автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Перцептивная категория вкуса и лингвистические средства ее реализации

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Матвеева, Татьяна Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Челябинск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Перцептивная категория вкуса и лингвистические средства ее реализации'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Перцептивная категория вкуса и лингвистические средства ее реализации"

На правах рукописи

МАТВЕЕВА Татьяна Михайловна

ПЕРЦЕПТИВНАЯ КАТЕГОРИЯ ВКУСА И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЕЕ РЕАЛИЗАЦИИ

Специальность 10.02.19 -теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Челябинск-2005

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет» на кафедре немецкого языка.

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Азначеева Елена Николаевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Нефедова Лилия Амиряновна кандидат филологических наук, доцент Борковец Наталья Ивановна

Ведущая организация:

Пермский государственный технический университет

Защита состоится 26 декабря 2005 года в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.296.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Челябинском государственном университете по адресу: 45402 Г, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Челябинского государственного университета.

Автореферат разослан 25 ноября 2005 года. Ученый секретарь диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор

Ярой

114ЦА9

Реферируемое диссертационное исследование посвящено

лингвистическому анализу категории восприятия вкуса и средствам ее реализации в языке.

Актуальность работы определяется теоретическими и практическими задачами современной лингвистики, в центре внимания которой находятся языковая картина мира, языковая личность, вопросы взаимодействия языка' и культуры, проблемы представления результатов чувственного, эмоционального и интеллектуального познания в языке. Об актуальности исследования свидетельствует также высокая значимость перцептивной категории вкуса в жизни человека и значительно меньшая ее исследованность по сравнению со зрительным и слуховым модусами перцепции. Неразработанность вопросов, связанных с восприятием вкуса, объясняется неопределенным и диффузным характером данного вида перцепции, что проявляется среди прочего в сравнительно небольшом количестве лексических единиц со значением вкуса в языке. Разработка проблем, связанных с восприятием и осмыслением языковой личностью экстралингвистической реальности, процессов категоризации действительности и способов вербализации перцептивного и эмоционального опыта относится к приоритетным направлениям современной лингвистики.

Объектом настоящего исследования послужили немецкие лексические единицы со значением восприятия и оценки вкуса.

Предметом исследования выступают лингвокогнитивные характеристики и особенности функционирования указанных единиц, репрезентирующих в языке категорию восприятия вкуса.

Цель работы - исследовать содержание и специфику категории вкуса как одной из перцептивных категорий и охарактеризовать лингвистические средства ее реализации.

Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих задач:

1) проанализировать существующие в лингвистике подходы к изучению перцептивных категорий;

2) определить содержание и выявить специфические характеристики перцептивной категории вкуса;

3) установить состав концептов, образующих категорию вкуса, описать их структуру и средства объективации в языке;

4) разработать методику лингвистического анализа перцептивной категории через исследование субкатегориальных концептов.

В работе выдвигается следующая гипотеза: концепты, составляющий перцептивную категорию вкуса, и лингвистические средства их выражения обладают как универсальными свойствами, так и определенной национально-культурной спецификой, что проявляется в различной психологической выделенности отдельных вкусов и в различной значимости соответствующих вкусообозначений в языке, в структуре их ассоциативных полей, в характере выражаемой эмоционально-оценочной ' " особенностях

метафорического употребления.

Теоретической базой исследования явились труды по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии таких видных отечественных и зарубежных ученых, как Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, A.B. Кравченко, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, А. Вежбицкая, Дж. Клебер, Дж. Лакофф, Э. Рош, М. Шварц и др.

Материалом для исследования послужили лексические единицы со значением восприятия и оценки вкуса, извлеченные методом сплошной выборки из авторитетных толковых словарей немецкого языка (в качестве базисного избран Universalwörterbuch Duden (2001)). Полученные данные уточнялись с помощью 20 словарей различных типов, в число которых вошли двуязычные словари, словари синонимов и антонимов, словари сочетаемости, тезаурусы. Помимо этого, в процессе исследования использовались данные электронного словаря, разработанного коллективом ученых Лейпцигского университета, а также авторская картотека вкусообозначений, составленная на основе художественных и публицистических текстов. Общее количество проанализированных примеров - 7300 единиц.

Исходя из задач диссертационного исследования и специфики материала, в работе используется комплекс методов и приемов современной лингвистики: метод концептуального анализа, прототипический метод, этимологический анализ, контекстуальный анализ примеров из художественных и публицистических текстов, метод анализа словарных дефиниций и компонентный анализ. В качестве дополнительных применяются также "метод количественного подсчета и методика свободного ассоциативного эксперимента.

Научная новизна данного диссертационного исследования обусловлена тем, что языковые единицы со значением восприятия и оценки вкуса до настоящего времени не являлись предметом специального лингвистического анализа. В работе впервые осуществляется описание организации перцептивной категории вкуса с позиций когнитивной лингвистики; проводится анализ содержания категориального, базисных и производных концептов вкуса; дается характеристика когнитивного и аксиологического планов; выявляется специфика перцептивного и неперцептивного уровней информации данной категории.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит определенный вклад в разработку проблем языковой категоризации и номинации с учетом особенностей национального мировидения, что может способствовать решению центральных вопросов современного языкознания, таких как соотношение языка и мышления, языка и культуры, взаимодействие чувственных и рациональных компонентов в процессах номинации и др.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его положения и выводы могут найти применение в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, в спецкурсах по теории межкультурной коммуникации, а также в лексикографической и переводческой практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория вкуса относится к числу перцептивных категорий, значимых для процессов концептуализации и интерпретации окружающего мира. Несмотря на периферийный характер вкусовой перцепции, обозначения вкуса в языке выступают в качестве полифункционального средства познания действительности.

2. В основе организации данной категории лежит категориальный концепт «Geschmack»/ «вкус», содержание которого раскрывается через дифференциальные концепты основных и неосновных вкусов, обладающих в свою очередь системой производных концептов.

3.В структуре перцептивной категории вкуса выделяются два плана: когнитивный, являющийся продуктом естественной категоризации, и аксиологический как результат оценочной категоризации. Эти два плана взаимосвязаны и взаимообусловлены, что отражается в функционировании языковых единиц.

4. Структура каждого из концептов вкуса позволяет выделить перцептивный и неперцептивный уровни информации. В основе данных уровней лежат результаты обработки информации разных типов: объективной информации о физическом мире и субъективированной (национально-культурной) информации о реальных и виртуальных связях, отношениях и свойствах, значимых для человека.

5. Ассоциативные поля обозначений вкуса обладают сложной структурой, ядро и ближняя периферия которой содержат названия прототипов соответствующих вкусов, а дальняя периферия представлена метафорическими наименованиями.

Апробация исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в докладах и сообщениях на пяти международных научных и научно-практических конференциях: памяти профессора Г.А. Турбина (Челябинск, 2002), VII Житниковских чтениях «Диалог языков и культур в гуманистической парадигме» (Челябинск, 2004), «Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков» (Пермь, 2005), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2005), «Язык и культура» (Москва, 2005), а также на заседаниях кафедры немецкого языка Челябинского государственного университета и заседаниях теоретического семинара по проблемам когнитивной лингвистики Челябинского регионального отделения PAJIK. По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Структура и объем работы определяются поставленной целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации составляет 205 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении определяется общее направление диссертационного исследования, дается обоснование его актуальности, формулируются цель и задачи работы, выявляется ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, описываются материал и методы исследования.

Первая глава «Теоретические основы изучения перцептивных категорий в языке» посвящена осмыслению феноменов восприятия, сознания и языка, их взаимосвязи, рассмотрению основ категоризации перцептивного опыта (знания) с лингвокогнитивных позиций. Для описания категории вкуса используется теория концентрических кругов Э. Рош, теория базовых категорий, в основе которой лежит таксономическая иерархия, теория идеализированных когнитивных моделей Дж. Лакоффа. Кроме этого, актуализированы идеи, восходящие к фреймовой семантике Ч. Филлмора, теории метафоризации Дж. Лакоффа и М. Джонсона, когнитивной грамматике Р. Лэнекера и теории ментальных пространств Ж. Фоконье.

Одной из главных задач современной лингвистики является выявление корреляций между языковыми и концептуальными структурами. Когнитивно-дискурсивная парадигма, отличительными чертами которой признаны антропоцентризм, экспансионизм, экспланаторность и функционализм, позволяет наиболее адекватно интерпретировать сложную для осмысления категорию восприятия вкуса.

Под категоризацией в узком смысле понимается подведение явления, объекта или процесса под определенную рубрику опыта, категорию, и признание его членом этой категории, в широком смысле категоризация - это процесс образования и выделения самих категорий, членения внешнего и внутреннего мира человека сообразно сущностным характеристикам его функционирования и бытия, упорядоченное представление разнообразных явлений через сведение их к меньшему числу разрядов или объединений, а также результат классификационной деятельности (Болдырев 2000).

Проблема изучения категорий, их структуры, содержания и принципов формирования всегда оставалась одной из самых ключевых в лингвистике, поскольку она имеет непосредственное отношение к формам отражения окружающего мира в сознании человека и к организации языка как основного способа выражения полученных знаний (Кубрякова 1997). В большинстве случаев категоризация производится автоматически и бессознательно, осознание происходит только в проблемных ситуациях.

Со времен Аристотеля категории рассматривались как ясные и не представляющие проблем сущности, они осмыслялись в виде абстрактных вместилищ, с вещами внутри или вне категории. Считалось, что вещи относятся к одной и той же категории, если (и только если) они имеют некоторые общие признаки, то есть наличие общих признаков признавалось необходимым и достаточным условием, определяющим категорию.

Революцией в теории категоризации стали исследования Э. Рош в области когнитивной психологии. Ее работы показали, что категории имеют лучших

представителей или наилучшие образцы, названные прототипами, и что важную роль в процессе категоризации играют все специфические способности человека, такие как нейропсихологические особенности личности, способности восприятия, формирования мысленных образов, запоминания и т.п., то есть было установлено что, категоризация зависит от особенностей личности, ее осуществляющей (Rosch 1973).

Начало изучения категорий базового уровня было положено Роджером Брауном. В ставшей классической статье «How shall a thing be called?» (1965) исследователь рассмотрел категоризацию мира ребенком и установил, что она начинается на уровне различительных действий, а 'затем распространяется вверх, на более общие категории, и вниз, на результат «достижений воображения». Базовый уровень категоризации обладает, по Брауну, следующими свойствами: это уровень, который осознается наиболее легко и на котором вещи впервые получают свои имена; это уровень, на котором представлены наиболее короткие имена, употребляющиеся чаще всего; это естественный уровень категоризации, противопоставленный уровням, созданным «достижениями воображения» (Brown 1965).

Э. Рош также занималась исследованием эффектов базового уровня и обнаружила, что базовый уровень находится в середине таксономических иерархий. Отраженные на нем объекты характеризуются целостно воспринимаемым внешним видом, быстрой идентификацией, общей двигательной программой. Этим уровнем дети овладевают в первую очередь, на нем хранится большая часть знаний.

Одним из малоизученных вопросов в теории категоризации является проблема строения и формирования оценочных (в отличие от естественных) категорий. Вслед за H.H. Болдыревым под оценочной концептуализацией будем понимать оценочное осмысление объектов окружающего мира и образование в результате этого оценочных концептов в нашем сознании, а под оценочной категоризацией - группировку объектов и явлений по характеру их оценки в соответствующие оценочные классы и категории (Болдырев 2002). Оценочные концепты определяют содержание соответствующих категорий и служат когнитивной основой для их формирования. В работе рассматривается структура и принципы формирования оценочных категорий как результатов в большей степени индивидуального, субъективного познания мира.

Одним из принципиальных положений когнитивного подхода является то, что язык использует общий когнитивный аппарат. Отсюда следует, что языковые категории должны быть того же типа, что и другие категории в нашей понятийной системе, т.е. они должны демонстрировать прототипические эффекты и эффекты базового уровня.

