автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Относительное время в аварском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Относительное время в аварском языке"
На правахрукописи
Хайбулаева Мадина Магомедрасуловна
ОТНОСИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ В АВАРСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность: 10.02.02 - «Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)»
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Махачкала 2005
Работа выполнена в отделе грамматическихисследований Институтаязыка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского научного центра Российской академиинаук
Научныйруководитель-
доктор филологических наук, профессор Маллаева З.М.
Официальныеоппоненты:
доктор филологических наук, профессор Омарова С.И. доктор филологических наук, профессор Атаев Б.М.
Ведущая организация -
Дагестанский государственный университет
Защита состоится « 5 » июля 2005 г. в 14 часов на заседании Диссертационного совета Д 212.051.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57.
Сдиссертациейможно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Дагестанского государственного педагогическогоуни-верситета.
Автореферат разослан июня 2005 г.
Ученый секретарь .
диссертационного совета Нурмагомедов М.М.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКАРАБОТЫ
Таксис представляет тип поля, характеризующийся сложной полицентрической структурой. Различием функций зависимого и независимого таксиса определяется структура его функционально-семантического поля. В аварском языке, как и в других дагестанских языках, функционируют специальные формы для выражения таксиса. Различие между абсолютным и относительным временем в большинстве языков проявляется лишь на уровне синтаксиса. В аварском языке это различие имеет место уже на уровне морфологии, поскольку располагает рядом отглагольных словоформ, выражающих одновременно действие и различные оттенки временной ориентации.
Объектом исследования в данной работе является таксис (или относительное время) и средства его выражения в аварском литературном языке.
Цель и задачи исследования. Целью диссертационной работы является исследование и систематизация средств выражения семантики относительного времени в аварском языке, системное описание таксисных отношений в сложносочиненных, сложноподчиненных, бессоюзных предложениях.
Основные задачи, решаемые автором, следующие:
1) определение зависимого таксиса;
2) характеристика конструкций с таксисными конвербами, конструкций с наречиями-послелогами, конструкций с причастиями;
3) определение независимого таксиса;
4) описание выражения относительного времени в сложноподчиненных, сложносочиненных и бессоюзных предложениях;
5) выявление и описание лексических средств выражения таксисных отношений.
Актуальность темы. В современной лингвистической науке функционально-семантический подход к изучению языковых явлений стал одним из ведущих направлений. Изучение категории таксиса в данном аспекте представляется весьма актуальным. На сегодняшний день вопрос функционального анализа средств выражения таксисных отношений не исследован ни в одном из дагестанских
языков. Системно-комплексное исследование таксиса в специальной литературе по аварскому языку до сих пор не представлено.
Научная новизна исследования определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными задачами. Это первый опыт развернутого исследования всего комплекса средств выражения таксисных отношений в аварском языке. В диссертации исследуются средства всех уровней языка, принимающих участие в выражении относительного времени.
Степень разработанности темы.
Специальные работы, посвященные системно-комплексному описанию всех языковых средств выражения относительного времени в аварском языке, до настоящего времени отсутствуют. В научных трудах исследователей аварского языка освещался тот или иной аспект данной темы.
Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности.
Научной базой изучения таксиса явились теоретические положения общего, кавказского и дагестанского языкознания, выдвинутые в трудах P.O. Якобсона, Л. Блумфилда, А.В. Бондарко, B.C. Храковского, И.В. Недялкова, В.А Плунгян, АА Бокарева и других исследователей.
Теоретическая значимость исследования.
Актуальность и научная новизна определяют теоретическое значение исследования. Материалы анализа некоторых синтаксических функций глагола и глагольных форм могут быть использованы исследователями при изучении вопросов, касающихся синтаксиса аварского языка. Работа может быть полезной при решении ряда теоретических вопросов по морфологии дагестанских языков, в частности, выражения относительного времени глагольными формами, наречиями-послелогами.
Материал исследования и выводы помогут углубить знания об особенностях выражения таксисных отношений в современном аварском языке, определить место данных отношений в синтаксисе, а также разработать научные основы синтаксического строя аварского языка.
Практическая ценность работы.
Материал и результаты исследования относительного времени в аварском языке могут быть использованы: 1) в практике преподавания аварского языка в школах и в вузах; 2) в спецкурсах и спецсеминарах по морфологии и синтаксису; 3) при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов по соответствующим разделам; 4) при составлении научной грамматики аварского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В аварском языке, как и в других дагестанских языках, функционирует специальная морфологическая категория таксиса, представленная конвербами.
2. Аффиксы, выражающие соотнесенность зависимого и опорного предикатов, присоединяются как к нефинитным, так и к финитным формам: босила-лде «пока возьмешь», гъабила-лде «пока сделаешь»; босараб-го «как только взял», гъабураб-го «как только сделал»; боси - гуи «как только возьмет», гьаби - гун «как только сделает».-
3. Таксис, как функционально-семантическая категория, реализуется также формами относительного времени.
4. Таксис, как функционально-семантическая категория, реализуется также сложными предложениями.
5. В аварском языке морфемы таксисных конвербов обнаруживают параллели с аффиксами местных падежей имен.
6. Конвербы, образованные от финитных форм, содержат в своем составе показатели абсолютного (1) и относительного времени, например: гъабила (1) - лде (2) - «сделаю» (1) - «пока сделает» (2); босила (1)-лде(2) - «возьму» (1) - «пока возьмет» (2); тела (1) -лде (2) - «оставлю» (1) - «покаоставлю» (2); в буд.вр: вач1ина(1) - го (2) - «приду» (1) - «идя» (2); ине (1) - г1ан (2) - «идти» (1) -«пока уйдет» (2).
Основные методы и приемы исследования определяются целью, задачами и объектом анализа. Для достижения цели диссертации и решения поставленных задач использовалась комплексная методика, основанная на контекстуальном и функциональном анализах. Основным избран описательно-аналитический метод, предполагающий наблюдение, классификацию и обобщение языкового материала.
Материал исследования. Задачи, поставленные в данной работе, решались, в основном, на материале аварского литературного языка, извлеченного из произведений современной аварской литературы, устного народного творчества, официальных и директивных документов, а также наблюдений над устной речью носителей аварского языка.
Анализируются многочисленные примеры, извлеченные из различных по жанру произведений аварских писателей и поэтов, из газетных и журнальных статей, а также выдержки из аварско-русского фразеологического словаря (сост. М.М. Магомедханов) и из сборника «Пословицы и поговорки» (сост. С.З. Алиханов). Кроме того, использован материал разговорной речи.
Апробация результатов исследования. Диссертация обсуждалась в отделе грамматических исследований Института ЯЛИ им. Г.Цадасы ДНЦ РАН, ее основные выводы и положения изложены в докладах научных конференций различных уровней.
Структура работы. Структура и объем диссертации определяются ее целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, а также списка источников фактического материала.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, подробно освещаются теоретические вопросы, касающиеся изучения относительного времени глагола, отмечаются научная новизна, теоретическая и практическая ценность исследования.
В первой главе «Зависимый таксис» прежде всего дается характеристика таксису и таксисным отношениям. Свойства анализируемых структурных единиц аварского языка дают достаточные основания считать, что у. глагола аварского языка есть специальные формы для выражения таксисных отношений. Эти структурные единицы представляют собой систему противопоставленных друг другу форм таксисного содержания, т.е. морфологическую грамматическую категорию таксиса. Однако эта категория в целостном виде нигде не описана. Прежде всего, морфемная структура и семантика уже зафиксированных в литературе форм установлена
лишь приблизительно и на ограниченном числе языковых примеров. Зависимый таксис - это временное отношение между действиями, из которых одно является главным, а другое - сопутствующим. С этим связана большая определенность семантики зависимого таксиса и большая целостность, компактность выражения. В функциях зависимого таксиса выступают не только деепричастия, поэтому для обозначения данных единиц мы употребляем нейтральный термин конверб, адекватно отражающий морфологическую и функциональную суть данных структурных единиц. Большая определенность семантики зависимого таксиса и большая целостность, компактность выражения связана с положительным признаком зависимости одного действия (сопутствующего, второстепенного) от другого (основного). В сфере зависимого таксиса четко выделяется единый центр, характеризующийся наибольшей специализацией и регулярностью выражения данного таксисного отношения - конструкции с конвербами. Данные конструкции в аварском языке дополняются различными сочетаниями причастий и деепричастий.
