автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Персидский говор татов Севера Хорасана

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Хабиб Сафар Задех
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
Диссертация по филологии на тему 'Персидский говор татов Севера Хорасана'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Персидский говор татов Севера Хорасана"

На правах рукописи

ХАБИБ САФАР ЗАДЕХ

ПЕРСИДСКИЙ ГОВОР ТАТОВ СЕВЕРА ХОРАСАНА

Специальность: 10.02.22 - Языки народов зарубежных

стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (иранские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ДУШАНБЕ - 2004

Работа выполнена в отделе таджикского языка и его истории Института языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан

Научный руководитель: доктор филологических наук, член-

корреспондент Академии наук Республики Таджикистан Саймиддинов Додихудо

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор

Исмоилов Шамсулло

кандидат филологических наук Наджмиддинова Джавлон

Ведущая организация: Таджикский государственный национальный университет

Защита состоится « » 6^2004 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 047.004.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Институте языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 21).

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им. Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 33).

Автореферат разослан « / Д» ^О 2004 года

Ученый секретарь диссертационного совета Холматова С. Д.

2004-4 15978

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Успешное решение проблем, связанных с исследованием истории и развития персидского языка на, современном этапе, неразрывно связано с научным описанием его диалектов и говоров. Вместе с тем ряд диалектов и говоров современного Ирана остаются пока неисследованными и их изучение является неотложной задачей, стоящей перед иранистикой, ибо бесценные диалектные факты постепенно стираются, нивелируясь с нормами литературного языка, а они имеют первостепенное значение для изучения истории персидского языка и составления сравнительно-исторической грамматики иранских языков вообще и отдельных его групп, в частности.

Выбор темы реферируемого исследования обусловлен тем, что до сих пор персидский говор татов севера Хорасана никем специально не был изучен. Всестороннее исследование этого говора чрезвычайно важно для выявления особенностей говоров юго-западной группы иранских языков и диалектов и сопоставления самих говоров с современными иранскими языками.

Цель и задачи исследования. Основная цель диссертации состоит в синхронном описании фонетической и грамматической системы, а также особенностей лексики персидского говора татов севера Хорасана.

Обозначенная цель предполагает решение следующих задач:

- определить границы распространения персидского говора татов севера Хорасана;

- установить основные отличия между говорами татов севера Хорасана и других регионов Ирана;

- проанализировать фонетическую и грамматическую системы говора и выявить их особенности в сопоставлении с другими древними и современными иранскими языками;

- произвести лексико-семантическую дифференциацию исконных слов говора с определением ее этнического состава.

Источники исследования. Основой для написания данной диссертации явились материалы, собранные автором во время экспедиций в местах компактного проживания татов. В целях установления оптимальной точности определения и истолкования тех или иных особенностей изучаемого говора автор, помимо личных наблюдений и обработки собранных им материалов, обращался в необходимых случаях к исследованиям русских и европейских ученых по иранским языкам. Теоретической основой исследования послужили работы ведущих представителей русского и

РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ? БИБЛИОТЕКА \

С Петербург

западноевропейского востоковедения В.Б.Миллера, В.И.Абаева, М.Н.Боголюбова, И.М.Оранского, В.С.Расторгуевой, Л.С.Пейсикова, Е.К.Молчановой, И.М.Стеблин-Каменского, ДИ.Эдельман, ЛАПирейко, В.В.Мошкало и др.

При написании данной работы были использованы метод лингвистического анализа и описания фактов персидского говора татов севера Хорасана в плане синхронии и диахронии, а также по мере необходимости сравнительно-исторической метод исследования.

Теоретическое и практическое значение работы. Реферируемое исследование впервые вводит в научный обиход материалы одного из неизученных ранее говоров современного Ирана.

Теоретические результаты исследования могут послужить научным обоснованием и материалом при разработке теоретических вопросов иранской диалектологии, связанных с проблемами классификации диалектов и говоров, распространенных на территории Ирана.

Практическое значение диссертации определяется тем, что она может быть использована в исследованиях по фонетике, грамматике и лексике других иранских языков, разработке пособий по иранской диалектологии, создании атласа диалектов персидского языка, а также чтении лексических курсов по иранистике на восточных факультетах вузов.

Апробация работы. Основные результаты исследования были изложены на научных конференциях Сабзаварского отарытого университета (2002), Буджнурдского открытого университета (2002), Гурганского открытого университета (2004) и статьях, список которых приводится в конце автореферата. Диссертационная работа положительно оценена и рекомендована к защите на заседании отдела таджикского языка и его истории Института языка и литературы им. Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (11 июня 2004 г., протокол № 2).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии использованной литературы. Общий объем работы 158 страниц компьютерного текста.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении дается обоснование актуальности избранной темы, определяются цели и задачи, раскрываются научная новизна, теоретическое и практическое значение работы, указываются методы и источники исследования. Здесь же приводятся географические и этнографические сведения о происхождении коренного населения

севера Хорасана, а также дается определение этнического названия татов, проживающих на данной территории.

Глава I. Фонетика. В данной главе произведен анализ звуковой системы персидского говора татов севера Хорасана в сопоставлении с персидском литературным языков. В случае отсутствия отдельных гласных в современном персидском языке их характеристика производится на основе произношения носителей говора и имеющимся языковом материале. Между гласными рассматриваемого говора и литературным языком наблюдаются определенные различия, каждое из которых в процессе их аналша сравнивается с нормативным персидским языком.

Система вокализма. В персидском диалекте татов севера Хорасана насчитывается 6 кратких гласных (а, е, i, о, и, е), 3 долгих гласных (й, ё, б) и 5 дифтонгов (au, ai, ае, ou,ei).

Краткие гласные:

фонема а-. В начале и середине слова = 3 нормативного персидского или литературного языка: в начале слова: aSti «примирение» = перс. áStl, ahak = перс. Shak «известь», astin = перс, astln «рукав»; в середине слова: baliS = перс. bSliS «подушка», tank = перс, tarik «темно», paría = перс. рагСа «парча»; в конце некоторых слов а=е в современном персидском языке и в персидском классическом языке: perda = перс, párde, перс.класс. parda «занавес»; хопа «жилище» = перс, xáne, перс, класс. хЗпа «дом»; dona = перс, done, перс.класс dána «ядро», «зернышко», nala = перс, nále, перс.класс. nála «стон» и т.д.

фонема е в начале и середине слова адекватна фонеме персидского языка: а) в начале слова е = перс, a- embar = ambar «амбар»; ez = az «из»; earn = a5án «призыв к молитве»; endar = andar «в», zebán = zabán «язык»; kejak = kajak «завиток», «локон»; б) e = перс, u: estejon = ustuxan «кость»; estakár = ustñdkár «мастер»; Cev = óüb «палка»; в) в середине слова е = перс, а: Ьеба = Ьабе «ребенок», «дитя»; zen = zan «женщина»; merd = mard «мужчина»; kern = каш «мало»; zebun = zabán «язык»; fend = fend «хитрость», «уловка»; г) e=ü в персидском: darey = dorüy «ложь»; dest = düst «друг»; geá = gü5 «ухо»; rez - rüz «день»; zer = zur «сильный» и т.д.

В приведенных лексических единицах в исследуемом говоре наблюдается употребление фонемы е вместе персидской фонемы и, являющейся продолжением Q классического персидского языка (< иран. и) и б (< иран.* au и иран.* ava). В слове тег «мать» е заменила персидскую фонему á: mádar.

В заимствованных из арабского языка словах фонема е в персидском говоре севера Хорасана также употреблялась вместо гласных а, Г, и и произносилась соответственно фонологическим нормам этого говора.

Ср.: temom = tamom «конец»; refey = reffy «товарищ», «друг»; teklef = taklíf «предложение».

Явление итацизма, т.е. трансформация в i иранских звуков й, и, б также наблюдается в других иранских и персидских говорах, в том числе, сивенди. Например, сивенди dir = перс, dür «жемчуг», кеба = перс. kü£e «улица» и т.д. [Молчанова 1997, 342].

фонема о = перс, о, класс, u: kolomba «разновидность хлеба, приготавливаемого пастухами для собак», коп = перс, kond, класс, перс, kund «тупой», kohna = kohne, класс, перс, kuhna «старый», xordi = перс, xordi «малость», pomba = перс, pombe, класс, перс, pumba «хлопок». фонема о = перс, a: kodi = kadü «тыква», kolun = kalun = «большой. фонема u = перс, ä (перед г, m): äsun = äsän «лёгкий», nun = nän «хлеб», num = nam «имя», Sum = ääm «вечер», duna = dáne «ядро», «зерно», xum = xäm «сырой».

фонема Е = перс.а. Эта фонема в персидском говоре татов севера Хорасана не имеет особого распространения. Будучи краткой и неустойчивой, фонема е употребляется также в других персидских говорах: pervär = parvár «воспитание», yelber = yerbü «сито», «решето», meCíet -- masjid «мечеть». Встречается эта фонема также в конце некоторых слов: mgaz = mizäj «натура», Manije = Maniíe «Манижа».

фонема ä = перс, á: xär «колючка», garmä «зной», äberi = äbrä «авторитет», áhi = áhü «олень», väz = bäz «открытый», tiyär «готовый», járev = juráb «вению> и т.д.

бонема е: kiSte «вспаханный» ср. с köSta «убитый», тег «мать» перс, már «змея», pelu «деньги», в срав. с pélu «бок», sir «единица измерения веса» в срав. с ser «тайна».

фонема о: köne «старый», bone «предлог». Дифтонги:

ai: sail «путешествие», dai «название месяца», kai «когда»; au: faut «кончина», «смерть»;

ае: paes «кожа», paeS «перед», baes «поцелуй», bael «лопата», шае§ «борон»;

ou gou «корова», tou «блеск», «сияние», ои «вода», eätou «каким образом», Sou «ночь», ouno «они», derouS «флаге.

В отдельных лексических единицах говора также, как и в других персидских говорах можно обнаружить дифтонг ow: jow «ячмень», now «новый», ieröow «ночной покров».

Имеющийся фонетический материал дает основание утверждать, что исходной формой дифтонга ои был ow, что подтверждается наличием персидских слов в своей исторической форме. Например: Sou < Sov <

Sav = перс. лит. Sab «ночь», lou < lov < lav = lab «губа», tou < tow < tav = tab «жар. В этом случае происходит фонетическое чередование: - р > - v > - b.

Консонантизм. Систему согласных звуков исследуемого говора составляют 24 фонемы: р, b, t, d, k, g, ö, j, m, n, f, v, y, x, y, h, s, z, S, i, 1, r, q, Последние 2 фонемы q и > (айн) являются заимствованными из арабского языка.

В зависимости от артикуляции согласные фонемы, за исключением заимствованных, в говоре, как и в персидском языке, употребляются в различных позициях. Основой становления системы согласных в этом говоре явились исторические закономерности их развития в персидском языке.

В диссертации (раздел 1.2.) приводится характеристика каждого согласного, подкрепляющаяся собственным примером. Одной из особенностей консонантизма этого говора считается наличие в нем заимствованных согласных q и » (айн). В отличие от персидского языка в говоре татов эти согласные используются в арабских и тюркских заимствованиях. В устной речи q произносится как среднее между q и у, можно сказать, что ближе к у: qâl «гнездо воробья или другого существа», qelif «замок», qali «ковер», qebil = qabûl «прием», qen «сахар» и т.д.

фонема < (айн): «ajez «слепой», <alumat «знак», >arisi «свадьба», <апоп «звание», 'агга «пила», ja»am «пятница».

В отличие от нормативного языка в персидском говоре татов севера Хорасана наблюдаются различные фонетические изменения. К ним можно отнести выпадение одного из согласных в консонантных группах:

- m после 1 в группе - Im: xel < xilm «сопли»;

- d после n в группе - nd: Cen < ¿and «сколько», qen < qand «сахар», но в слове Jin в этом говоре после n прибавляется фонема d: jend «джин»;

- m после S в группе Sm: Саб < бабш «глаз»;

-1 после f в группе ft: jof kerdan < joft kardan «сдваивать»;

- t после s в группе st: bis < bist «двадцать», nés < nist «нет», «отсутствует», tandores < tandorost «здоровый телом»;

-1 после S в группе st: angoS < angoSt «палец», haä < haSt «восемь»;

- v после x в группе xt: vax < vaxt < vaqt «время», bax < baxt «счастье».

