, методы контекстуального и интерпрета-тивного анализа, метод трансформации и перифразы (преобразования).

Общетеоретической и методологической базой данного исследования послужили:

1) работы отечественных и зарубежных лингвистов, посвященные изучению сущности, семантики и особенностей выражения категории таксиса [Л. Блумфилд, А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, С.М. Полянский, Б. Уорф, B.C. Храковский, Р. Якобсон и другие];

2) основные положения теории отглагольной номинализации [Н.Д. Арутюнова, 3. Вендлер, O.K. Ирисханова, Б. Комри, Е.С. Кубрякова, Е. Курилович, Р. Лиз, Ю.С. Степанов, Б. Фрейзер и другие];

3) положения вербоцентрической концепции предложения [Т.Б. Алисова, В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, JI.M. Ковалёва, В.П. Недялков, J1. Теньер, Ч. Филлмор, B.C. Храковский, У. Чейф и другие];

4) понятие конструкции эксплицитной модальности [Т.Б. Алисова, Ш. Балли, В.Г. Гак, JL М. Ковалева, Т.И. Семенова] и базовые положения теории модуса в высказывании [Н.Д. Арутюнова, Ш. Балли, М.Я. Блох, В.Г. Гак, JIM. Ковалева и другие];

5) исследования языковых аспектов понятийной категории количества [И.А. Бодуэн де Куртенэ, A.B. Бондарко, О. Есперсен, A.B. Исаченко, В.З. Панфилов, З.Я. Тураева, A.A. Холодович, Л.Д. Чеснокова и другие] и глагольной множественности в частности [Е. Вуд, И.Б. Долинина, В. Дресслер, В. Кьюзик, Е.В. Падучева, B.C. Храковский и другие].

Материалом исследования послужили около двух тысяч примеров из художественных произведений английских и американских писателей преимущественно 20 века и электронной поисковой системы «British National Corpus» (BNC).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Семантика отглагольного имени тесно взаимодействует с семантикой предложения. Взаимодействие двух сочетающихся отглагольных имен является гибким и экономным способом вербализации различных типов сопряженных событий, что позволяет говорящему сворачивать длинные предложения в одну словоформу.

2. Отглагольное имя входит в общую с финитными формами глагола систему благодаря значению глагольного корня.

3. Сочетания отглагольных имен категоризуют отношения одновременности, следования и предшествования. Экспликация темпоральных отношений во многих случаях становится возможной только при опоре на контекст и логические пресуппозиции.

4. Наличие латентных темпоральных сем позволяет отглагольному имени принимать участие в репрезентации таксисной семантики предложения в английском языке. Модусное имя способно предетерминировать различные типы темпоральных отношений в конструкции «модусное имя + дик-тумное имя». Данная способность возникает как следствие валентностных отношений между модусным и диктумным именами.

5. Таксисная семантика аккумулируется в значении ' отглагольного имени во множественном числе и появляется только благодаря закреплению морфологической формы множественного числа. Объектом квантификации становятся вербализованные отглагольным именем ситуации. Плюрализация ситуаций возможна благодаря семантике глагольного корня и изменению в предикатно-аргументной структуре отглагольного имени.

Теоретическая значимость настоящего исследования состоит в дальнейшей разработке теории языковой экономии и выявлении роли отглагольных имен в модально-предикативной организации предложения.

Практическая ценность работы состоит в возможности использования её результатов в курсах лекций по теоретической грамматике, лексикологии, спецкурсах по семантическому синтаксису, в научно-исследовательской работе студентов, а также в практике преподавания английского языка и при составлении учебных пособий.

Апробаг^ия исследования. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры теоретической лингвистики Иркутского государственного лингвистического университета (2006-2010), на кафедре английского языка Тывинского государственного университета. По теме диссертации сделаны доклады на XIII Международной научно-практической конференции в г. Иркутске (2008) и на региональной научно-практической конференции, посвященной 40-летию кафедры литературы Тывинского государственного университета, в г. Кызыле (2009).

Основные положения работы отражены в пяти публикациях (в том числе, одна статья в ведущем научном рецензируемом издании) общим объемом 2,5 печатных листа.

Объем и структура работы. Диссертация общим объемом 154 страницы (из них 128 страниц основного текста) состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров и их сокращенных обозна

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Отглагольные имена в категоризации таксисной семантики предложения в английском языке"

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ

1. Ключевыми понятиями категории количества признаются оппозиции единичность / множественность, дискретность / недискретность. Для категории глагольной множественности существенными являются оппозиции: определенность / неопределенность, внешнее / внутреннее количество, суммарность / дистрибутивность, расчлененность/нерасчлененность. Языковые формы выражения могут быть разнообразными, так как считаться могут не только предметы реальной действительности, но и абстрактные понятия.

2. Глагольная множественность может быть определена как вербализация соответствующим глаголом повторяющихся ситуаций. Сопоставление существующих типов глагольной множественности позволяет свести их разнообразие к двум типам. Исходя из набора участников ситуации и отношения к событию выделяются дистрибутивный и итеративный (включая мультипликативный) типы глагольной множественности.