Базой для использования термина таксис послужили примеры, в которых в качестве зависимых форм выступают конвербы, предназначенные для выражения таксисных значений.
В первом разделе главы рассматриваются конструкции с конвербами. Таксисные конвербы в аварском языке представляют собой систему противопоставленных друг другу форм. Кроме специализированных конвербов имеются также контекстные конвер-бы. Контекстные - это конвербы, приобретающие в разных контекстах более одного значения. Например, два таксисных или одно таксисное и одно или два значения обусловленности. Контекстные конвербы противопоставляются специализированным, имеющим только одно значение (либо таксисное, либо одно из значений обусловленности).
В аварском языке конвербы широко функционируют, они могут выражать одновременно оттенки времени и действия.
Например: Кьурдаравго г1одове виччана.. «Как станцевал, успокоился». «С тех пор, как они встретились, много времени прошло».
В первом предложении первое действие предшествует второму, следовательно можно говорить об отношениях временной
последовательности, однако второе следует за первым так быстро, мгновенно, что их можно рассматривать как совершающиеся одновременно. Впечатление одновременности еще более усилилось бы, если бы в состав этого предложения было внесено наречие гьебсаг1ат «тотчас, сразу». Формы, которые обозначают оттенки временных значений и суффиксы которых выполняют роль подчинительных союзов, рассматриваются с точки зрения их семантики (что и позволяет относить их к деепричастиям) и с точки зрения их функции в предложении (что и влияет на их определение как «обстоятельственных слов» или как «союзных деепричастий»). В лексическом плане временную семантику несет очень ограниченное количество деепричастий. Например: даимльъун «продолжившись»; бакьанидеххун «к вечеру»; халалъун «затянувшись».
Лексический показатель при формировании высказывания может «задавать» временной план, требующий определенного выбора временной формы, - той именно, которая по своему временному значению соответствует значению обстоятельственного темпорального показателя. Без лексических средств полная реализация функций выражения времени, адекватная потребностям речевой коммуникации, была бы невозможна.
Кроме основного лексического значения процессуальности, отглагольные формы имеют еще и дополнительное обстоятельственное значение, придаваемое им еще и деривационными суффиксами. Перечисленные выше признаки характеризуют отглагольные формы, что позволяет, на наш взгляд, отнести данные словоформы к конвербам. Конверб на -лде- констатирует совершение одного действия ранее другого и имеет значение «к тому времени когда, пока», например: Балагьараб бер къанщилалде, г1ола ясал, сон це-рекъадилан кколарищха Ах1мадил яс гъайураб къо. (М.М.М., 1993: 32). «Не успеешь оглянуться, как девочки выросли, как будто вчера сказали, что у Ахмеда родилась дочь». Самой распространенной, нивелированной, употребляемой формой в аварском языке является форма на - го. Функционально частица -го в аварском языке имеет универсальный характер употребления, она присоединяется к различным именным и глагольным формам слов, придавая ОФГ различные семантические модификации. Формант обстоятельственной формы глагола на -го является деривационным суффиксом при оформлении деепричастий, которые следует отграничить от части-
цы -го употребляющейся с различными частями речи, придавая последним дополнительные значения и оттенки, например: в деепричастиях кьунго «не дал, оказывается»; щунго «не дошел, оказывается» - это деривационный суффикс, т.к. образует новые слова, в словах дуцаго «тобой самим», нижго «мы сами» - это многофункциональная частица.
Деепричастия, образованные прибавлением форманта -го к форме причастия прошедшего времени, выражают предшествование одного действия другому, указывая при этом на минимум времени между действиями, например:
къола кьижун ворч1аравго бет1ергьанасе. (Ц1.Х1., 1989: 536). «Я каждый день благодарю, как только проснусь, всевышнего».
Продолжение действия, выраженного главным глаголом вплоть до начала другого действия, выражает формант -г1ан. Присоединяясь к целевой форме глагола, он придает ей значение «до тех пор, пока...»:
(Ц1.Х1., 1989: 100). «Пока угаснет огонь в моем сердце, имей терпение, дорогой».
Деривационный суффикс -дал имеет оттенок причинности. Конверб на -дал показывает время, совпадающее с завершением действия. Формант -дал присоединяется и к именам существительным в родительном падеже.
Конверб с формантом -гун обозначает действие, одновременно с завершением которого начинается другое действие; формант присоединяется к форме глагола, выражающей общее время: Гьанже лъабабилеб лъжьар борхулагун к1алъазе бугеб щинаб мах-
щел данде бак!аризе кола (Гьуд., 1975: 43). «Теперь, когда поднимая третий рог, должна использовать весь свой талант ораторства».
Деривационный суффикс -гун, присоединяясь к форме масда-ра, образует форму конверба с причинно-временным значением: Рокъобе нух кьосингун, хвалчабаца къот1араб... (Р.Х1, 1993: 114) «Заблудившись по дороге домой, кинжалом зарезанное». Таксис-ные формы глагола на - л-да-сса вносят в предложение значение «с тех пор как»: Гъабура-л- да-сса «с тех пор, как сделал», вилара-л-да-сса «с тех пор как потерялся», ватара-л-да-сса «с тех пор как нашел». Такие конвербы образованы присоединением к основе причастий прошедшего времени комплексного форманта -л-да-сса и указывают на то, что действие, выраженное основой конверба,
предшествует действию основного сказуемого, например: Сулей-манил инсул, унтара-л-да-сса, аск1оса лъутулеб г1адаш бук1ана. (Ц1.Х1., 1988: 14). «У отца Сулеймана, с тех пор как заболел, была привычка убегать».
Рассматривая разные точки зрения передачи обстоятельственной семантики конвербами, мы считаем возможным рассмотрение на -хъин как обстоятельственной формы глагола. Формант -хьин, присоединяясь к форме инфинитива, образует конверб, обозначающий действие, которое выражает значение намерения: вор-«собираясь, намереваясь упасть», «собираясь,
намереваясь идти», вач1кне-ХЪин «собираясь, намереваясь прийти»: Мун вач1инехъин вукЫн лъарабго, роц1ана. «Как узнали, что ты приедешь, прояснилось».
Форма деепричастия на -ун выражает предшествование действия другому действию: Гьенисан марк1ач1уда муздилифалде рач1уи, марк!ач1улгин боголил как т1ат1ала босун бана. (М.-Апанди, 1998: 42); «Оттуда придя на мудилиф, вечерний и последний намаз подряд совершили». Конвербы на выражают отношения как времени, так и причины, т.е. указывает на причину и время действия, «хотя границы между временными и причинными значениями у подобных деепричастий нередко оказываются размытыми» В результате переосмысления пространственной семантики во временную образованы обстоятельственные формы глагола на -лдеххун. Они показывают время совершения действия до совершения другого действия и имеют значение «к тому времени», «до того как»: «К тому времени, пока мать придет, было все прибрано в доме». Так-сисные конвербы аварского языка, в отличие от деепричастий русского и других недагестанских языков, не имеющих самостоятельной временной соотнесенности, могут содержать в своем составе темпоральные показатели. Речь идет о таксисных конвербах, образованных от финитных форм. Например:
босила (буд.вр.) -лде (таксис) - босилалде «до тех пор, пока возьмет»
(характеризует отношение следования в рамках будущего времени);
гъабила (буд.вр.) -лде (таксис) - гъабилалде «до тех пор, пока сделает»
(характеризует отношение следования в рамках будущего времени);
босараб (прош.вр.) -го (таксис) - босарабго «как только взял»
(характеризует отношение следования в рамках прошедшего времени);
гъабураб (прош.вр.) -го (таксис) - гьабурабго «как только сделал»
(характеризует отношение следования в рамках прошедшего времени);
босула (наст.вр.) -го (таксис) - босулаго «одновременно с тем, какберет»
(характеризует отношение одновременности в рамках всех трех времен);
гьабула (наст.вр.) -го (таксис) - гъабулаго «одновременно с том, как делает»
(характеризует отношение одновременности в рамках всех трех времен).