Выпадение h в позиции после гласных в середине и конце слова: kone < kohne «старый», gonâ < gonâh «вина», Sa < Sah «шах», ôâ < Câh

«колодец».

Выпадение h в группе hr: bara < bahra «польза», 5ar < §ahr «город», ср. дари Афганистана §âr; zar < zahr «яд», Zarâ < Zahrâ «Зухра», qar < qahr, ср. дари Афганистана qär «обида».

В арабских заимствованиях, употребляемых в говоре, по сравнению с нормативным языком, наблюдаются некоторые фонетические трансформации:

q = х: naxä = naqS «роль», saxf = saqf «потолок», vaxt = vaqt «время».

Переход заимствованного согласного q в группах qt в xt, соответствующий фонетическим закономерностям персидского разговорного языка в отличие от письменного нормативного, наблюдается в местных говорах, в том числе и таджикских. Группа xt считается одной из фонетических особенностей иранских языков, особенно персидского. Арабское слово taqsir согласно произношению персидского нормативного языка произносится taysir «проступок», «вина», «погрешность», «ошибка», а в персидском говоре татов севера Хорасана, встречается в форме teqsir (xt употребляется вместо qt).

Ассимилируясь в персидском говоре татов и подчиняясь его нормам, арабское слово vaqf (перс, vayf) «вакф», «имущество, пожертвованное на благотворительные дела» произносится как vaxm (хш употребляется вместо qf).

Собранный материал позволяет утверждать, что в употреблении такого рода слов арабского происхождения между нормативным персидским и рассматриваемым говором имеются существенные различия.

На примере приводимых ниже слов можно проследить фонетические варианты согласных в исследуемом говоре сравнительно с нормативным персидским языком:

I = п balk = норм.перс. barg «лист». Такая фонетическая трансформация отмечалась еще в произведениях раннего периода развития персидского языка: balg = класс, barg, ев.-тадж. balg, мозанд valg; difäl «стена» = норм. перс, divâr, ран.класс.перс. divâl [Lazard 1963,155]. Форма difäl (с f) является особенностью этого говора. То же самое можно сказать и о слове pilârsâl = перс, pirârsâl «в прошлом году».

m = n: embâr = anbär «амбар», bârem = bârân «дождь», pahm = pahn «широкий», tambal = tanbal «лентяй», лодырь».

у = d: boyenjun = перс, bädimjän, в ран. класс, перс, языке bätingän «баклажан», [Lazard 1963, 152]; piyar = перс, pedar, ср.перс. pidar «отец». Как свидетельствуют приведенные примеры, в говоре сохранились правила, присущие северо-западным языкам, в

особенности, парфянскому. Например: z = d: mezonï перс, mîdanî «знаешь». Этот глагол является остаточной северо-западной и на территории Хорасана сохранился как элемент парфянского языка взамен юго-западной или персидской формы. Ср.: парф. zän - основа настоящего времени, dän «знай»; в других северо-западных языках: белудж, zän, курд, zân-, заза zän-, талыш. гъп-, сангесар. zun-[Расторгуева 1990,204].

Другим доказательством наличия парфянских элементов в этом говоре является употребление глагола meja «бил» и majen «не бей». Основа настоящего времени jan «бить» заменила персидскую форму глагола zadan (zan). Основа настоящего времени этого глагола в парфянском языке 2an-, в северо-западных языках нового периода нашла свое продолжение в форме jan- (иранский * j > 2 / j) : вост.бел. jan-, пар. jan-, заза jän- [Расторгуева 1990, 299].

В исследуемом говоре на примере слова bar «дверь» = перс, dar можно выявить характерное для парфянского употребление b вместо d: парф. bar, шам. bar, семи., санг. bar, пар. bar, кан. bar, нат. bar и т.д. [Расторгуева 1990, 195].

В использовании отдельных согласных между персидским говором татов севера Хорасана и персидским нормативным языком имеются некоторые различия: С = j: Cija = jöje «цыпленок», meCôet = masjed «мечеть»; d=t: tid = tût «тутовник», xad = xat «письменность»; t-d: pâteàa = pâdSâh «падишах»;

метатеза: qolf < qofl «замок», estalx (estarx < estaxr) «бассейн», nuxsa < nusxa «образец».

Ударение. В исследуемом говоре ударение, как и в персидском языке, падает обычно на последний слог: textá «доска», gusfénd «баран», sexte «сожженный», azmayeä «испытание», sizun «иголка» и т.д. Это правило распространяется и на заимствованные слова.

В глаголах ударение падает на слово-формообразующие префиксы и на частицу отрицания.

Из числа морфологических показателей, стоящих в конце слова, не принимают на себя ударение изафет, артикль неопределенности и местоименные энклитики.

Вторая глава диссертации посвящена морфологии персидского говора татов севера Хорасана. В ней рассматриваются отдельные части речи, грамматические категории, слово-формообразующие аффиксы и др. Для морфологии данного говора характерны некоторые особенности, отличающие его не только от персидского языка, но и других говоров.

Имя существительное. Эта часть речи в исследуемом говоре имеет две категории: числа и неопределенности. Единственным морфологическим средством и показателем множественного числа в говоре является суффикс -u / -un (-un < - Ъп < сред.перс. - ün - др.-перс. - Зпаш). Другой суффикс множественного числа - há в данном говоре не используется.

Суффикс -и, являясь фонетическим вариантом -un, образовался в результате сокращения -п после -и в конце слова. Сокращенный вариант суффикса в виде -и нельзя считать особенностью данного говора, т.к. он встречается также и в некоторых говорах персидского языка. Ср.: зефреи -0, седей -ü, гази -ün / -ü [Расторгуева, Мошкало, 1975, 265]. Множественное число в исследуемом говоре выражается с помощью суффикса -и. В случае употребления существительного в составе изафетной конструкции восстанавливается -п после -и и суффикс приобретает свой первоначальный вариант -un. Показатель множественности -u: diválu «стены», пипи «хлеба», zenu «женщины» и т.п. При образовании множественного числа в существительных, оканчивающихся на гласный -а, наблюд ается сокращение этого гласного: kasu «чаши» (kasa «чаша»), xunu «дома» (xuna «дом»), Sunu «гребни» (§una «гребень»). Если имя существительное имеет финальное -i, то оно при образовании множественного числа не сокращается: áhiu «олени» (ahi «олень»), miu «волосы» (mi «волос»), mayiu «рыбы» (mayi рыба») и т.д.

В изафетных конструкциях имена существительные во множественном числе употребляются с суффиксом -un (при этом происходит восстановление и в составе суффикса -un): zenune qeba «женщины крепости», goune Sema «ваши коровы», paSmune gisfand «овечья шерсть», bezorgune mahal «местная знать», «местные старейшины».

В рассматриваемом говоре, также как и в персидском языке, категория числа может выражаться также с помощью суффиксов арабского языка. В таком случае использование персидских показателей множественного числа исключается.

Артикль. Показатель категории неопределенности в этом говоре является артикль -Т. Ср. класс.-перс. -е ср.-перс. -e(v): nefari «некто», taSti «какой-то таз», kasi «никто», zeni «какая-та женщина» и т.п. Как и в персидском языке, в исследуемом говоре весьма часто неопределенность имен существительных выражается одновременным употреблением числительного yak «один» и артикля -i: yak zeni «одна женщина», yak Cevi «одна палка», yak fí «одна цена» и т.п. Встречаются случаи употребления этого числительного вместо артикля: yak gisbend

«один баран».

Имена существительные в функции прямого дополнения оформляются с помощью послелога re/e: qelem-re hade «подай карандаш», Cerâq-e xameS ke «потуши свет», serre negahdâr niya «он не хранит тайну».

Это послелог не употребляется с неопределенными существительными, выступающими в роли прямого дополнения.

Определенность в говоре, подобно персидскому языку, может также выражаться с помощью указательных местоимений i «этот» и и «теп», которые выражают не только единственное число, но и множественное. В этом случае возможно употребление существительных с артиклем, а в отдельных случаях и без него: i ЬеСа «этот мальчик», u jom «та чаша», i kauäu «эти туфли».

Изафет. Изафет и в персидском языке, и в данном говоре,: являясь средством связи определяемого слова с определением, примыкает к определению. Если оно оканчивается на согласный, то изафетный показатель произносится е. В случае размещения после гласного его произношение меняется - уе: sare Ciäma «у источника», peste gisbend «шкура барана», bâlâ-ye taät «верх таза».

Одно из отличий говора от персидского языка заключается в том, что в отдельных случаях изафет при произношении сокращается: pir dâmâd «отец жениха», Cirây miSi «бараний светильник» (древний светильник, горящий с помощью бараньего жира), nâr dureS «грубый гранат».

Имя прилагательное. В персидском говоре татов севера Хорасана оно не имеет принципиальных различий с грамматическими нормами персидского языка. Будучи лексическими разнообразными, прилагательные произносятся в соответствии с фонетическими особенностями этого говора. Сравнительная степень прилагательных в говоре выражается суффиксом -ter / -tar (норм. перс, -tar): belendter «выше», tarikter «темнее».

В этом говоре существуют также и другие средства выражения сравнительной степени прилагательных. К ним относится использование предлога ez и суффикса ter в составе синтаксической конструкций: хопе mâ ezxone Semâ xorditare «наш дом меньше вашего дома».

Выражение превосходной степени в говоре мало чем отличается от того, что наблюдается в персидском языке, и образуется оно преимущественно сочетанием предлога ez и местоимение hama «все». При этом прилагательное может быть в сравнительной степени (с префиксом -ter): ez hama yedimiter «древнее всех». Для данного говора свойственно позиционное варьирование компонентов такой

синтаксической конструкции, где прилагательное в сравнительной степени ставится на первое место: yedimiter ez hama «древнее всех».

Числительные. В употреблении числительных говора в основном не наблюдается принципиальных отличий от персидского языка. Основные различия, возникающие в потоке речи, носят фонетический характер. Например, числительные первой группы yak «один», penj «пять», SeiS «шесть», haf «семь», haä «восемь», nâ «девять». Числительные второй группы: da «десять», yazde «одиннадцать», ponze «пятнадцать», Sonze «шестнадцать».

Десятки: bis «двадцать», Се1 «сорок», pinja «пятьдесят», §as «шестьдесят», novad «девяносто»;

Сотни: devas «двести», sisad «триста», nâsad «девятьсот»;

Тысячи: hezâr «тысяча», SevShezâr «шесть тысяч» и т.п.

В отличие от персидского языка основные числительные в этом говоре образуются не с помощью соединительного союза, а посредством изафета е: Cele Саг «сорок четыре», hezâre sade si «тысяча сто тридцать», hezâre Cârsade pinjâ «тысяча четыреста пятьдесят». Отмечаются случаи, когда в отдельных числительных при произношении изафет подвергается выпадению: bistse «двадцать три».

Порядковые числительные образуются от количественных с помощью суффиксов -от, -у (у) от, -em, -in: doy(y)m «второй», Cârem «четвертый», Siäem «шестой», biste nahem «двадцать девятый» и т.п.

В порядковых числительных ударение падает на суффикс. Фонетическая вариативность суффиксов этих числительных зависит от последнего звука количественного числительного, от которого образуется порядковое числительное.

Местоимения. В этом разделе детальному анализу подвергнуты все разряды местоимений, употребляющих в персидском говоре татов севера Хорасана, с их вариантами.

Личные местоимения: Ед.число Мн.число

1. mu я 1. mâ мы

2. to ты 2. Soma вы

3. ú,íoh, она 3. ino, ипиони

Личное местоимение 1-го лица единственного числа mu, образованное путем сокращения n < mun < man, можно также встретить в некоторых других персидских говорах, в таких, как вонишуни, кешеи, гази, кафрони, зефреи (Расторгуева, Мошкало 1997, 269).

Личное местоимение 2-го лица единственного числа выражается как и в персидском языке to «ты» (< up * tava, - (ср.-перс. to).

Личные местоимения 3-го лица единственного и множественного чисел в персидском языке и его говорах образовались от древнеиранских указательных местоимений, благодаря чему их фонетический облик полностью совпадает.

Личные местоимения 3-го лица единственного числа ü, i «он», она» также образованы от указательных древнеиранских местоимений * áuahia, др.-перс. avahya, ав. avahe < ava «он». Различные варианты этих местоимений можно наблюдать в других говорах Центрального Ирана.