Исследование прототипических эффектов имеет в лингвистике давнюю традицию. В наибольшей степени изучались асимметрии внутри категорий и отклонения от наилучших образцов. Прототипические эффекты проявляются во всех областях языка - фонологии, морфологии, син+аксисе, семантике.

В соответствии с концепцией Э. Рош языковые категории можно представить как спиралевидную структуру или структуру, состоящую из

концентрических кругов. Элементы категорий неравнозначны между собой: некоторые элементы являются психологически более выделенными, чем другие, что определяет внутреннюю структуру категории, в которой обнаруживаются более типичные элементы (прототипы) и менее типичные элементы (Rosch 1971). Статусом прототипа обладает лучший представитель своего класса, т.е. тот, который наиболее ярко и полно репрезентирует этот класс. Степень приближения разных элементов категории к ядру определяется степенью их общего сходства с прототипом (Mangasser-Wahl 2000).

Вокруг прототипов группируются в сознании человека все другие элементы, входящие в данную категорию. В них воплощены наиболее характерные признаки категории, что позволяет по прототипу опознавать категорию в целом. Принадлежность объекта к той или иной категории определяется наличием у него общих с прототипом характеристик (Schmidt 2000). Градация прототипических характеристик по их количеству и значимости обусловливает градацию (степень типичности) элементов категории, которые могут образовывать непрерывный континуум, а значит, границы между категориями могут носить неопределенный характер или характер переходной зоны, а сами категории не имеют четко очерченных границ (Манерко 2000).

Наличие в сознании рациональной и чувственной (перцептивной) составляющих является общепризнанным. При этом рациональные и чувственные компоненты не существуют раздельно, а переплетаются, предполагают друг друга; провести четкие границы между ними практически невозможно. Вместе с тем следует признать, что способы существования рационального и чувственного - это два разнонаправленных потока. В отличие от рациональных, чувственные структуры сознания по своему строю случайны, конечны, кратковременны (Кустова 1999). Еще одна отличительная черта данных структур сознания состоит в отсутствии предваряющих объяснительных процедур в их генезисе, относительная независимость от жесткого контроля со стороны нормативов и стандартов (Абрамова 1989).

Непосредственность и конкретность восприятия, по-видимому, отличают перцептивную информацию от результатов рационального отражения мира. Это значит, что для отражения перцептивного нужна иная категориальная система: к перцепции неприменимы представления о теоретически познанном, о логически обоснованном, об универсальном. Вероятно, перцепция будет эксплицирована с помощью представлений о неопределенности, конкретности, разнообразии, размытости, нестандартности, фрагментарности.

Несмотря на важность чувственного восприятия действительности, это не единственный путь получения и обработки информации. Названный процесс носит весьма сложный характер, поскольку сознание не фотографирует мир, а фиксирует воспринятое, осмысленное и интерпретированное человеком. Результаты интерпретации разнообразных ощущений отражаются на уровне языка в виде эмоционально-оценочных значений, в особенностях метафорического употребления лексических единиц, в их сочетаемости.

Далее в работе подробно рассматриваются особенности категоризации, основанной на зрительной, слуховой, осязательной и обонятельной перцепции. Делается вывод, что перцептивные структуры относятся к признаковым категориям, которые ориентированы на человека. Они демонстрируют зависимость от каналов поступления информации, и вместе с тем их структура пронизана эмоционально-оценочными отношениями. Перцептивные категории обладают сложной асимметричной структурой и многомерным содержанием, что проявляется на языковом уровне в эксплицитной или имплицитной демонстрации прототипического эффекта.

Особое внимание в данной главе уделено перцептивной метафоре как частному способу языковой категоризации. Установлено, что характерными особенностями перцептивной метафоры выступают синестезия и синестэмия; наряду с общими для метафоры функциями она обладает редукционистской и синтетической функциями.

Рассматривая лингвокультурологический аспект перцептивной категоризации, мы пришли к выводу, что концептуальная картина мира, являясь результатом всей духовной деятельности человека, тесно связанной с деятельностью практической, отражает особенности культуры познающего социума, что обнаруживается в соответствующей языковой картине мира, важную часть которой составляет система концептов вкуса.

Во второй главе «Лингвокогнитивный анализ перцептивной категории вкуса» рассматривается физиологическая основа вкусового восприятия, устанавливается специфическая организация перцептивной категории вкуса, характеризуются когнитивный и аксиологический планы в ее структуре, выделяются организующие данную категорию концепты, описывается их структура, содержание и средства объективации в языке.

В процессе эволюции живых организмов вкус формировался как механизм выбора или отвергания пищи. Вкусовая перцепция человека выполняет функцию оценки веществ, попадающих в ротовую полость, в том числе пищи, различных напитков и воды. Все это имеет значение для регуляции процессов пищеварения, а в целом для регуляции «пищевого поведения» человека. Прием пищи - один из постоянных компонентов существования всего живого, а получение приятных, положительных вкусовых ощущений - одна из существенных потребностей человека. Именно поэтому кулинарное искусство в человеческом обществе достигло высочайшего развития, имеет при этом выраженный национальный колорит, что обусловлено особенностями окружающей среды, народными традициями и многими другими факторами.

В основе перцептивной категории вкуса лежит категориальный концепт «Geschmack»/ «вкус» Под категориальным концептом, вслед за Е.С. Кубряковой, мы понимаем концепт, лежащий в основе категории и позволяющий сводить все разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений под одну рубрику на основе обработки субъективного опыта. В структуре категории вкуса нами выделяются когнитивный план, который является продуктом естественной категоризации и включает в себя информацию о собственном опыте индивида, многократно обогащенном и скорректированном

(благодаря языку как средству познания и коммуникации) коллективным опытом человечества, и аксиологический план - продукт оценочной категоризации, которая включает в себя интерпретацию всего наблюдаемого и переживаемого человеком с точки зрения его интересов и ценностных ориентации.

Раскрывая содержание и внутреннюю упорядоченность данного концепта, отметим закономерность появления множества значений у объективирующей его в языке ключевой лексемы: вкус как физиологический феномен стал основой для формирования ряда современных понятий, вкус - это критерий выбора, проявленный интерес, это чувство красивого, изящного и способность к эстетической оценке, в конечном счете вкус - это свидетельство развития личности вообще.

В немецком языке концепт вкуса репрезентируется лексемами der Geschmack (вкус), der Geschmackssinn (способность к вкусовым ощущениям, чувство вкуса), die Geschmacksempfindung (вкусовое восприятие) Перцептивный уровень категориального концепта представлен в языке значением «одно из внешних чувств человека и животных, возникающее в результате раздражения слизистой оболочки языка различными веществами», а также «способность воспринимать вкус». Вкус объективирован прежде всего лексическими единицами со значением признака. Семантика признака не просто соотносится с определенным способом познания мира, но и обладает в зависимости от этого некоторой спецификой. Это заметно при обращении к признакам, отвечающим чувственному восприятию объектов действительности (Арутюнова 1980). Предикаты, обозначающие чувственное восприятие мира, демонстрируют зависимость семантической структуры от тех каналов, через которые человек осуществляет знакомство с объектами действительности.

Содержание категориального концепта «Geschmack» / «вкус» наиболее адекватно может быть представлено путем выделения концептуальных признаков. Под концептуальным признаком понимается отражение свойств реального (или воспринимаемого в качестве реального) объекта в сознании. Исследуемый концепт, воссозданный на основе языковых средств его выражения, представляет собой комплексное образование из семи концептуальных признаков:

1) наличие контакта-,

2) способность быть воспринимаемым;

3) степень выраженности (сильная, слабая);

4) естественный/ искусственный характер;

5) близость к прототипу,

6) вкусный / невкусный;

7) пригодный / непригодный в пищу.

Перечисленные концептуальные признаки можно соотнести со следующими аспектами интерпретации объекта: физико-химическим (субаспект - хемоперцепция), онтологическим (субаспект - способ существования вкусового восприятия), квантитативным (субаспект -интенсивность), субстанциональным (субаспект - источник вкуса),

протсггипическим (субаспект - эталон вкуса), аксиологическим (субаспект -гедонистическая и утилитарная оценка).

Категоризация вкуса в языке осуществляется главным образом посредством субкатегоризации. Это проявляется в том, что основное содержание категориального концепта «Geschmack» / «вкус» раскрывается через содержательные характеристики дифференциальных концептов вкуса, среди которых выделяются базисные и производные концепты основных и неосновных вкусов в когнитивном и аксиологическом планах.

В когнитивном плане нами выделены две группы вкусов: основные и неосновные. Основные вкусы воспринимаются лишь вкусовыми рецепторами и являются мономодальными. Неосновные вкусы полимодальны: помимо вкусовых рецепторов в их восприятии участвуют обонятельные, болевые и осязательные рецепторы. Четыре основных вкуса представлены базисными (принадлежащими к базовому уровню категоризации) концептами «süß»/ «сладкий», «bitter» / «горький», «sauer» / «кислый», «salzig (gesalzen)»/ «соленый» и производными (связанными с базисными концептами отношениями производности) концептами: «süßlich» / «сладковатый», «honigsüß» / «сладкий, как мед», «zuckersüß» / «сладкий, как сахар», «bitterlich» / «горьковатый», «gallig» / «желчный», «verraucht» / «копченый», «säuerlich»/ «кисловатый», «essigsauer» / «кислый, как уксус», «versalzen» / «пересоленный» и др. Зону неосновных вкусов составляют базисные концепты «scharf»/ «острый», «herb» / «терпкий», «fade» / «пресный», «verdorben»/ «испорченный» и производные концепты: «pfejfrig» / «перцовый», «zusammenziehend» / «вяжущий», «abgestanden» / «выдохшийся» и др.

Эмоционально-оценочные отношения пронизывают перцептивную категорию вкуса как в когнитивном, так и в аксиологическом плане. Аксиологический план представлен базисными концептами эмоциональной оценки вкуса schmackhaft (вкусный) и unschmackhaft (невкусный) и их производными: appetitlich (аппетитный), aromatisch (ароматный), delikat (изысканный), pikant (пикантный), ekelig (отвратительный), fies (гадкий) и др.

Концепты вкуса квалифицируются нами как многоуровневые (в соответствии с многозначностью их языковых репрезентантов), для их описания наиболее приемлем полевый подход. В структуре каждого концепта выделяются: 1) перцептивный уровень, который содержит информацию об эталоне вкуса, или когнитивной точке референции, а также наиболее общее представление о данном концепте; 2) неперцептивный уровень, который заключает в себе информацию о переосмысленном признаке, т.е. метафорическую и символическую его интерпретацию.

Среди четырех основных вкусов выделяется концепт «süß»! «сладкий». Он выступает своеобразной доминантой в раду концептов других основных вкусов. Об этом свидетельствуют данные этимологического словаря, а также количество лексем, объективирующих данный концепт, и частотность их употребления в языке. Покажем анализ базисного концепта на примере «süß»! «сладкий».

По данным этимологического словаря немецкого языка, слово suoZi в древневерхненемецкий период имело отношение к восприятию вкуса и обозначало «вкусный», «приятный», «благотворный», «восхитительный». Здесь прослеживается связь с индоевропейским корнем *suad 'находить вкус, радость в чем-либо'. Сказанное подтверждает, что обладать вкусом - значит иметь именно сладкий вкус. Этот вкус ассоциировался прежде всего с наслаждением, радостью, приятными впечатлениями. Лишь во второй половине XVIII века süß приобретает значения «неприятный», «приторно-умильный», «лицемерный», «льстивый», «напыщенный», «жеманный».

Перцептивный уровень концепта «süß» / «сладкий», исходя из данных в словарях Агриколы и Дудена, репрезентируется в семантике лексической единицы компонентом «имеющий приятный вкус меда или сахара». В дефиниции содержится указание на прототип, поскольку «Honig» (мед) и «Zucker» (сахар) психологически более выделены и являются когнитивной точкой референции.

