автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему: Поэтика автобиографической прозы Б.Л. Пастернака и традиции Р.М. Рильке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Поэтика автобиографической прозы Б.Л. Пастернака и традиции Р.М. Рильке"
На правах рукош:«.-!
ЛЕЕНСОН ЕЛЕНА ИЛЬИНИЧНА
ПОЭТИКА АВТОБИОГРАФИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ Б. Л. ПАСТЕРНАКА И ТРАДИЦИИ Р. М. РИЛЬКЕ
Специальность 10.01.01 - Русская литература
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
□ ОЗ 1 "75836
Тверь 2007
003175836
Работа выполнена на кафедре русской литературы XX - XXI веков Тверского государственного университета
Научный руководитель
доктор филологических наук Брызгалова Елена Николаевна
Официальные оппоненты
доктор филологических наук, профессор Миловидов Виктор Александрович
кандидат филологических наук, доцент Гистер Марина Александровна
Ведущая организация
Московский Государственный Университет им М В Ломоносова
Защита состоится « 8 » ноября 2007 г в /Я часов на заседании диссертационного совета К 212 263 03 при Тверском государственном университете по адресу 170002, г Тверь, проспект Чайковского, 70
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Тверского государственного университета
слан « £
Автореферат разослан « & » октября 2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологический наук, профессор Ц| , СЮ Николаева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ Актуальность работы. Настоящая работа посвящена исследованию такого пограничного в системе литературных жанров явления, как проза поэта В начале XX века к прозе обращались едва ли не все поэты, в том числе поэты первого ряда Качество многих произведений такого рода чрезвычайно высоко Высказывание «, лучшая русская проза в XX веке написана поэтами» принадлежит самому Иосифу Бродскому1 Между тем, и Бродский, и многие литературоведы сходятся в том, что « проза поэта - не совсем то, что проза прозаика »2 А значит, это явление требует особого изучения И действительно, интерес к прозаическому наследию поэтов в современной науке достаточно велик Однако обширность и сложность материала заставляет обращаться к этой теме снова и снова Все это обуславливает актуальность настоящего исследования
Целью работы является анализ поэтики автобиографической прозы Пастернака и изучение того, как Пастернак использует и развивает традиции Р М Рильке Исследование поэтики автобиографической прозы Пастернака строится преимущественно на анализе повести «Охранная грамота» (1930) Между тем, многие сделанные в работе выводы справедливы и по отношению к более позднему автобиографическому очерку поэта «Люди и положения» (1956, опубл 1967) «Охранную грамоту» оказалось логичным сравнить с романом Р М Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге» (1910) Выбранный ракурс зрения объясняется несколькими причинами Во-первых, двух поэтов - Б Л Пастернака и Р М Рильке - можно смело назвать современниками, а значит, родственные принципы в поэтике их произведений могли быть вызваны принадлежностью к одному времени, сформированностью единым кругом чтения Во-вторых, между Гильке и Пастернаком существовала реальная биографическая связь И, наконец, известны многочисленные высказывания Пастернака о том, что он учился у Рильке как поэт Выявлению именно этих внутренних связей художественного мира Пастернака с творческими поисками Рильке и посвящено данное
'ВолковС Диало1 и с Иосифом Бродским -М Издатечьство Независимая газета, 1998 С 268
2 Якобсон Р Заметки о прозе поэта Пастернака // Якобсон Р Работы по поэтике - М Прогресс, 1987 С 324
исследование Многое объединяет и сами произведения, выбранные для анализа Так, и повесть Пастернака, и роман Рильке в большей или в меньшей степени автобиографичны В обоих случаях речь идет о творческом становлении поэта Кроме того, «Охранная грамота» посвящена памяти Рильке, первоначально в замысел автора входило создать биографию любимого поэта
В настоящем иссчедовании поставлены и решены следующие задачи
- рассмотреть особенности поэтики автобиографической прозы Пастернака и определить те традиции прозы Рильке, которые развивались в ней,
- соотнести произведения Пастернака и Рильке с жанром автобиографии,
- выяснить, как Пастернак понимает природу и назначение искусства и каким образом его представления продолжают эстетические идеи Рильке,
- показать общность законов, действующих в художественном мире Пастернака и Рильке на уровне героя, на уровне пространственно-временной организации произведений (хронотоп), на уровне языка, а также в том, как писатели воспринимают и отражают внешний мир,
- выявить преемственность между принципами поэтики в прозе Пастернака и Рильке,
- доказать существование универсального принципа нарушения границ, реализующегося на разных уровнях как в прозе Пастернака, так и в прозе Рильке (изоморфизм художественных уровней),
- соотнести художественные особенности прозы Пастернака и Рильке с и-; поэзией
В основе работы - сравнение художественных миров двух поэтов, принадлежащих к разным национальным культурам Поэтому в процессе исследования активно применялся сравнительно-типологический метод В диссертации также использовался традиционный историко-литературный метод анализа
Теоретико-методологической основой данного исследования являются труды М М Бахтина, В М Жирмунского, С С Аверинцева, Д С Лихачева, Ю М Лотмана, Э Ауэрбаха, В Б Шкловского, Р Барта, Н И Конрада, А А Потебни, Л С Выготского, П Рикера, К Гамбургер, Д Олни, а также работы М Л Гаспарова, Б М Гаспарова, Б А Успенского, А П Чудакова, С Г Бочарова,
А В Карельского, Е Б Пастернака, Л С Флейшмана, М Л Рудницкого, Н Т Рымаря, В Е Хализева, Р Якобсона, И В Фоменко, И Ф Асмуса, В Шмидта, Г Э Хольтхузена, В Леппманна, Э Мазона, Д Шиллера, В Зайферта, Ф Штанцеля и др О месте Пастернака в историко-литературном контексте помогают говорить труды Ю М Лотмана, Д С Лихачева, Л Флейшмана, М Л Гаспарова, К М Поливанова, Л С Борисовой и др
Научная новизна работы определяется сложностью поставленных в ней задач Концентрируясь на подробном рассмотрении поэтики автобиографической прозы Пастернака в свете традиций прозы Рильке, мы исходили из того, что фактическая сторона взаимоотношений между русским и немецким поэтом хорошо изучена Переписка Р М Рильке, Б Л Пастернака и М И Цветаевой опубликована и прокомментирована3 О биографических связях Пастернака и Рильке писали многие исследователи, труды которых посвящены отношениям Рильке с Россией и Пастернака с немецкой культурой (см работы К Азадовского, К Э Георге, Э Нельдеке, Г Найденовой, Д А Решетило-Роте, Э Фрайбергер, С Брутцер, В Беленчикова, Е Б Пастернака и др) Творческими и биографическими связями между Рильке и Пастернаком занимались также Р Миллер-Будницкая, И Н Бушман, К Барнэ, А Ливинстоун, Г П Струве, X Релинг, К Азадовский, Е Орловская-Бальзамо и др Однако большая часть этих работ посвящена не прозе, а поэзии Еще важнее, что ни в одном из исследований мы не находим развернутого сравнительного анализа художественных миров Рильке и Пастернака - ученые больше говорят о сходстве их жизненных позиций В настоящей диссертации впервые проводится подробный сопоставительный анализ поэтики прозы двух поэтов Изучение подобных взаимосвязей позволит гчубже постичь творческую индивидуальность Б Л Пастернака, понять, чему русский поэт учился у немецкого именно в своем творчестве и как развивал его традиции Настоящая работа призвана внести свой вклад и в более глубокое изучение взаимодействия русской и немецкой литератур первой половины XX веха
Научно-практическая значимость Результаты исследования могут быть использованы при подготовке общих курсов и спецкурсов по истории русской и
3 См Райнер Мария Рильке Дыхание лирики Переписка с Мариной Цветаевой и Борисом Пастернаком Письма 1926 гола -М Дрт-Флекс, 2000
немецкой литератур и сравнительному литературоведению, а также специальных курсов по истории европейской прозы XX века, по особенностям жанра автобиографии, по проблеме «проза поэта», по творчеству Пастернака и Рильке и др
Апробация результатов исследования проходила на научно-практических конференциях и съездах, таких как Второй съезд Российского союза германистов «Русская германистика в 20 веке темы и концепции» (Москва, МШУ, РГТУ, 2004), Международная научная конференция «Русская, белорусская и мировая литература история, современность, взаимосвязи» (Полоцк, ПГУ, 2004), Международная научная конференция «Русская, белорусская и мировая литература история, современность, взаимосвязи» (Полоцк, ПГУ, 2006), VÏÏI Международная научная конференция молодых ученых (Киев, институт литературы им Т Г Шевченко HAH Украины, 2005), Международная научная конференция «Синтез документального и художественного в литературе и искусстве» (Казань, КГУ, 2006)
На защиту выносятся следующие основные положения:
1 Влияние Рильке на Пастернака следует искать, прежце всего, в художественном мире русского поэта, а не в его жизненных установках
2 В автобиографической прозе Пастернака по-своему реализуется принцип соединения разных явлений в одно неделимое целое Тот же принцип обнаруживается и в прозе Рильке
3 Закон нарушения границ оказывается в прозе Пастернака и Рильке универсальным, он действует на разных уровнях рассматриваемых произведений в области основных идей, в образе главного героя, во взаимоотношениях героя и окружающего мира, на уровне основных поэтологических категорий (таких, как время и пространство), в композиции, в языковых конструкциях Налицо изоморфизм художественных уровней
Структура работы. Общий объем диссертации составляет 185 стр машинописного текста Работа состоит из введения, четырех глав, заключения (выводов) и списка литературы, включающего 294 пункта
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во введении показана необходимость и значимость выполненного научного исследования обозначена актуальность работ, посвященных проблеме прозы поэтов, обоснован выбор определенных авторов и произведений для анализа, дан краткий очерк исследовательской литературы по теме диссертации, из которого становится очевидной научная новизна настоящего исследования, разъяснены методологические принципы анализа литературного материала
Первая глава «Герой автобиографической прозы Б Л. Пастернака» содержит три параграфа В первом параграфе «Особенности жанра автобиографии» характеризуется жанр автобиографии в современном понимании (то есть речь идет о жанре, который сформировался после появления «Исповеди» Ж -Ж Руссо) Показан сложный характер взаимоотношений художественного и документального в произведении, в той или иной степени изображающем жизнь автора Делается утверждение о том, что понятие «правдивости» по отношению к автобиографии может быть применено только условно Делается вывод, что автобиографизм у Пастернака и Рильке - это автобиографизм именно такого рода, о котором можно говорить в связи с «Исповедью» Руссо В «Охранной грамоте», а, тем более, в «Записках Мальте Лауридса Бригге» не стоит искать достоверного, документально выверенного рассказа о жизни обоих поэтов Однако автобиографические черты в большей или в меньшей степени присутствуют в этих произведениях
Во втором параграфе «Проблема автобиографизма в романе Р М Рильке "Записки Мальте Лауридса Бригге" и в повести Б Л Пастернака "Охранная грамота" Биография поэта как история взаимовлияний» разбирается вопрос, который всегда встает при разговоре об автобиографии, - равен ли автор своему герою И в случае с повестью Пастернака, и в связи с романом Рильке на этот вопрос сложно ответить однозначно Рильке с его героем, молодым датским поэтом Мальте Лауридсом Бригге, роднит и поэтическое призвание, и легенда об аристократическом происхождении Рильке (аристократ и Мальте), и пребывание в чужом городе, Париже - здесь начинает свои записки Мальте, здесь же сам Рильке работал над монографией об Огюсте Родене Многие записки героя романа почти