Личное местоимение 3-го лица множественного числа «они», образовавшись в результате наращения суффикса множественного числа -ü (< Ü п) к местоимениям in «этот», un «тот», обозначает близость и отдаленность людей.

Местоимение iSün, имеющее стилистическую окраску уважительности, почтения, в этом говоре подобно персидскому классическому iáan < ср.-перс. aveSan и современному языку используется в функции местоимения 3-го лица единственного числа.

Местоименные энклитики. Помимо самостоятельных местоимений в персидском говоре татов севера Хорасана имеются местоименные энклитики, произносимые слитно с предшествующим словом и не принимающие на себя ударение. Следует отметить, что местоименные энклитики единственного числа в данном говоре употребляются в своей исторической основе:

Ед. число Мн. число

1. - um 1. - emá

В местоимении 3-го лица единственного числа в результате сокращения в энклитике - ¡3 финального - 8 после гласного образуется окончание - ¡.

Возвратно-определительное местоимение. В данной функции в рассматриваемом говоре используется лишь местоимение хо1 / хоуе «сам», «свой». В сочетании с местоименными энклитиками оно приобретает более конкретное значение: ши хоуит «я сам», Ю хоуе «ты сам». При этом в качестве определяемого может выступать также либо личное местоимение, либо существительное, сочетаясь с ним посредством изафета: и> хос1е хоуе «ты сам».

Указательные местоимения. Основных указательных местоимений в исследуемом говоре два: 1 «этот» (указывает на ближний предмет) и и «тот»

2. -et

3.-i

2.-etá

3. -еуй

(указывает на дальний предмет). Множественное число этих местоимений выгладит следующим образом: inu «эти» и unu «те». В некоторых случаях для конкретизации они используется с добавлением усилительной частицы ham: hami «этот самый», hamu «тот самый».

Вопросительные местоимения. Этот разряд местоимений состоит из местоимения га? «кто?» по отношению к людям и й? «что?» - к неодушевлённым предметам.

Главной функцией вопросительного местоимения Kodu «какой?» является определительная, а местоимение беп «сколько?» обозначает количество.

Неопределенные местоимения. К этому разряду относятся неопределенные местоимения ham «каждый», «всякий», hama «весь», «целый», «все», hiC «никакой», «ничего».

Наречия. На фоне общего сходства наречий говора с наречиями в персидском языке, в диссертации они рассматриваются с точки зрения их появления как в персидском, так и арабском языках. Особых отличий в их употреблении в данном говоре от персидского языка не наблюдается, за исключением некоторых изменений в их фонетическом облике: zid «быстро», xeyli «очень», kami «немного» и т.д. Кроме того наблюдается использование в этом говоре помимо наречия кау «когда?» местоименного наречия кй «где?»; ср.-ванджский говор тадж. языка: ко «куда?»

Глагол. В изучаемом говоре глагол, как и в персидском языке, представляет собой грамматический класс с весьма развитой системой форм и средств их выражения. В диссертации с возможной полнотой представлены грамматические категории, характерные для глаголов (в пределах говора): лица, числа, времена и наклонения. Особенно выделяются в работе материалы, характеризующие диалектные особенности строения глагола, состава его форм (основ, различных типов глагольных флексий и формообразующих префиксов) а также специфику глагольного словообразования. «

Каждый глагол в рассматриваемом говоре имеет две основы: основу настоящего времени (презентная основа) и основу прошедшего времени (претеритальная основа). Образование этих основ в говоре, как и в персидском языке, прошло определенное историческое развитие. Глаголы в соответствии с основами, от которых они произошли, подразделяются на правильные и неправильные. Кроме того, от основы настоящего времени с помощью суффикса -id можно образовать глаголы прошедшего времени. В свою очередь, основа прошедшего времени путем присоединения к ней суффикса -en (=перс. -an) образует

инфинитив. Новая форма основы прошедшего времени (претеритальные основы) в диалекте является производной от основы настоящего времени, образованной от нее с помощью основообразующего суффикса -S / -а (< -3d): porrayen «прыгать» (основа настоящего времени рог «прыгай», основа прошедшего времени porra «прыгал»); герауеп «стоять» (основа настоящего времени гере, основа наст.вр. repá). Этот основообразующий суффикс наблюдается также в некоторых говорах Центрального Ирана и новоиранских языках [Расторгуева, Мошкало 1997, 285-286; Молчанова 1997,402].

Личные глагольные окончания в данном говоре выглядят следующим образом:

Настоящее время:

Ед. число Мн. число

1. л. - um 1. л. - im

2. л. - i 2. л. - id

3.л.-a(d) З.л.-en

Прошедшее время

Ед. число Мн. число

1.л. -ит 1.л.-Ш1

2. л. - ad / - Ы 2. л. - id

3.л.-0 З.л.-еп Изъявительное наклонение настояще-будущего времени:

Способ образования: основа презенса + личное глагольное окончание (парадигма спряжения глагола derden «иметь»):

Ед. число

1. л. derum

2. л. dari

3. л. dara

Мн. число

1. л. darim

2. л. darid

3. л. daren

Прошедшее простое время. Способ образования: основа претерита + окончание (парадигма спряжения глагола derden):

Ед. число Мн. число

1. л. derdum 1. л derdim

2. л. derdat

3. л. derd

2. л. derdid

3. л. derden

Сослагательное наклонение настояще-будущего времени (аорист). Например: глагол xârden «есть»:

Повелительное наклонение: 2-е л. ед. числа benvis «пиши»; мн. числа benvisid «пишите».

Глагольные префиксы. В образовании глаголов используются две группы превербов: формообразующие префиксы и словообразующие префиксы. В первую группу входят префиксы me-/mo и be-/bo-. Префикс me-/mo- образует основу настоящего-будущего времени изъявительного наклонения и форму имперфекта: а) глаголы настоящего-будущего времени: moxrum «поем», moxri «поешь», moxre «поест» и т.д.; б) глагол в имперфекте: mexârdum «если бы я поел», mexârdat «если поешь», mexârd «если поест» и т.д.

Префикс be- / bo- образует глаголы повелительного наклонения: Ьехог «ешь», behanj «сними», bebrin «отрежь», bepor «лети» и т.д., а также глагол настоящего времени условного наклонения: bexrinum «если куплю», bibrinum «если приду».

В рассматриваемом говоре также используются следующие словообразующие глагольные префиксы: var-, va- (< перс, bar): vageSten «возвращаться», vakeften «падать», varaqa «вышел»; da-: dahaxten «таскать», daxind «схватил».

Для обоих префиксов характерно широкое употребление в данном говоре. Отрицание при глаголах выражается с помощью двух отрицательных частиц та- (ср.-перс., новоперс. та-) и ne- (ср.-перс. пё, новоперс. пё- / па-). Глагольная частица та- используется в императивах: maker «не делай», maxor «не ешь». Частица пе-встречается в других формах отрицания: nenxorom «не буду есть», nemSam «не пойду» и т.д. На эти частицы переходит главное ударение.

Составные глаголы в изучаемом говоре образуются соответственно нормам глагольного словообразования персидского языка. В конструировании таких глаголов наиболее активными являются вспомогательные глаголы kerden «делать», jien «бить», «ударять», bien «быть», становиться», derden «иметь» и т.д. Например: beryon kerden

Ед. число 1. л. boxrum

Мн. число

1. л. boxrim

2. л. boxrid

3. л. boxren

2. л. boxri

3. л. boxra

«жарить», gazi kerden «кусать», qeSeng kerden «украшать», pas jien «отходить», «отступать», xob bebien «быть хорошим».

Краткая форма связки. Глагольная связка ast в 3-ем лице единственного числа используется в краткой форме -е /-i /-ay: ei Silvar ez moni «эта брюки мои», eino ez Semay «эти ваши», Sir рппе «молоко горячее», хопа xoniki «комната холодная» и т.д.

Парадигма спряжения глагола biyen «быть».

Настоящее время изъявительного наклонения:

Ед.число

1 л. bum

2 л. bi

3 л. be

Мн.число bim bed ben

Прошедшее время:

Ед.число Мн. число

1 л. bium biem

2 л. biad biyid

3 л. bá bien

В говоре глагол ámadan «приходить» в настояще-будущем и прошедшем времени изъявительного наклонения имеет особое употребление. Например: miyam «я приду», miya «он придет», но в прошедшем времени aqayum «пришел», и в форме причастия прошедшего времени: - aqya «пришедший».

Форма прошедшего времени этого глагола и сохранение ее в исследуемом говоре связаны с парфянским языком. Будучи принадлежностью парфянского языка этот глагол известен в форме gd [áyad] «приходить» [Воусе 1977, 9].

Каузатив в говоре выражается следующим образом: основа настоящего времени + суффикс -un: xendunden «рассмешить», varxezunden «поднимать», а также с помощью вспомогательных глаголов: dexou kerde, vaxordi daya «укрывать спать».

Служебные слова. Предлоги. Морфологический состав предлогов в говоре, их классификация те же, что и в нормативном персидском языке. Основные предлоги в говоре: be, va, de/der, ez, ta, bá, ver.

Предлог be - служит для указания дательного падежа, а также адресата: Hasan be то gofta bedou «Хасан сказал мне приходи», meáiyen be kadxodái «пошли к старосте».

Предлог va является вариантом предлога be: Мо qalam va to

hadáyom «Я дал тебе карандаш»», Мо va Mehammad kár nedarom «У меня нет дел к Мухаммаду». Этот фонетический вариант (va) встречается также в ванджском, дарвазском и Вахиё говорах таджикского языка.

Предлог de (<dar) «в», «на», «за»: peyaret de káya? «где твой отец?», der beyal «за пазухой», de xelta «в мешке», de kádun «на сеновале», de kou «в горах».

Предлог ez «из»: ez paSm «из шерсти», ez kiza «из кувшина» т.д. В поэтической речи, как и в персидской поэзии, наблюдается также употребление формы ze (=перс. zi). Спецификой данного говора является употребление предлога ez «из» в значении «до»: ez vaxt mo ayom reCin «до моего приходи (букв, до того времени, когда я приду) сиди».

Кроме того этот предлог в устной поэзии встречается в виде ze (=перс. zi): ze puSte «сзади», что не свойственно языку прозы.

Предлог ta «до»: ta хопа «до дома», ta biyábun «до пустыни».

Предлог bá «с»: bá motor «машиной», bá pi «с маслом», bá piyar «с отцом».

Предлог ver (персидский вариант bar) в исследуемом говоре употребляется в значении персидского bi и обозначает местонахождение: meret ver ká sá «куда пошла твоя мать?». В функции bar: ver zemin xárdom «упал на землю», verdour Ahváz «вокруг Ахвоза», ver jeng diSmen «на борьбу с врагом», verbár menáyim «переходили с грузом», ver terafe «в сторону».

Предлог berei (=перс. baráye) «ради», «из-за», «для»: berei má «для нас»: berei ares «для невесты», berei yak hefta «на одну неделю»,berei Somá «для вас» и т.д.

Предлог xadey (вариант xáy), выполняя функцию предлога, выражающего совместность, является синонимом предлога bá «с» или слова «вместе», и в данном говоре, как и предлог berei, весьма употребителен: ou xádey Semá meya «он придет с вами», ou xádey oumo nemSe «он не пойдет с ними». Употребление xady / xáy в роли предлога совместности непосредственно связано с возвратно-определительным местоимением xod «сам» (класс, перс, xád, ср.-перс. xvad) Появление á вместо о в персидском языке возникло лишь на диалектном уровне и это фонетическое явление, подтверждаемое проведенным местоимением, наблюдается в центральных говорах Ирана, в частности, фаризанди ха и ярани xáy. По нашему предположению, прежде в этом говоре повсеместно в устной речи первичный предлог bá в позиции перед местоимением подвергся сокращению, а местоимение

осталось в функции предлога, т.е. ba xadey в результате сокращения остался xadey.

В говоре составные предлоги по структурно-функциональным особенностям не отличаются от своих эквивалентов в персидском языке.

Послелог re «из-за», «ради» (класс.перс. гЗ, совр.перс. г&, ср.-перс. ray < rad). Этот предлог в исследуемом говоре по выполняемым грамматическим функциям соответствует персидскому литературному языку: geSt-re baxS karden «разделили мясо», Hasan 5а Cev-re gereft «Хасан пошел и взял палку».

Вариант е (в результате сокращения г < re): De zemistun gisfend-e de ¿aft mekirdim «зимой овец содержим в хлеву», I kare maken «не делай этого».