Наречия времени сопровождают соответствующие глагольные формы и в качестве типичных сопроводителей создают типичный для данных форм контекст. Влияние наречий настолько сильно, что они действуют как «переключатели» значения временной формы. С их помощью, например, формы прошедшего времени, перенесенные в контекст будущего времени, приобретают значение будущего времени: 'гъабуралдасса нахъе «с тех пор как сделал»;
«после того, как сделал»; «после
того, как сделаю».
Наречия времени в аварском языке, как и в других языках различных систем, выражают время действия. Однако временные признаки, выражаемые наречиями при их конкретной реализации в контексте, неоднородны. Выделение семантических групп наречий времени в аварском языке находится в прямой зависимости от того, какое время действия по отношению к нейтральной (нулевой) точке отсчета (относительно момента речи) выражается и каковы различия семантического порядка, возникающие при этом. Сочетаясь с существительными со значением времени, причастие выражает причинное значение. Существует мнение, что причастия не могут образовать предложение в аварском языке, но на примерах мы убеждаемся, что они способны выражать законченную мысль. Напри-
мер: Охолиса бекьичкб, хаслихъе батулареб (Мух1амадханов,
1993: 238). «Что весной не посеешь, осенью не найдешь». Причастие может выполнять роль сказуемого, субъекта, объекта, определения и обстоятельства.
Для выражения относительного времени с причастием в аварском языке используется возвратное местоимение живго «сам» (Жирков назвал его «анафорическим»), Гьев х1алт1улев вуго, живго «Он работает там, где и учился». При употреблении причастий функции таксиса выступают на передний план и всегда налицо соотнесенность со временем основного действия.
Во второй главе «Независимый таксис» дается характери-сика независимому таксису и средствам его выражения. Независимый таксис предполагает временные отношения между действиями при отсутствии экпслицитной, формально выраженной градации главного и сопутствующего действия.
Для независимого таксиса в целом характерно сочетание относительной временной ориентации (таксисной соотнесенности действий) с самостоятельной абсолютной ориентацией каждого из действий.
Конструкции независимого таксиса могут иметь как двучленную, так и многочленную структуру. С одной стороны, двучленную структуру таксиса в предложениях с придаточными времени и некоторыми другими, а с другой - многочленную структуру цепных конструкций с однородными сказуемыми. Сложноподчиненные предложения с подчинительными союзами выражают относительное время, т.е. придаточное предложение с союзом выражает временное отношение относительно основного действия. к1алъсшагунин, Гьот1о, дица лаг1изе кьолеб даруги гьекьеч1ого, ун ватана нилъерго Палибег тохтирасухъе бакъ т1аг1ине гъабизе (Ц1.Х1., Т. 5.: 279). «В то время когда ты говорила, Пото, не выпив лекарство, ушел, оказывается, Алибег к врачу».
В аварском языке в сфере независимого таксиса наивысшая степень специализированного и актуализированного выражения временных отношений между действиями характерна, прежде всего, для сложноподчиненных предложений с придаточными времени. Как известно, подчинительная связь между главным и придаточными предложениями обычно устанавливается при помощи союзов и союзных слов и выражений. Основным способом выра-
жения придаточных предложений обстоятельства времени в аварском языке является постановка сказуемого придаточного предложения в форме так называемого деепричастия или причастия со специальными суффиксами или послеложными словами, посредством которых придаточное соединяется с главным предложением.
Относительное время в сложноподчиненных предложениях может быть выражено с достаточной определенностью, если речь идет, например, о предшествующей причине, предшествующем условии, о таксисной характеристике предложений с придаточными следствия. Возможно участие лексических элементов типа: цин-хадуб «сначала - потом»; жакьа-метер «сегодня-завтра»; цопара-ялъ - цинги «в один миг - затем»; метер- жакъа «вчера - сегодня»; радал -къаси «утром - вечером»: Цо параялъ сас къот1ана, цинги бак1го г1одоб речЫулеб кьаркъалаялъул гьаракъги бахъана. «В один миг все стихло, затем раздался звук падающего тела». Основными семантическими компонентами, формирующими временное отношение, являются значения одновременности и разновременности (очередности, т.е. предшествования или следования) (Русская грамматика, 1982: 542).
Значение одновременности может вытекать из смысловых связей между основным и подчиненным предикатами: « "Х1алакараб иш батила, гуребани вачЫпароап ", - абурал пикра-баз paxlam хвезабурав Х1асаница xlemleeu тункун рагьана каву>> (М.М., 1993: 358). «"Наверно, срочное дело, а то бы не приехал так вдруг", - подумал Гасан беспокойно, и, толкнув ногой, открыл калитку». Модели одновременности могут выражать полную и неполную одновременность. Части сложноподчиненного предложения при полной одновременности могут выражать длительные события, например: Дун аск1ов вугев г1анасев мехачъ, гьесие лъик! букЫна. «Пока я с ним рядом, ему будет хорошо». Къо ккезег1ан, чи лъсигарев. «Не знаешь человека, пока с бедой не столкнешься». Къо бахъанаг!ан берцинлъулей йигилан ккола дида мун. «С каждым днем хорошеешь, кажется мне, ты».
А при неполной одновременности главное событие характеризуется недлительностью и включается отдельным моментом (моментами) в длительное зависимое событие: Ал цереса аралго, гъоз г1урусазулгунрекьел гьабун буго (Им. Гъ.,: 68). «Как только те ушли, они помирились с русскими».
Разновременность в аварском языке представлена в виде следования и предшествования. Значение предшествования имплицируется признаком ограниченность пределом, характеризующим второстепенное действие, а также смысловыми связями между действиями.
, Распространенным способом выражения предшествования в аварском языке является деепричастие прошедшего времени с суффиксом -ун, например: Шиго беткрги ургъун, ункьабго квер х1алт1ана (Ц1.Х1., 1989: 32). «Обе головы подумав, четыре руки поработали». Предшествование одного действия другому действию может быть выражено, если даже глаголы, выражающие основное и зависимое действия, находятся в прошедшем времени: на, лъик1го лъугьун вук1ана, лъабабилеб кьоялъ захЬиат унтана
(P.XI., 1993: 215). «Он улыбнулся, очень похорошевший был, на третий день тяжело заболел». Предложения со значением следования передают информацию о том, что действие, выраженное в главном предложении, следует за действием, выраженным в придаточном. В аварском языке в наиболее общем виде значение следования выражается формой на -лде. Например: Дидаги рак1алда бук1ана болъонил ригь щелалде цо кверг1елалъе жо бит1ун
лъик1илан (Ц1.Х1., 1988: 63). «Я тоже думал до наступления сумерек отправить вещь для подкрепления». В аварском языке деепричастия, прототипически выражающие предшествующее действие, находясь в постпозиции относительно основного финитного глагола, может иногда выражать не предшествующее, а последующее действие. Например: Эбелалъ вас вегизе гьавуна, беш1ералда ц1орораб ч1ортоги лъун. «Мать уложила сына, накрыв лоб холодной салфеткой»; Гьес кинабго бицана дида, жиндиего данде кколеб «Он рассказал мне все, прибавив так, как ему было угодно». Если в этих примерах заменить порядок следования частей конструкции, то в первом из них деепричастие, как ему и положено, будет обозначать предшествующее действие, тогда как второй становится сомнительным с семантической точки зрения. Бет1ералда ц1орораб ч1ортоги лъун, эбелалъ вас вегизе гьавуна.
«Накрыв лоб холодной салфеткой, мать уложила сына»; Жиндиего данде кколеб куцалъ рекьезабун, гьес кинабго бицана дида. «Прибавив так, как ему было угодно, он рассказал мне все».
В аварском языке бессоюзные сложные предложения с соединительно-перечислительными отношениями характеризуются однотипностью образующих их частей, одинаковостью их модально-временных характеристик. В аварском языке в бессоюзных предложениях могут иметь место те же отношения одновременности, следования и предшествования событий, свойственные сложносочиненным соединительным предложениям и сложноподчиненным предложениям.