дословно совпадают с письмами самого автора из Парижа Рильке и его героя объединяет и пессимистический настрой - в Париже поэт переживал тяжелый душевный кризис Об автобиографизме романа заставляет задуматься также форма повествования от первого лица Однако как бы ни был похож главный ггрой на автора, это все равно другое лицо с другим именем и другой биографией Сам поэт с иронией говорил о поспешности, с которой многие читатели поставили знак равенства между ним и Мальте Герой и потому не может быть равен Рильке, что за ним стоит еще одна фигура одним из его прототипов стал норвежский поэт-символист Сигбьерн Обстфельдер, с которым Рильке познакомился в Париже Между тем, Рильке объединил возможные толкования образа своего героя « его молодость была моей молодостью, он был я и одновременно кто-то другой»4 -писал он А значит, автор записок - это одновременно и Мальте, и Рильке, и его знакомый и т д Ценность этого образа заключается для поэта именно в том, что ч нем соединились осколки самых разных судеб Таким образом, уже в образе главного героя проявился важнейший для поэтики романа принцип - разные, существующие отдельно друг от друга предметы и явления воспринимаются не как самостоятельные и обособленные, а как единое нераздельное целое Значимость этих «других» судеб для натуры Мальте показывается в романе и через появление многочисленных персонажей, истории которых перекликаются с жизнью Мальте Несколько раз читатель становится свидетелем полного неразличения между главным героем и другими лицами Мальте начинает повторять движения окружающих, чтобы в полной мере ощутить себя ими
Далее исследуется автобиографическая составляющая повести Пастернака Как и роман Рильке, ^Охранная грамота» написана от первого лица Но здесь нет выдуманного персонажа, чей голос слышат читатели автор сам ведет рассказ о своей жизни Множество имен и событий, которые появляются на страницах повести, имеют самое непосредственное отношение к жизни Пастернака Это и детские впечатления, и увчечение музыкой и философией, а затем приобщение к литературе, и обучение, и общение с Маяковским, и многое другое Именно
4 Цитируется по Hattemer Matthias Das erdichtete Ich Zur Gattungspoetik der fiktiven Autobiographie bei Grimmelshausen, ETA Hoffmann, Thomas Mann und Rainer Мала Rilke -Frankfurt а M Peterlang Verlag 1989 S 121 /« seine Jugend war die meine, er war mein Ich und war an andere»
поэтому на протяжении долгого времени «Охранная грамота» воспринималась исследователями «как авторитетнейший источник справок для построения биографии Пастернака и окончательного подтверждения тех или иных концепций его творчества»5, но не как самостоятельное художественное произведение Однако такое восприятие представляется слишком прямолинейным В настоящем исследовании делается вывод, что «Охранную грамоту» было бы неверно считать только произведением документального жанра, где все описанные события строго соответствуют действительности Так, Пастернак говорит о Н Н Ге, виденном «чаще и, вероятно, позднее»6, чем Л Н Толстой Однако эти слова не могут соответствовать действительности - художник умер, когда Пастернаку было всего четыре года Автора «Охранной грамоты» не интересует истинное содержание действительности, главное для него, как окружающие обстоятельства были переработаны детским воображением и остались затем в его памяти
Хронологические неточности сами по себе еще не противоречат утверждениям об автобиографизме повести И, тем не менее, «Охранную грамоту» нельзя однозначно назвать автобиографией, правдиво описывающей события жизни писателя Не делал этого и сам Пастернак, в письме к Спасскому он охарактеризовал свое, еще находящееся в замысле, произведение, как «что-то среднее между статьей и художественной прозой»7 На сложность жанрового определения повести указывает и Лазарь Флейшман « жанр связанного с Рильке и его смертью произведения - неясен он колеблется между статьей и художественной формой, принимающий вид "автобиографических отрывков"»8
На вопрос о том, только ли Пастернак является героем повести, как и в случае с героем Рильке, сложно ответить однозначно Рассказ о своей жизни автор строит как рассказ о своих увлечениях музыкой, философией, наконец, поэзией И каждое из этих увлечений связывается им не столько с существом предмета, сколько с конкретными людьми Скрябиным, Когеном, Маяковским Как и герой Рильке, Пастернак ощущает свою слитность с ними « недостаток, так меня
5 Флейшман Л Борис Пастернак в двадцатые годы - СПб Академический проект, 2003 С 7
6 Пастернак Б Л Охранная грамота//Борис Пастернак об искусстве -М Искусство, 1990 С 36 (Далее цитируется по этому же изданию с указанием страницы в скобках)
7 Б Пастернак Биография в письмах -М Арт-Флекс 2000 С 160
8 Флейшман Л Борис Пастернак в двадцатые годы - СПб Академический проект, 2003 С 191
мучивший все эти годы, брызнул из-под его рук, как его собственный» (42), - так автор говорит об обнаружении отсутствия абсолютного слуха у Скрябина Или «образ [Когена] стал моей собственностью, то есть повел во мне произвольное существованье » (61) По Пастернаку, неразличение между разными людьми происходит всегда, когда один увлекается другим (как пишет Д С Лихачев, «Чужое порождает в Пастернаке свое Чужое - это рождающее начало »9) Поэтому подмена одного поэта другим оказывается для автора «Охранной грамоты» совершенно естественной- «когда же мне предлагали рассказать что-нибудь о себе, - пишет Пастернак, - я заговаривал о Маяковском» (103) Все это позволяет сделать утверждение, что в повести Пастернака, как в романе Рильке, стираются границы между разными лицами, главный герой вмещает в себя других людей, и речь идет одновременно и о нем, и о других И первым среди всех этих «других» оказывается Райнер Мария Рильке
В третьем параграфе «Р М Рильке как герой "Охранной грамоты"» показывается, какое важное место занимает в повести фигура Рильке Изначально «Охранная грамота» задумывалась как рассказ о Рильке, однако в итоге поэт стал писать о собственном творческом становлении И это было не случайно По мнению Пастернака, биография поэта есть история взаимовлияний Поэтому, представляя читателям немецкого поэта, автор обратился к своей биографии, как к биографии его читателя и последователя По мысли Пастернака, только вместив в себя истории других людей, его повесть может стать настоящей биографией, которая затем войдет в судьбы других поэтов, последователей Пастернака В письме к Р И Пастернак Пастернак писал «"Охранная грамота" будет сочиненьем решающего значенья Не так важно, что по ней будут судить обо мне, как то, что по ней мне будут следовать»10
Во второй главе «Пространственная организация текста Границы менаду внешним и внутренним» речь идет о взаимоотношениях между внутренним миром субъекта повествования и окружающим его внешним миром Согласно первому читательскому впечатлению, и в повести Пастернака, и в
9 Лихачев Д С Борис Леонидович Пастернак // Лихачев Д С Избранные работы в трех томах - Л Художественная литература, 1987 т 3 С 389
10 Борис Пастернак Письма к родителям и сестрам - М Новое литературное обозрение 2004 С 483
романе Рильке центр тяжести лежит на внутреннем мире личности, все остальное - только фон, нечто, переработанное сознанием Однако внимательный анализ показывает, что характер отношений между внутренним и внешним в художественном мире Пастернака и Рильке намного сложнее
Глава состоит из двух параграфов В первом параграфе «Познание внешнего мира через внутреннее "Я" героя в романе Р М Рильке "Записки Мальте Лауридса Бригге"» исследуются взаимосвязи между внутренним и внешним С одной стороны, Рильке останавливается только на тех событиях, которые повлияли на внутреннее становление его героя Возникает иллюзия, что взгляд Мальте направлен исключительно внутрь самого себя Эти черты делают повествование Рильке близким литературе «потока сознания» и, прежде всего, М Прусту Внимание к внутреннему миру героя и особенностям его восприятия обусловлено, в том числе, связью романа Рильке с современной ему австрийской литературой, основным направлением которой был импрессионизм Мальте не задается целью подробно, точно воспроизвести реальность, как это сделал бы художник, работающий в манере академической живописи Как художнику-импрессионисту, ему важно субъективное впечатление Парижские зарисовки Мальте созвучны картинам французских импрессионистов Субъективность героя проявляется и в другом Город обращен к нему преимущественно одной своей стороной - страшной, изуродованной, больной Свое внутреннее состояние Мальте проецирует на окружающий его мир Зависимость картины дейс гвительности от содержания внутреннего мира наблюдающего становится особенно заметной в момент сильных переживаний героя Так, после смерти отца Мальте вместе с героем меняется и весь город Испытывая на себе воздействие страданий человека, вещи мельчают и даже приобретают человеческие черты Однако неверно было бы считать, что внутреннее у Рильке всегда превалирует над внешним Сам Мальте также оказывается зависимым от окружающего Город становится причиной происходящей в нем перемены Именно внешний мир делает из Мальте художника По Рильке, чтобы стать творческой личностью, надо научиться по-новому воспринимать действительность Не случайно одним из основных мотивов романа оказывается мотив видения Видеть для Мальте означает воспринимать и постигать сущность Процесс постижения при этом
происходит путем перемещения содержания действительности во внутренний мир героя В образе распахнутого окна, при котором спит Мальте, можно увидеть метафору распахнутого миру героя Этот же образ воплощает в себе определяющий для поэтики романа принцип нарушения границ - в данном случае, между внутренним и внешним Взаимопроникновение разных предметов и явлений в художественном мире романа происходит постоянно и связывается с самыми разными вещами Так, странная болезнь Мальте начинается с того, что что-то «Большое» входит в него и начинает в нем расти, другими словами, заполняет его своим содержанием Связав «болезнь» Мальте с его творчеством, мы можем предположить, почему она описывается так необычно Мало сказать, что художник должен быть чуток и внимателен к миру, - он должен слиться с ним, должен перестать ощущать свои собственные границы, чтобы содержание окружающего вошло в него, смешавшись с его собственным содержанием
Во втором параграфе «Диалектика внутреннего и внешнего в повести Б Л Пастернака "Охранная грамота"» разбирается соотношение между миром героя и действительностью в повести Пастернака На первый взгляд, верность собственному впечатлению оказывается для автора важнее, чем фактическая точность Реальность в его рассказе видоизменяется, подчиняясь логике воспоминаний автора Подобная трансформация действительности вполне соответствует той концепции искусства, которую Пастернак сформулировал в «Охранной грамоте» Согласно его логике, будучи преображенной в сознании поэта, действительность становится более правдивой, чем она есть на самом деле Каждый эпизод появляется в повести Пастернака не случайно, а для того, чтобы пролить свет на определенный этап жизни поэта При этом Пастернак не хочег останавливаться на том, что характеризует жизнь многих людей Оглядываясь назад, он фокусирует свое внимание лишь на тех событиях, которые оказали влияние на формирование его как творческой личности И хотя сам Пастернак пцшет, что отказывается от «понимания жизни как жизни поэта» (109), свою жизнь он характеризует именно как жизнь поэта Ему не интересно то, что свойственно человеку вообще Таким образом, как и у Рильке, внешнее по отношению к герою «Охранной грамоты» определяется внутренним - логикой жизни самого автора