3. Единицей количественной оценки в семантике глагольной множественности считают событие, номинированное глаголом, объектом счета становятся называемые глаголом события. Основные отличия в сфере глагольной и именной множественности касаются референциальных значений, так как глагольная множественность является гетерогенной категорией. Критерием разграничения дистрибутивного и итеративного типов глагольной множественности следует признать оппозицию «тождественный набор участников уб разные наборы».

4. Понятие имплицитного таксиса позволяет соотнести категорию глагольной множественности с определенным типом таксиса. В значении отглагольного имени во множественном числе могут быть суммарно репрезентированы различные виды таксиса. Отношения следования вербализуются отглагольным именем итеративной семантики во множественном числе. Отношения разновременности номинированы отглагольными именами с дистрибутивным типом глагольной множественности и имплицированы отглагольными именами общей семантики во множественном.

126

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Слово несет в себе гораздо больше информации по сравнению с предложением, оно способно «сжимать» эту информацию на логико-содержательном уровне. Попадая в предложение, слово «тянет» за собой логически организованную структуру языковых и неязыковых знаний.

Функционируя в высказывании, отглагольное имя реализует смысл, присущий предложению, так как вербализует какой-либо вид деятельности, действия, положения дел, следовательно, характеризуется предикативностью и способно имплицировать и пресуппонировать в протототипическом окружении один и более одного аргумента.

Сохраняя категориальные семантические свойства глагола, отглагольное имя остается в пределах семантического класса действия, так как имя и глагол соотносятся с одним и тем же объектом действительности и характеризуются лексической тождественностью. Различия между глаголом и отглагольным именем носят чисто грамматический характер, следовательно, статус отглагольного имени может быть осмыслен как синтаксическая форма глагола, что позволяет утверждать наличие единой системы, включающей глагольные языковые единицы: финитные формы глагола, причастия, деепричастия и отглагольное имя.

На основании семантики и структуры модусных предикатов, которые эксплицируют отношение субъекта модуса к «значимости, истинности или самому факту возникновения ситуации» и выражают индивидуальный опыт категоризации мира человеком, в исследовании вводится понятие модусного имени. Данная группа отглагольных имен может вводить дик-тум, вербализованный другим отглагольным именем.

Изучение таксисной семантики с точки зрения влияния модуса отглагольного имени на сочетание отглагольных имен позиции позволило выявить различные типы темпоральных отношений, категоризованных в английском предложении. Тип категоризуемых таксисных отношений в сочетаниях «модусное имя + диктумное имя» иредетермииируется семантикой модусного имени (валентностный таксис). Исключение составляют ситуации, категоризованные ментальным модусом и модусом говорения.

Экспликация отношений одновременности / разновременности во многих случаях становится возможной только при опоре на контекст и логические пресуппозиции. Анализ показал, что диктум может быть вербализован очень экономным способом - конкретным именем. В этих случаях модусное имя, сохраняя свою «ментальную оболочку», способно преде-терминировать таксисные отношения, так как диктум получает событийную интерпретацию.

Понятие «более чем один» может быть распространено на отглагольные имена, но соотношение форм единственного и множественного числа отглагольных имен отличается от соотношения числовых форм предметных имен. Объектом счета в отглагольных именах следует признать событие (ситуацию), вербализованное отглагольным именем. Закрепление множественности событий в отглагольном имени происходит благодаря морфологической форме множественного числа.

Связь таксиса с идеей семантической множественности ситуаций позволяет подойти к анализу отглагольных имен во множественном числе с точки зрения двух типов глагольной множественности: итеративного и дистрибутивного. Проведенный в исследовании анализ показал, что в значении отглагольного имени во множественном числе могут быть суммарно репрезентированы различные типы темпоральных отношений. Отглагольные имена с итеративной семантикой во множественном числе вербализуют отношения следования. Отглагольные имена с дистрибутивным типом глагольной множественности номинируют отношения разновременности, а отглагольные имена общей семантики во множественном числе имплицируют эти отношения.

В рамках проведенного исследования было показано, что отглагольное имя является емким и экономным языковым средством категоризации таксисной семантики предложения в английском языке.

Все вышесказанное позволяет по-новому взглянуть на категоризацию событийной семантики и сложение смыслов на синтаксическом уровне и открывает дальнейшую перспективу изучения функционирования глагольного слова в предложении в непосредственной связи со смыслом предложения-высказывания.

 

Список научной литературыВасина, Наталья Григорьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Акимова, Т. Г. Зависимый таксис (на материале деепричастныхконструкций) Текст. / Т. Г. Акимова, Н. А. Козинцева // Теорияфункциональной грамматики. Л., 1987. - С. 257-295.

2. Алисова, Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языкасемантическая и грамматическая структура простого предложения)

3. Текст. / Т. Б. Алисова. М. : Изд-во МГУ, 1971.-294 с.

4. Азисова, М. С. Таксис в современном татарском литературном языке

5. Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.02 / М. С. Азисова. Казань,2004.- 175 с.

6. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю. Д. Апресян. М. : Наука, 1974. - 367 с.