В аварском языке таксисные отношения проявляются и на уровне бессоюзных предложений. Но все же по степени специализации выражения таксисных отношений они несколько уступают временным (также по существу таксисным) сложноподчиненным предложениям, в которых наиболее эксплицитное выражение различных вариантов временной соотнесенности действий достигается с участием союзов. Кроме того, следует учесть, что в бессоюзных предложениях нередко представлено совмещение таксисных и условных отношений. По отношению к бессоюзным предложениям, мы не можем сказать, что они всегда служат именно для выражения таксисных отношений одновременности, предшествования и следования. Конечно, эти отношения включены в семантическую структуру рассматриваемых конструкций.
С точки зрения семантико-грамматических признаков в аварском языке можно различить несколько типов бессоюзного сложного предложения, в которых имеют место отношения одновременности, следования и предшествования событий, свойственные сложносочиненным соединительным предложениям и сложноподчиненным предложениям.
1. Простые предложения, входящие в бессоюзное сложное предложение, перечисляют явления или события, происходящие одновременно. Например:
Цо маг1арда г1азу, цо маг1арда ц1ад -
Щорола, бух1ула, - гьаб ншъер г1алам 1970: 285).
«На одной горе снег, на другой дождь -
Холодеет, горячеет - этот наш народ».
2. Простые предложения, входящие в состав бессоюзного предложения, обозначают действия или события, происходящие последовательно. Например:
Ина г1умруялъул гкмерал санал,
Цогиги анкьина, щвела ц1ияб их (Р.Х11970: 168).
«Пройдут многие годы жизни,
Еще неделя пройдет, наступит новая весна».
3. Следующий круг смысловых отношений, выражаемых бессоюзными сложными предложениями, - это сопоставительные отношения.
Значение как одновременности, так и последовательности могут выражать глаголы совершенного вида при действиях семантически несвязанных между собой:
Берталъ цоял гъещпйана, к1иабшел кьурдана, лъабабилез кеч!
ах1ана. «Одни на свадьбе посвистели, другие станцевали, третьи песни спели». Характерным для бессоюзных предложений, обозначающих факты, действия, состояния или явления, совершающиеся одновременно, является единство мысли, синтаксический параллелизм структуры сочетающихся предложений, общая форма сказуемых, которая может быть выражена настоящим, будущим, прошедшим результативным или прошедшим незаконченным временем, перечислительной интонацией.
Отношения временной последовательности выражаются следующими бессоюзными сложными предложениями, где сказуемые входящих в сложное предложение высказываний, объединенных единой сложной мыслью и интонацией перечисления, обозначают действия или явления, следующие одно за другим:
Щадгун горо бона, зоброц1ц1ана. «Дождь пошел, небо прояснилось».
В бессоюзных предложениях первые предложения, связанные отношениями временной последовательности действий, выраженные сказуемыми - глаголами прошедшего времени изъявительного наклонения, замьжаются предложением типа повелительного.
Специальное изучение таксисных ситуаций в аварском языке дает толчок для дальнейших размышлений над проблемой аспекту-альных возможностей аварского глагола, поскольку в речи аспект-ные, темпоральные и таксисные значения тесно переплетаются друг с другом, выступая как компоненты комплексного семантического целого.
В аварском языке можно выделить два основных типа функций лексических темпоральных конкретизаторов:
1) функция дополнительной конкретизации тех обобщенных дейктических темпоральных отношений, которые выражаются грамматическими формами времени (Метер ина «завтра пойду»; Гьабсаг1ат вач1ана «Только что пришел»,) или имплицируются другими типами предикатов (Метер вач1а. «Приходи завтра». Т1асияб анкьалъ дун ине кола «На следующей неделе я должен уйти»);
2) функция основного обозначения темпоральной отнесенности ситуации в тех случаях, когда предикат не имеет собственной устойчивой темпоральной характеристики: Рес бук1арабани ниже-ца гьеб xlcuimlu метер лъуг1изабилаан «Была бы возможность, мы закончили бы эту работу завтра».
Лексика с временным значением в аварском языке представлена различными частями речи: существительными, прилагательными, наречиями и глаголами темпоральной семантики.
Нередко конструкции с временными аффиксами и лексические показатели темпоральной отнесенности действий выступают совместно, дополняя друг друга. Например: Щибаб жоялъул хехлъи заман анаг1ан дагьлъула, - херлъиялъул хехлъи заман анаг1ан ц1икМуна (Кици). «Скорость каждой вещи со временем уменьшается, - старости скорость со временем увеличивается».
Среди наречий времени выделяются наречия местоименного характера и их синонимы, выполняющие одновременно функцию временного определения и указательно-заместительную функцию.
В аварском языке встречаются производные наречия с фразеологическим значением, образовавшиеся посредством повторения форм одного и того же существительного в различных падежах: кьоялдаса - къойиде «изо дня в день», лъаг1алидаса -«из года в год», «из недели в неде-
лю». Такие наречия, образованные из сочетаний разных падежных форм одного и того же существительного, В.В.Виноградов назвал «идиоматическими наречными выражениями». Благодаря таким выражениям сложные предложения могут выражать таксисную семантику. Например: Анкъидаса - анкъиде гьев дихъе вач1унаан, дир т1ок1аб гъабизе xlanmlu гьеч1еб г1адин. «Из недели в неделю он приходил ко мне, как будто у меня другой работы нет».
Сложные предложения с наречиями, обозначающими основные части суток, также выражают обстоятельственные временные
отношения между действиями: Гадал вахъарасул кьегкр ц1уяб, цудун вахъарасул сахлъи зораб. «Кто рано встает, у того ягненок самка, у того, кто быстро встает, здоровье могучее».
Также в аварском языке представлено большое количество производных наречий с временной семантикой, образованных суффиксальным способом. Чаще они образуются от имен существительных с лексическим значением времени, например: сордо «ночь» - сордоялъ - «всю ночь», моц1ц1«месяц» - моц1алъ «в течение месяца», ссаг1ат «час» - ссаг1аталъ «в течение часа», лъаг1ел «год» -лъаг1елалъ «в течение года», къо «день» - къоялъ «в течение дня» и т.д.
Подобные адвербиальные слова обозначают время совершения одного действия по отношению к моменту совершения другого действия. Минуталъ нахъа хут1арав, саг1аталъ хадув гъоларев. «В течение минуты отставший, в течение часа не догонит».
Сопоставляя наречия с грамматическим ядром поля - временными формами и с одним из компонентов поля - союзами, мы видим, что назначение наречий заключается в следующем:
1. Они уточняют те отношения, которые выражены в самом общем виде временными формами.
2. Наречия, закрепленные за определенным микрополем, создают типичный для временной формы контекст и могут действовать как «переключатели» значения временной формы.
3. Недостаточно разнообразны наречия, уточняющие отношения одновременности - разновременности, поскольку они тонко и точно передаются аффиксами в структуре сложного предложения.
4. Наречиями обслуживаются две совершенно новые области временных отношений: измерение времени и кратность действий. Эти наречия многочисленны и разнообразны.
5. Наречия не могут, однако, информировать о точном измерении времени и о точной временной локализации. Они носят более или менее ярко выраженный местоименный характер. Цели еще большего уточнения временных координат служат существительные.
Имя существительное обладает большей синтаксической свободой и сочетательными возможностями, чем наречие. Темпоральные существительные отражают разнообразные временные связи между различными процессами и явлениями окружающей действи-
тельности. Они называют какой-то процесс, находящийся в определенном временном соотношении с глагольным действием.
В аварском языке представлены имена существительные, обозначающие неопределенные отрезки времени и также служащие для выражения таксисных отношений. Например: Ригь арабмехалъ кьватЫр ч1еч1ого нужеца хехго рокъоре русине г1смал гьабе, лъи-мал. «Не задерживаясь на улице допоздна, вы постарайтесь быстро домой вернуться, дети». Букв.: «Когда время пройдет вы, не оставаясь, постарайтесь быстро домой идти, дети».