Как и в «Записках Мальте Лауридса Бригге», картина окружающей действительности находится у Пастернака в постоянной зависимости от воспринимающего ее сознания Автор не стремится к объективному воспроизведению реальности Люди, улицы, разные города, по которым путешествует молодой Пастернак, испытывают на себе влияние его впечатлений, мыслей, сиюминутного настроения Город, воспринятый им по пути на музыкальные репетиции, напоминает консерваторию, улица становится оркестром (это доказывается подробньм анализом отрывка повести, в котором описан путь Пастернака на репетиции к Скрябину) Если Москва наполняется музыкальными фантазиями автора, то Марбург невольно оказывается свидетелем перелома в его жизни, внезапного перехода из детства в мир взрослого человека При этом изменение во внутреннем состоянии показывается через перемены во внешних предметах Так было и с Мальте, который переносил на окружающее свои собственные переживания, связанные со смертью отца Вообще, сходство описаний изменившегося под влиянием героя города у Рильке и у Пастернака поражает И в «Записках Мальте», и на страницах «Охранной грамоты» город рторит чувствам и мыслям наблюдающего Внутреннее и внешнее оказываются настолько тесно связаны, что неживые предметы начинают походить на человека, приобретают его черты, повадки, части тела (например «Расширяющиеся кверху этажи лежали на выпущенных бревнами, почти соприкасаясь кровлями, протягивали друг другу руки над мостовой» (57), или «Пылающие стены глазными яблоками закатывались под навесы черно-вишневых черепичных крыш Весь город щурил и топырил их как ресницы» (81))
В отличие от Рильке, у Пастернака речь не идет о нарушении оболочки вещей, о стремтении проникнуть вглубь Взаимодействие между внутренним и внешним осуществляется в «Охранной грамоте» через перенос явлений внутренней жизни героя на мир окружающей его действительности Причем этот перенос понимается очень буквально — свойственное герою материализуется и существует само по себе Так, молчание Пастернака, отправляющегося из Берлина обратно в Марбург, настолько гипертрофируется, что, отделяясь от него, становится фактом внешней жизни («Оно [молчание] ехало со мной, я состоял в
пути при его особе и носил его форму » (68)) Мысли Пастернака переносятся на предметы мебели в марбургской комнате и становятся с ними одним целым
Между тем, по Пастернаку, мир слишком велик и значителен, чтобы видеть в нем лишь собственное отражение, не случайно, как и в романе о Мальте, этот м,;р назван у него «безмерным» Взаимоотношения внешнего и внутреннего в «Охранной грамоте» также характеризуются взаимовлиянием Герой Пастернака вступает в партнерские или, как он сам говорит, в «братские» отношения с большим миром, чувствует поддержку внешнего в тяжелые моменты жизни, например, после самоубийства Маяковского Ощущение всеобщей слитностг, единения - между внешним и внутренним, между собой и миром погибшего (а точнее, с его творчеством), наконец, между разными людьми - помогает поэту в переживании горя Открытость поэта окружающему миру демонстрируется в повести и через образ открытого окна, рядом с которым герой находится в поезде по пути в Марбург (вспомним, как через открытое окно в комнату Мальте врывается звенящий мир) Невозможно утверждать, что этот эпизод «Охранной грамоты» написан Пастернаком под непосредственным впечатлением от романа Рильке, хотя нельзя исключать и такой возможности Однако важнее другое сходная ситуация, как и сходные атрибуты - бессонница, открытое окно -появляются у Рильке и у Пастернака потому, что оба поэта говорят о взаимосвязи между сознанием человека и окружающим его миром, о том, как это сознание вбирает в себя содержание этого мира, как внешнее переходит во внутреннее
Третья глава «Творчество как способ постижения мира» объединяет и логически продолжает сказанное в двух первых главах Нарушение границ между разными лицами, переходы из внутреннего во внешнее и наоборот - все это связывается у Пастернака и у Рильке, прежде всего, с творческой направленностью их героев Поэту особенно необходимо быть способным ощутить себя каждым человеком, слиться с любой вещью, и все для того, чтобы мир вошел в его творчество Между настоящей дейстьительной жизнью и между вымышленным, искусственно созданным миром, как и между любыми противоположными явлениями, стираются всякие границы Искусство и жизнь неразделимы, они могут существовать только вместе, утверждаясь друг в друге
Так понимают природу искусства оба автора Эти представления сказываются как на содержании идей, высказанных героями, так и на поэтике их произведений
Глава состоит из четырех параграфов В первом параграфе «Жизнь как источник творчества в романе Р М Рильке "Записки Мальте Лауридса Бригге"» разбирается концепция искусства, выраженная в романе Герой Рильке - это, прежде всего, художник Заметив однажды, что во всем окружающем, как и в нем самом, есть глубина, он, как ребенок, заново открывает для себя мир (ср с высказыванием Д С Лихачева о Б Л Пастернаке «Пастернак - большой ребенок, по-детски впитывающий в себя все впечатления от окружающего его мира»11) Именно такой непосредственный, детский взгляд оказывается необходим для создания искусства, поэтому большая роль в романе отводится детским воспоминаниям Мальте Согласно Рильке, механизм творчества раскладывается на три части Мальте смотрит по сторонам, обдумывает увиденное и далее составляет свои записки Таким образом, искусство не является только продуктом сознания человека, - оно вбирает в себя весь окружающий мир Центральное место в романе у Рильке занимает понятие опыта Так Мальте называет накопленные знания о мире, без которых невозможно настоящее творчество Слияние искусства и действительности существует в романе не только как высказанная идея, но и как художественный принцип Записки Мальте вбирают в себя как жизненный, так и читательский опыт героя, наполняются различными событиями и историями По своему построению текст романа напоминает кружевг, которые Мальте в детств; любил подолгу рассматривать вместе со своей матерью
Во втором параграфе «Творец в жизни и в искусстве» речь идет о роли художника в романе Рильке Мальте обращает внимание на тех художников, которые, как и он, стремятся проникнуть вглубь вещей и одновременно вмещают в свое искусство всю окружающую жизнь Таковы стихи Бодлера, письма Беттины фон Арним к Гете, пьесы Генриха Ибсена, творения Бетховена Так как мир искусства равен миру действительности, то художник одновременно создает и произведение искусства, и настоящий большой мир, оказываясь при этом равновеликим Творцу Так, Бетховен называется Рильке завершителем мира («■№е11уо11епс1ег») А значит, мир находится в постоянном творении, на стыке
11 Лихачев Д С Борис Леонидович Пастернак // Лихачев Д С Избранные работы в трех томах -Л Художественная литература, 1987 Т 3 С 395
действительности и искусства Только будучи дополненным творчеством художника, он обретает, наконец, искомое единство В этом смысле характерно слово «unfertig»12, характеризующее реальность в романе (ср с эпитетом «безмерный» у Пастернака)
В третьем параграфе «Единство мира и искусства в повести Б Л Пастернака "Охранная грамота"» исследуется философия искусства, сформулированная поэтом на страницах его повести Как и Рильке, Пастернак считает, что искусство невозможно без реальной действительной жизни Идея о взаимопроникновении творчества и естественного, природного мира множество раз высказывалась Пастернаком и определяет особенности поэтики большей части его произведений Совершенно естественно, что в автобиографической повести, разъясняющей взгляды поэта на природу и задачи искусства, эта тема не могла быть обойдена Однако при всем принципиальном сходстве идей Пастернака с позицией Рильке, аргументация в «Охранной грамоте» выглядит иначе Прежде всего, в повести констатируется отказ от романтического понимания назначения поэта, которое предполагает оторванность поэта от окружающей его жизни и одновременно его выделение из гущи этой жизни Если романтический план уводит поэта от окружающей его действительности, то сам Пастернак считает, что именно в плоскости жизни лежит высокое назначение поэта « поэзия моего пониманья протекает в истории и в сотрудничестве с действительной жизнью» (105), -говорит он Бесконечные переходы из искусства в жизнь и из жизни в искусство, как и у Рильке, приводят к тому, что искусство все время существует на границе Эти переходы интересны сами по себе, ведь именно рождению искусства посвящено, по словам Пастернака, большинство произведений мира Как и у Рильке, искусство у Пастернака не существует без обыденной жизни, соединение двух миров больше каждого из них в отдельности, и именно это соединение заговаривает в образе
В четвертом параграфе «Философия жизни и искусства в повести Пастернака» речь идет о том, как авторская концепция искусства отражается в художественном мире его прозы Как и Мальте, герой «Охранной грамоты» интересуется только теми теориями и теми произведениями искусства, которые
12 незавершенный
отвечают его представлениям о жизненности изображенных явлений Так, преимущество Марбургской школы философии перед другими заключается для Пястернака в том, что все, в том числе и далекая история, воспринималось Когеном как актуальная современная жизнь То же соединение искусства и жизни дорого Пастернаку в творчестве Маяковского («В горловом краю его творчества была та же безустовная даль, что и на земле» (101))
Жизнь и искусство сближаются у Пастернака еще и благодаря метафорическому сравнению жизни и книги В статье «Несколько положений» поэт описывает, как происходит создание книги При этом он использует речевые обороты, больше подходящие для описания становления живого существа «Ее [книгу] писали Она росла, набиралась ума, видала виды, и вот она выросла -такова» (144) По Пастернаку, между художником и его творениями существует тесная связь Поэтому совершенно естественно, что с течением времени поэт сам чувствует необходимость в изменении произведений, написанных им ранее - они должны соответствовать ему на данный момент времени13
Жизненные явления, в том числе бытовые, обладают у Пастернака огромной непреходящей ценностью Эта тема звучит не только в «Охранной грамоте», но и во многих стихотворных произведениях поэта В завершение третьей главы приводится анализ двух стихотворений Пастернака, помогающих прояснить смысл сказанного о поэте и поэзии в его автобиографической повести В стихотворении «Гамлет» высокое назначение поэта связывается с его обыкновенной человеческой сущностью Причем, «человечность» вовсе не уменьшает масштаба поэта Ведь обыкновенная жизнь - это и есть самое высокое, на что должен быть способен не только простой человек, но и поэт Об этом же речь идет в стихотворении «Быть знаменитым некрасиво » «И надо оставлять пробелы / В судьбе, а не среди бумаг » Понятия «жизнь» и «живой» становятся здесь ключевыми, для того, чтобы «услышать будущего зов» надо не «писать», а именно «жить»
13 Об этой особенности творческой деятельности Пастернака см подробнее Гаспаров Б М «Огасйк ас! Рагпа5зит» (Самосовершенствование как категория творческого мира Пастернака) // «Быть знаменитым некрасиво » Пастернаковские чтения Выпуск I - М Наследие, 1992 С 110-136
В четвертой главе «Принцип изоморфизма в художественном мире Б. Л. Пастернака и Р. М. Рильке» обосновывается обращение к понятию изоморфизма, с помощью которого описывается единый для Пастернака и Рильке принцип нарушения границ между разными предметами и явлениями, действующий на различных уровнях их произведений Речь идет и о некоторых других категориях, на которых также сказывается универсальный для Пастернака и Рильке закон
Глава состоит из четырех параграфов В первом параграфе «Проблема художественного времени» рассматривается хронотоп в романе Рильке и в повести Пастернака У Рильке нарушается хронологическая последовательность изложения событий Герой постоянно возвращается к своим детским воспоминаниям, которые «вклиниваются» в описания настоящего незаметно и, как правило, не мотивированно Принцип объединения разных времен реализуется в романе не только композиционно, но и как высказанная идея Так, ландграф Брае нгмеренно путает настоящее с будущим и с уже прошедшим У Пастернака время течет так же неравномерно, - оно то сжимается, то расширяется Представляя обзорно большие временные отрезки, рассказ вдруг сосредотачивается на одном, казалось бы, мимолетном эпизоде Тогда темп повествования замедляется, и то или иное событие показывается читателю крупным планом Кроме того, как и р романе Рильке, у Пастернака то и дело происходят временные перебои На все эти перипетии автор повести смотрит с расстояния существенной временной дистанции, которая делает его всеведущим и дает ему возможность проводить различные манипуляции со временем внутри повести В результате временное пространство ощущается читателем как некоторое взаимообусловленное целое, где все со всем связано и ничто не случайно