С вариантом a: yak geCCi ez gisfend-a «один баран - предводитель баранов или отары».

Особенностью говора является то, что этот предлог и его фонетические варианты в разговорной речи, как правило, не произносятся.

Союзы. Союзы в исследуемом говоре и персидском литературном языке выполняют одну и ту же функцию: соединительную и разделительную. Соединительный (энклитический) союз о «в») < новоперс. u, ср.перс. ud/ut, др.иран. * ut3 (др.перс. uta, ав. uta). Этот союз используется преимущественно при соединении синонимов или слов, тесно связанных между собой по смыслу: sar о к&г «отношение», «касательство» (букв, «голова и дело»).

Соединительный союз va «и» (заимствован из арабского языка) выполняет в говоре те же функции, что и в литературном языке.

В этом же говоре встречаются также другие соединительные союзы ham «и», «также и», уа... уа... «или..., или» и т.д.

Разделительные союзы: ке «что», «чтобы», «так что», «потому что», имеющий несколько оттенков; ager «если», ta «до», «чтобы», «пока», «до тех пор».

Для говора характерно также использование составных союзов, как и в литературном языке: vaxte ke «когда», ager ke «если», «в случае», ager Се «если» и т.п.

Глава II. Лексика. В этой главе анализу подвергнуты лексико-семантические группы слов, принадлежащих данному говору. Рассматриваемые лексические единицы сгруппированы следующим образом:

1. наименования частей тела человека и туловища животных: Са5 «глаз», ge§

«ухо», mi «волосш, lov «губы», ri «лицо», piäon «лоб», piysar «затылок»;

2. термины родства: zen «жена», §i «муж», тег «мать», piyar «отец», bibi «бабушка», merzen «теща»;

3. названия жилища и его частей: хопе «дом», difäl «стена», setun «бревно», pervâz «потолочная балка», bar «дверь»;

4. хозяйственные принадлежности: ovxara «кружка», dovri «тарелка», badiya «сосуд для кипячения молока», jarev «веник», dira «посуда для масла»;

5. слова, обозначающие постель и постельные принадлежности: diSak «матрац» < перс, tuäak, patov «одеяло» < перс, patu, nazbäliä «небольшая подушка», nemad «войлок»;

6. наименования явлений природы: kev «гора» < köf, rid «река», tirak «град», aftov «солнце»;

7. слова, выражающие понятия времени и места: rez «день», äov «ночь», direz «вчера», imrez «сегодня», peryun «позавчера»;

8. слова, обозначающие национальную одежду и ее детали: pirón «платье», kapanak «накидка чабана», öarqad «платок», Silvâr «брюки», utili «теплая обувь пастухов»;

9. предметы украшения: giäbara «серьги», distena «браслет», engoräti «перстень», gerdeni «ожерелье»;

10. названия животных и птиц: bera «ягненок», gov «корова», gisbend «баран», беуек «воробей», xik «свинья», ribâ «лиса», xores «петух»;

11. названия трав и деревьев: nazbar «мята», giäniz «кориандр», tit «тутовник», safidar «тополь» и т.д.

12. слова, обозначающие профессию и специальность: anengan «кузнец», salmân «парикмахер», Cipun «пастух», «чабан» xiyât «швея»;

13. слова, обозначающие торговые понятия: deyn «долг», fereä «продажа», naqd «наличные деньги»;

14. лексика, обозначающая объем, вес, длину: mem «три килограмма», kilu «килограмм», fersax «фарсанг», hektâr «гектар» и.д. В данной ЛСГ преимущественно используются заимствования из иностранных языков;

15. животноводческая и сельскохозяйственная лексика: germaíar «летовка», toxli «овца-двухлетка», тадж. тухли, Caft «овчарня», xelma «ягненок», «козленою>. В использовании этой лексики особенных различий между говором и литературным языков не наблюдается;

16. слова, обозначающие продукты питания: âS «суп», dey «дуг», pelav «плов», felá «прокисшее молоко», meryona «куриное яйцо», fetir «фатир». Часть лексических единиц, выражающих молочные продукты, имеет тюркское происхождение: yoimâq «сливки», «сметана», yatq

«кислое молоко»;

17. названия орудий труда: baSila «серп», bel «лопата», koleng «кирка» или «мотыга», enbor «щипцы», öakoS «молоток»;

18. слова, обозначающие охотничьи принадлежности: tifeng «ружьё», уаша «винтовка», pelexmon «праща для охоты на птиц»;

19. слова, обозначающие мельницу и ее компоненты: asyâ «мельница», seng asyâ «жернов», dul «часть мельницы, на которую ссьтакгг пшеницу», kefôak «желоб, по которому пшеница ссыпается внутрь камня», рапа «крыло мельницы», Сагх «колесо»;

20. слова, обозначающие детские игры: CevCelek «игра в салки», kolâpisbâ «игра в футбол с тюбетейкой», jovzbäzi «игра в орешки», meryonabazi «игра с яйцами», trisbâzi «игра наподобие шахмат»;

Эти виды игр известны в таджикских диалектах под другим названием;

21. слова, обозначающие свадьбу и свадебные обряды: arisi «свадебный», yedempili «деньги, которые дают свахе», dâmâdselâm «обряд первого посещения новобрачным дома родителей жены», arisselâm «обряд первого посещения новобрачной дома родителей мужа», sâydeâ «шафер жениха».

В диссертации также рассматривается лексика, обозначающая болезни людей и животных, названия музыкальных инструментов, состояние человека и т.д. Большинство лексем идентичны персидским словам, различия наблюдаются лишь в их фонетическом облике.

В персидском говоре севера Хорасана можно обнаружить определенное количество слов, присущих лишь этому либо другому говору данного ареала. К ним относятся имена существительные и прилагательные. Например: baSla «коса», kapanak «накидка пастуха», beyney «колыбель», «люлька», fitava «портянки», tenguli «небольшой кувшин», nejay «большой топор», kilâr «коза-двухлетка», dundi «оса», aluna «хурджин», babilak «ласточка», daóind «собирать», vapnSt «спроси», brindan «резать», «отрезать» и т.д.

Заимствованная лексика. В рассматриваемом говоре встречается достаточно большое количество заимствований из арабского, тюркских и европейских языков.

Тюркизмы проникли в говор через устную речь благодаря непосредственным связям с тюркскими народами, и стали частью лексико-семантической системы говора.

Слова, заимствованные из литературного персидского языка, обладают в говоре следующими фонетическими особенностями:

а) сохранение литературного произношения;

б) приобретение фонетического облика соответственно правилам произношения в этом в говоре. Образованные люди при общении между собой употребляют заимствованные слова в той форме, в какой они используются в литературном языке. Малограмотное население и старшее поколение произносят их с характерными фонетическими особенностями, придающими заимствованным словам определенные фонологический облик.

В количественном отношении слова, заимствованные из литературного языка, превышают арабизмы. Арабские заимствования, в отличие от тюркских, проникли в персидский язык через письменную литературу, а через него - в говоры, в то время как тюркизмы заимствовались исключительно через устную речь.

В говоре заимствования произносятся так же, как и в литературном языке: biSqäb «тарелка», yoreä «поход», bätläq «болото», qerävub «охрана», qayft «ножницы» ит л.

Через персидский язык в говор проникло немало слов из европейских языков: päsport «паспорт», ädres «адрес», telvisyun «телевидение», radyo «радио», vidio «видео», määin «машина», minibus «минибас», hotel «гостиница»; из русского языка: samävar «самовар», zapäs «запас», soxäri «сухарики», aquäka «окошко».

Процесс заимствования персидским языком происходил в различные периоды и основным источником - донором является язык средств массовой информации и официальных документов.

Часть диалектной лексики говора, характерная для севера Хорасана, широко используется в говорах, употребляемых на этой территории, а также в других диалектах. Такого рода слова можно назвать региональными персидскими словами. В качестве примеров приведем следующие слова: bäbäkolon, перс, bäbäbozorg «дед, дедушка».

Генетически однородные (парфянского происхождения) компоненты kalon и buzurg, употреблявшиеся на территории исторического Хорасана, сохранились в иранском Хорасане, Афганистане и Мавераннахре (в таджикском языке).

Часть собственно региональной лексики, используемой в персидском говоре татов севера Хорасана, встречается также в таджикском языке, дари Афганистана и в некоторых говорах этих языков. Независимо от своего происхождения эти слова являются частью лексической системы данного говора. Например: jey «голос», тадж. jey, yala «освобождение», тадж. yala «открытый», xurdl «младший», тадж. xurdl, fend «обман», тадж. fand, bida «сено, сухой

клевер», тадж. beda, ali5 «обмен», тадж. ali5, juvál «мешою>, тадж. juvol, tuxli «барашвьдвухлетка», тадж. tuxli, takka «козел», тадж. takka, xel «сопли», тадж. xilm, Cija «цыпленок», тадж. Cuja, demaq «нос», тадж. dimoy.

К диссертации приложены глоссарий данного говора, образцы устной речи на арабской графике и в латинской транскрипции.

В заключении подытожены основные результаты, полученные в ходе исследования.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. О татских говорах Джоджарна и Санхоста // Вестник Буджнурдского открытого университета. - Буджнурд, 1998. - 9 с.

2. Тати как отдельный говор на севере Хорасана // Фарханг-е Хорасан, 2004, № 7-8. - 8 с.

3. Татский говора севера Хорасана. - Мешхед, 2004. - 200 с.

Подписано в печать 18.08.2004 г. Печать офсетная. Формат 60x84 1/16. Усл. печач. л. 1,5 Издательство «Дониш»: 734029, Душанбе, ул. Айни, 121, корп. 2

è

Л

»

1

РНБ Русский фонд

2004-4 15978

i '

 

Текст диссертации на тему "Персидский говор татов Севера Хорасана"

Si'-Of' ^¡цц-з

АКАДЕМИЯ ПАУК РЕСПУБЛИКИ ТЛДЖШСПСТЛИ ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ ИМ. РУДАКИ

11а правах рукописи

ХАБИБ САФАРЗОДЕ

Специальность: 10.02.22- Языки народов зарубежных стран

Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (иранские языки)

ДИССЕРТАЦИЯ

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: член-корреспондент АН Республики Таджикистан, доктор филологических наук САЙМИДДИНОВ Д.

ДУШАНБЕ - 2004

ûiljjjuo

¿Ц> Jlu¿ ^(¿Ш ^ jlS ¿Ajf

(jUjJ^uS' ^L^íbj 1002022 yAtAlÚ

m** ** m>

LJIJIaííI j l^ij-el ^jj j-e tlijil »Lu*»! tbjj

(¿U1 tí№)

(¿jjijk çjIp *>■_>:> cJlji IS\jí

(PHD_ j^s)

IJLs^ib «JI^.JÜI jj-.ijj c^jjJjJLí ^jic- (¿Ijr^*

wJttlC

.........4oJ¿U>

^jljl ^UajLÍJ

S...........................................................^3! CÔ.U» :Jjl у

................................................................ IaO— ^ ~ \

.......................................[^jjlj La^IJ

'................................................................Uc~«L¿> - ) -Г

I .....................................................^ ^yj1 «L^jLL«

<\..................................................................... t-jjlP-

^.................................................................. v_J¿

-...............................................................<uSÓ

f................................................................ci

c...............................................................J^-I -тп

T................................................................... ^ -Y.Y

Г............................................................oJ& J 4¿-Y-V

V.................................................................. o..¿^ -Y-T

V....................................................j -Y-Ù

TA.......................................................................................... -V-Y-Я

ТЯ.......................................................... ¿Lul-y.v

û • .................................................................................................................................-Y-A

ô?................................................................. J-j-Y-Я

ÛV..............................................................-YH •

Я0................................................................. y.lwJ-Y-í \

?f............................................................... UJÜ-j-LO-Y-H

........................................................IaJUj^Í

.........................................................JUí^Uaij-i-j-Y-^T

.............................................ùßkßJUil L UJJj^-j jjjjlí.T-)Û

VI...........................................................