7. Астафурова, Т. Н. Способы актуализации глагольного компонента итеративности в семантике производного имени Текст. / Т. Н. Астафурова // Лексическое значение в системе языка и в тексте: сб. науч. тр. Волгоград, 1985. - С. 83-88.

8. Багдасарова, Н. А. Лексическое выражение эмоций в контексте разных культур Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02,19 / Н. А. Багдасарова. М., 2004. - 24 с.

9. Балакирев, В. Ф. О статусе отглагольных существительных в языке Текст. / В. Ф. Балакирев // Иностранные языки в школе. 1980. - № 5. -С. 17-22.

10. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М. : Наука, 1955. - 416 с.

11. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. /

12. A. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1997. -Т. 56.-№ 1.-С. 11-21.

13. Бархударов, Л. С. Грамматика английского языка Текст. / Л. С. Бархударов, Д. А. Штелинг. М. : Высшая школа, 1973. - 423 с. Бенвенист, Э. Общая лингвистика [Текст] / Э. Бенвенист. - М. : Прогресс, 1974,-447 с.

14. Блох, М. Я. Теоретические основы грамматики Текст. / М. Я. Блох. М. : Высшая школа, 1986. - 160 с.

15. Богородицкий, В. А. Очерки по языковедению и русскому языку Текст. /

16. B. А. Богородицкий. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 232 с.

17. Бодуэн де Куртене, И. А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. : в 2 т. / И. А. Бодуэн де Куртене. М. : Изд-во АН СССР, 1963. -Т. 2.-383 с.

18. Болдырев, Н. Н. Теоретические аспекты функциональной категоризации глагола Текст. / Н. Н. Болдырев // Теоретическое моделированиепроцессов функциональной категоризации глагола. Тамбов, 2000. - С. 546.

19. Болдырев, Н. Н. Концептуальная основа языка Текст. / Н. Н. Болдырев // Когнитивные исследования языка. Концептуализация мира в языке. -Тамбов, 2009. Вып. IV. - С. 25-78.

20. Бондарко, А. В. Функциональная грамматика Текст. / А. В. Бондарко. -Л.: Наука, 1984.- 136 с.

21. Бондарко, А. В. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис Текст. / А. В. Бондарко. Л. : Наука, 1987. - 348 с.

22. Бондарко, А. В. Категория временного порядка и функции глагольных форм вида и ^ времени в высказывании (на материале русского языка) Текст. / А. В. Бондарко // Межкатегориальные связи в грамматике. -СПб, 1996.-С. 6-21

23. Бондарко, А. В. К вопросу о временных отношениях Текст. / А. В. Бондарко // Типология. Грамматика. Семантика. СПб, 1998. -С. 157-173.

24. Бондарко, А. В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени Текст. / А. В. Бондарко. СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1999. - 260 с.

25. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка) Текст. / А. В. Бондарко. М. : Языки славянской культуры, 2002. - 736 с.

26. Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / А. Н. Бородина. -Киев, 1975.-25 с.

27. Буланин, Л. Л. Структура русского глагола как части речи и его грамматические категории Текст. / Л. Л. Буланин // Спорные вопросы русского языкознания. Л., 1983. - С. 94-115.

28. Вайан, А. Руководство по старославянскому языку Текст. / А. Вайан. -М. : Едиториал УРСС, 2002. 448 с.

29. Вольф, Е. М. Эмоциональные состояния и их представление в языке/

30. Гак, В. Г. О категориях модуса предложения Текст. / В. Г. Гак // Предложение и текст в семантическом аспекте: межвуз. тем. сб. -Калинин, 1978.-С. 19-26.

31. Гак, В. Г. О логическом исчислении семантических типов пропозициональных глаголов Текст. / В. Г. Гак // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте: тезисы докладов рабочего совещания. М., 1987. - С. 38-40.

32. Гак, В. Г. Пространство мысли (опыт систематизации слов ментального поля) Текст. / В. Г. Гак //Логический анализ языка: ментальные действия. -М., 1993.-С. 22-29.

33. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М. : Языки русской культуры, 1998. - 768 с.

34. Гак, В. Г. Теоретическая грамматика французского языка Текст. / В. Г. Гак М. : Добросвет, 2004. - 862 с.

35. Гаспаров, Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б. М. Гаспаров. М. : Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.

36. Гегель, Г. В. Ф. Энциклопедия философских наук. Текст. : в 2 т. / Г. В. Ф. Гегель. М. : Мысль, 1974. - Т. 1. : Наука логики. - 452 с. Гинзбург, Е. Л. Словообразование и синтаксис [Текст] / Е. Л. Гинзбург. -М. : иК^, 2010.-264 с.

37. Демьянков, В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В. 3. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. М., 1992.-С. 39-77. <

38. Дмитриев, Ю. Я. Категории качества, количества и меры в историко-философском процессе. Генезис. Закономерности развития. Функции Текст. / Ю. Я. Дмитриев. М. : Наука, 1995. - 159 с.

39. Дмитровская, М. А.,Знание и мнение: образ 'мира, образ человека Текст. / М. А. Дмитровская // Логический анализ языка. Знание и мнение: сб. науч. тр. М., 1988.-С. 6-18.