Временным смещениям у Пастернака и Рильке сопутствуют смещения в пространстве Об этом речь идет во втором параграфе «Проблема художественного пространства Преодоление пространственных границ» Причем в этом пункте «Записки Мальте Лауридса Бригге» и «Охранная грамота» кажутся похо кими даже на уровне сюжета И там и там главный герой путешествует по разным городам и странам Такое путешествие уже само по себе предполагает пересечение, а значит, и преодоление границ Однако здесь эти границы не просто
стираются, но как будто не существуют вовсе У Рильке перемещение повествования из одного места действия в другое зачастую происходит так незаметно, что оно далеко не сразу осознается читателем Более того, нл Копенгаген, ни Петербург в романе так и не называются О пребывании героя именно в этих городах читатель должен догадываться лишь по каким-то внешним атрибутам - языку, обычаям и тд Города и веси соединяются для Мальте в единое необозримое пространство, разные части которого находятся друг с другом в постоянной связи Одним из доказательств существования этой связи становятся сходные события, которые происходят в разное время и в разных местах, а также единые темы и мотивы, пронизывающие весь роман В повести Пастернака границы между разными городами обозначены как будто бы более четко В отличие от Рильке, Пастернак, по крайней мере, называет эти города, и читателю всегда понятно, на какой точке земного шара фокусируется в данный момент повествование Однако это еще не значит, что разные места, описанные в повести, не связаны между собой, что, попадая в новый город и новую страну, герой одновременно попадает в новый независимый мир Не только время, но и все пространство пронизано для автора «Охранной грамоты» ощущением единства жизненных событий Сходства, которые Пастернак замечает между «разными» мирами, ничуть не удивляют его и вполне ожидаемы
Переход границ осуществляется в «Охранной грамоте» и «Записках Мальте Лауридса Бригге» и на уровне словоупотребления - оба поэта активно используют в своей прозе тропы В настоящем исследовании делается вывод, что метафорические выражения, появляющиеся у Пастернака и Рильке, правильнее было бы назвать метонимией14 В них всегда имеет место пространственная связь между человеком и окружающими его предметами Как правило, в тропе качества людей переносятся на неживые предметы Однако у Пастернака и Рильке все может происходить и наоборот Не только предметы получают человеческие качества, но и сами люди копируют поведение вещей Эта перестановка элементов демонстрирует не единичность, а множественность таких переходов Метонимия лишний раз выявляет отсутствие границ между внутренним и внешним, художником и окружающим его миром, жизнью и искусством
14 О метонимии как основопспагающем принципе прозы Пастернака см Якобсон Р Заметки о прозе поэта Пастернака//Якобсон Р Работы по поэтике -М Прогресс, 1987 С 324-338
Впрочем, в повести Пастернака языковые особенности не ограничиваются метонимиями Здесь, как и во многих других его произведениях, смешиваются разные языковые стили, а также понятия разных рядов - высокое и литературное соседствует с намеренно сниженным и бытовым О высоких материях Пастернак рассказывает с использованием подчеркнуто разговорной лексики «Уже я знал, как в другом каком-нибудь случае, вкрадчиво подъехав к докантовой метафизике, разворкуется он [Гартман] феркулярничая с ней, да вдруг как гаркнет, закатив ей страшный нагоняй с цитатами из Юма» (61) Очевидно, что и эти совмещения призваны показать единство мира, где все со всем может оказаться на равной ноге Детальный анализ поэтики повести Пастернака в сравнении с поэтикой романа Рильке позволяет сделать вывод, что художественные приемы, использованные в этой прозе, связаны, прежде всего, с мировоззрением поэтов, с их стремлением к обретению целостности Эта тема «единства», «целого», «всеобщего» является ключевой для обоих авторов О существовании единого пространства, где все взаимосвязано и взаимообусловлено, речь идет прямо и ь «Записках Мальте», и на страницах «Охранной грамоты» Рильке пишет о единстве всех вещей, складывающемся из мозаики разных частностей Сам роман представляет собой пример именно такого единства, создаваемого из многочисленных разнородных записок героя Сходную идею высказывает в «Охранной грамоте» и Пастернак «мир - огромное гнездо, слепленное из земли и неба, жизни и смерти и двух времен, наличного и отсутствующего Я понимал, что ему мешает развалиться сила сцепления, заключающаяся в сквозной образности всех его частиц» (92) Принцип перехода границ, проявляющий себя на разных уровнях художественного текста, становится своеобразным поэтологическим следствием этой темы
В данной работе исследуются, прежде всего, те способы реализации принципа преодоления границ, которые сходным образом используются и Пастернаком и Рильке Но это не значит, что только эти общие моменты могли бы стать предметом этого разговора В художественном мире рассматриваемых произведений существует некоторый единый закон, а действовать он может и по-разному Так, например, для Рильке, описывающего Париж, важно отметить раздробленность действительности, распадение ее на части (здесь люди могут
потерять свое лицо, и то и дело встречаются стены) И этот распад, это отсутствие цельности оказывается для Рильке едва ли не самым страшным свойством мира современного ему города Кроме того, в центре внимания Рильке оказывается мотив роста и преодоления, поэтому в его художественном языке такое важное место занимают глаголы с приставкой über, указывающей на превышение какого-либо предела, а также на движение одного объекта поверх другого (ср с высказыванием Пастернака в автобиографическом очерке «Люди и положения» « все на свете должно превосходить себя, чтобы быть собою » (202)) Не менее важным для Рильке становится глагол wachsen15 и его всевозможные синонимы
По-своему раскрывает эту тему и Борис Пастернак Так, ощущение единства всех жизненных событий порождает особое отношение к счучаю в его произведениях «Случайность» у Пастернака - категория совершенно особого порядка По логике поэта, ничего не может быть более преднамеренным, чем случайное Все то, что, на первый взгляд, кажется случайным (например, открытие Пастернаком стихов Рильке), на самом деле, наполнено глубоким смыслом «Свою жизнь тех лет я характеризую намеренно случайно» (46), - говорит автор «Охранной грамоты» В этой фразе обращает на себя внимание необычное соседство слов «намеренно случайно» (курсив мой -ЕЛ)
Этим и другим особенностям поэтики автобиографической прозы Пастернака и Рильке еще только предстоит стать предметом исследований
Родственные принципы поэтики русского и немецкого поэтов видны не только в их прозе, но и в поэзии Параллельное чтение стихов Пастернака и Рильке помогает объединить наблюдения, сделанные на основе анализа их прозы В заключение четвертой главы и всей работы проводится тщательный анализ шести стихотворений двух поэтов
В третьем параграфе «Принцип изоморфизма в поэзии Б Л Пастернака и Р М Рильке» речь идет о двух стихотворениях Рильке («der Lesende»16 и «der Schauende»17) и их переводах, сделанных Пастернаком специально для автобиографического очерка «Люди и положения» («За книгой» и «Созерцание») Пастернак выбирал такие стихи Рильке, которые бы не только познакомили
15 пасти
'б читающий
" наблюдающий
читателя с великим австрийцем, но и дали представление о том, что Пастернак считал в поэзии Рильке своим И в оригинальных и в переводных стихотворениях скчозным мотивом оказывается мотив пересечения границы, малое меняется местами с большим, воображаемое — с реальностью Пространство стихотворений не рассыпается на множество разных миров, а соединяет в себе их Внутри этого пространства постоянно происходит движение, метаморфозы, вещи то и дело перерастают сами себя
Оказывается, что сходство поэтических миров Пастернака и Рильке можно увидеть и в двух произвольно выбранных стихотворениях - анализ именно таких стихотворений завершает четвертую главу, пятый параграф называется «Общие мотивы в стихотворениях Б J1 Пастернака "Мне хочется домой в огромность " и Р М Рильке "Am Rande der Nacht"» Идея Пастернака о влияниях, которые один художник оказывает на другого, а также его особое отношение к творчеству немецкого поэта позволяют сделать вывод, что свое собственное творчество Пастернак во многом мыслил как перевод Рильке на язык русской поэзии В заключении сделаны следующие выводы
1 В своей автобиографической прозе Б Л Пастернак продолжает и развивает многие традиции Р М Рильке
2 Несмотря на автобиографизм повести Б Л Пастернака «Охранная грамота», ее героем является не только сам поэт, но и другие лица, в том числе Р М Рильке То же происходит и в романе Рильке в Мальте соединяются черты разных (реальных и вымышленных) людей В образе главного героя проявляется важнейший для поэтики этой прозы принцип - существующие отдельно друг от друга предметы и явления воспринимаются не как самостоятельные и обособленные, а как части единого, неделимого целого
3 Принцип перехода границ реализуется в просгранственной организации автобиографической повести Пастернака — границы нарушаются между внешним и внутренним, и в этом поэт также следует традициям прозы Рильке
4 Отношение к миру и ко всем его составляющим как к неделимому целому, в котором любая проведенная граница будет ложной, сказывается в том, как оба псэта понимают природу искусства Искусство и жизнь не отделимы друг от друга, они могут существовать только вместе, утверждаясь друг в друге
5 Закон нарушения границ оказывается в прозе Пастернака универсальным, оп действует на разных уровнях его прозы, в том числе на уровне хронотопа, композиции, словоупотребления Налицо изоморфизм художественных уровней То же мы наблюдаем у Рильке
6 Принцип изоморфизма уровней реализуется как в прозаическом, так и в поэтическом творчестве Пастернака и Рильке
7 Проведенное исследование способствовало выявлению некоторых общих закономерностей функционирования автобиографических жанров в русской литературе
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях: Публикация в журнале, рекомендованном ВАК
Борис Пастернак Искусство об искусстве // Искусство в школе № 4, 2007 С 45 -47
Публикации в других изданиях
- Категория опыта у Р М Рильке и Б JI Пастернака («Записки Мальте Лауридса Бригге», «Охранная грамота» и «Несколько положений») // Проблемы истории литературы Выпуск 18 - Москва - Новополоцк, 2004 С 260 - 264
- Стихотворения Р М Рильке «Der Lesende» и «Der Schauende» в переводе Б Л Пастернака Опыт параллельного чтения // Проблемы истории литературы Выпуск 19 - Москва - Новополоцк, 2006 С 63-72
- Принципы композиции в романе Р М Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге» и повести Б Л Пастернака «Охранная грамота» // Русская германистика Ежегодник российского союза германистов - М Языки славянской культуры, 2006 Т 2 С 367 - 374
- Своеобразие трактовки темы творчества в стихотворениях Р М Рильке «Am Rande der Nacht» и Б Л Пастернака «Мне хочется домой, в огромность» // Л1тературознавч1 обри Пращ молодих учених - К 1нститут лггератури im Т Г Шевченка, 2006 - Вип 11 С 70-75
- Черты автобиографии в романе Р М Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге» и повести Б Л Пастернака «Охранная грамота» // Сб ст Синтез документального и художественного в литературе и искусстве - Казань Издательство Казанского университета, 2007 С 30-35
Подписано в печать 03 10 2007 г Исполнено 04 10 2007 г Печать трафаретная
Заказ № 809 Тираж 100 экз
Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш , 36 (495) 975-78-56 www dutoreferat ru
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Леенсон, Елена Ильинична
Введение.