Относительное время выражают и имена существительные, называющие ограниченные временные единицы, из которых каждая последующая содержит в себе определенное количество предыдущих. Например:
Хабаралъулъ сарин, сариналъ рокьи,
Щибаб саг1аталда кьабулеб ц1умур (P.XL, 1990: 185).
«В рассказе песня, в песнях любовь,
Каждый час звонящий звонок».
В аварском языке относительное время выражается существительными, выражающими времена года: ихх «весна», рии «лето», хасалихьльи «осень», хасел «зима»:
Рии кьижун apace ихдал мискинлъиялъ макьу толареб (Кици).
«Лето в спячке проводившему, весной бедность спать не дает».
Также относительное время выражается именами существительными, обозначающими возрастной период: лъимерлъи «детство», гъитЫнлъи «детство, младенчество», г1олохъанлъи «юность», херлъи «старость», бах1арлъи «молодость».
В аварском языке от ряда наречий и существительных со значением времени образованы прилагательные при помощи различных словообразовательных суффиксов.
Прилагательные, передающие определенные ограниченные промежутки времени совершения действия относительно момента речи, выражают относительное время.
Прилагательные могут быть представлены в сочетании с существительными. выгажаютттими впемя.
Жакъасеб ч1инк1иллъи - гъаб дир ригьалъул
Рогьалилбакъсвараббакьанилг1ужал (P.XI., 1990: 106).
«Сегодняшний остров - моего возраста
Погасшего утреннего солнца вечерняя пора».
В качестве прилагательных с временной семантикой употребляются имена существительные родительного падежа, обозначающие времена года, например: Роол къо хасалил анкъида ба-щалъулеб (Кици). «Летний день зимней неделе равняется».
В заключении подводятся основные итоги исследования, даются краткие обобщающие выводы.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Описательные времена в танусинском говоре хунзахского диалекта // Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб. статей.-Махачкала, 1991.-С. 155-157.
2. Некоторые особенности структуры сложных глагольных форм в ободинском и сиухском говорах хунзахского диалекта // Вопросы обновления технологий обучения иностранным языкам: Сб. статей. Ч.1.- Махачкала, 2000 - С. 87 - 89.
3. Выражение таксисной семантики наречиями-послелогами в аварском язьже // Проблемы общего и дагестанского язьжозна-ния: Сб. статей.- Махачкала, 2004 - С. 105 -106.
4. К вопросу выражения таксисных отношений конструкциями с причастиями. // Проблемы общего и дагестанского языкознания: Сб. статей.- Махачкала, 2004,- С. 57 -58.
5. Относительное время в сложноподчиненных предложениях аварского языка // Лингвистическое кавказоведение и тюркология: традиции и современность / Материалы третьей Всероссийской научной конференции. - Карачаевск: Изд-во КЧГУ, 2004.-С. 244-246.
Формат 60x84. 1/16. Печать ризографная. Бумага № 1: Гарнитура Таймс. Усл. п.л. 1,5. Заказ № 450. Тираж 100 экз.
Издательско- полиграфический центр ДГУ г. Махачкала, ул. Ярагского, 57.
f-«* V
13 ШЛ 2CÛ5 í i
7
3Û7.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Хайбулаева, Мадина Магомедрасуловна
Введение.
Глава 1. Зависимый таксис.
1.1 Конструкции с конвербами.
1.2. Выражение таксисной семантики сочетанием конвербов с наречиями-послелогами.
1.3. Конструкции с причастиями.
Глава 2. Независимый таксис.
2.1. Сложноподчиненные предложения с придаточными 51 времени при участии союзов.
2.1.1. Одновременность.
2.1.2. Предшествование .:.
2.1.3. Следование
2.2. Бессоюзные предложения.
2.2.1. Выражение таксисных отношений бессоюзными 73 предложениями.
2.2.2. Одновременность.
2.2.3. Последовательность.
2.3. Соотносительное употребление обстоятельственно-временных 92 конструкций с формами индикатива в аварском языке.
2.4. Лексические обстоятельственные конкретизаторы 96 темпоральных отношений.
2.4.1. Наречия как компоненты выражения относительного времени
2.4.2. Существительные как компоненты выражения относительного 112 времени.
2.4.3. Прилагательные как компоненты относительного времени.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Хайбулаева, Мадина Магомедрасуловна
Объектом исследования в данной работе является таксис (или относительное время) и средства его выражения в аварском литературном языке. В аварском языке представлены абсолютное и относительное времена. Абсолютное время выражает действие, происходящее в момент речи, оно представлено финитными формами глаголов. Понятие относительного времени характеризует временную ориентацию другого глагола.
Актуальность настоящего исследования обусловлена тем, что системно-комплексное исследование и описание таксиса в аварском языке в грамматической литературе до сих пор отсутствует. Необходимо также отметить, что функциональный анализ средств выражения таксисных отношений не исследован ни в одном из дагестанских языков. Актуальность работы заключается и в том, что впервые дается характеристика таксиса, относительного времени в аварском языке. Работа посвящена всестороннему анализу временных значений, в том числе и способам их передачи в сложных предложениях.
В аварском языке, как и в других дагестанских языках, функционируют специальные формы для выражения таксиса. Различие между абсолютным и относительным временем в большинстве языков проявляется лишь на уровне синтаксиса. В аварском языке это различие имеет место уже на уровне морфологии, поскольку располагает рядом отглагольных словоформ, выражающих одновременно действие и различные оттенки временной ориентации.
Таксис в аварском языке представляет тип поля, характеризующийся сложной полицентрической структурой. Различием функций зависимого и независимого таксиса определяется структура его функционально-семантического поля. A.B. Бондарко замечает, что «во всех случаях в структуре таксисных ситуаций, как простых, так и сложных, находит отражение целостность таксисных ситуаций, связанная с целостностью всего комплекса соотносимых во времени действий, единством временного периода, охватывающего эти действия, смысловым единством сложных предикативных структур и целостностью синтаксической структуры высказывания. Различные варианты внутреннего строения сложной структурной организации подчеркивают эту целостность» (Бондарко, 1984: 98).
Целью диссертации является исследование лексических, морфологических и синтаксических средств выражения относительного времени в аварском языке, системное описание таксисных отношений в сложносочиненных, сложноподчиненных, бессоюзных предложениях. Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач:
1) определение зависимого таксиса;
2) характеристика конструкций с таксисными конвербами, конструкций с наречиями-послелогами, конструкций с причастиями;
3) определение независимого таксиса;
4) описание выражения относительного времени в сложноподчиненных, сложносочиненных и бессоюзных предложениях;
5) выявление и описание лексических средств выражения таксисных отношений.
Научная новизна работы определяется выбором объекта лингвистического анализа и поставленными задачами. Это первый опыт развернутого исследования всего комплекса средств выражения таксисных отношений в аварском языке. В диссертации исследуются средства всех уровней языка, принимающих участие в выражении относительного времени.
Степень разработанности темы.
Специальные работы, посвященные системно-комплексному описанию всех языковых средств выражения относительного времени в аварском языке, до настоящего времени отсутствуют. В научных трудах исследователей аварского языка освещался тот или иной аспект данной темы.
Теоретической базой изучения таксиса аварского языка послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, среди которых P.O. Якобсон, JL Блумфилд, A.B. Бондарко, A.A. Бокарев, Д.С. Самедов и др.
Анализируются многочисленные примеры, извлеченные из различных по жанру произведений аварских писателей и поэтов, из газетных и журнальных статей, а также выдержки из аварско-русского фразеологического словаря (сост. М.М.Магомедханов) и из сборника «Пословицы и поговорки» (сост. С. 3. Алиханов). Кроме того, использован материал разговорной речи.
Методологическая основа диссертации определяется важностью изучения языка с учетом межъязыкового взаимодействия, сложной внутренней взаимосвязи различных структурных уровней и элементов языка, его взаимоотношений с другими видами общественной деятельности.
Теоретическая значимость исследования.
Актуальность и научная новизна определяют теоретическое значение исследования. Материалы анализа некоторых синтаксических функций глагола и глагольных форм могут быть использованы исследователями при изучении вопросов, касающихся синтаксиса аварского языка. Работа может быть полезной при решении ряда теоретических вопросов по морфологии дагестанских языков, в частности, выражения относительного времени глагольными формами, наречиями-послелогами.