40. Долженко, Н. Г. Русское предложение с девербативным оборотом: особенности темпоральной семантики Текст. / Н. Г. Долженко // Филологические науки. 2005. - № 6. - С. 63-71.

41. Долинина, И. Б. Специфика семантики предикатов в конструкциях с предикатными актантами Текст. / И. Б. Долинина // Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985. - С. 42-46.

42. Долинина, И. Б. Теоретические аспекты глагольной множественности Текст. / И. Б. Долинина // Типология итеративных конструкций. Д., 1989.-С. 258-269.

43. Долинина, И. Б. Глагольная множественность: содержательные типы Текст. / И. Б. Долинина // Типология и грамматика. М., 1990. - С. 141151.

44. Долинина, И. Б. Количественность в сфере предикатов (категория «глагольной множественности») Текст. / И. Б. Долинина // Теория функциональной грамматики. Качественность. Количественность. СПб., 1996.-С. 219-245.

45. Евпак, Е. В. Таксис в современном чешском языке (опыт сопоставительного анализа) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Е. В. Евпак. Кемерово, 1998. - 22 с.

46. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен. М. : Изд-во иностр. лит., 1958. -404 с.

47. Жеребков, В. А. Опыт описания грамматической категории в системе немецкого глагола Текст. / В. А. Жеребков // Учен. зап. Калин, гос. пед. ин-та. Т. 72. - Вып. 3. - Калинин, 1979. - 199 с.

48. Золотоваь Г. А. О видо-временных значениях имен существительных Текст. / Г. А. Золотова // Филологические науки. 2006. - № 5. - С. 4451.

49. Золотова2, Г. А. К типологии русского глагола Текст. / Г. А. Золотова // Славистика: синхрония и диахрония: сб. науч. ст. М., 2006. - С. 30-33. Иванова, И. П. Вид и время в современном английском языке [Текст] / И. П. Иванова. - Л.: ЛГУ, 1961.-200 с.

50. Ивин, А. А. Логические теории времени Текст. / А. А. Ивин // Вопросы философии. 1969. - № 3. - С. 117-126.

51. Ионесян, Е. Р. Классификация ментальных предикатов по типу вводимых ими суждений Текст. / Е. Р. Ионесян // Логический анализ языка. Ментальные действия. -М., 1993. С. 89-95.

52. Ирисханова, О. К. Семантика событийных имен существительных в языке и речи Текст. : автореф. дисс. канд. филол. наук : 10.02.19 / О. К. Ирисханова. — Москва, 1997. 24 с.

53. Ирисханова, О. К. О лингвокреативной деятельности человека: отглагольные имена Текст. / О. К. Ирисханова. М.: Изд-во ВТИИ, 2004. -352 с.

54. Исаченко, А. В. О грамматическом значении Текст. / А. В. Исаченко // Вопросы языкознания. 1961. - № 1. - С. 28-43.

55. Казаков, В. П. Синтаксис имен действия Текст. / В. П. Казаков. СПб. : Изд-во СПб. гос. ун-та, 1994. - 184 с.

56. Каменская, О. Л. Компоненты семантической структуры текста Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / О. Л. Каменская. М., 1988. -49 с.

57. Кант, И. Критика чистого разума Текст. : в 6 т. / И. Кант. — М. : Мысль, 1964.-Т. 3.-799 е.

58. Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. Л. : Наука, 1972. - 216 с.

59. Ким, Е. О. Анализ категории таксиса в предложениях с глаголами памяти

60. Текст. / Е. О. Ким // Синтаксическая семантика конструкций спредикатными актантами. Иркутск, 1998. - С. 239-262.

61. Клобуков, Е. В. Семантическая категория падежности в системефункциональной грамматики русского языка Текст. / Е. В. Клобуков //

62. Проблемы функциональной грамматики: Категория морфологии исинтаксиса в высказывании. СПб, 2000. - С. 118-134.

63. Кобрина, О. А. Модусные категории как способ выражения субъективногоотношения человека к высказыванию Текст. / О. А. Кобрина // Вопросыкогнитивной лингвистики. 2006. - № 2. - С. 90-100.

64. Ковалева, Л. М. Проблемы структурно-семантического анализа простойглагольной конструкции в современном английском языке Текст. /

65. Л. М. Ковалева. Иркутск : Изд-во Иркут. ун-та, 1987.-221 с.

66. Ковалева, Л. М. Семантика главного глагола и категория таксиса в КПА

67. Текст. / Л. М. Ковалева // Семантические прагматические аспектыанглийского предложения. Иркутск, 1992. - С. 144-161.

68. Ковалева, Л. М. О когнитивных категориях пропозитивного конституента предложения Текст. / Л. М. Ковалева // Когнитивные категории в синтаксисе. Иркутск, 2009. - С. 9-20.

69. Козинцева, Н. А. Категория эвиденциальности (проблемы типологического анализа) Текст. / Н. А. Козинцева // Вопросы языкознания. 1994. - № 3. - С. 92- 104.

70. Кравец, А. С. Имена и дескрипции: семантическая свертка Электронный ресурс. / А. С. Кравец, 2000. URL : http://www.main.vsu.ru/~rciabc/irex/pubs/kravets/htm. (дата обращения : 12.07.2007).