Глава первая. Герой автобиографической прозы Пастернака.
1.1. Особенности жанра автобиографии.
1.2. Проблема автобиографизма в романе Р. М. Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге» и в повести Б. JI. Пастернака «Охранная грамота». Биография поэта как история взаимовлияний.
1.3. Р. М. Рильке как герой «Охранной грамоты».
Глава вторая. Пространственная организация текста. Границы между внешним и внутренним.
2.1. Познание внешнего мира через внутреннее «Я» героя в романе Р. М. Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге».
2.2. Диалектика внутреннего и внешнего в повести Б. Л. Пастернака
Охранная грамота».
Глава третья. Творчество как способ постижения мира.
3.1. Жизнь как источник творчества в романе Р. М. Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге».
3.2. Творец в жизни и в искусстве.
3.3. Единство мира и искусства в повести Б. Л. Шстернака «Охранная грамота».
3.4. Философия жизни и искусства в повести Б. Л. Пастернака.
Глава четвертая. Принцип изоморфизма в художественном мире Б. Л. Пастерна и Р. М. Рильке.
4.1. Проблема художественного времени.
4.2. Проблема художественного пространства. Преодоление пространственных границ.
4.4. Принцип изоморфизма в поэзии Б. Л. Пастернака и Р. М. Рильке.
4.5. Общие мотивы в стихотворениях Б. Л. Пастернака «Мне хочется домой в огромность.» и Р. М. Рильке «Am Rande der Nacht».
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Леенсон, Елена Ильинична
В настоящей работе речь пойдет о таком пограничном в системе литературных жанров явлении, как проза поэта (иногда о ней говорят как о «лирической прозе», тем самым подчеркивал ее положение на стыке различных литературных родов). Временем становления этого необычного жанра и в мировой и в русской литературе стало начало XX века1. «Русская классическая литература не знает прозы поэта в современном понимании этого слова, - пишет Ю. Б. Орлицкий. - .Дело в том, что прозаическая часть творческого наследия большинства русских поэтов - статьи, воспоминания, письма, - как правило, не претендует на художественность изложения. <.> .стих и проза, поэт и прозаик "разведены" по различным полюсам литературы. Перелом начинается на рубеже веков. Тогда же появляются и первые образцы того, что мы называем теперь "проза поэта"» .
Обращение лириков к прозе начинает принимать массовый характер. Едва ли среди русских поэтов XX века, причем поэтов первого ряда, найдутся такие, которые бы ни разу не прибегли к прозе. Поэтому совершенно естественно, что в современной науке существует огромный интерес к прозе поэтов. Обратить самое пристальное внимание на это явление требует и чрезвычайно высокое качество произведений такого рода, «.лучшая русская проза в XX веке написана поэтами», - такую оценку дал в разговоре с С. Волковым сам Иосиф Бродский3. Далее поэт сказал о немногочисленном прозаическом наследии А. А. Ахматовой: «И при том, что прозы у Ахматовой написано мало, то, что существует - это совершенно замечательно. <.> По ясности - это образцовая русская проза, настоящий
1 О жанре лирического романа в западной литературе XX века см.: Рымарь Н. Т. Современный западный роман: проблемы эпической и лирической формы. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1978.
2 I
Орлицкий Ю. Б. Проза поэта // Стих и проза в русской литературе. Очерки истории и теории. - Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1991. С. 69.
3 Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. -М.: Издательство Независимая газета, 1998. С. 268. [Электронный ресурс]. Режим доступа к ст.: http://www.ipmce.su/~tsvet/Wn4/writer/brodsky/volkl 1 .html кларизм. У нее просто нет лишних слов»4. Бродский также указал на некоторые особенности прозы поэта как отдельного явления, например, на ее фрагментарность. Это качество Бродский связал с особым поэтическим мышлением, присущим поэту: «.фрагментарность - это совершенно естественный принцип, присутствующий в сознании любого поэта. Это принцип коллажа или монтажа, если угодно. Протяженная форма - это то, чего поэт просто по своему темпераменту не выносит.»5. Тем самым поэт признал существование особых свойств, присущих прозе всех поэтов (а не только Ахматовой), которые отличают эту прозу от написанного писателями. О существовании различий между прозой поэтов и непоэтов писали и многие литературоведы, «.проза поэта - не совсем то, что проза прозаика, и стихи прозаика - не то, что стихи поэта», - так начал свою работу о прозе Б. Пастернака Р. Якобсон6.
Вместе с тем, проза поэта интересна не только как своеобразный художественный феномен, но и как источник, дающий возможность лучше понять все творчество данного конкретного поэта, в том числе лирическое. В своем эссе «Поэт и проза» И. Бродский писал: «Для исследователей психологии поэтического творчества не отыщется, пожалуй, лучшей лаборатории [чем изучение прозы поэта]: все стадии процесса явлены чрезвычайно крупным - доходящим до лапидарности карикатуры
-у планом» . И эту лабораторию действительно использовали и продолжают использовать многие ученые, работы которых посвящены прозаическому творчеству Б. Пастернака, О. Мандельштама, М. Цветаевой, И. Бродского и многих других поэтов8.
4 Там же.
5 Там же.
6 Якобсон Р. Заметки о прозе поэта Пастернака // Якобсон Р. Работы по поэтике. - М.: Прогресс, 1987. С. 324.
7 Сочинения Иосифа Бродского в 4-х тт. - СПб.: Пушкинский фонд, 1995. т. 4. С. 66.
8 См., напр.: Берковский Н. Я. О прозе Мандельштама // Берковский Н. Я. Мир, создаваемый литературой. - М.: 1989. С. 286 - 305; Кривулин В. Три прозы поэта // Звезда. 1995. № 6. С. 182 - 191; Мельникова Е. М. Особенности функционирования метафоры в прозе О. Мандельштама // Ярославский педагогический вестник. 2003. № 1 5
Данная работа посвящена анализу поэтики автобиографической прозы Б. J1. Пастернака и ее связям с традициями прозы Р. М. Рильке. Под поэтикой мы понимаем различные художественные средства произведения, которые в своей совокупности способствуют созданию у читателя того или иного эстетического впечатления, а значит, задача поэтологического анализа состоит в выявлении этих средств, их интерпретации и обнаружении связи между ними9. Нам близко, таким образом, определение практической поэтики, данное И. В. Фоменко: «.в художественном тексте и в самом языке художественной литературы есть какие-то универсальные механизмы, которые порождают всю совокупность смыслов: мыслей и чувств, рожденных этим текстом. Убедиться в том, что эти механизмы действительно существуют, и есть задача практической поэтики»10.
Так как одной из целей изучения поэтики художественного произведения является выявление связи, существующей между разными художественными уровнями этого произведения, мы использовали понятие изоморфизма11.
34). С. 1 - 5. [Электронный ресурс]. Режим доступа к ст.: http://www.vspu.yar.ru/vestnik/novye Issledovaniy/19 i 1/; Мочульский К. Проза Мандельштама // Мандельштам О. Э. Стихотворения. Проза. Статьи. - М., 1998. С. 512 -515; Нерлер П. Отголоски «Шума времени» // Вопросы литературы. 1991. № 1. С. 32 - 68; Ничипоров И. Б. О духе и стиле эссеистской прозы И. Бродского и М. Цветаевой. [Электронный ресурс]. Режим доступа к ст.: http://www.portal-slovo.ru/rus/philology/258/560/8602/; Саакяиц А. Биография души творца // Цветаева М. Проза. - М., 1989, С. 2 - 13; Филиппов Б. Проза Мандельштама // Мандельштам О. Э. Собр. соч.: В 3 т. - Нью-Йорк: Международное Литературное Содружество, 1971. т. 2. С. I - XVIII; Фрейдин 10. О прозе Мандельштама. Наше наследие. 1991. № 1. С. 58-61; Якобсон Р. Заметки о прозе поэта Пастернака // Работы по поэтике. - М.: Прогресс, 1987. С. 324-338 и др.
9 Здесь мы опирались на определение задач поэтики, сформулированные М. JI. Гаспаровым и Вяч. Вс. Ивановым: «Поэтика. исследует законы внутренней связи и соотношения различных уровней художественного целого» (Гаспаров М. JT. Поэтика // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., НПК «Интелвок», 2001, С. 785); «.разные уровни и части произведения рассматриваются как единое целое.» (Иванов Вяч.Вс. Поэтика // Краткая литературная энциклопедия (КЛЭ). - М.: Советская энциклопедия. 1968. т. 5. С. 940).
10 Фоменко И. В. Практическая поэтика. - М.: Академия, 2006. С. 4.
11 В научный обиход этот термин был введен В. Б. Шкловским (Шкловский В. Б. О теории прозы. - М.: Федерация, 1929), а затем использовался в работах разных исследователей. А. П. Чудаков дает очень точное определение этому понятию: «Читатель художественного
Теперь скажем о том, почему автобиографическая проза Б. JI. Пастернака изучается в сравнении с творчеством Р. М. Рильке (на материале романа «Записки Мальте Лауридса Бригге»),
С одной стороны, двух поэтов можно смело назвать современниками -Рильке был старше Пастернака всего на пятнадцать лет, что в условиях стремительной смены художественных течений на рубеже веков, конечно, важно, но все же не так принципиально, чтобы не считать их, по большому счету, поэтами одной эпохи. А значит, и родственные принципы в поэтике их произведений могли быть вызваны принадлежностью к одному времени, сформированностью единым кругом чтения (здесь и Марсель Пруст, и Йене
10
Якобсен ) и т.д. Таким образом, мы могли бы рассматривать наследие Пастернака и Рильке как неотъемлемую часть их национальных культур и, сравнивая их, говорить как о взаимодействии русской и немецкой литератур начала XX века, так и об общих тенденциях в развитии мировой литературы.