Известно, что прототипы различаются в разных языковых картинах мира. В большинстве индоевропейских языков прототипы сладкого вкуса совпадают, что является отражением как свойств объективного мира, так и общностью мировосприятия носителей индоевропейских культур.

Перцептивный уровень концепта «süß» / «сладкий» представлен в немецком языке наряду с указанием на сладкий вкус компонентом «приятный для обоняния и имеющий душистый запах». Часто вкусовую и обонятельную модальности очень сложно разграничить. Для нашего исследования важно, что восприятие осуществляется не только на физиологическом уровне, но и на уровне сознания, следовательно, перцепция - это интерпретация, а не простая реакция на стимул (Выготский 2001). Интерпретация как мыслительная операция вызывает определенные ассоциации, т.е. связи между отдельными представлениями, при которых одно представление вызывает другое. В языке это проявляется в использовании одних и тех же лексем для обозначения вкуса и запаха, ср.: süßer Duft (сладкий запах) - süßer Geschmack (сладкий вкус)

Перцептивный уровень исследуемого концепта представлен также компонентом «несоленый», «пресный» (по отношению к почве и воде). Примечателен тот факт, что лексемы süß и sauer в сфере профессиональной коммуникации образуют бинарную оппозицию применительно к свойствам почвы (в то время как в русском языке кислым почвам противопоставляются пресные), ср.: Das Grasland wurde regelmäßig gemäht, gedüngt und abwechselnd von Rindern und Pferden abgegrast, um den Boden süß zu erhalten (IDS-Korpus) -На пастбищах регулярно скашивают траву, удобряют, чтобы сохранить почву пресной (некислой).

Следует особо остановиться на идиоэтнической специфике перцептивного уровня концепта «süß» Как отмечает Э. Бенвенист, «мышление стремится установить категории универсальные, языковые же категории всегда остаются категориями отдельного языка» (Бенвенист 2002). Категория вкуса, демонстрируя в большей степени универсальный характер, все же обладает национально специфическими особенностями. Идиоэтническая составляющая

анализируемого концепта вербализована в лексеме das Süßwasser, что означает «пресная вода». В русском языковом сознании пресная вода не имеет вкуса, выражение «вкус пресной воды» означает отсутствие вкуса как такового. В немецком языковом сознании пресная вода наделена сладким вкусом.

С целью адекватной репрезентации вкусовых ассоциаций в работе был применен метод анализа сочетаемости на основе художественных и публицистических текстов и методика свободного ассоциативного эксперимента. Все ассоциации упорядочены нами по абсолютной частоте встречаемости и распределены по различным группам:

1) предметные ассоциации, представляющие вкус как объективную характеристику конкретных предметов: süß (сладкий) - Trauben (виноград), bitter (горький) - Arznei (лекарство), sauer (кислый) - Zitrone (лимон), salzig/gesalzen (соленый) - Hering (селедка);

2) функциональные ассоциации, отражающие на утилитарное «осмысление» вкуса предмета: süß (сладкий) - хочу конфету, sauer (кислый) -хочу маринованный огурец)',

3) эмоционально-оценочные ассоциации: süß (сладкий) - schmackhaft (вкусный), bitter (горький) - unschmackhaft (невкусный);

4) метафорические и символические ассоциации: bitter (горький) -Enttäuschung (разочарование), süß (сладкий) ~ Liebe (любовь);

5) ассоциации, связанные с устойчивыми словосочетаниями: süß (сладкий) - Mädchen (девушка), bitter (горький) - Тгапеп(слезы).

Как показывает анализ сочетаемости имен базисных и производных концептов вкуса, на структуру концептов вкуса накладываются ассоциации, которые можно представить в виде ассоциативного поля с выделением в нем зоны ядра, ближней и дальней периферии.

Ядро ассоциативного поля формируют наиболее частотные ассоциации с ключевым словом. Критерием выделения ближней периферии является меньшая по сравнению с ядром частотность, а дальняя периферия включает в себя метафорические ассоциации, которые обладают невысокой частотой употребления.

В результате количественного и качественного анализа 667 языковых единиц были получены следующие данные.

Ядро ассоциативного поля концепта «suß» / «сладкий» репрезентируют лексемы Honig (мед) - 10,2 % (68 употр.), Zucker (сахар) - 8,9 % (59 употр.).

Ближнюю периферию ассоциативного поля концепта «süß» / «сладкий» составляют следующие классы объектов:

1) кондитерские изделия и ингредиенты - 24,8% (165 употр.): Marzipan (марципан) - 4% (28), Pralinen (пралине, шоколадные конфеты с начинкой) -3,8% (26), Schlagsahne (взбитые сливки) - 2,7% (18), Zuckerwatte (сладкая вата) - 2,6% (16), Schokolade (шоколад) - 2,2% (15), Süßstoff (искусственный подсластитель) - 1,9% (13), Zuckerstange (леденец) - 1,6% (11), Karamel (карамель) - 1,3% (8), Bonbons (конфеты) - 1,3% (8), Eis (мороженое) - 1,3% (8), Sirup (сироп) - 1,3% (8), Mandeln (миндаль) - 0,8% (6),

2) фруктовые консервы, засахаренные фрукты - 12,2% (81 употр.): kandierte Früchte (засахаренные фрукты) - 2,5% (16), Marmelade (джем) - 1,9% (13), Konfitüre (конфитюр) — 1,9% (13), Kompott (консервированный компот) -1,6% (11), eingemachtes Obst (варенье) - 1,6% (11), Obstkonserve (консервированные фрукты) - 1,4% (9), Apfelmus (яблонное пюре) - 1,3% (8),

3) фрукты как первичный продукт питания - 9,6% (64 употр.): Birnen (груши) - 2,6% (17), Fruchtfleisch (фруктовая мякоть) - 2,2% (15), Ananas (ананас) - 1,8% (12), Süßkirschen (черешня) - 1,5% (10), Trauben (виноград) -1,5% (10) ;

4) различные виды выпечки - 5,2% (35 употр.): Lebkuchen (рождественский пряник) - 2% (14), Honigkuchen (коврижка) - 1,9% (13), Knusperhäuschen (пряничный домик) -1,3% (8);

5) вино и его разновидности - 4,9% (33 употр.): Wein (вино) - 3,4% (23), Tokajer (токайское вино) -1,5% (10);

6) медицинский артефакт - 1,8% (12 употр.): Schluckimpfung (прививка против полиомиелита) - 1, 8% (12);

7) индивидуальные ассоциации - 0,5 % (4 употр.): Müsli (мюсли) - 0,3% (2), Eiskaffee (кофе-гляссе) - 0,1% (1), Osterei (пасхальное яйцо) - 0,1% (1).

Неперцептивный уровень концептов вкуса представлен переосмысленным признаком, возникшим в результате актуализации ассоциативных связей, существующих в сознании человека. На данном уровне структуры концептов вкуса задействован когнитивный механизм метафоризации, при этом доминантным является перенос признака из сферы физического, материального мира в сферу эмоционального и интеллектуального восприятия.

На неперцептивном уровне концепт «süß»/ «сладкий» репрезентирован компонентами «приятный для общего восприятия», «милый», «обаятельный», «ласковый», ср.: süßes Leben (сладкая жизнь), süßes Nichtstun (приятное ничегонеделание), süßes Kind (обаятельный ребенок), süßes Mädchen (миловидная девушка) и др. Концепт «süß»/ «сладкий» интерпретируется также как «приятный на слух», именно в таких синестетических переносах, как süße Klänge der Geige (сладкие звуки скрипки), süßes Lied (сладкая песня), отражена способность человека воспринимать окружающую действительность сразу несколькими органами чувств.

Сладкий вкус ассоциируется с наслаждением: точно так же, как человек получает положительные эмоции от вкусной, сладкой пищи, он получает удовольствие от гармоничных звуков музыки, ср.: Und am Ende klingt jeder Song so süß, so hinreißend... (Welt 1998). - В завершении каждая песня звучала так сладко, так восхитительно. С помощью вкусообозначений описывается и цвет, ср.: Die Farbenwirkung ist bei Bildern von Roos und Molacek ähnlich süß und luftig (Spiegel ONLINE?). - Впечатление от цвета картин Рооса и Молачека сладкое и воздушное.

Вкусовые характеристики используются также при описании абстрактных сущностей, которые имеют важное значение в жизни человека. Давая описание абстрактных понятий через чувственно-наглядный образ вкусообозначений, человек показывает тем самым, что перцепция играет большую роль в

мировосприятии, ср.: süße Liebe (сладкая любовь), süßer Kuss (сладкий поцелуй), süßer Schlaf (сладкий сон), süßer Betrug (сладкая ложь) Таким образом сложное чувство выражается через более простые, конкретные сущности, в этом проявляется редукционистская функция перцептивной метафоры.

Зона дальней периферии ассоциативного поля концепта «süß» / «сладкий» представлена следующими классами объектов:

1) чувства, эмоций и впечатления - 11,9% (80 употр.): Liebe (любовь) -2,9% (19), Kuss (поцелуй) - 2% (14), Madchen (девушка) - 1,8% (12), Leben (жизнь) - 1,8 % (12), Kind (ребенок) - 1,6% (11), Lust (радость) - 1% (7), Gesicht (лицо) - 0,8% (5);

2) характеристика действия - 3,9% (25 употр.): Rache (месть) - 2,6% (17), Schlaf (сон) - 1,3% (8);

3) характеристика речевой деятельности - 2,6% (17 употр.): Reden - 2,1% (14), Kritik (критика) - 0,5% (3);

4) характеристика звука - 2,3% (15 употр.): Stimme (голос) - 1,3% (8), Texte (тексты) - 1% (7);

5) характеристика цвета - 0,5% (4 употр.): Farben (цвета, краски) - 0,5%

(4).

Результаты анализа свободных ассоциаций подтверждают данные анализа сочетаемости на основе художественных и публицистических текстов. Они представлены нами в виде сводных данных при описании соответствующих базисных концептов вкуса. Приведем наиболее частотные реакции на имя базисного концепта «süß» / «сладкий»:

(F) Schokolade (шоколад), Kuchen (пирог), Nachtisch (десерт), Liebe (любовь), Baby (ребенок, малыш), nett (приятный), niedlich (изящный),

(М) Zucker (сахар), Schokolade (шоколад), Pudding (пуддинг), Kuss (поцелуй), Mädel (диал девочка, девушка), weiblich (женский, женственный),

где F - женский массив, M - мужской массив.

Несмотря на то, что к конкретным результатам ассоциативного эксперимента надо относиться с осторожностью, это никак не умаляет достоверности общих выводов. Особенностью восприятия вкусообозначений является их неоднозначность, каждое из них обладает универсальными и индивидуально-специфическими характеристиками. Имена концептов вкуса (в нашем случае базисных) порождают предметные, эмоционально-оценочные и метафорические ассоциации. Данные эксперимента подтверждают наличие устойчивых связей между восприятием того или иного вкуса и определенным эмоциональным состоянием человека.

Следует отметить, что имена концептов «süß» / «сладкий» и «fade»/ «пресный» имеют свою специфику в немецком языке по сравнению с русским. В русском языке доминирует утилитарная оценка - пригодность для употребления в пищу или для использования в сельскохозяйственных целях. В немецком языке в данных случаях употребляется вкусообозначение süß (сладкий), сочетающее утилитарную и гедонистическую оценки. Указание на отсутствие вкуса в немецком языке во всех случаях сочетается с отрицательной оценкой. Эмоционально-оценочный компонент значения лексемы süß (сладкий)

значительно чаще, чем в русском языке, выходит на первый план и обусловливает использование слова для выражения положительной оценки и при метафоризации, особенно в любовной лирике и разговорной речи. Э.Г. Ризель и Е.И. Шендельс указывают на то, что слово süß (сладкий) является единственным «модным» эпитетом в немецком языке, который с давних времен и до сегодняшнего дня относится к самым употребительным и любимым образным средствам у всех слоев населения и во всех речевых стилях (Riesel, Schendels 1975).