71. Кравец, А. С. Три парадигмы смысла Текст. / А. С. Кравец // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. - 2004. - № 6. - С. 7593.

72. Кравченко, А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А. В. Кравченко. Иркутск : Изд-во Иркут. гос. ун -та, 2004. - 206 с.

73. Красильникова, Е. В. Семантика и функции форм числа имён существительных в разных типах речи Текст. / Е. В. Красильникова // Грамматические исследования: функционально-стилистический аспект. -М., 1989.-С. 232-274.

74. Красильникова, Е. В. Имя существительное в русской разговорной речи: функциональный аспект Текст. / Е. В. Красильникова. М. : Наука, 1990. - 128 с.

75. Крылов, С. А. О содержании термина предикаты пропозициональной установки Текст. / С. А. Крылов // Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте: тезисы докладов рабочего совещания. М., 1987. - С. 71-73.

76. Кубрякова, Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1986. - 158 с.

77. Кубрякова, Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : ИЯЯ РАН, 1997. - 326 с.

78. Курилович, Е. Очерки по лингвистике: сб. статей Текст. / Е. Курилович. -М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1962. С. 57-70.

79. Латышева, С. В. Модусная обусловленность аспектуальной формы предиката в придаточном предложении высказывания с косвенной речью Текст. : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. В. Латышева. — Иркутск, 2008.- 149 с.

80. Логический анализ языка. Знание и мнение Текст. / под ред. Н. Д. Арутюновой. М. : Наука, 1988. - 127 с.

81. Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов Текст. / под ред. Н. Д. Арутюновой. М. : Наука, 1989. -288 с.

82. Логический анализ языка. Ментальные действия Текст. / под ред. Н. Д. Арутюновой. -М. : Наука, 1993.- 176 с.

83. Ляшевская, О. Н. Семантика русского числа Текст. / О. Н. Ляшевская. -М. : Языки славянской культуры, 2004. 400 с.

84. Малинович, Ю. М. Семантика эгоцентрических категорий в концептуальной модели естественного языка Текст. / Ю. М. Малинович //

85. Проблемы вербальной коммуникации и представления знаний. Иркутск, 1998.-С. 116-119.

86. Маслов, Ю. С. К основам сопоставительной аспектологии Текст. / Ю. С. Маслов // Вопросы сопоставительной аспектологии. Л., 1978. -С. 4-44.

87. Маслов, Ю. С. Результатив, перфек и глагольный вид Текст. / Ю. С. Маслов // Типология результативных конструкций: (Результатив, статив, пассив, перфект). JL, 1983. - С. 41-54.

88. Маслов, Ю. С. Очерки по аспектологии Текст. / Ю. С. Маслов. JI. : Изд-во ЛГУ, 1984.-264 с.

89. Маслов, Ю. С. Перфектность Текст. / Ю. С. Маслов // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987. - С. 195-210.

90. Матвеева, Н. Н. Проблемы парадигматики сложноподчиненного предложения в современном английском языке Текст. / Н. Н. Матвеева. -Л.: ЛГУ, 1984.- 135 с.

91. Мельчук, И. А. Курс общей морфологии: Т.З, Ч. 4 Текст. / И. А. Мельчук. М.-Вена : Языки русской культуры, 1998. - 544 с.

92. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М. : Энергия, 1979.- 151 с.

93. Мирошникова, 3. И. Опыт концептуального анализа имен действия Текст. / 3. И. Мирошникова // Филологические науки. 2003. - № 3. - С. 30-38.

94. Муняева, Е. И. Опыт когнитивного анализа конструкций с глаголом SEE Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. И. Муняева. Иркутск, 2007. - 140 с.

95. Мурзин, Л. Н. Основы дериватологии. Конспект лекций Текст. / Л. Н. Мурзин. Пермь : ПТУ, 1984. - 56 с.

96. Мурясов, Р. 3. Номинализация и аспектология Текст. / Р. 3. Мурясов // Вопросы языкознания. 1991. - № 3. - С. 74-91.

97. Недялков, В. П. Типологические и сопоставительные аспекты анализа зависимого таксиса (на материале нивхского языка в сопоставлении с русским) Текст. / В. П. Недялков, Т. А. Отаина // Теория функциональной грамматики. Л., 1987. - С. 296-319.

98. Овчинникова, И. Г. О когнитивном статусе категории таксиса Текст. / И. Г. Овчинникова // Язык. Сознание. Культура: сб. статей. М,- Калуга, 2005.-С. 377-389.

99. Оркина, Л. Н. Выражение значений таксиса в высказываниях с формами настоящего и будущего времени в современном русском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Л. Н. Оркина. М., 1992. -17 с.

100. Пазельская, А. Г. Аспектуальность и русские предикатные имена Текст. / А. Г. Пазельская // Вопросы языкознания. 2003. - № 4. - С. 72-89.

101. Пазельская, А. Г. Наследование глагольных категорий именами ситуаций (на материале русского языка) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / А. Г. Пазельская. М, 2006. - 216 с.