С другой стороны, между Пастернаком и Рильке существовала реальная биографическая связь. И хотя в зрелом возрасте им не суждено было встретиться, существовавших между ними контактов вполне хватило бы, чтобы сравнивать их произведения только на этом основании. Напомним, что объединяло в жизни двух поэтов. В 1899 году, во время своего первого путешествия в Россию, Рильке познакомился с Леонидом Осиповичем Пастернаком. О дальнейших дружеских отношениях между Рильке и русским художником свидетельствует их переписка13. произведения интуитивно ощущает, что и в сюжете, и в манере изложения автора, и в изображении героев есть нечто общее, какое-то внутреннее единство. Другими словами, в построении разных уровней ощущается какой-то единый принцип. Это явление носит название изоморфизма» (Чудаков А. П. Поэтика Чехова. - М.: Наука, 1971. С. 5).
12 О связи Рильке и Пастернака с датским писателем Йенсом Якобсеном см.: Орловская-Бальзамо Е. Водушные пути литературы: Якобсен - Рильке - Пастернак // Новое литературное обозрение. 2000. № 46. С. 132 - 162.
13 Подробный рассказ о взаимоотношениях Рильке и JI. О. Пастернака, а также их переписку см. в кн.: Рильке и Россия. Письма. Дневники. Воспоминания. Статьи. Стихи. -СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2003. Сост. К. М. Азадовский. О дружбе Рильке с
Сам Б. JI. Пастернак видел Рильке всего один раз, в детстве. Однако позднее поэт придавал огромное значение этому случаю: его автобиографическая повесть начинается с описания этой встречи. Как указывает К. Азадовский, первое знакомство Пастернака со стихами Рильке произошло в 1906 - 1907 годах14. «Охранная грамота» содержит эпизод, когда Пастернак, как он говорит, «случайно» нашел поэтический сборник Р. М. Рильке «Мне на праздник» («Mir zur Feier»). В дальнейшем, стихи Рильке сопровождали его всю жизнь.
Интересно, однако, что, будучи активным переводчиком, к тому же свободно владея немецким языком, Пастернак перевел всего четыре стихотворения Рильке - это два «Реквиема» («По одной подруге» и «По Вольфу графу фон Калькрейту») и два стихотворения из «Книги образов» («Der Lesende» - «За книгой» и «Der Schauende» - «Созерцание»). К этому обстоятельству мы еще вернемся позднее.
В 1926 году из письма отца Пастернак узнал, что Рильке читал его стихи. Пастернак написал Рильке восторженное письмо. Последовал ответ. От дальнейших писем Пастернак воздерживался, надеясь навестить поэта лично вместе с М. И. Цветаевой. Встреча не состоялась из-за смерти Рильке.
Вот фактическая сторона взаимоотношений двух реальных людей. И надо сказать, что она хорошо изучена. Переписка Р. М. Рильке, Б. JI. Пастернака и М. И. Цветаевой опубликована и прокомментирована.15 О биографических связях Б. JI. Пастернака и Р. М. Рильке также писали многие исследователи, труды которых посвящены проблемам отношений Рильке с Россией и Пастернака с немецкой культурой. Среди прочих хотелось бы
Пастернаками см. также: Gronicka Andre von. Rilke and the Pasternaks: A Biographical Note. The Germanic Review. Slavic Review. 52. № 3. (Fall 1993).
14 Райнер Мария Рильке. Дыхание лирики. Переписка с Мариной Цветаевой и Борисом Пастернаком. Письма 1926 года. - М.: Арт-Флекс, 2000. С. 6.
15 См. кн.: Райнер Мария Рильке. Дыхание лирики. Переписка с Мариной Цветаевой и Борисом Пастернаком. Письма 1926 года. - М.: Арт-Флекс, 2000. Стоит отметить, что книга выходила на многих языках мира: английском, немецком, французском, итальянском.
1 f\ 17 i о выделить работы К. Азадовского , К. Э. Георге , Э. Нёльдеке , Г. Найденовой19, Д. А. Решетило-Роте20, Э. Фрайбергер21, С. Брутцер22, В. Беленчикова23. О связи между двумя поэтами пишет и Е. Б. Пастернак24.
Немало работ посвящено взаимоотношениям Рильке и третьего лица в этом своеобразном поэтическом треугольнике - М. И. Цветаевой. Правда, и здесь ученые больше говорят о биографическом контакте.
Теперь скажем несколько слов о том, в каком русле до сих пор велся разговор о художественных связях между двумя поэтами. Сразу оговоримся: список такого рода работ совсем не велик; кроме того, многие из них имеют характер зарисовок, небольших по объему и не исчерпывающих данной темы. Но и они далеко не все оказались доступны российскому читателю. Так, исследование Зельмы Федоровны Руофф26 «Райнер Мария Рильке и
16 Азадовский К. М. Борис Пастернак и Райнер Мария Рильке // Jensen P. A., Bodin Р.-А, Nilson N. A. (eds.): Boris Pasternak och hans tid. - Stockholm, 1991. C. 143 - 154.
Азадовский К. M. Рильке и Россия. Письма. Дневники. Воспоминания. Стихи. - СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2003.
Райнер Мария Рильке. Дыхание лирики. Переписка с Мариной Цветаевой и Борисом Пастернаком. Письма 1926 года. - М.: Арт-Флекс, 2000. Вступит ст. и пер. с нем. К. М. Азадовского.
17 Epp George К. Rilke und Russland. Frankfurt a. M. - Bern - New York, 1984.
18 • • •
Noldeke Elisabetta. Boris Leonidovih Pasternak und seine Beziehungen zur deutschen Kultur.
Tubingen, 1986.
19 Najdenowa G. Rainer Maria Rilke und die slavische Welt. - Berlin, 1942.
20 Reshetylo-Rothe Daria A. Rilke and Russia. - New York, 1990.
21 •
Freiberger Erika. Boris Pasternak und die deutshe Literatur. - Marburg. 1998.
22 Brutzer Sophie. Rilkes russische Reisen.- Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. 1969.
23 Беленчиков В. Борис Пастернак и Германия. 1906-1924.гг. Берлин, Марбург и ранние немецкие экспрессионисты в творчестве Б. Пастернака // Zeitschrift fur Slawistik, 1987, Bd. 32, H.5.
24 См. кн.: Пастернак Е. Борис Пастернак. Биография. ~М.: Цитадель. 1997. [Электронный ресурс] Режим доступа к ст.: http://www.russofile.ru/articles/article72.php
5 См., напр.: Азадовский К. М. Небесная арка. Мария Цветаева и Райнер Мария Рильке. -СПб.: Эгида. 1999; Tavis Anna A. Russia in Rilke: Rainer Maria Rilke's Correspondence with Maria Tsvetaeva. Slavic Review. Vol. 52. № 3 (Autumn, 1993). P. 494 - 511; Patricia P. Brodsky. On Daring to Be a Poet: Rilke and Marina Tsvetaeva. Germano-Slavica III. № 4. (Fall 1980). P. 261 -269.
26 Немка по происхождению, Зельма Федоровна Руофф занималась ботаникой и философией, свободно владела русским языком. Для издания полного собрания сочинения Гете на русском языке требовался перевод его естествеипо-научных работ. Для этой цели Руофф пригласили в СССР. Здесь она познакомилась с Борисом Пастернаком, с которым потом переписывалась в течение многих лет. По окончанию
Борис Пастернак - творческая встреча» до сих пор не опубликовано27. Работы о творческих и биографических связях между Р. М. Рильке и Б. JI.
28 29
Пастернаком написаны также Р. Миллер-Будницкой , И. Н. Бушман , К. Барнэ30, А. Ливинстоун31, Г. П. Струве32, X. Рёлингом33, К. Азадовским34, Е. Орловской-Бальзамо35 и др.
Однако большая часть этих исследований посвящена не прозе, а поэзии. Еще важнее, что ни в одной из работ мы не находим развернутого сравнительного анализа художественных миров произведений Пастернака и Рильке. Без ответа остается самый важный вопрос - что, собственно, воспринял Пастернак в творчестве Рильке и как затем развил это в своих собственных произведениях. Кроме того, со многим, сказанным учеными до сих пор, можно поспорить.
Так, автор первой работы на эту тему Р. Миллер-Будницкая (ее статья «О "философии искусства" Б. Пастернака и Р. М. Рильке» появилось еще при жизни Рильке) пишет о полной оторванности Пастернака и Рильке от материи, а также о том, что в центре вселенной Пастернака находится работы Руофф была арестована и отправлена в лагерь (это произошло в 1938 г.), где провела 17 лет.
27 Рукопись хранится в Российской государственной библиотеке. ОР РГБ Ф. 218 1304 30.
28 Миллер-Будницкая Р. О «философии искусства» у Б. Пастернака и Р. М. Рильке // Звезда, 1932, №5. С. 160- 168.
29 Бушман И. Н. Пастернак и Рильке (Из работы на тему «Немецкая поэзия и творчество Пастернака») // Сборник статей, посвященных творчеству Б.Л. Пастернака. - Мюнхен 1962. С. 233-240.
30 Barne Christopher. Boris Pasternak and Rainer Maria Rilke. Some Missing Links // Forum for Modern Language Studies, 1972, vol. VIII.
31 Livingstone Angela. Pasternak et Rilke // Boris Pasternak, л 890-1960. Colloque de Cerisy-la-Salle (11-14 septembre 1975). - Paris, 1979; Livingstone Angela. Some Affinities in the Prose of the Poets Rilke and Pasternak // Forum for Modern Language Studies, 1983, vol. XIX, Nr. 3 (July).
32 Струве Г. П. Кое-что о Пастернаке и Рильке // Boris Pasternak. 1890-1960. Colloque de Cerisy-la-Salle (11-14 septembre 1975), Paris 1979.
33 Rohling Horst. Boris Leonidovic Pasternak und die russische Rilke-Rezeption // Die Welt der Sloven, 1972, Jg. XVII, H. 1.
34 Азадовский К. M. Борис Пастернак и Райнер Мария Рильке // Jensen P. A., Bodin Р.-А., Nilson N. A. (eds.): Boris Pasternak och hans tid. Stockholm, 1991. cc.143 - 154.
35 Орловская-Бальзамо E. Воздушные пути литературы: Якобсен-Рильке-Пастернак: О дружбе и взаимовлиянии поэтов: Пастернака, Рильке, Якобсена // Новое литературное обозрение. 2000. № 46. С.132 - 162. художник, и все остальное меркнет рядом с ним36. Далее мы покажем, что взаимоотношения творческого сознания и внешнего мира у Пастернака и Рильке не выглядят столь однозначными.