VY..........................ju±ß ¿s ùT ¿Ib^jßßi jàïjï j oijj JUil (J^e.Y-W

VÛ..................................................................................................................ùb>j-Y-^A

V?............................................ <cJÍÍí4_Lu jl oJJ,

V?.............................................JI jl oJui «u^-L- JlS^il.Y-Y *

Y<\.............................................................. ^-J^.Y-Y^

Л♦ ............................................................àj^* J*¿-Y-YY

Aï................................................j¡\; J^ßjz «L¿l (-¿j^-Y-YY"

ЛГ.......................................................öUlvJj^^jir-Y-YY

AÛ.............................................4ja~Jj> ^jj j JajV-ÍJ — Y-YÛ

ЛЯ.........................................................ojl^ jjjLotTjvU*»

Л? ................................/ JUi-sl -Г-)

V.........................................................^ßj -r-Y

"\Y.....................................................-Г-Г

............................. jLjI^i. JU*3 Jlfcob" Jit_f fcjÄÄi

Я Y.......................................................^Uoj/.Y-^

...............JU-i ^UoL" ^wjli j¿ ^ ôl^lj ¿jjjlT.Y-Y

W*.............. . . JLjí, (jUob j^jb oÜjjij -Т-Г

1 ♦ 1..............................................¿JLJj iJIJ)íj¿jkí JSaskmj 2

\ ................................. ¿Ldf^á* Jlo»*Áj ^lAOU t^**»^ jl lAjjio áJfaJ

)TÔ............................................................^ lí (jMj^f Cotí

) TA..................................................................j^i

............................................................ ^Liljjb.

4оЛАо

übJ ^jJbto ^l^jbj ^ С*ло1 ^I^JLj «CuJ

Loi jj!<c_j3)aj jjl ¿lj ь ^ jjLLuüLj ^^lS'Lj

jjljb olj J^-wJi jjlSC^Ji^S qímjSxj ^ J^jßjSjJ ÍC^ujI ^Jû>

^ jjl-b ^ jyt» ¡jtjjî ¿O ^JuUxS^tc. löbxJ Jjlsb QlI j^í

«f^I fbfya ^jjA» Just; JÏ (j&biJ jvI^IJ AS' .uJ <¿J

OJ^—из ^ОД.Й.-УЦ jJL-i ç^ib IJ ibj^o jû ¿j^tr «ц*.

^l&^y^oJLüj ^ C^óJb Aj LI tC^uül jl^JjJ c^jbxbl 5

jjLuaj ) iju-ujj joL>cj) ¿ü ^l^^jjl tjl^jjjJIj^j-ul» lj¿ob

j\J3 Jul <_>b>o¿?I

jl ^ Í^JI^I CjLaI^ç-л LJ CjjujI ¿^j) j-J

^jjl^Jllo ^ AÄI^J} j JJ^-Jo ^jíaja СаС-Lôj 4j oS" ^jh^Sy^

j (j^jjl «ULjj jjjl AI^j «^AjloJ 41¿5*b AjJj\ oJu¿ ti<>Lo jj^AAJ

^lao gol^ (j^jl^ 5 CuujI öi^J jJáJ ji (j^j^ 3 l^JLo ^ AÄI^Jj ^ 1 ^lûO^jjlS'

.JüloJUü

IpLÍÍI (jbl ùAf-ja p ^jjb&o^liJ ^Lsl^jb- (jbb^MÏljj l¿bJ

¡^¿lûjli ^yuíjjj ^ lj ^¿Lál^jcs ûj^- L jl <Jüjb

y IJLLJI ÍAIj OS'^j—O ^j^z—lJ JLülo ^^bj ÎJ ^Jb

у^ухЛ Л2Jjj ^jííjjjj j .CA-ujI ÛJuo úLbuilíTjl^j y, il^l (J^o ^oSÓLoS"

•C^-jI aJuii ^jl ^ ûJuolj^

4j IJÜJI 45" ^J'líiJ^S'íUdJLuvlúJU)! CJLÍS^J Дс^л^сл^^)

Ь 3 ^jj'b' JUJLO ^jjgOjU ¿jjJ Ajuuü Lü-0 t^gjlj

.Cool Alâb <LoJl> ¿jjIJ jjÍJ^S-cAC-jaCbo JJJ! (^jC^bß $ ÂJIUÎJ MAS AS' «Sj^jjloJb

lluu»! ûjuo aiujüj5o ^yujllusübj jl oju>l tí*>l<0 àj 3 ûjuulî jjiü^s'^jjpl

a

3 Jbo aäLj 1з^и£> aJLoj ¿LU (j^jui лд!^ ^

CUJJ] ûjui i_)b>ój| l^iíi ÚJ^Í ¿dLoj (jí^*^

¿b J¿>U ¿yj «C-J JuJ

Ij ù I ji t^jb -эj^rj оjlâp ¿)l¿)L» ö I ¿Lt-'-a j J-sífl j iob« ejlj ôjLji

<U ¿jjJ l-Ulo JjlJ-^-j^ ^Ь ¿3 I <U lj ijsi- j tL)^jj JJjlû о J-kiP j Jj|<CL~jb jJ ejlj

aj «ob» ^olwj j^j <_ij ь ^jj ^jmj-al-s jù jjlo.3js'^lll^ai ^¿)bj ji ^¡^^

Ij «ülSCo Cjly>- J^bce tJUleiJ^els^j ^-«Ijejlj^l tCLwl ôJ-a I ^Ь с^"*"4

.Jb'loijjil ¿)l

ojljj^äjj^ Oljj^Li j ^ ol5LiJlj> (.SCLJLA jJ^-jjjj JLJb t^Jjj-*-* J-*—<v.-.til.a <üLtJ = j «c^o^j = ob» jj jl ^b^l <_S^>-b) ejL? ^r^*j^

OlS"jj АЛЛ Ь «^¿j» t-5jj j eJJi (([tiC>-jS"] ^jJ Dbj,

lio]

[ïTT.Tf ^ ^ bjbí jj Lf^jü (—»bS'jj ^j^í (jÜÍ Dl^Jji' ¿i^bS"jLgj <_£lJl(_5sJLe ¿jljj^bi ijjjlOL? b «^b» ¿ ^î-jj

4-oJS" y J j t^^jl® (-5C jb nob» rJj^^ya [0° jj^s V

.«<_5CjbB L <((_^w>-bi) j^j «o pj jJ DLjI^jÍ» «^"JüUj^ 4jLs¿l ^íjjL jj

Jüb ejb ¿íbj jí JÍÁJ^I .jjjjfeji^bpi) Ь «.^ks^s-I» lj js-\ j «jíjí»

«U^jij-be 4j j JjLe J-í Sjjx^J j^ÜlfrljjLa j ¿)ljjíjJ ^Jj Jj 0i_jIj^-l «cij *ujj j

¿3t«-A JáiJ ¿)b>L* £>T ¿)bLj j^wjjIí Ь ^IxJÍ úlíjji jl Jbu j julxIS"^

t-Swj-b j <Sjî j JJJj£<jy]s>l ùL^jli jj •coJS'^J I J JJJjlJS>- t5Cj>-b lj ¿)Übj j JLi Dbj

L ««ül^üi) j o-jI <u1j j jl [i_>jS> tL5w>-b j i_Só jb Ij ob] jLjj Jjjbj —Li алл5"

lj j_p ¿)LjL-L-- ¿)Uj jl ¿)Ljljjl iJJ^Jb^y» lj ljj*_vtJI<_5CJLo J Jî *£ I «ь .o-^l ^ly.l ¿^J ^JJ J^ ^«c^j^» j JJJJI(¿)ljJl) ^Ijj I í-S^jb

íAjXSi^a eJül^-,ol;, JJjjj «obÇj Ь ^¿hJÍ ¿)l5"jj jiü jl ¿>LjIjj I tjJâî^jljjLi»

¿jUa j JLi ^jJ ¿)bj ^jlj (^jlâ jl ijL^b Sjlj j^JUjjle ¿3Übj ^jlí b I Dl^jl^li^ai jl

.jjjjIj jjw^jb^a ÍSj¡ lj ùUIjA ¿)lSIJJ oij jtS*4j ajI^O ^ J-J J^—с- I» J J—a 4 ; a I cS\jjb tt5v-ç>-b юЬ (_^Lüojl j b>- jñ Obi Jliu jb I jj

ili^jI eJ-i (_iJbû.t" SJL-« jj jj} eSS j\ <du^>- ¿jí jl .C—-I «cij jIÍaj (^yljjl)

• O-^jI Ow-LJj ejülJ»J>" «ob» üUILs^J 4-Pjl j-^P

jjl<0jj jls" Aj j-s-*-^ (j^«»^*^f^ ¿^^j j^» j^ ь a ^yls^jso ^

.Clwl JIS*AJ t^** ¿f} ICJIJ"« jlliâ j¿ 4Í"¿)bj>-

Ù I jl J ûlj-J I <—¿I^J-^»"!Db—jl jt-^J J ojuu J J j^jJIíljjLa ùls^j

j cäjäe ¿)l_j¡olj_a jjjj^^y сз^чз! ^^[д! <1 lj lol"l ojlj as"l>- ja jü'ju.1 üljl aj ajl*j>-

U ollb JJ .JUjL, OJJI^J (jiU-lj Obi (jUjlJ jui-jljj^ A5" jsjj «uij jlS' aj jLj ^ч-jjlâ cSL^-b j (_$ñj jli «o «olí» c—*! e J-i ij p-iLa ¿)jj jí AS'^jj—»

«ob» ^^LLIj Jj I ùbj aj j j^fjj I «olí» jj->- í-ljjLe ¿jlíLa-S"^r ¿)Lj

.^„..tJj-g-i '>»Ь J Ijta 2¡jj» «olj» jj jjl jA (^Uaj'LjI j lft(JjLa ji tLíljj ja

" л *

oljLül pj ß j\I I (^Ijj I AJUJIAÜ <U> JJLj] J ^L-jljl

t(_5"L t^îUi-lj[¿)jj-i > I i¿)lj<—> I] Dlji Ojj j^j- jl ^JL>sj :JL-j jj^y»

j' сгЧй J ùJ J <_гМ J ^ (T^jJ J J сг^Ы

«¿üIjlí- jl j-^ÀÎbj^i- jtJ Jü^l ^li oljj aj jj

aS'JjS^ j ^jjbjJ» 'lîj-î il?jl -J^jL-c- aS'jjS^ JJj

tùlJL««A tùl^i^l tûjiZi^jA (J^Usl çJJ jj О—I ^ysli AJL^S J C—il AJ и(_$jJLfâ

<ÛIIjl«^>- ^ JJLJJI^jLL» J j j^jjl j Jb I j* (H.^lííI j^ jl I ^Wh^JJ^ I

JIJ—< jO aS"^^! ^ j jjlgj ÙIâJ IjjbT çïja ùljj aS" jjjí jJ I_)jJLillAAjJ Jj ^y:.....-a

jl (ji-i obj aJLjû AJLjíl^ i Jj»- j A-ç^-lî j J g jJS ji J ¿L»

ùLjj Lj c-j Vj DI olj Ljj I aj ùLtJJLa I jl aS o—I jL> çjj ¿)Ijj Ь L>

.Cl—I A^iL lj cX'j J Ai^l Ji/^o OLo jj

jl ¿)ljj I >jS> (Jl.o..."> jj jA I (_£laaí*s_gJ a5" Jj I J^a jJ tl^» ^y^l", .t.,,) L j La ¡jZ^bJ jj ^jj. i jl

вJciC Aj jJjCUe (Jj J¿- j (JlJ J^-^ b" (ß^lß J J J J^^i J ij^

L$jí jl j ¿yjJji a5" c-I tjJj-1j ¿)bj jl J^L «ил j ^Lj

¿)L>^jjjj ^11 Ir jj> ^yíó^jj jl j'Sja (^Uaä^J Ь j .с—-I ^Ь j j LgjbS"

J^4 jy=>~ j j Jj-L-- ^Uajj^J j ^J U j íjjl^íú aí«->- jl íJíjjÍ^ Lgj'l Jj J

.Jjb ^lA^jjJ t/li J ^Lb J (Jjb j ^jSO/

Lj ¿jj ¿)b>o Ljb I jJ a jliloJ Jjj-a (_gl ^ jS b Ц-jbj jl (J"~*í J-^" Jj JI tJjbj

jl ùlj «o Di J^vfl j о—Л <ojj <ol<_SC jl (Jj^y j c^l-f^j

¿)l Ji ^Ь <l)bj 4if Ij ^ykUü jlll^-a jl ^¿¿-ji .Owil (^IjjJ LÍ^t^i jl ^^Iäj Oíj^y® jb

t JjJ—4 jjj) í Jb>JL>- O j jJbLi jl ^j-Ïâj 1¿)L>o bjb I i Jjla J ^»"D^l ^J-il t*jj_l «ü te—j|