102. Палкевич, О. Я. Языковой портрет феномена иронии (на материале современного немецкого языка) Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / О. Я. Палкевич. Иркутск, 2001. - 208 с.

103. Панин, С. М. Глаголы с таксисной семой в современном немецком языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. М. Панин. М, 1992. - 16 с.

104. Панина, М. А. Комическое и языковые средства его реализации Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / М. А. Панина. М, 1996. -20 с.

105. Пешковский, А. М. Русский синтаксис в научном освещении Текст. / А. М. Пешковский. М. : Учпедгиз, 1934. - 452 с.

106. Пинчук, Т. К. Семантическая интерпретация монопредикативных предложений с множественным объектом в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. Н. Пинчук. -Иркутск, 1988.- 147 с.

107. Поздеев, М. М. Перфект таксис - текст Текст. / М. М. Поздеев // Грамматические категории глагола и предикатный синтаксис текста: межвуз. сб. науч. тр. - Владимир, 1985. - С. 44-55.

108. Полянский, С. М. Основы функционально семантического анализа категории таксиса (на материале немецкого языка): учебное пособие к• : 143спецкурсу Текст. / С. М- Полянский; Новосибирск : Изд-во НГПИ,1990.-90 с.

109. Полянский, С. М. О категорий; таксиса; и" путях ее исследования; (на материале немецкого языка) Текст. / С. М. Полянский // Функционально семантические отношения в лексике и грамматике. Новосибирск, 1991. — С. 3-19. ' ■ ' '•■ ;

110. Полянский; С; М. Конструкции- с предикатными актантами и таксис (или всегда ли таксис, является таксисом?) Электронный; ресурс. / С. М. Полянский: URL : http : // www.nspu.ru/facultet/ffl./art029.htm (дата обращения? :T0;0912004):

111. Полянский, С. М. Таксис Относительное время - Эвиденциальность: (к проблеме критериев . разграничения) Электронный ресурс. / С; М. Полянский. - URL : http : // www.philölogy.ru/linguistics/polänsky-01 .htm (дата обращения : 18.02.2005).

112. Прокопенко, А. В. Оемантико-синтаксическая организация предложения с пропозииональными глаголами знания; полагания и воображения в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02:04?/Ä. Bt Прокопенко;-Иркутск, 1999; 144 с.

113. Пудалова, И. К. Семантическая интерпретация монопредикативиых предложений- с: множественным: субъектом в современном английском языке Текст. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / И. К. Пудалова. Иркутск, 1984. 166 с.

114. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. М. : Русские словари, 2000. -416 с.

115. Рейхенбах, Г. Философия пространства и времени Текст. / Г. Рейхенбах. -М.: Наука, 1985.- 170 с.

116. Руднев, В. Феноменология события Текст. / В. Руднев // Русский язык.1992.-№2.-С. 226-238.

117. Рябова, М. Ю. Проблемы функциональной грамматики: Таксис. Время. Вид Текст. : учебное пособие по спец курсу / Ю. М. Рябова. Кемерово : Кузбассвузиздат, 1991. - 80 с.

118. Рябова, М. Ю. Временная референция в английском языке (прагма-семантический аспект) Текст. / М. Ю. Рябова. Кемерово : Кузбассвузиздат, 1993.- 165 с.

119. Рябова, М. Ю. Временная референция в английском языке Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.04 / М. Ю. Рябова. СПб., 1996. -34 с.

120. Рябцева, Н. К. Ментальный модус: от лексики к грамматике Текст. / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.,1993.-С. 51-57.

121. Семенова, Т. И. Семантика и синтаксис конструкций с предикатами страха в современном английском языке Текст. : дис. .канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. И. Семенова. Иркутск, 1993.- 170 с.

122. Семенова, Т. И. Лингвистический феномен кажимости: монография

123. Текст. / Т. И. Семенова. Иркутск : ИГЛУ, 2007. - 237 с.

124. Сидинхе, А. Л. Семантика глаголов физического восприятия и таксисноаспектуальный компонент организуемого ими предложения всовременном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол.наук : 10.02.04 / А. Л. Сидинхе. Одесса, 1991. - 21 с.

125. Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка Текст. /

126. А. И. Смирницкий. М. : Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957. - 286 с.

127. Степанов Ю. С. Герундивы и имена действия в древнейшем строеиндоевропейского предложения Текст. / Ю. С. Степанов // Вопросыязыкознания. 1985. - № 6. - С. 13-24.

128. Сулейманова, Э. Д. Понятие смысла в современной лингвистике Текст. / Э. Д. Сулейманова. Алма-Ата ; Мектеп, 1989. - 160 с. Супрун, А. В. Грамматика и семантика простого предложения [Текст] / А. В. Супрун. - М. : Наука, 1977. - 260 с.

129. Тарасова, И. П. Смысл предложения-высказывания и коммуникация Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / И. П. Тарасова. -М., 1992.-44 с.

130. Теньер, Л. Основы структурного синтаксиса Текст. / Л. Теньер. М. : Прогресс, 1988. - 654 с

131. Тураева 3. Я. Некоторые особенности категории количества (на материале английского языка) Текст. / 3. Я. Тураева // Вопросы языкознания. 1985. - № 4. - С. 122-130.