Аналогичным образом рассматриваются остальные концепты, образующие перцептивную категорию вкуса.

Перцептивный уровень концепта «bitter» (горький) представлен семантическим компонентом «имеющий едкий (до неприятности) вкус, свойственный желчи». В данном случае в словарной дефиниции обнаруживается утверждение прототипического эффекта. «Die Galle» (желчь) психологически более выделена и является когнитивной точкой референции, т.е. выступает прототипом горького вкуса. Перцептивный уровень концепта «bitter»/ «горький» репрезентирован в немецком языке наряду с указанием на горький вкус компонентом «имеющий едкий, терпкий, часто неприятный запах», ср.: Ihr Parfüm strömte einen bitteren Duft aus — Ее духи распространяли горький аромат.

Неперцептивный уровень концепта «bitter» / «горький» репрезентирован компонентом «исполненный тягот, невзгод», «причиняющий огорчение», «горестный, тяжелый», а также значениями «едкий, язвительный, колкий», «выражающий горечь», «резкий, ожесточенный, яростный, непримиримый», ср.: bittere Enttäuschung (горькое разочарование), bittere Erfahrung (горький опыт), bittere Lehre (горький урок) и т.п.

Немецкое языковое сознание связывает с горьким вкусом негативные ассоциации: невкусная пища, тяжелая, полная горя и страданий жизнь и т.п. Не случайно лексема bitter (горький) часто используется в немецком языке в композитах для интенсификации отрицательной оценки - bitterarm (очень бедный), bitterböse (очень злой).

Перцептивный уровень концепта «sauer» / «кислый» представлен в языке семантическим компонентом «имеющий вкус уксуса или лимона». Таким образом, в характеристике перцептивного уровня концепта «sauer» / «кислый» содержится имплицитное вырвжение прототипического эффекта. «Der Essig» (уксус) и «die Zitrone» (лимон) психологически более выделены и являются когнитивной точкой референции или прототипом кислого вкуса. В данном случае прототипы кислого вкуса в русском и немецком языках совпадают частично. Для носителей русского языкового сознания эталоном кислого вкуса считается вкус лимона или клюквы.

Перцедтивный уровень концепта «sauer» / «кислый» представлен в языке семантическим компонентом «приготовленный путем сквашивания», например: sauere Milch (простокваша), sauere Sahne (сметана), saueres Kraut (квашеная капуста) На этом же уровне концепт «sauer» / «кислый» репрезентируется компонентами «закисший вследствие брожения», ср.: sauerer Wein (закисшее

вино), saueres Essen (прокисшая еда), «имеющий запах перебродивших веществ», ср.: Das Essen riecht sauer. - Пища имеет кислый запах. Дополнительным компонентом, объективирующим рассматриваемый уровень концепта, является компонент «содержащий кислоту, кислотный», например: saure Böden (кислые почвы) и saure Niederschläge (кислотные осадки).

Неперцептивный уровень концепта «sauer» / «кислый» репрезентируется значениями «уныло-тоскливый», «без всякого подъема и воодушевления», «обиженный, выражающий неудовольствие», ср.: eine saure Arbeit, Pflicht (скучная работа, неприятная обязанность), mit saurer Miene (с кислым выражением лица), ein saures Lächeln (кислая улыбка) и др.

Лексема sauer выполняет также функцию эвфемистической номинации. Возникшее в среде журналистов выражение saure Gurken-Zeit (букв, время кислых огурцов) обозначало летний период отпусков и отдыха, следствием чего было отсутствие новостей. В настоящий момент это выражение становится общеупотребительным и используется для описания скучного, унылого события или периода времени. Таким образом, кислый вкус воспринимается немецким языковым сознанием как норма при приготовлении пищи путем сквашивания и негативно при скисании (непригодности) пищи. В метафорическом употреблении лексема sauer интерпретируется негативно.

Перцептивный уровень концепта «salzig (gesalzen)» / «соленый», по данным словарей Агриколы и Дудена, репрезентируется компонентом «имеющий вкус поваренной соли». В данном случае связь между обозначениями продукта и прототипа настолько тесная, что само имя концепта в большинстве индроевропейских языков является производным от лексемы, обозначающей прототип.

На неперцептивном уровне выделяются также компоненты «заготовленный впрок с солью», ср.: gesalzenes Fleisch (засоленное мясо), и «обладающий запахом морской соли (воды)», ср.: Die Luft riecht salzig und frisch - Соленый воздух пахнет свежестью.

Неперцептивный уровень концепта «salzig (gesalzen)» / «соленый» репрезентирован в словарных значениях «грубый», «непристойный», «недружелюбный», «необоснованно высокий (о налогах), слишком дорогой», ср.: ein gesalzener Brief (непристойное письмо), ein gesalzener Witz (грубая непристойная шутка), eine gesalzene Rechnung (непомерно высокий счет) и др. Сущность данного уровня сводится к интенсификации негативного признака в осмыслении объектов и явлений окружающего мира.

По данным указанных словарей и согласно опросу носителей немецкого языка, были выделены следующие базисные концепты неосновных вкусов: «scharf» / «острый», «herb» / «терпкий, вяжущий», «fade» / «пресный», «verdorben» / «несвежий, тухлый, испорченный».

Названные вкусовые концепты отнесены нами к группе неосновных, поскольку их вкусовое восприятие определяется не столько вкусовыми рецепторами, сколько обонятельными, болевыми, тактильными и прочими ощущениями. Данные вкусы являются полимодальными, их нельзя разложить

на составные части, в отличие от основных вкусов, которые представляются элементарными.

В группе неосновных вкусов, объективированных на языковом уровне, наиболее частотным является концепт «scharf» / «острый». Специфика этого концепта обусловлена неопределенностью и диффузностью самой перцепции, ср.: scharfe Suppe (острый суп), scharfes Essen (острая пища).

Перцептивный уровень базисного концепта «herb» / «терпкий» представлен компонентом «имеющий легкий вяжущий вкус», ср herber Wein (терпкое вино), herbes Parfüm (терпкие духи) Этот вкус трудно определить в языке, речь идет о легком сладком, немного остром, легком горьком и кисловатом вкусе. Полимодальный терпкий вкус определяется посредством разных степеней интенсивности основных элементарных вкусов, в результате чего концепт охватывает множество представлений о вкусовых характеристиках пищи. Перцептивный уровень исследуемого концепта содержит также компонент «имеющий терпкий запах, слегка сладковатый, горьковатый, кисловатый», ср. • herbes Parfüm - терпкие духи, herber Duft des Herbstlaubes - терпкий аромат осенних листьев.

Неперцептивный уровень базисного концепта «herb» / «терпкий» репрезентируется в языке компонентом «причиняющий огорчения», «горестный», «болезненный», «жесткий», «строгий», «недружелюбный», ср.: herbe Enttäuschung (горестное разочарование), herbe Kritik (жесткая критика).

Перцептивный уровень базисного концепта «fade» / «пресный» представлен компонентом «содержащий недостаточное количество специй, кислоты, соли», ср.: die Suppe ist fade - суп пресный. Неперцептивный уровень базисного концепта «fade» / «пресный» представляется как «лишенный живости, остроумия», «неинтересный», «скучный», ср • fader Kerl, Abend -скучный человек, вечер.

Перцептивный уровень базисного концепта «verdorben» / «несвежий, испорченный» интерпретируется как «ставший непригодным в пищу вследствие долгого хранения», «несвежий», «загнивший», «издающий плохой запах», ср.: verdorbene Wurst (несвежая колбаса), verdorbene Creme (протухший крем). Неперцептивный уровень исследуемого концепта содержит компонент «разрушающий», «испорченный плохим примером (в моральном плане)», ср.: verdorbene Freude (испорченная радость), verdorbene Sitten (испорченные нравы).

Лингвистический анализ выявляет сложную структуру и объемное содержание базисных концептов неосновных вкусов и их производных и соответственно многомерность имен данных концептов. Почти все имена концептов неосновных вкусов (кроме scharf (острый) и würzig (пряный)) содержат в своей семантике отрицательную оценку объектов и явлений окружающего мира.

Параллельно процессу естественной категоризации происходит формирование определенной системы мнений и оценок, то есть оценочных концептов и категорий, которые являются результатом оценочной

категоризации. Специфика оценочной категоризации заключается в особом способе восприятия окружающего мира, которое проходит сквозь призму ценностной системы человека и находит свое выражение в языке в виде оценочных значений. Данная специфика во многом определяет внутреннюю структуру оценочных категорий. Они могут включать разные по значению, но сходные по воздействию на человека элементы. При этом оценочные категории не представляют собой изолированных замкнутых систем, они являются интегральными, открытыми образованиями, между которыми возникают переходные зоны, что также указывает на размытость категориальных границ.

В рамках исследования рассматриваются концепты гедонистических оценок, а точнее сенсорно-вкусовых оценок, так как сенсорные оценки являются основой гедонизма как эстетической и этической оценки. Характерной особенностью сенсорно-вкусовых оценок является то, что на языковом уровне происходит перенос оценки с ощущения на тот предмет, соприкосновение с которым его (это ощущение) вызывает, а также то, что человек различает в ощущениях гораздо больше свойств по сравнению с тем, что зафиксировано в его понятийной системе. Бедность и недискретность вкусовой перцепции на языковом уровне выдвигает на передний план аксиологическую категоризацию. Оценочная характеристика ощущений и впечатлений, несмотря на свою прагматическую зависимость, оказывается важной для человека.

В структуре перцептивной категории вкуса нами выделен аксиологический план, концепты которого являются продуктами оценочной категоризации. Специфика концептов вкуса с позиций оценочной категоризации заключается в том, что они имеют нежесткую структуру, характеризуются отсутствием строгой регламентации составляющих и высокой степенью их варьирования. Концепт сладкого вкуса сводится к положительному отношению к окружающему миру, демонстрируя позитивную сенсорную оценку. Однако следует отметить, что, возможно, в человеческом сознании существует понятие о некоей мере, которая регулирует отношения количества и качества признака. В нашем случае мера соединяет объективные черты наличия признака и ценностное отношение к нему. Мера - это такой интервал количественных изменений, в пределах которого сохраняется качественная определенность предмета и признака. Иначе говоря, с изменением количества признака достигается граница меры, что приводит к пересмотру характеристик воспринимаемого предмета, а соответственно и отношения к нему. При переходе границы меры в восприятии признака «süß» появляется смысловой оттенок «приторно-умильный», «угодливый», «льстивый», «лицемерный», «жеманный», «манерный», ср.: süße Reden (льстивые речи), süßes Lächeln (лицемерная улыбка), süße Miene (умильное выражение лица) и др. Отметим, что все производные базисного концепта «süß» / «сладкий» демонстрируют отрицательную оценку объектов и явлений окружающего мира.

При актуализации горького вкуса проявляется отрицательное отношение к действительности. Единственный объект, для которого горький не является синонимом негативного отношения, это шоколад как кондитерское изделие:

...der unvergessliche Geschmack der echten bitteren Schokolade (Lindt) -...незабываемый вкус настоящего горького шоколада

Концепты кислого вкуса демонстрируют двойственную утилитарную оценку, которая зависит от преднамеренного или непреднамеренного характера процессов сквашивания продуктов питания.

Концепты соленого вкуса демонстрируют в большей степени отрицательную эстетическую оценку, ср.: gesalzener Witz (непристойная шутка), gesalzene Anekdote (грубый, непристойный анекдот)

Универсальными концептами с сенсорно-оценочным содержанием выступают «angenehm» / «приятный» и «unangenehm» / «неприятный», которые соотносятся с общеоценочными «gut» / «хороший», «schlecht»/ «плохой». Для настоящего исследования интерес представляют частнооценочные концепты вкуса. Здесь в качестве базисных выступают *

концепты «schmackhaft» / «вкусный» и «unschmackhaft» / «невкусный». Наличие двух базисных концептов указывает на то, что при восприятии вкуса оценка либо положительная, либо отрицательная. Языковое представление оценочных •

концептов вкуса не имплицирует дескриптивных характеристик (вкусный в применении к яблоку и жареному мясу интерпретируется по-разному, описательные характеристики отсылают к объективным свойствам объекта), лишь в редких случаях открывается причинная валентность (обычно не говорят: сыр вкусный, потому что острый).