К. Азадовский полагает, что речь нужно вести лишь о непосредственных контактах между двумя личностями, а не о родстве их художественных миров. «Биографические обстоятельства, сблизившие обоих поэтов. образуют в своей совокупности удивительное сплетение событий, в котором. начинаешь видеть не. просто ряд совпадений и случайностей, а, как говорится, "голос самой Судьбы"»37, - пишет Азадовский. Ученому представляется, что «.воздействие Рильке на Пастернака следует искать не только в литературной области., но и в иной, более глубокой -жизнедеятельной, "экзистенциальной". <.> Рильке сформировал не столько литературную манеру Пастернака, сколько его личность, его внутренний мир. Пастернак учился у Рильке не поэтическому искусству, а искусству
38 быть поэтом, художником» и далее: «Рильке притягивал к себе русского поэта в первую очередь своей духовной сущностью (более чем литературными "мотивами" и "приемами")»39.
На наш взгляд, соображения исследователя вызывают сомнения. Конечно, мы не будем отрицать, что Рильке мог повлиять на Пастернака и как личность тоже. Но только ли это? Ведь сам Пастернак неоднократно писал об огромном влиянии, которое немецкий поэт оказал именно на его творческую деятельность. «Я всегда думал, что в своих собственных попытках, во всем своем творчестве я только и делал, что переводил или варьировал его [т.е. Рильке] мотивы, ничего не добавляя его собственному
36 Например, Миллер-Будницкая пишет: «Вечно живое, подлинное, первичное -искусство; действительность - только тень, отблеск, бледное отражение его». (Миллер-Будницкая Р. О «философии искусства» у Б. Пастернака и Р. М. Рильке // Звезда, 1932, № 5. С. 162).
Азадовский К. М. Борис Пастернак и Райнер Мария Рильке // Jensen P. A., Bodin Р.-А., Nilson N. A. (eds.): Boris Pasternak och hans tid. - Stockholm, 1991. C. 143.
38 Там же. С. 147.
39 Там же. С. 154. миру и плавая всегда в его водах»40, - писал он французскому исследователю Мишелю Окутюрье. Суждения же Азадовского никак не проясняют, как в художественном мире Пастернака сказалось влияние произведений Рильке. Кроме того, не вполне понятно, как при рассмотрении предложенных ученым категорий можно применять научные методы. Азадовский говорит о некотором жизненном образце, который воспринял хоть и поэт, но все же живой человек. А где найти измерительные материалы для того, чтобы оценить степень такого влияния? Как точно описать его характер?
Однако слова Азадовского ценны совсем в другом смысле. Нам представляется, что он не случайно заговаривает именно о жизни, а не об искусстве. Ведь сам Пастернак неоднократно указывал на то, что первым и самым важным делом в жизни художника остается все-таки жизнь («И надо оставлять пробелы в судьбе, а не среди бумаг / Места и главы жизни целой отчеркивая на полях.»41). Возможно, именно такое внимательное отношение к жизни и было воспринято Пастернаком у Рильке. Это пока только самые общие замечания. Подробнее мы скажем об этом в настоящей работе.
Еще одно исследование, появившееся совсем недавно, посвящено как раз поэтике прозы сразу трех писателей: Рильке, Пастернака и датчанина Йенса Якобсена; по крайне мере, именно так декларирует свою задачу Орловская-Бальзамо. При этом она опирается на единственное высказывание, сделанное по этому поводу Пастернаком: «Мне хочется. дать вам понятие о романе ["Доктор Живаго"], вернее о его духе. Это мир
40 Цит. по: Азадовский К. М. Борис Пастернак и Райнер Мария Рильке // Jensen Р. А., Bodin Р.-А., NilsonN. A. (eds.): Boris Pasternak och hans tid. - Stockholm, 1991. C. 149. Однако сам ученый трактует это высказывание по-другому: «Эти красноречивые признания Пастернака,-пишет Азадовский,-дань его благодарности Рипьке- никоим образом не должны означать, что его словесное искусстворазвивалосьнапутях,проложенных германским поэтом» (Там же).
41 Здесь и далее стихотворения Б. Пастернака цитируются по следующему изданию: Пастернак Б. Собрание сочинений в пяти томах. - М.: Художественная литераутра, 1989.
Мальте Бригге или Якобсеиовской прозы.»42. Однако на деле внимание автора привлекает скорее не поэтика, а мир идей троих писателей. В итоге выводы, которые делаются в этой статье, так же сложно подтвердить или опровергнуть, как и предположения К. Азадовского. Между тем, родство поэтики романов Якобсена, Рильке и Пастернака так и остается за рамками этого исследования. Сама автор статьи пишет: «.всякий раз, как в текстах Пастернака появляется имя Рильке, читатель испытывает одно чувство: соединяющие писателей узы лежат на таком глубинном уровне, что не поддаются вербализации»43. А если так, то Орловская-Бальзамо оказывается вынуждена согласиться с Азадовским: это объединяющее писателей «нечто» невыразимо, в нем есть что-то таинственное, почти мистическое, однако искать это «нечто» все же надо в плоскости жизни, а не в плоскости искусства.
Мы ни в коем случае не хотим умалить достоинств исследований, которые с той или иной стороны касались выбранной нами темы. Каждое из них стало своеобразной попыткой проникновения в общность миров двух больших поэтов, попыткой более или менее успешной. Однако, проанализировав методы, которыми пользовались разные ученые, мы пришли к выводу, что нет смысла напрямую искать общее и различное в творчестве обоих поэтов, не всматриваясь при этом вглубь поэтики каждого из них.
Здесь нам кажется важным вспомнить некоторые основополагающие положения В. М. Жирмунского в его исследовании «Байрон и Пушкин». Ученый говорит о существовании трех возможностей изучать влияние одного поэта на другого: «I. Влияние личности и поэзии Байрона на личность Пушкина. II. Влияние идейного содержания байроновской поэзии на идейный мир поэзии Пушкина. III. Художественное воздействие поэзии Байрона на
42 Письмо к 3. Руофф от 10 декабря 1955 г. Цитируется по: Орловская-Бальзамо Е. Воздушные пути литературы. Якобсен - Рильке - Пастернак // Новое литературное обозрение. 2000. № 46. С. 134.
43 Орловская-Бальзамо Е. Воздушные пути литературы. Якобсен - Рильке - Пастернак /■' Новое литературное обозрение. 2000. № 46. С. 134. поэзию Пушкина»44 (курсив - В. Ж.). Из этих вариантов Жирмунский выбирает третий. «Только последний вопрос, - пишет он, - относится к понятию "литературного влияния" в точном смысле этого слова»45. Между тем, ученый вынужден констатировать, что «внимание большинства исследователей останавливалось до сих пор преимущественно на первых двух вопросах, решение которых представляет с методологической точки зрения существенные трудности и вряд ли подвинет нас в понимании основной проблемы: каким образом большой и своеобразный поэт может влиять на другого поэта, не менее значительного и оригинального?»46 (курсив-В. Ж.)
Перефразируя Жирмунского, можно говорить о том, что и при изучении характера влияния поэзии Рильке на творческую деятельность Пастернака исследователи, в основном, останавливались на первых двух вопросах: как немецкий поэт повлиял на личность Пастернака, и как содержание поэзии Рильке сказалось на мире идей русского поэта. Однако до сих пор мало что сказано о близости художественных миров их произведений, о том, что воспринял Пастернак у Рильке не как личность, а как поэт. Как мы уже сказали, для того, чтобы попробовать ответить на эти вопросы, необходимо войти глубоко в художественный мир произведений обоих поэтов, поступить так же, как некогда делал Жирмунский, изучая стиль и манеру и Байрона, и Пушкина.
Исследование поэтики автобиографической прозы Пастернака строится преимущественно на анализе повести «Охранная грамота» (1930). Между тем, многие сделанные в работе выводы справедливы и по отношению к более позднему автобиографическому очерку поэта «Люди и положения» (1956, опубл. 1967). «Охранную грамоту» оказалось логичным сравнивать с романом Р. М. Рильке «Записки Мальте Лауридса Бригге».
44 Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин. -JI.: Наука. 1978. С. 21.
45 Там же.
46 Там же.
Выбор для анализа именно этих произведений объясняется несколькими причинами. Во-первых, оба произведения в большей или в меньшей степени автобиографичны.47 В обоих случаях речь идет о творческом становлении поэта. Во-вторых, «Охранная грамота» посвящена памяти Рильке; первоначально в замысел автора входило создать биографию любимого поэта. И наконец, нам не известно' ни одного основательного исследования, посвященного сравнению поэтики прозы Рильке и Пастернака.
Между тем, существуют исследования, рассматривающие повесть Пастернака в историко-литературном контексте. Большую работу в этом направлении провели Ю. М. Лотман, Д. С. Лихачев, Л. Флейшман, М. Л. Гаспаров, К. М. Поливанов, Л. С. Борисова и др. Поэтому эта проблема не стояла в центре нашего внимания.
Итак, важным для нас стал метод литературной компаративистики. И это не случайно, ведь именно сравнение помогает лучше понять каждое из рассматриваемых явлений. «Чем более расширяется. круг литературных явлений, включаемых нами в сферу исследования., - пишет Ю. Б. Виппер, -тем очевиднее становится внутренняя взаимосвязь этих явлений или, во всяком случае, необходимость изучать их в сопоставлении. Без такого рода попыток трудно выявить национальную специфику отдельных
48 литератур.» . Еще более определенно высказывается В. М. Жирмунский: «Сравнение не уничтожает специфики изучаемого явления (индивидуальной, национальной, исторической); напротив, только с помощью сравнения, т.е. установления сходств и различий, можно точно определить, в чем
1,7 Можно с уверенностью сказать, что «Охранная грамота» - произведение автобиографическое: сам Пастернак определял ее жанр как «автобиографические записки»; в повести от первого лица описываются реальные события жизни автора. Об автобиографизме «Записок Мальте Лауридса Бригге» следует говорить намного осторожнее. О глубинном автобиографизме романа Рильке см. гл. 1 настоящей работы.
48 Виппер 10. Б. О некоторых теоретических проблемах истории литературы // Виппер 10. Б. Творческие судьбы и история (о западноевропейских литературах XVI - первой половины XIX века). М., 1990. С. 285. [Электронный ресурс] Режим доступа к ст.: http://www.durov.corn/literaturel/vipper-90g.htm заключатся эта специфика»49. Это утверждение справедливо и в отношении двух единичных произведений - сравнивая разные тексты, мы начинаем лучше понимать каждый из них, особенности одного проступают лишь на фоне другого.
Кроме того, сравнивая одно произведение с другим, мы руководствуемся логикой самих авторов. Невозможно понять поэта, говорит Пастернак, обращаясь только к его творчеству. «Всей своей жизни поэт придает такой добровольно крутой наклон, что ее не может быть в биографической вертикали, где мы ждем ее встретить. Ее нельзя найти под его именем и надо искать под чужими, в биографическом столбце его 50 г\ последователей» . О том, чьим последователем стоит считать самого Пастернака, мы узнаем в этом же абзаце «Охранной грамоты»: «Я не дарю своих воспоминаний Рильке, - пишет Пастернак. - Наоборот, я сам получил их от него в подарок» (45). Ту же мысль, хотя и в более завуалированной форме, мы находим и у Рильке. В его романе даются примеры, когда одно явление познается во всей своей полноте только через другое. Так, образ умершей матери с полной отчетливостью возникает в воображении маленького Мальте только тогда, когда материнские черты он видит в другом воплощении - у его тетки Матильды Брае51. Об этой особенности
49 Жирмунский В. М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур // Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. - JL: Наука. 1979. С. 67.