132. Тураева 3. Я. Еще раз о функционально-семантической категории количества Текст. / 3. Я. Тураева, Я. Г. Биренбаум // Коммуникативно и структурно обусловленные модификации единиц языка. Л., 1988. -С. 110-121.

133. Улуханов, И. С. Отношение мотивации между глаголом и существительным со значением действия Текст. / И. С. Улуханов // Вопросы языкознания. 1975. - № 4. - С. 38-45.

134. Филлмор, Ч. Проблемы и семантика понимания Текст. Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. - Вып. 23. - С. 52-93. , Фортунатов, Ф. Ф. Избранные труды [Текст]: в 2 т. - / Ф. Ф. Фортунатов. -М. : Гос. Учпед. Изд-во, 1956. - Т. 1. - 449 с.

135. Харитонова, И. Я. Вопросы взаимодействия лексики и грамматики (на материале нем. языка) Текст. / И. Я. Харитонова. Киев : Вища щк., 1982.- 160 с.

136. A. А. Холодович. Л. : Наука, 1979.-304 с.

137. Храковский В. С. Семантические типы множества ситуаций и их естественная классификация Текст. / В. С. Храковский // Типология итеративных конструкций. Л, 1989. - С. 5-53.

138. Храковский, В. С. Категория таксиса (общая характеристика) Текст. /

139. Цой, А. А. Лексико-семантическая природа отглагольных имен на -ние, -ение и их синтаксические особенности Текст. / А. А. Цой // Труды Узбекского ун-та. Новая серия (Славянский сб.). № 92. - Самарканд, 1958.- С. 83-99.

140. Чернейко, Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени Текст. / Л. О. Чернейко. М.: Изд-во МГУ, 1997. - 320 с.

141. Чейф, У. Л. Значение и структура языка Текст. / У. Л. Чейф. М. : Прогресс, 1975.-432 с.

142. Чеснокова Л. Д. Категория количества и синтаксические структуры Текст. / Л. Д. Чеснокова // Вопросы языкознания. 1981. - № 2. - С. 4952.

143. Чеснокова, Л. Д. Выражение категории количества глагольными формами в современном русском языке Текст. / Л. Д. Чеснокова // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С. 82-90.

144. Чеснокова, Л. Д. Категория количества и способы ее выражения в современном русском языке Текст. / Л. Д. Чеснокова. Таганрог : Изд-во Таганрог, гос. пед. ин-т, 1992. — 177 с.

145. Шарандин, А. Л. Грамматическая категоризация русского глагола и его синтаксических форм Текст. / А. Л. Шарандин // Теоретическое моделирование процессов функциональной категоризации глагола. -Тамбов, 2000. С. 47-90.

146. Шелихова, Н. Т. Семантика отглагольных имен существительных в древнерусском языке Текст. / Н. Т. Шелихова // Филологические науки. -1967.-№2.-С. 50-61.

147. Щелканова, JI. В. Модально-предикативная организация предложений с глаголами сомнения в современном английском языке Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Л. В. Щелканова. Иркутск, 1999. -16 с.

148. Якобсон, Р. О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол Текст. / Р. О. Якобсон // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.,1972. - С. 95-113.

149. Яковлев, В. Н. Многоактность как способ глагольного действия Текст. / В. Н. Яковлев // Филологические науки. 1975. - № 3. - С. 97-105. Aijmer, К. Evidence and the Declarative Sentences [Text] / K. Aijmer. -Stockholm : Almquist inter., 1980. - 150 p.

150. Cowley, S. J. Distributed language: biomechanics, functions and the origins of talk Text. / S. J. Cowley // The Emergence and Evolution of Linguistic Communication. London, 2007. - P. 105-127.

151. Corbett, G. G. Number Text. / G. G. Corbett. Cambridge : CUP, 2000. -358 p.

152. Cusic, D. Verbal Plurality and Aspect: Ph. D. Dissertation Text. / D. Cusic. -Stanford : Stanford University, 1981.-256 p.

153. Dahl, Ö. Some suggestions for a Logic of Aspect Text. / Ö. Dahl // Slavica Gothoburgensia. 1974. - Vol. 6. — P. 21-35.

154. Fillmore, Ch. J. The case for case reopened Text. / Ch. J. Fillmore // Syntax and semantics. New York, 1977. - Vol. 8. - P. 59-81.

155. Fräser, B. Some remarks on the Action Nominalization in English Text. / B. Fraser // Readings in English Transformational Grammar. Washington, 1970.-P. 83-99.

156. Givon, T. Evidentiality and epistemic space Text. / T. Givon // Studies in Language. 1982. - Vol. 6. - № 1. - P. 23-49.

157. Kovaleva, L. M. Presuppositions on Concrete Nouns in Causative Constructions Text. / L. M. Kovaleva // Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik. 1988. -№ 3. - S. 235-240.

158. McCawley, J, On Identifying thé Remnants of Deceased clauses Text. / J. McCawley // Readings in the theory of Grammar from the 17th to the 20th Century. Cambridge, 1976. - P. 288-289.