^-íTLj (_£bs>ùj-»l^-J lJL{J>mIjj J Dljl j (!) I i-iljJsl I J ¿JJJUL- (^U^jIÄJ tú^Lí"

JÍ ^jLi^j^^jiI ^Jjj ^í® jj b>-ljJ-«-*1)

(_5l<üj5" jA AS" ùbLS" ^jZsixj j ¿)ljjy^ ùli-xj g -t» jl ¿)Li5" jjIäj ^jjj-Ijj- ùb—jj g.* oL-jI

. JjI^JLJiIjU ejLil JlLJjb^e ¿)1_д1 cs^*"^jl^9 ^ib jl оjli^i

^^ jS'ejl^^Jjje^-Ä j I el^j jl jLoI(JLw (^ ^j-oj

aS'owiI j»j-wj^j ùL-l^"b ^»b «o ¡jZjj^^J i^jIjj jllls jj b j ¿^j

^LL» (^UajÍ-Lí jl ijj^

¿ri' J-3 ' j ob "4 j-5 cri^ôi' j-" J-5 (js1^ Ob <3 líiil

eJ j—1 ob b ja ¿jj I ¿j^ï^jI JÜJ-J jJípIíÍ- 4j I j Owj| aJüU j¿ |»b ji ^jJ b

.О—I JIjäaA Jßy j jS)

.JL¿L eJLii ooLgJ ^jjb jjij^jS'AÎI j-jb AS'O^I «JJ¿РЬ ^J»*-«-®

С«*»! ojioï l^JÏ «t^tt» 5 «Ol?» aj!^ AS'^jJL^S'jj^lo 3 lAiÂLô»^ J-3 —>J [(ЗТЯЯ Jj a J-i à. J b] jJLil^ Jjl ^jJj-C" f tutSoUJ ùljj J»

.C__aàjj I Ij j (CJi l) I '_iàj^a j «ob» ОLo_l5* С—jI

^^ÎJjls ^»1 ß jl o—jl «babjJ-Jj» ■ ...xl a JLii 'tS'^-Jjlj t^lAjj ¿f^jl I jl J

ri^jу -и ùî jl Jbo j |JLítA.s «uboJÜ ^Urjlií'^ii?- _j [<_?ЛЛТ i—LJb JL-]

«ubiobS* 4л-j] j^fbA Jt-^j Dji] Jj obü b (.(j-fLib ^ÀjJ^» jl «Jt^bff- Ç_»lili)

л

[IJLibÄi -uboJÜ

Aj>b«-J[ ](J AVT jl (ji-J jl aJLi i_,fl.l b] ^.^JU»- <ü)l(_jäiaJ jl IjJÜI^

[I-L>ïAJ <ubcÁÍ Ajbiobi"

[^^^"Y J^} <yU-][¿W t_¿Jb- JLa] jVju^ jl í-t>L¿iJ|jj_^aX «»j oUJ çjà Ь сЗЯЯЧ JijXa] e^lj^yij-jj ^yjj lSjL»^ jl

[p—¿)ß çjï A^J Jj OwLi. <—¿Jlî] Jj~>

[IJLÄAJ «Laljtljü

jj] [(ЗЯЛЯ L ЯА? i_iJl" JL] ^l^l^l^i-^ «L ljJJjjS ljj** jl «ljj?*

4J[ ° TA ^Lgj jij^ J ^ ° <—«Jb j jij^ JL] j' «o* ^l^^x-V

[^..„»Л \ b ï ТТЛ JÜU- «u- JJ ùlj-gj (jiL— ^^

л

^ТЯТ ùlt5jî«b

4j[]b WLM" «ô «-¿Jtî] j'» iS Л^Чг'Г

¥

\rûTl-\rûï JJLy

^.u^^fj i-Jjl- JL] ^jj^í-^i^^j^-^ J-e^ jl^Uùb^.b

[^im^ j^rr» Jjivu oij-gj

[¿ЬЯТ Jj о JUj <_ÀJIJ] <J jX —j !>le

^U-] ßj aj oUJ L П °VÛ î_JJU JL] ijjjl iSjy^i îS^aL —

[<_£y3 \ jUL>-jj jj JjjLJ ^U*.] J j 4j oUJ ^j-i Ь [J ^ WT u-LJL" JL] (^¿bílj jl

[<_£.5!>L» H?» ùL^Jl^l ¿jjÍJjU oljLuil jl

jsJà ^wjj [ с?j-«-* T âJIj JL] lj J-es^a^jJlcjLp jl K^UÛloLpe-^t

[^^.^Ji ^VTV JlU^. jû ùl^J L— «-JJb JL-] (jjj^^yllj. ijijj*J> ùif'-j^jl«^W j^ji'i-^û

[(jj-ei ия" jl j-sljj j <—jjií jjj ijij^

\ TAA ¿)l(j^-" VW] [ci^AA «JLlt-JL.] o^Jjla ùU J^U-j

liSj**

HTTV ¿jUJj ùUfUajî- j t^b" j ob^bj tJU^S^^jljjjb] <¿jaUs.Ô ^Ijj ¿)L>Jj ólji^l ji ^j Ь y j C->b-&bj jl ^jù a J'......

«uJ»b jjIjLil¿>I j-sùbj^l

ol^JLJ 1 oUJ

.clwI «cuí-b^ ¿IjJb'jL» j ^^JUs ¿)bj ob Oloja ' j V—jb I jl <_£I«jIj j b У j \ tiUejU-w f oLjI uJiCiJb C^L^Jßj ^yb i^JbJlJL-p c^ijlí-V

jjij js>- ^ j ^ tv y jj j^j ^ jj-д j ^j ь .-^ybjiju^ (-ssjjls'-a

^âj-*-« jj«oLib-^jlj ^^JL ej^yjj Ij b j ^»j git) (^lA¿)bj ^¿LiLi ôj^ Ь

JlLj «j^kjjLí и jJ ^jjiJ-J_l <_$bgjbj)) J¿ [ oranskiyl979,qq]—'¡jI

^»U c-5-vJ ^jjljjl (jU^iü^S'CÍ^IJ j JIJ^J jjI JL-i ^tri.' Li^erij^

'JH.jíJ JJ ÙI^JJ ^jJj-P JL-ä ^y-'jj cí^^r-L^áí! J J-^CT4 ^ с/LÍ^er^j^

JLüb^y« Ij ojL rJLlS"^ .ib ij (J-k'bLa^jjl L (jZj_ß JJ.<v..t,.ib

(pjÜs) DUobjbl (3j-i (-3Jj^bi

^IaU-jj ti^eri^ J^OiJj^ ^ ' сг*"'-^ «-Xielj ^jib V

aj ¿bÍ^w-oLÍ — jjL^jil (^U^ytjjy ¿ jJLS"To jí) Olx—i'b

^ Jbo—i jj ОЦ^jjtoj-eJItOLüJU?) ^b—Ajj iS^cj—lj^~ £ ûljÇ JU-t j J {fjtj^r cr^í)JJ^l С^ЦлßJ* Ôjà J* fbJ^JAjUojj JL-л t^lj-J ¿)lj-iJ вJb»-Ji (^ba^^jjS'jl tj>-ji ^¡C^w-I eijjil ^j^jj ¿¿J

ùU-jjlS'COl^J Jbk-i i—jjjt Jb»«j. {jj^aJLS'VA JJ) ijl^x-il t^b-w-jj

^jSLJjSjj ùlJ-Lx^jjb <-_jU-jl 0vijj-J¿w jji <jj¿> JL-i jû (oj^JIjû)

Di_p-l j \ Jloí «c5i^lJLí--t5ojl5'))<_sj|_;jl ùlJLLo^Lîb Líbs^vlAjjj Jj ba^jij_S¿fJ JüleJ-Í

(jt^jj J^tß ¿jj-» '»i—i ^ ßj\ß jjA i j ^jji ijy n^tjh?» jl, ^ jifbijb 4j j a^jijj j^ulla ùb>«j bjb i ¿j^s ùbj ¿)lj^-p c^>ej ^ 4ûû jl läuxä jоь—^ь ^¿la jj^ju jj j-» j j ùljj i j ^ ol" (_aj|jj i jl jj ¿ijlu-tib aj jjáj jj bj с—-i a jjlíj

(Tf «ми» ИУЯ JL- cS5Ljljí)JUi^ja bbi_j^iUlÍjí jljjUb» j-^c^9

¿Lo!Jlc**> ^IÄ^^SJOU j^JLS!Солэ^-О ^ olJ

j ¿)l¿jZt ^»lí «ü <5ч1>- íij (JJLjíi j.5 £¿>lJ ¿)L~-ji

jl l-UlS'j^j-a pJLiCj Jjio J_5" 4_j J^lsb—в ^I ibLS'Li U-JjJ «L^ iJJJ-j Clwileijl^-

j <julíj-^r í<l>-jjj^ icjj^- c(-jtli!tùli jjl ij^l^t aj ùijj ^ja uljjj ^^хл^-а

LaL_~-jj ¿jJ jl jA j JJ^&l^a JJlX Ij jàj jljA j I aij-oJ ejLil

j jl-U-«—ijlo j —a jl (_5Cj <üLL> Leí , J-LJib^y-o ^ySClAj JÜ> (^ljl.5

.Jj|e¿j^JJ fljLil jjlsLa^jjl ^jL^j^^jj ¿)Lo_jj<uljjJL-. jj|e¿^ Ь CjIj Ij àjL^jo jl ja

^ll—Ijj ÖlJ-Ы ^^»J JÚ> (^UOjUc J Lft«cJiJ J^isLe ¿jj I jll «C^JLo 4J Jj L

jl 4j>j| ^jjj JüIa^JL JL-jlj^SC jl Ij j(j I J 3 ¿jJÜLp^a jl ^ysÄÄJ

.t.a .sjj^- t-Ь l^y ji ^jJ^ÍSL) jJi¿wli_lJl; (^Lc- CÍIJIjJLp «-L»j>-j

.-LÍO^j ¿>Ltj I\j jJ> JL-

•c^jte__il '■»jj jlf>- l¿> j ..(?•>- tül-ljl-j. jjisla j^jjlj o ij ij-^íj j çi ja

jsl-íjij-p- cí^ls^jj^h ^jj tjoju^ü ojlíb l j jju-ija ijJZ tlil

^ *

__'5*¿jJ Jial.c—jI «изüljIjl...t ¿jljj'Uij^JjI liIl¿»j ..n-*-

uxjíji ¿jlJU-4-Ли Jül j LJLp jl jjj eb>tJü jJ te—-I c-najoIj^I j5sjL¿J JL>- j «uJj J^S"

jl¿i j oj_5*dwjlij j liluujj jl DLmii>-

jlwj ^jblt-a ¿)ljj^ya 'bla ¿) i jl j . jjle jjm^a pj^j ^jjll ¡jl^j^ 4j j

Aj ^Jsj^A (_5ч1в ^yip t^TTT JL- ^ CJ1 (JljjL^.J ^^pJlJLí- Ijj^-a ^jjb

j ôjLp ç j-a t^L-lJL- e Jjj jj. i-ijL jJyj c-j I-U Ij j**

^jJLc- t^l^lJL— ¿Ij->JI JL-P Ijj^a t^jl^lL¿J- ^ja t^ VÙT JL- ^yí jXa

¡•j^J-4 j CJT^V^ ¿^ f J^-J^ ßÙ-^ 'e^J-^ Jj t^yL-lj^C—

. ^ TÔT JL- ¡J?jZ* J^H LSJa l' -¿sIaj I ÇJ¿>-JA ^JLp Ij15 I

»JU-^-J-J j ^ TTT JL- 4J ji^J ûl ^j^ Ij^rr4 ^ I JJjs-1 çj^-ja

.¿jj ^»lî ij ^tût jl- «o ^jSj^a jl.o-^l lijjl-w jljis jl—i 3 ^s»js cä^i tljjlpdîil^^l- jljísia^j i «o ojbjjj ^z-tji j j jj~¿>i -uj^b

L jojS^J^wsjs^jUl¿ со_-I jjJsL»¿jLj oij ¿)Ljj-a oL>j-!-}■>- aJL¿>- jl ùJLjJjj ^-ЬЗ