Производными базисного концепта «schmackhaft» / «вкусный» выступают «lecker» / «вкусный, лакомый», «köstlich» / «лакомый», «appetitlich»/ «аппетитный», «pikant» / «пикантный», «aromatisch» / «вкусный, ароматный», «delikat» / «деликатесный, изысканный», «appetitanregend» / «возбуждающий аппетит», «kulinarisch» / «кулинарный» При этом отметим, что к сфере оценки исключительно вкуса относятся концепты «lecker» / «вкусный, лакомый», «köstlich» / «лакомый», «delikat» / «деликатесный, изысканный»

Имена концептов «lecker» / «вкусный, лакомый», «köstlich» / «лакомый» содержат компонент эмоциональной оценки, ср.: Seine Bitterkeit (des Kaffees) wird durch Zucker ausgeglichen Aber sie wird nicht nur ausgeglichen, sondern erhält einen vielfältigen, köstlichen Geschmack (M Bange) - Горечь кофе уравновешивается сахаром Но не просто уравновешивается, а приобретает восхитительный, неоднозначный вкус

Языковое представление концепта «appetitlich» / «аппетитный» указывает на выполнение действия, трактуется как «вызывающий аппетит или ощущение А

приятного», например: Die gelbe Masse ist sehr appetitlich- Vanille, ein bisschen Weihnachten und der würzige Geruch von Opas Zigarillo liegen in der Küche (Die Welt 2000) - Желтая масса очень аппетитна■ ваниль, немного Рождества, 1

пряный запах дедушкиных сигарок - все это было на кухне

Имя концепта «pikant» / «пикантный» помимо указания на получение удовольствия интерпретируется как «возбуждающий интерес», «необычный», ср.: In vielen Rezepten ist von "Garum" die Rede, einer pikanten Gewürzsauce, zubereitet aus kleinen Fischen, mit Wein und Honig (Die Welt 2005) - Во многих

рецептах речь идет о соусе «Гарум», пикантном, пряном, приготовленном из небольших рыб, с добавлением вина и меда.

В семантике лексической единицы aromatisch, объективирующей концепт «aromatisch» / «вкусный, ароматный», содержится указание на трудность различения обонятельной и вкусовой сенсорной модальности, что выражается на языковом уровне в использовании данной лексической единицы для характеристики и запаха, и вкуса, например: Als Spezialtidt des Hauses gilt der Bierkäse, der beim Reifen zwei Tage lang im Gerstensaft ruht und besonders aromatisch ist (Der Spiegel ONLINE). - Фирменным блюдом дома является пивной сыр, который при созревании томится в ячменном соке и потому такой вкусный и ароматный

Имя концепта «delikat» / «деликатесный, изысканный» содержит компонент «редкий», «дорогой», «приготовленный необычным образом», Ср.: Kohl schmeckt besonders delikat, wenn man einen Esslöffel Kirschmarmelade oder einen Schuss Kirschsaft mitkocht (Berliner Zeitung 2000). - Капуста имеет необычный вкус, если при приготовлении добавить столовую ложку вишневого джема или немного вишневого сока.

Концепт «kulinarisch» / «кулинарный» представлен в языке компонентом «приготовленный в соответствии с правилами кулинарной обработки продуктов», например: Sehr kulinarisch ist das Gericht und einfach zauberhaft (Berliner Zeitung 2004) - Вкус блюда просто волшебный и оно приготовлено правильно.

Производными базисного концепта «unschmackhaft» / «невкусный» выступают «widerlich» / «противный», «abscheulich» / «отвратительный», «ekelerregend» / «тошнотворный», «ekelig (ekelhaft)» / «отвратительный». Здесь к сфере вкуса относится лишь базовый концепт «unschmackhaft» / невкусный» Семантика имен концептов отрицательной оценки вкуса выдвигает на первый план желание уклониться от данного вкуса по причине вызванного им неприятного, а иногда и опасного для жизни состояния.

Таким образом, лингвокогнитивный анализ перцептивной категории вкуса выявил ее многомерное содержание и сложную структуру. Данная категория имеет, в отличие от онтологических категорий, вторичный, фрагментарный характер. Специфической особенностью категории вкуса является ее организация через субкатегориальные единицы, а именно через дифференциальные концепты основных и неосновных вкусов. Особую значимость приобретает аксиологический план, который компенсирует бедность языковых структур обозначения вкуса.

В качестве исследовательской перспективы можно рассматривать сопоставительный анализ категории вкуса на материале различных языков, что позволило бы выявить совпадения и различия объективированных в них перцептивных концептов. Перспективным представляется изучение функционирования данной категории в сфере профессиональной коммуникации, например, в языке рекламы, а также использование предложенной методики для анализа других перцептивных категорий.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Некоторые особенности обозначения вкуса в тематической группе продуктов питания в немецком языке // Материалы Междунар. науч.-практ. конф. памяти проф. Г.А. Турбина. - Челябинск, 2002. - С. 189-191.

2. Структурная организация концепта «горький» в немецком языке // VII Житниковские чтения: Диалог языков и культур в гуманистической парадигме: Материалы междунар. науч. конф. - Челябинск, 2004. - С. 75-76.

3. Структура концепта и проблемы перевода // Теория и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков: Материалы междунар. науч.-практ. конф. - Пермь, 2005. - С. 245-248.

4. Перцептивный / неперцептивный уровни концептов вкуса (на материале немецкого языка) // Лингвистические парадигмы и лингводидактика: Материалы междунар. науч.-практ. конф. - Иркутск, 2005. - С. 235-239.

5. К вопросу о прототипической природе концепта «сладкий» в немецком языке // Когнитивно-прагматические аспекты функционирования языка и дискурса в общетеоретическом и сопоставительном плане: Межвуз. сб. науч. тр. - Челябинск, 2005. - С. 58-60.

6. Лингвокогнитивные особенности структуры категории вкуса (на материале современного немецкого языка) // Язык и культура: Материалы междунар. науч. конф. - М., 2005. - С. 78-79.

Подписано в печать 23. И .05. Формат 60x84 '/[б. Бумага офсетная. Печать офсетная Уел печ л. 1,4 Уч.-изд. л 1,5 Тираж 100 экз. Заказ № 235. Бесплатно

ГОУВПО «Челябинский государственный университет» 454021 г Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129

Полиграфический участок Издательского центра ЧелГУ 454021 г Челябинск, ул. Молодогвардейцев, 57-6

»24875

РНБ Русский фонд

2006-4 25502

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Матвеева, Татьяна Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

ПЕРЦЕПТИВНЫХ КАТЕГОРИЙ В ЯЗЫКЕ.10

1.1. Особенности когнитивного подхода в современном языкознании.

1.2.Категоризация как процесс познания и интерпретации мира.

1.2.1. Естественная категоризация как основа физической картины мира.

1.2.2. Оценочная категоризация как основа ценностной картины мира.

1.3.Специфика языковой категоризации.

1.3.1. Виды категоризации перцептивной деятельности.

1.3.1.1.Категоризация " мира на основе зрительного восприятия.

1.3.1.2. Категоризация на основе других видов восприятия (категории звука, запаха, тактильности).

1.3.2. Метафора как частный способ языковой категоризации.

1.3.2.1. Специфика перцептивной метафоры.69 ■

1.3.2.2. Функции перцептивной метафоры.

1.3.3. Лингвокультурологический аспект языковой категоризации.

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА 2. ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЦЕПТИВНОЙ

КАТЕГОРИИ ВКУСА (на материале немецкого языка) .87

2.1. Физиологическая основа восприятия вкуса и внутренняя организация перцептивной категории вкуса.

2.1.1. Категориальный концепт «Geschmack»/«BKyc», его содержание и структура.

2.1.2. Дифференциальные концепты вкуса: типология и структурная организация.

2.2. Характеристика когнитивного плана в структуре перцептивной категории вкуса.

2.2.1. Базисный концепт «süss»/ «сладкий» и его производны.

2.2.2. Базисный концепт «bitter»/ «горький» и его производные

2.2.3. Базисный концепт «sauer»/ «кислый» и его производные.

2.2.4.Базисный концепт «salzig»/ «соленый» и его производные

2.2.5. Базисные концепты неосновных вкусов и их производные

2.3. Характеристика аксиологического плана в структуре перцептивной категории вкуса.

Выводы по 2 главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Матвеева, Татьяна Михайловна

Настоящая работа посвящена лингвистическому анализу категории восприятия вкуса и средствам ее реализации в языке.

Современное языкознание, как и другие гуманитарные науки, характеризуется антропоцентрической парадигмой знания, когда значительно возрастает интерес к языковой личности, занимающей центральную позицию в коммуникации. Общепризнанным стало положение о том, что язык как продукт человеческого сознания не может быть рассмотрен вне человека, вне его взаимодействия с окружающим миром, вне его жизненного опыта и знания о » мире (Голованова 2004: 7). Возникновение многих идей в сознании человека обусловлено концептуальными и словесными стимулами, которые протекают через призму индивидуальных представлений, ощущений и эмоций человека (Улыбина 2001).

Особый интерес в настоящем исследовании представляет восприятие вкуса человеком и языковое отражение результатов данного вида перцепции. Вкус рассматривается нами прежде всего как процесс восприятия, а не ощущения, хотя эти два феномена взаимосвязаны.

Вопрос о том, где кончается ощущение и начинается восприятие, Ф обсуждался в науке достаточно долго (см. Психологическую энциклопедию

2003), а также работы Р. Солсо, О. НитеШай), и поэтому нет необходимости восстанавливать его историю в рамках данной работы.

Если термин «ощущение» относится к первоначальному опыту, возникающему в результате элементарных видов стимуляции (воздействие внешнего физического агента (стимула) на органы чувств), то в восприятии участвуют высшие когнитивные механизмы, интерпретирующие сенсорную информацию (Солсо 2002).

С лингвистической точки зрения вкус интересен тем, что он вербализуется довольно сложным образом, поэтому основной проблемой является поиск лингвистических коррелятов для разных значений вкусовой шкалы. Человек мало продвинулся в разложении на элементы этого рода восприятия. Лексика, относящаяся к результатам незрительного восприятия, сравнительно бедна. Ее богатство непостоянно, оно взято взаймы у конкретной лексики - более всего у имен естественных реалий (например, вкус клубники). В такого рода обозначениях, не преодолевших этапа сравнения, отражается семантическая диффузность наименований (Арутюнова 1980: 215-216).

В рамках когнитивного подхода к исследованию языковых явлений выделяются три основных вида категоризации:

1) предметная категоризация материальных объектов окружающего мира;

2) категоризация идеальных (абстрактных) объектов духовного мира;

3) категоризация перцептивной деятельности, где чувственный и рациональный компоненты сознания образуют неразложимое единство.

Категория вкуса рассматривается нами как перцептивная категория, обладающая вторичным (неонтологическим) статусом. Первичные (онтологические) категории лежат в основе категоризации мира человеком. К числу таких категории относятся пространство и время, категории предметов, действий и процессов, признаков и свойств и т.п. В основе перечисленных категорий лежат примарные концепты. Вкус в сознании человека соотносим не со всеми объектами и явлениями окружающего мира, следовательно, данная категория демонстрирует фрагментарный характер. Исследуемая категория структурирована на основе субкатегоральных понятий, а именно на основе базисных и производных концептов.