Материал исследования и выводы помогут углубить знания об особенностях выражения таксисных отношений в современном аварском языке, определить место данных отношений в синтаксисе, а также разработать научные основы синтаксического строя аварского языка.
Практическая ценность работы.
Материал и результаты исследования относительного времени в аварском языке могут быть использованы: 1) в практике преподавания аварского языка в школах и в вузах; 2) в спецкурсах и спецсеминарах по морфологии и синтаксису; 3) при составлении учебников и учебно-методических пособий для студентов по соответствующим разделам; 4) при составлении научной грамматики аварского языка.
Основные методы и приемы исследования определяются целью, задачами и объектом анализа. Для достижения цели диссертации и решения поставленных задач использовалась комплексная методика, основанная на контекстуальном и функциональном анализах. Основным избран описательно-аналитический метод, предполагающий наблюдение, классификацию и обобщение языкового материала.
Материал исследования. Задачи, поставленные в данной работе, решались, в основном, на материале аварского литературного языка, извлеченного из произведений современной аварской литературы, устного народного творчества, официальных и директивных документов, а также наблюдений над устной речью носителей аварского языка.
Апробация работы. Диссертация обсуждалась в отделе грамматических исследований Института ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН, ее основные выводы и положения изложены в докладах научных конференций различных уровней.
Структура и объем работы.
Структура и объем диссертации определяются ее целями и задачами. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии, а также списка источников фактического материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Относительное время в аварском языке"
Заключение
Аварский язык в целом характеризуется многообразием средств и способов выражения временных отношений.
Основным средством выражения временных отношений являются темпоральные аффиксы. Лексическими уточнителями относительного времени выступают имя существительное, наречие и прилагательное.
Аварский язык располагает целой системой грамматических форм, которые выражают всю гамму значений таксиса. Эти грамматические формы не получили в аварском языке однозначной оценки. Они приводятся в разных исследованиях под различными дефинициями. Ученые, исходя из их функционального сходства, эти формы чаще всего квалифицируют как деепричастия. Имеющиеся в научной и методической литературе трактовки единиц аварского языка, используемых для выражения таксисных отношений, свидетельствуют о том, что по сей день нет удовлетворительной интерпретации, адекватно отражающей их грамматическую природу.
В нашей работе показано, что данные формы глагола представляют собой самостоятельную морфологическую категорию. Исходя из функциональной и семантической характеристики данных форм, считаем целесообразным назвать их таксисными конвербами согласно определению, данному В.П. Недялковым.
Таксисные конвербы в аварском языке представляют собой систему противопоставленных друг другу форм. Кроме специализированных конвербов имеются также контекстные конвербы. Контекстные — это конвербы, приобретающие в разных контекстах более одного значения. Например, два таксисных или одно таксисное и одно или два значения обусловленности. Контекстные конвербы противопоставляются специализированным, имеющим только одно значение (либо таксисное, либо одно из значений обусловленности).
Аффиксы, выражающие соотнесенность зависимого и опорного предметов, присоединяются как к финитным, так и к инфинитным формам (причастиям, масдарам), поэтому квалификация отглагольных форм, получаемых таким путем, в качестве деепричастий представляется не совсем корректной. Здесь имеет место лишь функциональное сходство данных отглагольных образований с деепричастиями в их традиционном понимании. Их специфика как морфологических форм, выражающих таксисную семантику, остается нереализованной, если квалифицировать их как простые деепричастия.
Характеристика зависимого / независимого таксиса в трактовке A.B. Бондарко отвечает русским деепричастиям, не имеющим самостоятельной временной отнесённости. Таксисные конвербы аварского языка, в отличие от деепричастий русского и других недагестанских языков, не имеющих самостоятельной временной соотнесенности, могут содержать в своем составе темпоральные показатели. Речь идет о таксисных конвербах, образованных от финитных форм. Например: босила (буд.вр.) -лде (таксис) - босилалде «до тех пор, пока возьмет» характеризует отношение следования в рамках будущего времени); гьабила (буд.вр.) - лде (таксис) — гьабилалде «до тех пор, пока сделает» характеризует отношение следования в рамках будущего времени); босараб (прош.вр.) - го (таксис) — босарабго «как только взял» характеризует отношение следования в рамках прошедшего времени); гъабураб (прош.вр.) - го (таксис) - гьабурабго «как только сделал» характеризует отношение следования в рамках прошедшего времени); босула (наст.вр.) -го (таксис) - босулаго «одновременно с тем, как берет» (характеризует отношение одновременности в рамках всех трех времен); гъабула (наст.вр.) - го (таксис) - гъабулаго «одновременно с тем, как делает» (характеризует отношение одновременности в рамках всех трех времен).
Значительное место в работе отводится рассмотрению языковых средств выражения временных отношений (средства морфологические, синтаксические и лексические).
Выявляется разница между понятиями «относительное время» и «таксис», особенностями их направленности. Понятие «относительное время» характеризует временную ориентацию данной формы времени. «Таксис» имеет не одну форму, а сочетание форм. Этот термин имеет явно выраженную синтагматическую и синтаксическую ориентацию.
В диссертации рассмотрены конструкции зависимого и независимого таксиса.
Центральным компонентом зависимого таксиса в аварском языке выступают конструкции с деепричастиями в сочетании с основным глаголом. Во всех случаях сохраняется категориальное значение данных конструкций - соотношение главного и сопутствующего действия.
В аварском языке морфемы таксисных конвербов обнаруживают прозрачные параллели с аффиксами местных падежей склонения имен. Это обстоятельство позволяет предположить вторичный характер таксисной семантики, т.е. темпоральные отношения возникли в результате перосмысления пространственных отношений: простр. рукъ-а-лде рукъ-а-лде-ххун темпор.
Гьабила- лде Гъабила-лде-ххун Глагольные формы с оттенком временных значений и суффиксов в роли подчинительных союзов с точки зрения их семантики относятся к деепричастиям, а с точки зрения их функции в предложении определяются как «обстоятельственные слова».
Описываются основные семантические особенности всевозможных временных форм, образованных при помощи деривационных суффиксов: -го, -ялде, - г1ан , - дал , -гун, л- да -сса, -хъин, -лъул , - ун, - лдеххун.
В научной литературе выражение времени деривационным суффиксом -ххун не отмечается, а только приводится указание на направление. На примерах в работе удалось показать выражение таксисной семантики этим аффиксом.
Посредством присоединения частицы -го к разным частям речи семантика выражения значения времени изменяется. При присоединении частицы -го к форме причастия прошедшего времени приобретается значение «как только», а деепричастие с деривационным суффиксом -го имеет значение «к тому времени».
В результате работы обнаружены, что одни и те же деривационные аффиксы могут указывать на причину и время действия, условие и время действия.
Наречия времени сопровождают соответствующие глагольные формы и в качестве типичных сопроводителей создают типичный для заданных форм контекст.
Исследованы наиболее употребительные в аварском языке сочетания деепричастий с наречием-послелогом хадуб, хадусса — «потом», «вслед», «после». В таких сочетаниях поясняется какое-либо действие, которое совершается лишь после того, как завершается другое, предшествующее ему действие.
Раскрыто выражение относительного времени послелогами -нахъе, -цебе, наречием miad «наверху» в сочетании с деепричастием.
В зависимости от времени действия относительно момента речи выделены семантические группы наречий времени. В конструкциях с причастиями функции таксиса выступают на передний план и всегда налицо соотнесенность с временем основного действия.
К независимому таксису в аварском языке относятся сложноподчиненные предложения с придаточными времени, сложносочиненные предложения с однородными сказуемыми.
В диссертационной работе исследованы основные семантические компоненты (одновременность, разновременность, следование, предшествование), формирующие временные отношения.