159. Willett, Thomas L. A Cross-Linguistic Survey of the Grammaticalization of Evidentiality Text. / Thomas L. Willet // Studies in Language. 1988. - Vol. 12.-№ 1.-P. 51-97.

160. Worf, B. The Hopi Language in Toreva Dialect Text. / B. Worf // Linguistic Structures of Native America (Vicing Fund Publication in Anthropology). -1946.-№6. -P. 158-183.

161. БТПС Большой толковый психологический словарь Текст. : в 2 т. / А. Ребер. - М.: Вече-АСТ, 2000. - Т. 1. - 592 с.

162. ФЭС Философский энциклопедический словарь Текст. - 2-е изд. - / ред. кол. С. С. Аверенцев, Э. А. Араб-Оглы, Л. Ф. Ильичев [и др.]. - М. : Советская энциклопедия, 1989. — 815 с.

163. CED Collins English Dictionary Electronic Resource. - M. : Языковой бизнес-центр «Интенс», 2002. - 1 электрон, отл. диск (CD-ROM). MED - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners [Text] - London : Macmillan Publishers Limited, 2007. - 1748 p.

164. ALDCE The Advanced Learner's Dictionary of Current English Text. / A. S. Hornby, E. V. Gatenby, H. Wakefield. - London : Oxford University Press, 1958.- 1527 p.

165. OLED Online Etymology Dictionary Electronic Resource. - URL : http : II www.etymonline.com/ (дата обращения : 14.08.2009). RS - Roget's SuperThesaurus [Text] / ed. by M. McCutcheon. - Cincinati, Ohio : Writer's Digest books, 1998. - 663 p.

166. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ИХ СОКРАЩЕННЫЕ1. ОБОЗНАЧЕНИЯ

167. Archer Archer, J. Kane and Abel Text. / J. Archer. - London : Pan Books, 2003. -550 p.

168. BNC British National Corpus (An On-line Sample Version) Electronic resource. - URL : http : // www.natcorp.ox.ac.uk/

169. Bronte Bronte, E. Wuthering Heights Text. / E. Brontä. - London : Wordsworth Classics, 1994.-246 p.

170. Collins Collins, W. The Law and the Lady Text. / W. Collins. - London : Oxford University Press, 2008. - 427 p.

171. Dickens Dickens, Ch. David Copperfield Text. / Ch. Dickens. - London : Penguin Books, 1994. - 716 p.

172. Grishamj Grisham, J. A Painted House Text. / J. Grisham. - London : Arrow Books, 2007. - 480 p.

173. Grisham2 Grisham, J. The Rainmaker Text. / J. Grisham. - London : A Dell Book, 2003.-608 p.

174. Grisham3 Grisham, J. The Pelican Brief Text. / J. Grisham. - New York : Random House, 2003. - 436 p.

175. Grsham4- Grisham, J. A Time to Kill Text. / J. Grisham. London : Arrow Books, 1992.-515 p.

176. Hardy Hardy, T. Wessex Tales Electronic Resource. / T. Hardy. - URL : http : // gutenberg.net (дата обращения : 10.09.2009).

177. T International Herald Tribune Electronic Resource. - URL : http : // www.iht.com (дата обращения : 23.05.2009).

178. Maughami Maugham, W. S. The Magician Text. / W. S. Maugham. - M. : Менеджер, 2005. - 256 p.

179. Maugham2 Maugham, W. S. Liza of Lambeth Electronic Resource. / W. S. Maugham. - URL : http : // gutenberg.net (дата обращения : 12.02.2007). Mosse - Mosse, K. Labyrinth [Text] / K. Mosse. - London : The Spartan Press Ltd, 2005. - 702 p.

180. North North, F. Cat Text. / F. North. - London : Arrow Books, 2002. - 440 p. Raskin - Raskin, В. Hot Flashes [Text] / B: Raskin. - New York : St. Martin's Press, 1988.-377 p.

181. Scott Scott, D. Die for the Queen Text. / D. Scott. - London : Arrow Books, 1987.-301 p.

182. Sheldon! Sheldon, S. Master of the Game Text. / S. Sheldon. - London : Harper Collins Publishers, 1993.-489 p.

183. Sheldon2 Sheldon, S. Windmills of the Gods Text. / S. Sheldon. - New York : Warner Books, 2005. - 434 p.

184. Sheldon3 Sheldon, S. Tell me your Dreams Text. I S. Sheldon. - New York : Warner Books, 1999. - 372 p.

185. Sheldon4- Sheldon, S. Rage of Angels Text. / S. Sheldon. New York : Warner Books, 2006.-416 p.

186. Steel Steel, D. Season of Passion Text. / D. Steel. - London : Time Warner1. Paperbacks, 2004. 352 p.

187. TT The Times Text. - 2005. - November, 3.

188. Wallace Wallace, I. The Pigeon Project Text. / I. Wallace. - New York : Bantam Books, 1980. - 339 p.

189. НКРЯ Национальный корпус русского языка Electronic resource. - URL : http : //www.ruscorpora.ru. (дата обращения : 17.08.2010).