I.AjtjJii j oLJL~a ¿JLjIOb'Uj oír • Jjjb JJ ^ÍJjj j J-i-ib^y ^Ij-*1

jl>- j jjljla (iiíb-a jl (_£ j j jjlp j al^-ïib il—i j (_5wjj j—asc jl jj ja\

. jj-ib^ jjjSÇÏjA

,jlj.L^ja t^jbü j j c£jjjLiS" Ul¿ tjjJpLa^l jj^síL« ¿jL^^a «ui^j

4_i c«a>

. jjo LkJ^â ^^jjli jl ^oja j^sj ¿)bJ¿jljbjob

j i qurob jí> ojl J Jb-e jL jl JJjb ^^jL-^j Ojlij Aj¿\]oj> ¿J Jji ^уЬ

jfi(ji"5 (j^-^1 J"* *4 ¿^j

ÍS^jyr c^l^jj ^Jj b а^и^ bily- (jL^jj ^L" (jij jS"

Vorib = i_dj Voreb =«—jj

(jw jjj)sim = (pj j^j)sem = ^

j JSLJJI ¿)bj-e IC^-ojI aJ_Jj Já¿5>- j^JLu ùLwa ji II jjij <5* iJL-.^I i_Jb>-

.JLiA^^yi c-wüj j! Ij ^yLjjjí- ¿)bj tiJLví»! ijL*^ Dbbj^^jli Ь ^-»jb ^J^Lkj (JL>-*Íi J.5 ^ U^iJ^ ^ jJ OISJUoIAj ^yL^u L JJLa ¿j)^I ¿)b b

ÜJ^UJI /ч*^- * j ¿)j jlS"b cjb^ljji-

¿)lj ¿jl JjH Ij J^if

j «o ¿jL-l^ ¿)Lj ob bjíbjíjbL* jl \TA1 JL- Ir WVV <_sl$JL-

.C_o J-a ! p-ftlj3 û!Ji->- J J^j jl p_p| ¿Ib b ¿Jijb jl o JJL—j jj

jJL^O J-pl jJ J JU-J. ^jb Dlijlj (J-11^ « J-i I-i .il j-a

.JLib^a js>-cj J <-J j-»^ t^ojb-Jil jl jl

j jj I ¿Jjj (З^*1-4 jl j-^эЬ«-« <j\у*л> jl jj^îr y_>j^SÍa jU I <Übwj j¿ oJ^Si (Sjj I

f^^JJ OU-'-o-^jb jjJijJ Jb aJ J jl j-s¿?b>- aJL*>_) .|J1.,..>|| <C3jj Ij I t_

^bkJT (J-I^-J o(j-il .C—I

I a aûli^l ^J (jrLgjLj j U^^f J^- DJ^l^ ^b jjl

lyb 1й ^—ib-jibjca J ^-b-iajlj j ^J^£> ùb»vL« j ^«ib-iljl (^la^jS'ojj j

j' Lybi' t^^Lni-^-^i-5 ^ ^jl J-4 jl cr^ji <ÜL<j Ji tT'JJ^-bí^ '^Ji^cS^

JÜJ^. j ^jSwbbkJii (jJ< jj I j I а Л Lililí b .C——>1 Azj j;J ¿)b>j|^jlpbwa ^^jjLí

J.S -^»1 a JJ ^jS- JL JL->«J j ji W" ^ L? J (Jlie j J

a^lilLwul lla j ^iej jb ^jJíjj jl 4j15"I ¿jj^» jo j ^ybij^A ¡J^jL^J ajl aJL^jj I

■ С....■•il aJ-Jú

—ЬЛ jj»

'ßjA

¿¿У

jï v^tÄ^ütiö

p

b t d

к g

q

v i

f V

s z s z

X h с J

m n 1

[CuoL?] (ciJI

jlâ Jai

J* 3 l

(o>J») * £

ij

'0a 'O*1

л

o" ; С

s г f ü J

[LÄ«JJj-yaw] J

U 3

â 1

e (ajlj ¿)ЬЬ Jj) /

a (ôjljùbbja)*./

о J^)4-/

OU 5

au з

au jl

Jjl JJ^j

Oj^O-A jlg^- j ailj+A* ^t-Jj <lL«*j>-j! il fl> ¿)LjI(Jl».>.ti II ^Li Jà ^ — ^

.¿jl.5 ¿j^»-j iJLJLS" £,i ,e ,a ,0 ,u :oIj jS^Lgj j-^a-o â, ê, ô :« (^LgJj-s^aa

I_»S*j^í OjJ»- JL»—i ^jJ ^¿J Ji ûjl^ jljJ La ji 45" .5jlJ-a jjLu

DLo ^«^jlâ j-rfa-a Oj<3(jrLgJjl Í-5Ó jA làà.1.7 au ,ou ,ai ,ei :jl JLUjLí- .ijta .jjlo c^W {J-j^xJ jj^j e: (Jila ji ijlj^» jj>- 4j j ü oí = ayna ;<_5Ca I = ahak t I = asti JL jlí'ajl j ùLa j jl¿ I jj-Q jjc.-xljjljja L ^ b (jij^ji a ité oj\j oj^ ¿j>\ jï ....ajsS- \ = asten íI = astar pasna ijj^JL-j balis JUJl_« ^^jLJ a L_j c~J j—jIj—j a y^ ¿)iS ej\j jl <üL_a

JâiL-

^^-.jli a a ùls ajlj jl Ji DLL Ji ....a^p j tasKc_£jjlj=tariki.C-il)

=parcata^ = perda (Jila Jjb 4j ¿)L-Ijï- ^ySj-.g-^a J^^y

JLwjj I 4j Oljjfjç" ^Ij a oj.^a ^^Ü'jl t«üUi- =xonat«ülj = dona pasna

•u»j_uaj.5 j.:..:-^ j .jlaj^a «Cal.il ij a ^yixjjlï o j—aa ^jij^^jj i jj (js'ij^l

^jîL" ^jij jïjia. ^^jli â Jj J-J .J-iL^ ^¿ojb a L j a L^jI^j ^yl; lJij_?S'jj>a j^—jU ùLj t Jjj» JLl^- Aj C—ùl^ajlJ ùlj Ij jj-î»j./?.-^ ¿j^¿^J Jjb (_£L>- ùl^ojlj <üLa j jl¿í j.5

perdai4^>o =beca i<dl¡ = nalat«ülj¿j = dina j^j =sextat«u^*j = puxta ci^ jJ

J L^i = saya ía¿ji =

^wjlâ ¿Lj^jijij Cjj-Níia ^JIj çjjij j^S" jû e o.Jjj^a jlSvJ ijlSjlj ùLL J ùL» tjLfrl = angustari jl az = ez tjJljl andar = endar ijLîl anbâr = embâr :a o j—aa l¡ jl¿ I jj •d'c^-l j>)j>

.(j j'-^'t = engorasti

panj= taJ^j parde= perde beca= beca taj karde = kerda ^^--jlà j J a = e ¿)La jj

^ v

tüldandân = dendan t jj zan= zent<^>¿ü j cang= ceng omard= raerd igljpenj

L ^jjljjl j-i- j (jjj^- (^U'uiS'ji .üLj zaban = zebun t^jT kam= kem l^^jJ darvis = derves taklif = teklef .¿s SoIpI^L" ¡J^.Sjje <u a Jj xj ^jijcf-

.^»L>Jtamam = temom ti_iJiCj

Ojjrúz = rez t^js güs = gestc—jdüst = dest t£jj.xIarüY =dereV jj büy= bev.ü = e <j\JI otal ^Jxj jl" aÜxj jl L" e olSjlJ oj/¿¿I J^ .Jjj zür= zer Jjruy= reanVun

au

ó . JL-jls' ojl- (jlj i i^sj-a j i 1 «ül^ ^^ijli "ijuw JLiL^a ava l

.CLwjI a~LÍ (Jj JwJ Ü j^Lsca ^jli¿)L>j

JjlJCOi j^Jmunda Ajjí olí jÜflLa jl jJ ajíoJüUmande = menda !3= 6

anáze = tJ^ij refiNJ= refeV tj^j jl5"káriz = karez iaJI; nále = nalai¿)la>suhan = shient(owj|

.jjU tanür= tener iajll>- jenáza

rJLiU^y. ^jU (jUti"! (^jLwo ^jjL* o J^ola^J:- 1 .y>_jJnaríz = mariz j> varxiz = vaxiz : i j í =

vi v v v v < i a •

.úca toLjj rúba=riba (,<_£süy=si jj>- jüja = cijátOLJ; u <l)u j^r cüpan= cipun ¡Util — 1 o y tüt=tit güsa=gisa o jj züd=zid iaJL* jí güsála=gisala tj xün=xin i<u>- jff = kica

.jjj rüd=rid iJcJL^i S güsfand=gisbend oj¿ düd=did tt_5Cu dusak=disak

.^^U latas=atis casme=cisma l 3.== Í

im = jum ^j—'jU j^á <_S"Ij jfljJ n jmjl J^i ¿jj» JUL>-jj Ul .JLiU^y» o ^^jli j^ 10 P iaj'V láne = luna t<üL>-xáne = xuna iaJLí sane = suna sam = sum t4jb dáne = duna

kalán = kolun JLta j jlz> JLiL^yj j^jlá jja = o ¿)líjl j jl JLJI .c—-I <cijj JLcjj(-ua) u j-jIj L o aj a Jj JLJ ^yll & j ¿ ajíj^l jJ

-J L$jjj Aj fljlj ■ J-ili^a ^wjjU lüi¡j^ljS (^Lft^ySjj J jl .~L¿ j-^ (Jila j.3

aJL¿> a Jb J jjLa jL jlj I ji i>l..».-,>o jL J ¿)L-jIjJ>- '-'^j J ■ " JJí*-

^man = mu JJo'U ^-jlijj = 11

i|»Lj. sám = sum iJGlj^y» miránad = merona i^L'nám = num JUoU \(X ^^jli jj —

U

.^»U- xám = xum

jlSsJ jLçva (lîbj Jj a ^Jjjü CU (_£L>- OL^jIi^JJ Ij JjjJ^â ^g^ijli — в

tiW^j jl ef"-^ iJ^CT^ß ß* J* 0¿Ji «Ij/JJIj^l ^^J^cjí' ^JJ^y

jjjjjIaj D)jI¿t)LJy>- JU-á ^yb ßjí .jjb ¿jiI ¡J^jS- ojß

J ¿)Lí ji lo! J J^í^j^j oJj_¿ Lftojlj jl¿ ¡ J.5 J ßl* О у^зл j-jí^« e Jb ¿ ùlSjlj jl jjjw 0 J ^

¿jijji j¿>\ jí j oiíjij ou» ^x^ofti'ij .J jSij* j'y «¿te^-i j-« (biSji j

•¿JJiy J^i a

^^JU L lia jJ ^jjII (jij^jS'ji ^jiJ^ ^-^Г ^Ьь 4jj^J

jljjj parvar p£rvar

J-sjji> varbil selber

Jbw masjid mfccet

»-lye mezâj m£jaz

aj-a mize= mij :¿)tSj!j jL L jj újvJLamanize = manij £

[^yU ItbdS'íj ои^^Л -T

:/e:/_

((aj)) keste: / 5" L haxjS)) kosta / 4.-,.:.5" ((jiLj»m£:r / L «jlaBiiiár / jU

/â/^з

..3.3ßt^f* (J-^^5*" jiJ lia J Ia I J b 4-~jl¡La Jú ji? jl ^IjjjjJ ^jjL-jb-Jj J J

«<Ju¿J / L «jU-))xar / jL>-

«¿íL-ljjí- jJ <_£j^-i» germe / kaß L((L^»germâ / U^

/elzb

S te j jù .¿à S^y jij iL» (Jj^if j! j¿ytI ^j ^j^J-^zJ

ùlSjlj

jl cjlajb Jj Jj Lj Ja-.j 4J

.JLiL^ys / e / a^Ij JlüU oU

j e / - / e :/

«Uj4j')) nahru / j^' L ((Iajj)) na:ru j^J «jJl$j» pelu /^L L «LgJu» pe:lu / ji;

i jl j kl—«I a J^iS ^ylj fj^lj^ji ^Ij^jjI

..5 J-^t^f* jiJ JI i / ^Ij tj ULa _)! ^JjdrfJ (j^Ä-iJ j ^jj L-jb-i

/il-fel )) zir «^J j» L ((Jjj» zer / jj ((^^ü» si / ^^ L «a—»se / «pj Ji» NJdim pj Jj L «|»Ji)) Vdem / JLi