Рассмотрение бессоюзных сложных предложений с относительным временным значением на конкретном материале аварского языка дало возможность для определенных обобщений: в аварском языке причастная форма, используемая в качестве сказуемого, выражает законченную мысль; к лексическим средствам выражающим относительное время в аварском языке относятся наречия, существительные, прилагательные; наречия уточняют временную ориентацию иногда в несколько общем виде благодаря своей местоименной природе, иногда более конкретно; прилагательные со значением времени передают временной признак предметов; наибольшая точность временной ориентации достигается с помощью группы существительного, только они могут передать точное измерение времени и датировку такисных отношений.
129
Список научной литературыХайбулаева, Мадина Магомедрасуловна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Абдуллаев М., Сулейманов Я.Г. Аварский литературный язык - Махачкала, 1965. На авар. яз.
2. Абдуллаев З.Г. К классификационной характеристике инфинитных и отглагольных образований даргинского языка // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках: Материалы XII региональной научной сессии. Черкесск, 1989.- С. 112 -118.
3. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Ч.П: Морфология М. 1993.
4. Абдуллаев И.Х. Некоторые вопросы глагольного словообразования в лакском языке // Глагол в языках Дагестана: Сб.ст. Махачкала, 1980 - С. 91 -109.
5. Абдуллаев И.Х. Очерки по исторической грамматике лакского языка (морфология): (Учебное пособие для студентов факультета дагестанской филологии).- Махачкала, 2003.
6. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. — М., 1988.
7. Акимова Т.Г., Козинцева H.A. Аспектуально-таксисные ситуации //Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. JL: Наука, 1987.- С. 257 - 284.
8. Акимова Т.Г., Козинцева H.A. К определению значения зависимого таксиса в русском языке (на материале конструкции с деепричастием) // Ученые зап. Тартуского гос. ун-та, 1985. Вып. 719.
9. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков.-М., 1988.
10. Ю.Алексеев М.Е. К реконструкции общелезгинского форманта деепричастия предшествования (прошедшего времени) на // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках: Сб. ст.-Черкесск, 1989.
11. П.Алиханов С.З. Суффиксальное образование глаголов в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков: Сб.ст. Махачкала, 1986.
12. Атаев Б.М. Морфология аваро-андо-цезских языков-Махачкала, 1996.
13. Атаев Б.М., Алексеев М.Е. Аварский язык. М., 1998.
14. Ахметжанова З.К. Функционально-семантические поля русского и казахского языков. Алма-Ата, 1989.
15. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1970.
16. Богданов Н.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. — JL, 1977.
17. Бокарев A.A. Синтаксис аварского языка.- M.-JI., 1949.
18. Бокарев A.A. О классных показателях в аваро-андо-цезских языках // Язык и мышление- T.X.-M.-JL, 1940.
19. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков — Махачкала, 1961.
20. Бондарко A.B.Функциональная грамматика.- J1., 1984.
21. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии.- Д., 1983.
22. Бондарко A.B. Вид и время русского глагола (значение и употребление).— М.,1972.
23. Бондарко A.B. Семантика предела // ВЯ.-1986.-№1.-С.14-25.
24. Бондарко A.B., Буланин Л.Л. Русский глагол Л., 1966.
25. Бондарко A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис.-Л., 1987.
26. Бондарко A.B. Основы функциональной грамматики. СП-б., 1999.
27. Бурчуладзе Г.Т. Глагольное словообразование в лакском языке.— Тбилиси, 1993.- На груз. яз.
28. Быховская С.Л. Особенности употребления переходного глагола в даргинском языке//Памяти акад. Н.Я. Марра: Сб.ст.-М.-Л., 1938.-С.54-66.
29. Виноградов В.В. Русский язык.- М.-Л.,1947.
30. Вопросы сопоставительной аспектологии — М., 1978.
31. Вопросы русской аспектологии. III т.- Тарту, 1978.
32. Гарунова К. Функциональные особенности частицы -го- в глагольных формах аварского языка // Глагол в языках Дагестана: Сб.ст- Махачкала, 1980.
33. Гамзатов Р.Э. К аблауту в глагольной системе аварского языка // ЕИКЯ.—1. Тбилиси, 1982.
34. Гудава Т.Е. Об одном варианте показателя третьего грамматического класса в аваро-андо-цезских языках // ИКЯ.- Т.4.- Тбилиси, 1953.
35. Гудава Т.Е. Сравнительный анализ глагольных основ в аварском и андийских языках.- Махачкала, 1959.
36. Гудава Т.Е. Об окончании прошедшего времени -una в аварском языке // Труды Тбил. ун-та гуманит. наук — 1972 — Т.З.
37. Гудава Т.Е. Образование настоящего времени и некоторые вопросы спрягаемых глагольных основ в андийских языках // ИКЯ.- Т.ХХ — Тбилиси, 1978.
38. Гухман М.М. Глагол в германских языках // Сравнительная грамматика
39. Ф германских языков.— Т.4.-М.,1966.
40. Джидалаев Н.С. Структура классного экспонента и его место в лакском глаголе: Тез. докл. I конф.молод. учен. Дагестана Махачкала, 1963.
41. Дешериева Н.С. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // ВЯ. 1975—№2.— С.111 -117.
42. Дешериева Н.С. Исследование видо-временной системы в нахских языках (с привлечением материала иносистемных языков).- М., 1979.
43. Дешериева Т.И. Полипредикативные структуры в кавказских и иносистемных языках. М., 1996. - С. 183 - 200.
44. Десницкая A.B. Об историзме в трактовке элементов структуры слова //Морфологическая структура слова в языках различных типов: Сб.ст М.1. Л., 1962.- С.231 -235.
45. Ефремов H.H. Сложноподчиненные предложения времени в якутском языке. -М., 1984.
46. Исаев М.Г. Неаналитические временные формы глагола тлянадинского говора аварского языка // Вопросы русского и дагестанского языкознания: Сб.ст-Махачкала, 1975.-С.127- 144.
47. Исаев М.Г. О двух морфологических типах глаголов в аварском языке //Вопросы русского и дагестанского языкознания: Сб.ст.-Махачкала, 1981.-С.88 -92.
48. Исаев М.-Ш.А. Структура и национально-культурная специфика временных деепричастных словосочетаний и фразеологизмов даргинского языка //Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст. Махачкала, 1991. -С.11 -16.
49. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология-М.,1988.
50. Керашева З.И. Предложения с финитными и инфинитными глаголами в адыгских языках-Тбилиси, 1984.
51. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М., 1980.
52. Кибрик А.Е. Проблемы глагольного словообразования дагестанских языков //Тез. докл XII регион, научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков Майкоп, 1990.-С.69 -92.
53. Козинцева H.A. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л.: Наука, 1991.
54. Кубрякова М.А. Основы морфологического анализа М., 1974.
55. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания Нальчик, 1984.
56. Ломтатидзе К.В. К вопросу об инфинитных образованиях глаголов в абхазском и абазинском языках // Отглагольные образования в иберийско-кавказскихязыках: Сб.ст.-Черкесск, 1989 -С. 73 -77.
57. Магомаева З.М. Категория грамматического времени (на материале южного диалекта ахвахского языка) //Слово и словосочетание в языках различных типов: Сб.ст-М., 1973.
58. Магомедбекова З.М. К образованию основных времен в каратинском языке // Уч. зап. ИИЯЛ.- Т.5. -Махачкала, 1958. С.227 -235.
59. Магомедбекова З.М. Инфинитивные формы в аварско-андийско- дидойских языках //ЕИКЯ.-Т.ХУ. -Тбилиси, 1988.-С. 266 -280.
60. Магомедбекова З.М. О двух формах инфинитива аварского языка // ИКЯ.-Т.ХХУН. -Тбилиси, 1988.- С. 255 -263.
61. Магомедбекова З.М. Глагольное словообразование в аварском языке //Тез. докл. XIII регион, научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков Майкоп, 1990 - С. 85 -87.
62. Магомедбекова З.М. Причастие в аварско-андийских языках // ЕИКЯ.— Т.ХУШ XIX. -Тбилиси, 1992.- С. 119 -133.
63. Магомедов М.И. Некоторые способы образования аналитических форм глаголов в аварском языке // Тез. докл. XIII регион, научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков — Майкоп, 1990.-С. 90-91.