Актуальность работы определяется теоретическими и практическими задачами современной лингвистики, в центре внимания которой находятся языковая картина мира, языковая личность, вопросы взаимодействия языка и культуры, проблемы представления результатов чувственного, эмоционального и интеллектуального познания в языке. Об актуальности исследования свидетельствует также высокая значимость перцептивной категории вкуса в жизни человека и значительно меньшая ее исследованность по сравнению со зрительным и слуховым модусами перцепции. Неразработанность вопросов, связанных с восприятием вкуса, объясняется неопределенным и диффузным характером данного вида перцепции, что проявляется среди прочего в сравнительно небольшом количестве лексических единиц со значением вкуса в языке. Разработка проблем, связанных с восприятием и осмыслением языковой личностью экстралингвистической реальности, процессов категоризации действительности и способов вербализации перцептивного и эмоционального опыта относится к приоритетным направлениям современной лингвистики.

Объектом настоящего исследования послужили нехмецкие лексические единицы со значением восприятия и оценки вкуса.

Предметом исследования выступают лингвокогнитивные характеристики и особенности функционирования указанных единиц, репрезентирующих в языке категорию восприятия вкуса. .

Цель работы - исследовать содержание и специфику категории вкуса как одной из перцептивных категорий и охарактеризовать лингвистические средства ее реализации.

Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих задач:

1) проанализировать существующие в лингвистике подходы к изучению перцептивных категорий;

2) определить содержание и выявить специфические характеристики перцептивной категории вкуса;

3) установить состав концептов, образующих категорию вкуса, описать их структуру и средства объективации в языке;

4) разработать методику лингвистического анализа перцептивной категории через исследование субкатегориальных концептов.

В работе выдвигается следующая гипотеза: концепты, составляющие перцептивную категорию вкуса, и лингвистические средства их выражения обладают как универсальными свойствами, так и определенной национально-культурной спецификой, что проявляется в различной психологической выделенности отдельных вкусов и в различной значимости соответствующих вкусообозначений в языке, в структуре их ассоциативных полей, в характере выражаемой эмоционально-оценочной информации, а также в особенностях метафорического употребления.

Теоретической базой исследования явились труды по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии таких видных отечественных и зарубежных ученых, как Н.Ф. Алефиренко, Н.Д. Арутюнова, H.H. Болдырев, В.З. Демьянков, A.B. Кравченко, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, А. Вежбицкая, Дж. Клебер, Дж. Лакофф, Э. Рош, М. Шварц и др.

Материалом для исследования послужили лексические единицы со значением восприятия и оценки вкуса, извлеченные методом сплошной выборки из авторитетных толковых словарей немецкого языка (в качестве базисного избран Universalwörterbuch Duden (2001)). Полученные данные уточнялись с помощью 20 словарей различных типов, в число которых вошли двуязычные словари, словари синонимов и антонимов, словари сочетаемости, тезаурусы. Помимо этого, в процессе исследования использовались данные электронного словаря, разработанного коллективом ученых Лейпцигского университета, а также авторская картотека вкусообозначений, составленная на основе художественных и публицистических текстов. Общее количество проанализированных примеров - 7300 единиц.

Исходя из задач диссертационного исследования и специфики материала, в работе используется комплекс методов и приемов современной лингвистики: метод концептуального анализа, прототипический метод, этимологический анализ, контекстуальный анализ примеров из художественных и публицистических текстов, метод анализа словарных дефиниций и компонентный анализ. В качестве дополнительных применяются также метод количественного подсчета и методика свободного ассоциативного эксперимента.

Научная новизна данного диссертационного исследования обусловлена тем, что языковые единицы со значением восприятия и оценки вкуса до настоящего времени не являлись предметом специального лингвистического анализа. В работе впервые осуществляется описание организации перцептивной категории вкуса с позиций когнитивной лингвистики; проводится анализ содержания категориального, базисных и производных концептов вкуса; дается характеристика когнитивного и аксиологического планов; выявляется специфика перцептивного и неперцептивного уровней информации данной категории.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит определенный вклад в разработку проблем языковой категоризации и номинации с учетом особенностей национального мировидения, что может способствовать решению центральных вопросов современного языкознания, таких как соотношение языка и мышления, языка и культуры, взаимодействие чувственных и рациональных компонентов в процессах номинации и др.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его положения и выводы могут найти применение в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, в спецкурсах по теории межкультурной коммуникации, а также в лексикографической и переводческой практике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория вкуса относится к числу перцептивных категорий, значимых для процессов концептуализации и интерпретации окружающего мира. Несмотря на периферийный характер вкусовой перцепции, обозначения вкуса в языке выступают в качестве полифункционального средства познания действительности.

2. В основе организации данной категории лежит категориальный концепт «Geschmack»/ «вкус», содержание которого раскрывается через дифференциальные концепты основных и неосновных вкусов, обладающих в свою очередь системой производных концептов.

3. В структуре перцептивной категории вкуса выделяются два плана: когнитивный, являющийся продуктом естественной категоризации, и аксиологический как результат оценочной категоризации. Эти два плана взаимосвязаны и взаимообусловлены, что отражается в функционировании языковых единиц.

4. Структура каждого из концептов вкуса позволяет выделить перцептивный и неперцептивный уровни информации. В основе данных уровней лежат результаты обработки информации разных типов: объективной информации о физическом мире и субъективированной (национально-культурной) информации о реальных и виртуальных связях, отношениях и свойствах, значимых для человека.

5. Ассоциативные поля обозначений вкуса обладают сложной структурой, ядро и ближняя периферия которой содержат названия прототипов соответствующих вкусов,' а дальняя периферия представлена метафорическими наименованиями.

Апробация исследования. Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в докладах и сообщениях на пяти международных научных и научно-практических конференциях: памяти профессора Г.А. Турбина (Челябинск, 2002), VII Житниковских чтениях «Диалог языков и культур в гуманистической парадигме» (Челябинск, 2004), «Теория и практика перевода и профессиональной подготовки'переводчиков» (Пермь, 2005), «Лингвистические парадигмы и лингводидактика» (Иркутск, 2005), «Язык и культура» (Москва, 2005), а' также на заседаниях кафедры немецкого языка Челябинского государственного университета и заседаниях теоретического семинара по проблемам когнитивной лингвистики Челябинского регионального отделения РАЛК. По теме диссертации опубликовано шесть работ.

Структура и объем работы определяются поставленной целью и задачами исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Общий объем диссертации составляет 200 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Перцептивная категория вкуса и лингвистические средства ее реализации"

Выводы по 2 главе:

Проведенный анализ позволил нам сделать следующие выводы: Вкус представлен в языке в виде перцептивной категории. Особенность перцептивной категории вкуса заключается в отражении результатов интерпретации информации, получаемой с помощью органов чувств. Данная категория имеет вторичный, фрагментарный характер. Исследуемая категория структурирована на основе субкатегориальных понятий. Перцептивная категория вкуса определяется также трудностью экспликации, носит достаточно субъективный характер, так как эмоционально-оценочные отношения пронизывают все уровни категориальной структуры.

В основе лингвокогнитивной категории вкуса лежит категориальный концепт «Geschmack"/ "вкус». В структуре категории вкуса выделяются когнитивный план, являющийся продуктом естественной категоризации и аксиологический план - продукт оценочной категоризации.

Содержание категориального концепта «Geschmack» / «вкус» наиболее адекватно может быть представлено путем выделения концептуальных признаков. Под концептуальным признаком понимается отражение свойств реального (или воспринимаемого в качестве реального) объекта в сознании. Исследуемый концепт, воссозданный на основе языковых средств его выражения, представляет собой комплексное образование из семи концептуальных признаков:

1) наличие контакта',

2) способность быть воспринимаемым;

3) степень выраженности (сильная, слабая);

4) естественный/ искусственный характер;

5) близость к прототипу:;

6) вкусный / невкусный;

7) пригодный / непригодный в пищу.

Перечисленные концептуальные признаки ¿можно соотнести со следующими аспектами интерпретации объекта: физико-химическим (субаспект - хемоперцепция), онтологическим (субаспект - способ существования вкусового восприятия), квантитативным (субаспект — интенсивность), субстанциональным (субаспект - источник вкуса), прототипическим (субаспект - эталон вкуса), аксиологическим (субаспект — гедонистическая и утилитарная оценка).

В когнитивном плане нами выделены две группы вкусов: основные и неосновные. Основные вкусы воспринимаются лишь вкусовыми рецепторами и являются мономодальными. Неосновные вкусы полимодальны: помимо вкусовых рецепторов в их восприятии участвуют обонятельные, болевые и осязательные рецепторы. Четыре основных вкуса представлены базисными принадлежащими к базовому уровню категоризации) концептами «süß»/ в сладкий», «bitter» / «горький», «saiir» / «кислый», «salzig (gesalzen)»/ «соленый» и производными (связанными с базисными концептами отношениями производности) концептами. Концепты вкуса квалифицируются нами как многоуровневые (в соответствии с многозначностью их языковых репрезентантов), для их описания наиболее приемлем полевый подход. В структуре каждого концепта выделяются: 1) перцептивный уровень, который содержит информацию об эталоне вкуса, или когнитивной точке референции, а также наиболее общее представление о данном концепте; 2) неперцептивный уровень, который заключает в себе информацию о переосмысленном признаке, т.е. метафорическую и символическую его интерпретацию. На концептуальную структуру накладываются ассоциации, которые можно представить в виде ассоциативного поля с выделением в нем зоны ядра, ближней и дальней периферии. Ядро ассоциативного поля формируют наиболее частотные ассоциации с ключевым словом. Критерием выделения ближней периферии является меньшая по сравнению с ядром частотность, а дальняя периферия включает всебя метафорические ассоциации, которые обладают невысокой частотой употребления.

Параллельно процессу естественной категоризации происходит формирование определенной системы мнений и оценок, то есть оценочных концептов и категорий, которые являются результатом оценочной категоризации. Специфика оценочной категоризации заключается в особом способе восприятия окружающего мира, которое проходит сквозь призму ценностной системы человека и находит свое выражение в языке в виде оценочных значений. Данная специфика во многом определяет внутреннюю структуру оценочных категорий. Они могут включать разные по значению, но сходные по воздействию на человека элементы. При этом оценочные категории не представляют собой изолированных замкнутых систем, они являются интегральными, открытыми образованиями, между которыми возникают переходные зоны, что также указывает на размытость категориальных границ.

Таким образом, лингвокогнитивный анализ перцептивной категории вкуса выявил ее многомерное содержание и сложную структуру. Особую значимость приобретает аксиологический план, который компенсирует бедность языковых структур обозначения вкуса.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На сегодняшний день трудно переоценить теоретическое значение когнитивного подхода в языкознании, основные черты которого -антропоцентричность, междисциплинарность, экспланаторность - позволяют по-новому взглянуть на проблему разграничения ментальной сферы человека и языкового пространства.

Проблема категоризации с античных времен занимала умы ученых и философов. Когнитивная теория категоризации позволяет выявить и объяснить такие фундаментальные явления, как асимметричность членов и уровней категорий, отсутствие строго фиксированных границ,, делает значительный шаг вперед на пути постижения законов общего когнитивного аппарата человека, непосредственной частью которого является язык как средство коммуникации.

Перцептивные категории относятся к признаковым категориям, которые ориентированы на человека. Они демонстрируют зависимость от «каналов» поступления информации и вместе с тем их структура пронизана эмоционально-оценочными отношениями. Перцептивные категории обладают сложной асимметричной структурой и многомерным содержанием, что проявляется на языковом уровне эксплицитной или имплицитной демонстрацией прототипического эффекта.

Существенно меняется в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы взгляд на метафору, которая рассматривается как идеализированная когнитивная модель, а не как сокращенное сравнение или средство образности. Метафорой особого рода выступает перцептивная метафора, так как обладает такими специфическими особенностями, как синестезия и синестэмия, и демонстрирует проявление редукционистской и синтетической функций, свойственных такого рода метафорам.

Важной теоретической проблемой является проявление национально-культурной специфики концептов и категорий. В концептуальной сфере разных народов наблюдается значительно больше сходств, чем в языковой, именно значительная общность концептосфер делает возможность перевода с одного национального языка на другой. Данное обстоятельство вооружает нас пониманием соотношения национальной концептосферы и национального языка.