/e /gl,

Jb I ^a jJLi ULj jl ^IjjJJ I >b-i

«t-S^I» me:sev / L «jjj^yö mese /

[d)jj JL?-!j] «^--i» se:r / ^ L «jlI» serr / -LwL^a/e/Af'lj JJoU oL^j}'.Ii» jjLjl j Li—jlfJLiL] o.JL>,.ltjS'(_gl45*lj ^jb ^Ij^ I

/i/^3

. Jj I ^a c—< Jj ^jj J iL» J / e / J If iL« J^J jia jl ^Ij^l ^jJ L-jb-Jj J

:/e/-/./

<(der /j; L ((jjj» dir I «jjJ^» ser «^wi» J jä [> asir /

iäiJL" jlj ¿^j/i / -UoLoj» J <«1—J «U^-J J aJjT^.SiQ^Si.i ^jjb ^pj ji"ji ^Ij^l

/»/ei,

.Jj 1^4 CwiJj jj_j Lie j / j / ^Ij L lie J^J^lf jl ^Ij^J I ^L-LlJ» j ^

/о /./u «_^J»to / L «j¿»du jj> i I ,J>- ь «i_jl_p-))XU / "'¿«-4 LS'^IJ J-^l J-5 J ^-íaiL" ^jU/u/ a^jU jjiu jíj^ ¿JÓ!.'

i o/£»3

. jj^si^a jlmsïl^- j lia / u j ь lila jl? j| i j ^¿l-ju-ji

/ou/-/о/

«<_j Lr tou « y» L « y)) to I y «LÍjb))dou «jj» L «j¿))do/j¿

/о/£1Э

.Jj I ^a C-—iJb jJ_j ULs J I O / J L 4—o ÜLa Jj jJs jl ^IjjjjJ ¡j/3 J L»ll*¿

:/ o / _ / o /

Jt

{(«üL>-))xone / aJjjí- L «4J^S'»ko:ne / <с5" «<ül_gj))bo:ne / «üjj L ««üb» dene / <üí

/ O / JJüLa úLf J jj L- ^iü jl j (a J^-JlS") jdL ^jJL" j.5 j ¿jjJ

.¿jb j ¿jjjl5" jjju> oj wsj tJLJiL^^s

/ ou /

■ joJ-^U- jl о/ U j LL» jj^b jl ç-ljjjjj (jaà^" j

«ùljlf))gauo i/jjJ5 L gou /

jjL>- cercow / ji*.LjjU-^-estn j j^ZiI

now jj jjow o^UK^jli/ow / JjjLa j JLil^yj e-sS^ (^IílS'I j ^"l" ^^jÎjïç-] j ¿y\

.JJß-^ÀL"

I au /

s*

j jl lyf j . Jj I C-.-^) Jj ^j j IjLa jJj^^Jf jl J¿pj j LoI'.-jj

[au] JJoLa j J-iL^y» L-Sу* ^jilr tjZjjZtJb Т^^а <¡ [ou]

.ü^^faut JàiJbr oji «uiS" /ai / - / ei/

«Jj-jj^- y j» J^))xeil / J^- L «sail» / J-^

«^j ele» dai / L «¿)Ь L t^ I» «tei» / ^ «oij Aj>-)) kai ! ^ I ((j^)) cei)) / -

er?"

^jb J^LjZJj ¿Jói'

ai / £Í$

8, u, o, a, e, i j! JUJjLp ojL*

[â,o, e:,ê] (eJL-LS-) a.iL* j-^a

au, ou, ai, ei jl JUJjLc «-^j-« t^Uo

^Jjjlj ¿)Lj Jia 1йС1*-оЦ<г> ùL»ljJ>- JL«-Jj ^^Jjls j.5 llibCXolu? — ^ ~X

c^bbjL*^ ^U-l jj ji ^IjT (JIA^JJ J JJ¿¿¡ j! .:>jb ¿^jlS"

I Jj j>

/у/

jl^w jlj «<—J» Ji« J oL ^yatJbJij jij lie (Jj jJf jl ùlJjjy Ij

«(j^jj»baes / (j-j I «paes» / ^

« J^bael / Jj L «olfjiíj Jj»pul / Jj

HuL^))maes /L «^¿^»paes / ^

«^JLa t(_5jb » kemak / tiCiS" L («JOS» kepak / lSLS"

«¿J» faes / jjii L «(jl^jjpaes / ^

«l)!jIy» fat / cJ L J p-*J"5»Pat / ^

/

ct"ij^"j-5 "4Í<J jJ j —¿lia j ^Ij L j Lia jJp jl j j^j I

^jJ j tj'lj^ J t^lwl jl?*-* J-3 «V ^^ t/k

«cJ>j»vax L bax / ^

« L» I » vali ^jJj L «<JL))bali / ^L

:/,»/-/ V

«ejlj^)) maev L «jj»baev / jj

^-a» murd / L «jj»burd I ¿J

«p-?r)> сагш / j»jj>- L ((«-jcarb / «--»j^-

«I Jl^s»)) sedâ !Ju¿s> «jL^Mdâd I ¿b «^b))dâm ^»b»

I L L

«bji» sebâ /

((ûL»bâd / ¿I ((^L»bâm / ^»L

№1

^jjb jJ jó» .JJ'-'^y J-^^dtf.JíJ /(-J / ^Ij Ь lia (JijJ» jl J¿j¿l

Л jL** ^^jli ùlj jj (<—Âil) JUlîU j j-iL^j» iSij^i j ^(jj^ j <_J j ^j-íjL-

«Jj jJp» mnvâl / JljJLo «(Jjjj «l^S')) jovâla / <11 j^-

L L

«jljj i» difâl / JLo «<cu-jj))tofâla / AJIÂT

«j^L^ti)) desgir / j^ßL^i «t_r~S')> kas / ^^S" ((íSjjj JL>jl~o icjtli» fita /

«ajb))nou / jj

/ ^

U «kefgir /

\j «t>_i5'))kaf /

U kisa / «u^vS"

L «^tiBtou / y

J-wfL?- j (_£La«U-oIL> j / О / £-1j 1 lia J^J jJs jl ^L^illJj j

(^jli «•5» -luu j jl-ls'ij ^'l-b'-î j ^y^-ljx^j ^"l" ji

•J ¿,1-1*1

«¿L^» nala / <di L dala / 4JS

«<blnâlon / 6Ij «¿)Vb» dâlon / ОjJb

«JüLJönaya / aIJ L ((ejb»daya/ «uS

•J ¿1-1*1

«_^j»bege j L «aJb))bede / eJj

«

26

({tSjj)) barg / iSjí ¿)lj^))gorg / <Jß

I «jji))dard I

L oJUlo 4J))dord I

I

j_J_j J I CD ¡<~j I j Lj i-jlL) <Jiß> jl J (jíJ ^LjIlÍ J ^^J^Jjj

•Ъ-*1^ jL** ^jliij-» J^JU iSIjfjjj (Jj^J ^Ij^l ^"Ь" ÜJß^

((C^s-ljU)) zâr jlj 1 eJb'jj»sâr / jLi

«¿jj cJt¡j))zard / jjj L ((t_SÓji-))sard / j^a

« JJ J» zer / J J Ь « ser I

((jJbjJ..)) si ^ L «(_s—- i Js-n si / ^

«^Uwmâs / ^jile L «с—-U))mâs /

tit tí»

jß^ J^'-5'" jij iLi j i «s» ^ j U ôtjb ¿JOi' j ^jaJ^s

. J-jjL^a JLjco ^WJJU (j» jjjli iCuJI JIJLS"I_J ^ J¿jíJ

:/s;/-/j/

«t3t'j» zeng / cÄj L «i_^j'))jeng /

» jor I j>>- Ь «jj j» zor I jjj

:/ 3 / _ / j /

» vâl / Jlj L ^ I zâl / Jlj

>-»veq/JJ Ь «jj^aJU-szeq / Jj

/ o^/

(jil ßij* J-^^ jiJ l5lA4-~¿li« jl¿J Ь j lie Jiji? jl ¿Jói' J U'*7-"*'"7

.JLili^y« jLJ«-» 'jlâ j JUjL» tc^il (-^Ij^ J ^yolSsJLj

jljjbtasi / ^ <((_5^-lS')) kaci /

casm / L «ц-íj )) pasrn /

Itjfzb

.^jjL" jj .Jj ci^i-b^j c^U^lj l «u-jli« ¿ijb j\ ^ULj. j

L» j ^y.lS'OU

•Jd-lj

«Dl5Ci))jây / L (í^yLLj aLÍ^y»jâj / ^U-

«eilei))tiyâr/jLj L «¿)Jj.íj^-»bijár/jI^j

jar / jU- L «c—Iji» yâr / jL

:«I»/ tsi/ Ц«у»/

uvâyi nest / ^j-j ijû j-j j^duvâyi / !Lj <jtiy devây / t^ljj

ff11 ".....* O*"*1

mery sâ / «tiJj ^j^U» [oLi y meri / c^j-f

miri ye diyom [jw ¿ У J-5 miri / L

jl^c-j ¿)bljj»- j ¿)lja^»ùisju^j jù iaíjíJ^^/J ljlp «^«aj ¿ lj jjíjjlj»

«c»/ g/

¿ .AJ I ^O Cwi JU ^JJ lie j <(S» I fj5* I Ь Ii® <J¿jb jl Ç^JCji) -5 (J^l><-JLl

.JUil^ jL^jJ ^MijU <-)Lj JJoLa C~J uS'lj^jJJ ^alS" üL-a

••¡zl-lz

(<«_jT js>r))¡ev / y>- l y*-)) cev / jj>-

«u~Jj|»jen / ¿jí»- Ь « jjj>-» cen /

Ideb

^ «c» / J «U» / / l((Z» /j / C^bb^lj L Ha JijJí» jl (jil (J-^í^*^ j ^li'üL» J-» ^yi ^jjlj ijLIJZJS j J^^y bl JLaj JU / XjLa C—

«К»/ u57 £f$

'^J^Lf* jíJ cíLbA^j iLs j rf, / / ^-Ij L iL» (Jj_jb jl £-1 j^j I ^L-bJi

« JJJL--c.^^)) gella I ¿JS I «j^»kella / «dS"

« JÍ» gol / Jí' Ь « jLj <, JT» kol / jj"

Vem / L «pi")) kern / pi"

«LÍjqori / (5jji 1j jS"» kori I (Jjjï

«Jj-i» qebil / J^J L «cJlái")) kefíl / J^iS" 0.5 Jallj jLjce^J jU «к» I <SI -UjL> j c-i! «-^Ij^ J

• JLib^a (^¿IJL^JI ¿)ljJ^^A ^Jj jl

«g»/ uf/

çJjôJ «к» I <Sj t(4» / ¿ I j Ь iL» (Jj jJf jl jjjjl ^Iwli-i j ^j^auÄ-lJ

¿)lj .üI-5' jW*-" t^j^-® «g» / (-5*/ j^il—« j jb(_s"lj ^ISC^j ^ tr ijLijZ

И {^¿Ij_il

«X»/ ¿/

. Jj I C.....* Jj Ia4—J_ULa jl jjil J '*'_**- " "

'•l(i)3l-lt

«4j*Lj.l t4j*y»qâl / JU L «JU-))xâl / JU-

«Ajji» câq / <ЗЬ>- L «^jjMcâx/

(z)-*l-it

«jl^j J-лз» behâr / jLfc L «^l jU*j))bexâr / jU«j

«с...:.a jJLp» has L «t^j^ -ij :>L>ol»xas /

làâ.l" ((X)| / -^Ьа c—'J iS^J^ji J j^-a ¿)l_J>AÄ ^yilr fjï-ijZ¿tUCJÍ'

ß(У

«q»/(¿)¿/£f5

J"5 ¿Jtji' J^^ (íí" I ¿/ I ^ ! ^ (Jjjis jl Ç-I

/ ^y Lí j ^js- «q»/0 / J—Jl ùL* ùI JàiJj j <jj">L> Úíj t5"!j L ^yl; .^^IJ^JI Aj L* jjb ijbJjZjitL+i ^s-H.L ¿JOi' Zj^** J* 'I

/-b/fct*

¿J¿rí' '"Ч'сУ <(X)) / ¿У ¿J ^ jjjji» jl ^-Ij^l j ^j^u^ï-iJ^

.с—«I <_5"lj j ^..t-o j ÜßJW*^ jls