64. Магомедов М.И. Об оппозиции длительности = недлительности и переходности = непереходности в инфинитных словосочетаниях аварского языка // Тез. докл. научной сессии, поев, итогам экспед. исслед. ИИЯЛ в 1988 -1989 гг.- Махачкала, 1990.- С. 64 -65.
65. Магомедов М.И. Предложения с осложненным обстоятельством времени в аварском языке // Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст Махачкала, 1991.
66. Магомедов М.И. Функциональная характеристика инфинитных глагольных словосочетаний в аварском языке // Отглагольные образования в иберийско-кавказскихязыках: Сб.ст.-Черкесск, 1989-С. 151-156.
67. Магомедов М.А. Категория способа действия в аварском языке (на примере • арадерихских говоров) //Тез. докл. республиканской научной конф. молодыхученых Дагестана по проблемам гуманитарных наук.- Махачкала, 1993 — С. 95 -96.
68. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка.- Махачкала, 1998.
69. Маллаева З.М. Модальность. Залоговость-Махачкала, 2000.
70. Маллаева З.М. О функционировании временных деепричастий в аварском языке // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках: Сб.ст.-Черкесск, 1989.
71. Маллаева З.М. Темпоральная лексика аварского языка // Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст. Махачкала, 1991— С. 77 -78.
72. Маллаева З.М. Роль пространственных наречий в образовании сложных глаголов // Вопросы словообразования дагестанских языков: Сб.ст — Махачкала, 1986. С. 76.
73. Магомедова П.Т. Послелоги и послеложные словосочетания в чамалинском языке // Сборник статей по вопросам дагестанского и вайнахского языкознания.- Махачкала, 1972. С.94 - 108.
74. Магомедова П.Т. Деепричастные, причастные, масдарные обороты чамалинского языка, как разновидности словосочетаний // Сборник статей по вопросам дагестанского и вайнахского языкознания. Махачкала, 1972 — С. 317-326.
75. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка— Махачкала, 1981.
76. Мадиева Г.И. Авар мац1. Синтаксис. 1967.
77. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984.
78. Махмудова С.М. Морфология рутульского языка. М., 2001.
79. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала, 1964.
80. Муркелинский Г.Б. О сложноподчиненном предложении в дагестанских языках // Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и• Дагестана: Сб.ст. Нальчик, 1963. - С.76 -81.
81. Муркелинский Г.Б. О причастных, деепричастных и масдарных конструкциях в дагестанских языках // Ученые записки ИИЯЛ Даг. ФАН СССР. Т. XII. Махачкала, 1964. - С. 3 -16.
82. Мусаев М.-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка (Время и наклонение). Махачкала, 1983.
83. Недялков И.В. Зависимый таксис в разноструктурных языках: значения ^ одновременности / предшествования / следования // Недялков И.В.
84. Проблемы функциональной грамматики: семантическая инвариантность (вариативность). СПб.: Наука, 2002. - 366 с.
85. Нурмагомедов М.М. Временные форманты глаголов в аварском языке //Выражение временных отношений в языках Дагестана: Сб.ст. Махачкала, 1991.- С.136 —139.
86. Нурмагомедов М.М. К вопросу о грамматической категории вида в аварском языке // Глагол и глагольные словосочетания в дагестанских языках: Сб.ст — Махачкала, 1991а. -С.5 -10.
87. Нурмагомедов М.М. О типах глагольных основ в аварском языке // Тез. докл. научной сессии, поев, итогам экспедиционных исследований Института ИЯЛ. Махачкала, 1992. - С. 127.
88. Нурмагомедов М.М. Структура глагола в аварском языке Махачкала, 2000.
89. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику. — М.: Эдиториал УРСС, 2000.
90. Плунгян В.А. Вид и типология глагольных систем // Труды аспектологического семинара филол. факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. T.I -М.: Изд-во МГУ, 2001.
91. Полянский С.М. О категории таксиса и путях ее исследования (на материале немецкого языка) //Функционально-семантические отношения в лексике и грамматике. Межвуз. сб. научн. трудов Новосибирск, 1991. - С.318.
92. Распопов И.В. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1973.
93. Рашидов A.A. Обстоятельственные формы глаголов в ихрекском диалекте рутульского языка // Морфемный строй дагестанских языков: Сб.ст.— Махачкала, 1988.-С. 157-163.
94. Русская грамматика. Т. II. — М.: Наука, 1980.
95. Саидов М.С. Грамматика аварского языка. Ч II. Синтаксис. Махачкала, 1953 (на авар, яз.)
96. Саидов М.С. Краткий грамматический очерк аварского языка //Аварско-русский словарь. М.,1967.
97. Самедов Д.С. Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским. Махачкала, 1995.
98. Скрибник Е.К. Полипредикативные синтетические предложения в бурятском языке. Новосибирск, 1988.
99. Сулейманов Я.Г. Грамматический очерк андийского языка ( по данным говора с. Риквани) // Автореф. дисс. канд. филол. наук.- Махачкала, 1960.
100. Сулейманов Н.Д. Сравнительно-историческое исследование диалектов агульского языка. Махачкала, 1993.
101. Талибов Б.Б. Структура глагольных основ в дагестанских языках // Сравнительно-историческая лексика дагестанских языков,- М., 1971.
102. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.,1988.
103. Темирбулатова С.М. Причастие в хайдакском диалекте даргинского языка // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках: Сб.ст — Черкесск, 1989.-С.187-190.
104. Теория грамматического значения и аспектологические исследования. — М.-Л., 1984.
105. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987.
106. Тестелец Я.Г. Бессоюзное сочинение в цахурском языке // Вопросы кавказского языкознания: Сб.ст.-Махачкала, 1997. С. 153 - 157.
107. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Аварский язык. Тифлис, 1889.
108. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М., 1976.
109. Хайдаков С.М. Сложноподчиненные предложения в лакском и арчинском языках // Вопросы описательных грамматик языков Северного Кавказа и Дагестана: Сб.ст. Нальчик, 1963. - С.82 - 86.
110. Ханмагомедов Б. Г-К. Очерки по синтаксису табасаранского языка.-Махачкала, 1970.
111. Храковский B.C. Категория таксиса (общая характеристика) // ВЯ. 2003. - №2. — С. 32-54.
112. Церцвадзе И.И. Глаголы с классным показателем и без классного показателя в аварском языке // ИКЯ. Т. 17. — 1970. — На груз.яз.
113. Чикобава A.C. Диалектные вариации инфинитива в аварском языке // Изв.ИЯИМК, 1937. Т. 1. - На груз.яз.
114. Чикобава A.C., Церцвадзе И.И. Аварский язык. Тбилиси, 1962. - На груз.яз.
115. Шихалиева С.Х. Категория вида и времени в табасаранском языке: Автореф. дисс.канд. филол. наук. — Махачкала, 1996.
116. Шендельс Е.И., Гулыга Е.В. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.,1969.
117. Шемякин М.А. Вопросы русской аспектологии.Ч.П. Тарту, 1977.
118. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.,1972. -С.95- 113.
119. Akhmanova О., Belenkaya S. The morphology of the English verb. Tense, aspect and taxis.-Moskow, 1975. 180 p.
120. Dahl O. Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell, 1985. - 213 p.
121. Comrie B. Aspect: an introduction to the study of verbal aspect and related • problems. Cambridge: CUP, 1976. - 142 p.
122. Список источников фактического материала
123. Алиханов С.З. Пословицы и поговорки.-Махачкала, 1963. ( на авар.яз.).
124. Магомедханов М.М. Аварско-русский фразеологический словарь. — М.,1993.
125. Магомедханов М.М. Фразеологический словарь аварского языка. -Махачкала, 1993.
126. Махмуд-Апанди. Рокьул ирс. Махачкала, 1994. - На авар.яз.
127. Цадаса Г. Асарал- Махачкала, 1989. Т.5. - На авар.яз. % 6. Цадаса Г. Асарал. - Махачкала, 1987. - Т. 1. - На авар.яз.
128. Гамзатов P. TIaca рищарал асарал. Махачкала, 1970. - На авар.яз.
129. Махмуд. Асарал. Махачкала, 1974. - На авар.яз.