Лингвокогнитивный анализ перцептивной категории вкуса выявил ее многомерное содержание и сложную структуру. Данная категория имеет вторичный, в отличие от онтологических категорий, фрагментарный характер. Специфической особенностью категории вкуса является ее организация через субкатегориальные единицы. Перцептивная категория вкуса определяется также трудностью экспликации, носит достаточно субъективный характер, так как эмоционально-оценочные отношения пронизывают все уровни категориальной структуры, отличается бедностью и недискретностью имен концептов, лежащих в ее основе.

В ходе исследования было установлено, что в основе категории вкуса лежит категориальный концепт «Geschmack"/ "вкус». В структуре категории вкуса выявлена когнитивный план, являющийся продуктом естественной категоризации и аксиологический план - продукт оценочной категоризации.

Когнитивный план составляют две группы вкусов: основные и неосновные. Четыре основных вкуса представлены в немецком языке базисными (принадлежащими к базовому уровню категоризации) концептами "süss"/ "сладкий", "bitter'7 "горький", "sauer" /"кислый", "salzig (gesalzen)"/ "соленый " и рядом производных концептов.

Для аксиологического плана характерна нежесткая структура, которая обнаруживает отсутствие строгой регламентации составляющих. В качестве базисных выделяются концепты schmackhaft (вкусный) и unschmackhaft (невкусный).

В качестве исследовательской перспективы можно рассматривать сопоставительный анализ категории вкуса, который позволил бы выявить совпадения и различия концептов вкуса, представленных в разных языках.

Перспективным представляется изучение функционирования данной категории в сфере профессиональной коммуникации, а именно в языке рекламы, а также использование предложенной методики для анализа других перцептивных категорий.

 

Список научной литературыМатвеева, Татьяна Михайловна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Абрамова Н.Т. Перцептивное познание // http://vvww.phvlologv.ru

2. Алексеев К.И. Эскиз теории метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирвание. М.: РАН Инст-т языкознания, 1998. -С. 68-76.

3. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. - 394 с.

4. Алефиренко Н.Ф. Этноэйдемический концепт и внутрення форма языкового знака // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 7081.

5. Альтнер X. Физиология вкуса // Основы сенсорной физиологии. — М.: Мир, 1984.-С. 237-246.

6. Антропологическая лингвистика: концепты, категории. М. - Иркутск, 2003.-251 с.

7. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 27- 35.

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.

9. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания.- 1995. № 1. - С.37-67.

10. Апресян Ю.Д. Отечественная теоретическая семантика в конце XX столетия // Известия АН. Сер. лит-ры и языка. 1999. - Т. 58, № 4. - С. 39-53.

11. Арутюнова Н.Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики.- М.: Наука, 1984.- С. 5-23.

12. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения// Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980.- С. 156-249.

13. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки //Вопросы языкознания. -1985.-№3-С. 4-6.

14. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988.-339 с.

15. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.-896 с.

16. Ашкинази JI. Анатомия вкуса // Наука и жизнь. 2003. № 8. - С.16-20.

17. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 104 с.

18. Баженова И.С. Эмоции, прагматика, текст. М.: Менеджер, 2003. - 392 с.

19. Балашова JI.B. Когнитивный тип метафоры в диахронии (на материале перцептивной лексики русского языка) // Вестник Омского университета. -Вып. 4, 1999.- С. 81-84.

20. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики// Известия АН. Сер. лит-ры и языка.- 1997. Т. 56, № 1. - С.11- 21.

21. Беляевская Е.Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. научн. тр.; РГПУ им. С.А. Есенина. Рязань, 2000.- С. 9-14.

22. Белянин В.П. Психолингвистика. М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2003. - 232 с.

23. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

24. Болдырев H.H. Когнитивная семантика. Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 123 с.

25. Болдырев H.H. Системные и функциональные связи языковых единиц как результат категоризующей деятельности языкового сознания // Связи языковых единиц в системе и реализации: Сб. науч. трудов. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1998. С. 5-15.

26. Болдырев H.H. Структура и принципы формирования оценочных категорий // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С.Кубряковой. Москва - Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. - С. 103-115.

27. Болдырев H.H. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 18-36.

28. Брин В.Б. Физиология человека в схемах и таблицах. Ростов-на-Дону: Феникс, 1999.-352с.

29. Василевич А.П. Исследование лексики в психолингвистическом эксперименте. М.: Наука, 1987. - 141с.

30. Васильев В.П. Концепт «дождь» и особенности его организации// Мир человека и мир языка: Коллективная монография. Кемерово: ИПК «Графика». С. 184-229.

31. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М.: Языки славянской культуры, 2001 (в). 288 с.

32. Вежбицкая А. Семантические примитивы // Семиотика. Антология. Сост. и общ. ред. Ю.С.Степанова. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001 (а). - С. 242-270.

33. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 505 с.

34. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М.: Языки славянской культуры, 2001 (б). - 272 с.

35. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. — 412 с.

36. Величковский Б.М., Зинченко В.Т., Лурия А.Р. Психология восприятия. — М.: Наука, 1973.-387 с.

37. Вендина Т.И. Языковое сознание и методы его исследования // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1999, № 4. -С. 15-33.

38. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - 560 с.

39. Витгенштейн Л. Философские исследования // Языки как образ мира,-М.: ACT; СПб.: Terra Fantastica, 2003. С. 220- 546.

40. Войтещук И.В. Содержание и средства объективации концепта «вода» в языке и речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Челябинск, 2002.

41. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. - 228 с.

42. Воркачев С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика. Опыт сопоставительной паремиологии // Вопросы языкознания. 1997. - №4. -С. 115-124.

43. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт:становление антропоцентрической парадигмы в языкознании //

44. Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.

45. Воркачев С.Г. Национально-культурная специфика концепта любви в русской и испанской паремиологии // Филологические науки. 1995. - № З.-С. 56-66.

46. Воронин С. В. Синестезия и звукосимволизм // Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - С.120-131.

47. Выготский Л.С. Мышление и речь. Психика сознания, бессознательное. -М.: Лабиринт, 2001. 368 с.

48. Гажева И.Д. Опыт концептуального анализа имени игра Н Филологические науки. 2000. - № 4. - С. 73-81.

49. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.

50. Голованова Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке. Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2004. - 330 с.

51. Горошко Е.И. Изучение вербальных ассоциаций на цвета // Языковое сознание и образ мира. М. ИЯ РАН, 2000. - С. 291-312.

52. Гридасов B.B. Перцептивная метафора как лексико-семантическая категория (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Барнаул, 1999.

53. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. - 400 с.

54. Демьянков В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Рос. гос. гуманит. унт, 1995.- С.239-320.

55. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994.- № 4. -С.17-33.

56. Демьянков В.З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // htpp: // www.infolex.ru

57. Жаркынбекова Ш.К. Ассоциативные признаки цветообозначений и языковое сознание // Вестник МГУ. Сер. 9 Филология. 2003. - № 1. - С. 109-116.

58. Залевская A.A. Значение слова и возможности его описания // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: РАН Институт языкознания, 1998. - С.35-53.

59. Залевская A.A. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира. -М.: ИЯ РАН, 2000. С. 39-51.

60. Зинченко В. П. Образ и деятельность. М.; Воронеж: Институт практической психологии, 1997. - 608 с.

61. Зыховская H.JL Ольфакторные конвенции // Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной конференции. Челябинск: Изд-во ЧелГУ, 2003. - С. 108-111.

62. Ивин A.A. Основания логики оценки. М.: Изд-во МГУ, 1970. - 230с.

63. Канке В.А. Основные философские направления и концепции науки. Итоги XX столетия. М.: Логос, 2000. - 320 с.

64. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.

65. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС. 2000.-352 с.

66. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 103 с.

67. Корнилов O.A. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: Изд-во МГУ, 1999. - 341 с.

68. Кохановский В.П. Философия и методология науки. Ростов н/Д.: Феникс, 1999.-576 с.

69. Кравков C.B. Взаимодействие органов чувств. М.-Л.: Наука, 1948. - 190 с.

70. Кравков C.B. Цветовое зрение. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1951. - 176 с.

71. Кравченко A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. - 160с.

72. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. — Иркутск: Издание ОГУП «Иркутская областная типография № 1», 2001.-261 с.

73. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Человек. Сознание. Коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 1998. - 352 с.

74. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

75. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис»», 2003. - 375 с.

76. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова.- М.: Наука, 1981.- 199 с.

77. Кубрякова Е.С. Возвращаясь к определению знака // Вопросы языкознания.1993. №4.-С. 18-28.

78. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и еесовременный статус // Известия РАН. Сер. литературы и языка. Т. 53.-1994.-№2.- С. 18-27.

79. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века. М.: ИЯ РАН, 1995.-С. 144-238.

80. Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 1997. Т.56. № 3. С.22-31.

81. Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004 а. - 560 с.

82. Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004 б. № 1. С.6-17.

83. Кулагина О.С. Об аспекте меры в лингвистическом знании // вопросы языкознания, 1991, № 1. С. 49-60.культуры, 2000. 448 с.

84. Кустова Г.И. Перцептивные события: участники, наблюдатели, локусы // http://www.phylologv.ru

85. Кульпина В.Г. Лингвистика цвета: Термины цвета в польском и русском языках. М.: Московский лицей, 2001. - 470 с.

86. Лаенко Л. В. Перцептивный признак как объект номинации. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2005. - 303 с.

87. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем// Теория метафоры. М.: Наука, 1990.- С.387- 415.

88. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 792с.

89. Ларионов А.И. Система лексико-грамматических средств выражения дезидеративной оценки в русском и немецком языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар: 1999.

90. Леенсон И. Не все пилюли горькие // Аптечное дело.2002. № 4. С. 3031.

91. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999. - 287 с.

92. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.

93. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -204 с.

94. Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - 448 с.

95. Лоренц К. По ту сторону зеркала // Эволюция. Язык. Познания. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 42-69.

96. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 336 с.

97. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. 416с.

98. Мальцева Д.Г. Сопоставительное исследование немецких и русских фразеологических единиц и проблема смысловой эквивалентности // Русский филологический вестник. 1994. № 2 . - С.51-60

99. Манерко Л.А. Сложно-структурное субстантивное словосочетание: когнитивно-дискурсивный аспект (на материале технической литературы современного английского языка): Автореф. дис. . докт. филол. наук, М., 2000.

100. Манерко Л.А. Концептуальная модель пространственного дискурса // С любовью к языку: Сб. науч. трудов. Посвящается Е.С.Кубряковой. -М.; Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. ун т, 2002. - С. 398-406.

101. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. Минск: ТетраСистемс, 2004. - 256с.

102. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208с.

103. Мерзлякова А.Х. Типология адъективной метафоры // Лингвистические исследования. К 75-летию проф. В.Г. Гака. Дубна: Феникс+, 2001. - С. 104-116 (192 с.)

104. Мецлер Д. Биохимия. Т. 3. М.: Мир, 1980.- С. 347-349 (512 с.)

105. Мишланова С.Л., Пермякова Т.М. Современная концептосфера: направления и перспективы // Стереотипность и творчество в тексте: Сб. науч. трудов. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 2004. - С. 351-364 (392с.).

106. Муравьева Д.А. Фармакогнозия. М.: Медицина, 1990. - 680 с.

107. Мягкова Е.Ю. Проблемы исследования ¿метафоры // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: РАН Ин-т языкознания, 1998.-С. 123-128.

108. Нефедова Л.А. Когнитивно-типологический аспект импликативной коммуникации (на материале французских текстов и их перевода на русский язык): Автореф. дис. д-ра филол. наук. Екатеринбург, 2001.

109. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 756 с.

110. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М.: Высшая школа, 1983. - 127с.

111. Никитин М.В. Метафора: уподобие VS. интеграция концептов // С любовью к языку: Сб. науч.трудов. Посвящается Е.С. Кубряковой. -Москва Воронеж: ИЯ РАН, Воронежский гос. ун-т, 2002. - С. 255-270.

112. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. - 168с.

113. Никитин М.В. Развернутые тезисы о концептах // Вопросы когнитивной семантики. 2004. № 1. С. 53-64.

114. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286с.

115. Павлова Н.С. Конкретная лексика с семантическим компонентом «запах» // Известия Уральского государственного университета. Сер. Гуманитарные науки. № 8 (33) 2004. - С.33-45.

116. Песина С.А. Полисемия в когнитивном аспекте: Монография. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. 325 с.

117. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания. М.: Изд-во МГУ, 1988. -208 с.

118. Пименова М.В. Особенности репрезентации концепта «чувство» в русской языковой картине мира// Мир человека и мир языка: Коллективная монография /Отв.ред. М.В.Пименова. Кемерово: ИПК «Графика». - С.58-120.

119. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2002 (а). 191с.

120. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 2002 (б). 59 с.

121. Потебня A.A. Полное собрание трудов: Мысль и язык. М.: Лабиринт, 1999.- 300 с.

122. Психологическая энциклопедия / под ред. Р. Корсини, А. Ауэрбаха. СПб.: Питер, 2003. - 1096 с.

123. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: от сочетаемости к семантике: Автореф. дис. . д-ра филол. наук.- М.: 1999. -41с.

124. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия АН. Сер. лит-ры и языка, 2000 (а). Т. 59. № 3. С.3-15.

125. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари, 2000 (б). - 416с.

126. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. М.: Наука 1988.-216 с.

127. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их выражение в языке //Вопросы языкознания, № 6, 1994. С.79-99.

128. Рузин И.Г. Природные звуки в семантике языка. Когнитивные стратегии наименования // Вопросы языкознания, 1993, № 6. С. 17-27.

129. Рут М.Э. Образная номинация в русском языке. Екатеринбург: Изд-во Урал. Ун-та, 1992. - 148 с.

130. Рябцева Н.К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта//' Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991. - С. 72-77.

131. Самосудова Г.Г. Метафоризация концептуальной картины мира и её языковые экспоненты: Автореф. дис.'. канд. филол. наук Барнаул. 1999.

132. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Зарубежная лингвистика И.- М.: Прогресс, 1999. С. 229-253.

133. Солсо Р.Л. Когнитивная психология. М.: Тривола, М.: Либерия, 2002.- 600с.

134. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры.- М.: Академ.1. Проект, 2001.-990 с.

135. Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны // Языковое сознание:формирование и функционирование. М.: РАН Инст-т языкознания, 1998.- С. 55-67.

136. Стернин И.А. Когнитивная интерпретация в лингкокогнитивныхисследованиях // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С. 65-69.

137. Тарасова И.А. Идиостиль Георгия Иванова: Когнитивный аспект. -Саратов: Иэд-во Сарат. ун-та, 2003. 280 с.

138. Татаренко C.B. Сопоставительное исследование прилагательных эстетической оценки в русском и английском языках (на материале словарей): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1999.

139. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. - 284 с.

140. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости//Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. -С. 250-319.

141. Тер-Минасова С.Г. Личность и коллектив в языках и культурах // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. - № 2. -С. 7-17.

142. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.

143. Улыбина Е.В. Психология обыденного сознания. М.: Смысл, 2001.- 263 с.

144. Урысон Е.В. Языковая картина vs. обиходные представления (модель восприятия в русском языке) // Вопросы языкознания. 1998.№ 2. С.3-21.

145. Уфимцева A.A. Лексическое значение слова. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. - 240 с.

146. Уфимцева A.A. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. -М.: Наука, 1980. С. 5-80.

147. Федотова Е.С. Деривационный потенциал имен прилагательных со значением чувственного восприятия в современном русском языке: автореф.дис. к-та филол.наук. Киев: 1999.-21с.

148. Филлмор Ч. Дело о падеже // Зарубежная лингвистика. Т.З - М.: ИГ «Прогресс», 1999. - С. 127- 258.

149. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Зарубежная лингвистика. Т.З. - М.: ИГ «Прогресс», 1999. - С.ЗОЗ - 351.

150. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.- Высшая школа, 1990.-416 с.

151. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип// Лингвистическая и экстралингвистическая семантика.- М.: ИНИОН, 1992. С. 28-43.

152. Фрумкина P.M. Психолингвистика: Учебник для студентов ВУЗов. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 320с.

153. Фрумкина P.M. Психолингвистические методы изучения семантики// Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. - с. 46- 85.

154. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа. М.: Наука, 1984. - 175с.

155. Хайдеггер М. Путь к языку. Слово// Хайдеггер М. Время и бытие. М.: Республика, 1993. - 445с.

156. Циркин В.И., Трухина С.И. Физиологические основы психической деятельности и поведения человека. М.: Медицинская книга, 2001. - 522 с.

157. Черепанова Л.В. Когнитивно-дискурсивные исследования новой английской лексики: Автореф. дис. канд. филол. наук. М.,

158. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя СУДЬБА как объект концептуального и ассоциативного анализа// Вестник МГУ. Сер. 9 Филология. 1996. № 6. - С. 20-41.

159. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург: Изд-во УрГПУ, 2001.-237 с.

160. Шахнорович A.M. Общая психолингвистика. М.: РОУ, 1995. - 96 с.

161. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: симпозиум, 2004. - 544 с.

162. Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. - 359 с.

163. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. - 359 с.

164. Berlin В., Key P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley: University of California Press, 1969.- 178 p.

165. Berlin В., Breedlove D., Raven P. Principles of Classification. New York: Academic, 1974. - 224 p.

166. Berlin B. The Concept of Rank in Ethnobiological Classification. -University California Press, 1981. P. 92-113.

167. Blanke G. Einführung in die semantische Analyse. München: Max Hueber Verlag, 1973.-215s.

168. Brown R. How shall a thig be called? // Psychological Review 65, 1965, -p. 14-21.

169. Cohen R., Kelter S. Sprache und Denken // Fortschritte in der Semantik. -VCH Acta humaniora, 1999. S. 79-105.

170. Habel Chr., Kanngiesser S., Rickheit G. Thesen zur kogntiven Linguistik // Perspektiven der kognitiven Linguistik: Modelle und Methoden Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996. - 230 s.

171. Dobrovol'skiy D. Prototypensemantik in der russischen Linguistik // Prototypentheorie in der Linguistik: Anwendungsbeispiele -Methodenreflexion Perspektiven.-Tübingen: Stauffenburg - Verl., 2000.-S.129 - 138.

172. Eye A, Marx W. Semantische Dimensionen Verhaltens theoretische Konzepte einer psychologischen Semantik. -Gottingen, Toronto, Zürich: Verlag für Psychologie, 1984.- S. 11-20.

173. Fauconnier G. Cognitive Linguistics: Foundations, Scope and Methodology. Berlin - New -York: Mouton de Gruyter, 1995. - 269 p.

174. Hundshurscher F. Neuere Methoden der Semantik. Tübingen: Max Nimeyer Verlag, 1971.-112 s .

175. Jackendoff R. Semantics and cognition.- Cambridge (Mass.), 1983.- 283 p.

176. Kleiber G. Prototypensemantik: Eine Einführung.- Tübingen: Narr, 1998.153 s.

177. Langacker R. Foundations, Scope and Methodology. Berlin - New-York: Mouton de Gruyter,1999. - 269 p.

178. Mangasser- Wall M. Roschs Prototypentheorie- Eine Entwicklung in drei Phasen // Prototypentheorie in der Linguistik: Anwendungsbeispiele -Methodenreflexion Perspektiven. - Tübingen: Stauffenburg - Verl., 2000.-S. 7-32.

179. Rosch (Heider) E. «Focal» color areas and the development of color names // Developmental Psychology, 1971. № 4. P. 447- 455.

180. Rosch (Heider) E. Natural Categories // Cognitive Psychology, 1973. № 4. -P. 328-350.

181. Rosch (Heider) E. Universals in color naming and memory // Journal of Experimental Psychology, 1972. №93.-P. 10-20.

182. Rosch E. Cognitive reference points // Cognitive Psychology, 1975. № 7. -P. 532 547.

183. Rosch E. Human Categorization // Studies in Cross- Cultural Psychology. Bd. 1, 1977.-P. 1-49.

184. Rosch E. Family Resemblance: Studies In The Internal Structure Of Categories // Psychology, 1975. Vol. 7.- P. 575-605.

185. Rumelhart D. Notes on a Schema for Stories // Representation and Understanding: Studies in Cognitive Science. New York: Academic, 1975. -P.211-233.

186. Schippan Th. Einfuhrung in die Semasiologie.- Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1972. 246 s.

187. Schmid H Y. Methodik der Protypentheorie // Prototypentheorie in der Linguistik: Anwendungsbeispiele - Methodenreflexion - Perspektiven.-Tübingen: Stauffenburg - Verl., 2000. S. 33-54.

188. Schwarz M. Einführung in die kognitive Linguistik.- Tübingen; Basel: Francke, 1996.- 238 s.

189. Schwarz M. Kognitive Semantik. Ergebnisse, Probleme, Perspektiven. Tübingen: Narr, 1994.- 395 s.

190. Singer H. Sprachwissen und Weltwissen im Lexikon // Theorie und Praxis des Lexikons. Berlin, New-York: Walter de Gruyter Verlag, 1993.- S. 7487.

191. Stross B. Language Acquisition by Children. University of California. 1969.-408 p.

192. Struck E. Bedeutungslehre. Darmstadt: Wissenschaftliche Gesellschaft, 1972.-217 s.

193. Weisgerber L. Die geistige Seite der Sprache und ihre Erforschung.-Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1971.- 270 s.

194. Wright C.H. von. Norm and action. New York, 1963 (b)

195. Wright C.H. von. The logic of preference. Edinburg, 1963 (a)

196. Zadeh L. Fuzzy Sets // Information and Control 8: P. 338-353.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ:

197. Копалинский В. Словарь символов. Калининград: Янтарный сказ, 2002.

198. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Кубряковой Е.С. - М.: МГУ, 1996.

199. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990.

200. Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык. Лингвострановедческий словарь. М.: Русские словари, Астрель, ACT, 2001.

201. Сущинский И.И. Словарь усилительных словосочетаний русского инемецкого языков. М.: Русский язык, 1997.

202. ФЭС Философский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1983.

203. Agricola Е. Wcterter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1977.200. Äugst G. Wortfamilienworterbuch der deutschen Gegenwartssprache. -Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1998.

204. Bulitta E. und Bulitta H. Wörterbuch der Synonyme und Antonyme. -München: Wolfgang Krüger Verlag, 1983.

205. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin: Walter de Gruyter & Co, 1977.

206. Duden. Herkunftslexikon. Mannheim - Wien - Zürich, 1974.

207. Duden.Sinn-und sachverwandte Wörter. Mannheim - Wien - Zürich, 1974.

208. Duden. Bedeutungswörterbuch. Mannheim - Wien - Zürich, 1974.

209. Duden. Fremdworterbuch. Mannheim - Wien - Zürich, 1974.

210. Duden. Universalwörterbuch. Mannheim - Leipzig - Wien - Zürich, 2001.

211. Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000.

212. Kleines Worterbuch sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1975.

213. Mackensen L. Deutsches Wörterbuch in 3 Banden. Hamburg: Rohwolt, 1979.

214. Paffen K.-A. Deutsches Satzlexikon in 2 Bäenden. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopedie, 1980.

215. Ruoff A. Häufigkeitswöerterbuch gesprochener Sprache. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1981.

216. Sanders D. Deutscher Sprachschatz. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1985.

217. Schemann H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten. Tübingen: Straelener Manuskripte Verlag, 1989.

218. Wehrle-Eggers. Deutscher Wortschatz. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1967.

219. Wahrig G. Deutsches Wo'rterbuch. Gütersloh-München: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1991.

220. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrgs. von Klappenbach R. und Steinitz W. In 6 Ba«nden. Berlin: Akademie-Verlag, 1964-1977.