50 Пастернак Б. JI. Охранная грамота // Борис Пастернак об искусстве. - М.: Искусство, 1990. С. 45. (Далее цитируем по данному изданию с указанием страницы в тексте работы).
51 «.je langer ich sie betrachtete, alle die feinen und leisen Ziige in ihrem Gesichte, an de ich mich seit meiner Mutter Tode nie mehr recht ate erinnern konnen; nun erst, seit ich Mathilde Brahe taglich sah, wuBte ich wieder, wie die Verstorbene ausgesehen hatte; ja, ich wusste es vielleicht zum erstenmal. Nun erst setze sich aus hundert und hundert Einzelheiten ein Bild der Toten in mir zusammen, jenes Bild, daB mich iiberall begleitet». (Rilke Rainer Maria. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. - Frankfurt a. M.r.Insel Verlag, o.J. S. 27. Далее цитируем по данному изданию с указанием страницы в тексте работы) / «Чем дольше я ее наблюдал, тем больше различал тонкие, тихие черты, которых не мог хорошенько вспомнить после смерти maman, и лишь после того, как я ежедневно разглядывал Матильду Брае, я наконец вспомнил, как выглядела умершая; может быть, даже впервые узнал. Лишь тогда сотни и сотни частностей в образе покойной слились во мне в тот образ, с которым я не расстаюсь». (Рильке Райнер Мария. Записки Мальте Лауридса Бригге. - СПб.: Азбука. 2000, Пер. с нем. Е. Суриц. С. 25. Здесь и далее все переводы цитируем по данному изданию. Исключение составляют переводы из первоначальных мировоззрения поэтов, когда одно понимается через другое, мы поговорим позднее.
Не менее важным методом станет для нашей работы традиционный историко-литературный метод, который, в свою очередь, невозможен без так называемого «медленного чтения». Методологической основой данного исследования являются труды М. М. Бахтина, В. М. Жирмунского, С. С. Аверинцева, Д. С Лихачева, Ю. М. Лотмана, Э. Ауэрбаха, В. Б. Шкловского, Р. Барта, Н. И. Конрада, А. А. Потебни, Л. С. Выготского, П. Рикера, К. Гамбургер, Д. Олни и др. Научным фундаментом настоящей диссертации стали работы М. Л. Гаспарова, Б. М. Гаспарона, Б. А. Успенского, А. П. Чудакова, С. Г. Бочарова, А. В. Карельского, Е. Б. Пастернака, Л. С. Флейшмана, М. Л. Рудницкого, Н. Т. Рымаря, В. Е. Хализева, Р. Якобсона, И. В. Фоменко, В. Шмидта, Г. Э. Хольтхузена, В. Леппманна, Э. Мазона, Д. Шиллера, В. Зайферта, Ф. Штанцеля и др.
Научная новизна н актуальность данного исследования состоит в том, что впервые поэтика прозы Б. Л. Пастернака изучается в сравнении с поэтикой прозы Р. М. Рильке, для чего проводится подробный сопоставительный анализ «Охранной грамоты» и «Записок Мальте Лауридса Бригге». Изучение подобных взаимосвязей позволит глубже постичь творческую индивидуальность Б. Л. Пастернака и одновременно установить, чему русский поэт учился у немецкого. Настоящая работа призвана внести свой вклад и в более глубокое изучение взаимодействия русской и немецкой литератур первой половины XX века. Актуальность диссертации заключается также в дальнейшем исследовании и наполнении понятия «проза поэта».
В настоящем исследовании мы ставим перед собой следующие цели и задачи:
- выявить особенности поэтики автобиографической прозы Пастернака и и определить те традиции прозы Рильке, которые развивались в ней; вступлений и послесловий к роману. В русских изданиях романа эти части отсутствуют, поэтому их переводы делаются специально для этой работы).
- соотнести произведения Пастернака и Рильке с жанром автобиографии и понять, кто на самом деле является их героем;
- выяснить, как Пастернак понимает природу и назначение искусства и каким образом его представления продолжают и развивают эстетические идеи Рильке;
- показать общность законов, действующих в художественном мире Пастернака и Рильке на уровне героя и его воплощения, на уровне пространственно-временной организации произведений (хронотоп), на уровне языка, а также в том, как писатели воспринимают и отражают внешний мир;
- показать преемственность между принципами поэтики в прозе Пастернака и Рильке;
- доказать существование универсального принципа нарушения границ, реализующегося на разных уровнях как в прозе Пастернака, так и в прозе Рильке (изоморфизм художественных уровней);
- соотнести художественные особенности прозы Пастернака и Рильке с их поэзией.
Научно-практическая значимость данной работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы при подготовке фундаментальных курсов и спецкурсов по истории русской и немецкой литератур, а также специальных курсов по истории европейской прозы XX века, по особенностям жанра автобиографии, по проблеме «проза поэта», по творчеству Б. JI. Пастернака и Р. М. Рильке и др.
Апробация многих промежуточных результатов данного исследования проходила на научно-практических конференциях и съездах, таких как:
- Второй съезд Российского союза германистов «Русская германистика в 20 веке: темы и концепции» (Москва, МГПУ, РГГУ, 2004);
- Международная научная конференция «Русская, белорусская и мировая литература: история, современность, взаимосвязи» (Полоцк, ПГУ, 2004);
- Международная научная конференция «Русская, белорусская и мировая литература: история, современность, взаимосвязи» (Полоцк, ПТУ, 2006);
- VIII Международная научная конференция молодых ученых (Киев, институт литературы им. Т. Г. Шевченко НАН Украины, 2005);
- Международная научная конференция «Синтез документального и художественного в литературе и искусстве» (Казань, КГУ, 2006).
Настоящая работа состоит из четырех глав («Герой автобиографической прозы Б. JI. Пастернака», «Пространственная организация текста. Границы между внешним и внутренним», «Творчество как способ постижения мира», «Принцип изоморфизма в художественном мире Б. JI. Пастернака и Р. М. Рильке») введения и заключения.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Поэтика автобиографической прозы Б.Л. Пастернака и традиции Р.М. Рильке"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Итак, целью настоящего исследования стало рассмотрение поэтики автобиографической прозы Б. Л. Пастернака (на материале повести «Охранная грамота») в сравнении с поэтикой прозы Р. М. Рильке (на материале романа «Записки Мальте Лауридса Бригге»). При этом нами был использован метод литературной компаративистики. Кроме того, мы обращались к пристальному анализу художественных текстов.
В первой главе «Герой автобиографической прозы Б. Л. Пастернака» мы установили, что оба произведения - «Охранная грамота» и «Записки Мальте Лауридса Бригге» - являются в большей или в меньшей степени автобиографическими. Однако и повесть Пастернака и роман Рильке сочетают в себе как документальную правду, так и художественный вымысел. Герои этой прозы оказываются не равны их авторам - Пастернаку и Рильке; в них соединяются самые разные судьбы. За фигурой Мальте стоит и сам Рильке, и возможные прототипы, и другие люди искусства, и вымышленные персонажи романа, и многие другие лица. В герое «Охранной грамоты» мы, прежде всего, видим самого Пастернака, однако он объединяет в себе и Рильке, и Маяковского, и другие людей, чье творчество или идеи повлияли в свое время на становление автора. Таким образом, уже в образе главного героя проявился важнейший для поэтики этой прозы принцип -существующие отдельно друг от друга предметы и явления воспринимаются Пастернаком и Рильке не как самостоятельные и обособленные, а как части единого, неделимого целого. Поэтологическим следствием такого подхода становится постоянное смешение между разными явлениями, переход границ от одного к другому.
Далее, во второй главе мы показали, как принцип перехода границ реализуется в пространственной организации повести Б. Л. Пастернака и романа Р. М. Рильке. Предметом нашего рассмотрения стало нарушение границ между внутренним и внешним. С одной стороны, в центре внимания обоих авторов оказывается, прежде всего, внутренний мир их героев. Так, описывая» улицы Парижа, герой Рильке не пытается создать объективную картину города, для него важнее субъективное впечатление. Свое внутреннее состояние Мальте проецирует на окружающий его мир. Так же поступает и Пастернак, для которого особенности собственного восприятия оказываются важнее, чем фактическая точность. Кроме того, тема «Охранной грамоты» -творческое становление Пастернака - уже сама по себе требует повышенного внимания именно к внутреннему, при этом факты внешнего оказываются лишь вспомогательным инструментом. С другой стороны, у обоих поэтов взаимосвязи между внешним и внутренним не ограничиваются переносом мыслей человека на мир действительности. Не только внешнее зависит от внутреннего, но и внутреннее зависит от внешнего. Герой Рильке оказывается зависим от окружающей его действительности. Город становится причиной происходящей в нем перемены. Именно внешний мир делает из Мальте художника. Нарушение границ между внутренним и внешним повторяется в романе множество раз, не только когда речь идет о взаимодействиях между художником и окружающим его миром. То же мы наблюдаем и у Пастернака. Именно во внешнем видит автор «Охранной грамоты» источник творчества. Как и у Рильке, мир внутреннего и мир внешнего у Пастернака оказываются настолько тесно связаны, что влияние одного на другое непременно оборачивается взаимовлиянием.
Отношение к миру и ко всем его составляющим как к единому неделимому целому, в котором любая проведенная граница будет ложной, сказывается, прежде всего, на том, как оба поэта понимают природу искусства. Между настоящей действительной жизнью и между вымышленным, искусственно созданным миром, как и между любыми противоположными явлениями, стираются всякие границы. Искусство и жизнь не отделимы друг от друга, они могут существовать только вместе, утверждаясь друг в друге. Именно поэтому художнику особенно необходимо быть способным ощутить себя каждым человеком, слиться с любой вещью, и все для того, чтобы мир вошел в его творчество. Рассмотрению этих представлений Пастернака и Рильке, которые сказываются как на содержании идей, высказанных главными героями, так и на поэтике их произведений, посвящена третья глава настоящего исследования.
В четвертой главе, подытоживая все выше сказанное, мы сделали вывод, что закон нарушения границ оказывается в прозе Пастернака и Рильке универсальным; он действует на разных уровнях рассматриваемых произведений - не только на уровне содержания, но и в том, что касается их поэтики - налицо изоморфизм художественных уровней. В повести Пастернака, равно как и в романе Рильке, нарушение границ происходит и в области основных идей, и в образе главного героя, и во взаимоотношениях героя и окружающего его мира, и в том, что касается хронотопа, и в композиции, и даже на уровне языка. Мы показали, что основным тропом, который используют в своих произведениях оба автора, является метонимия, в основе которой также - переход пространственной границы между разными явлениями. В завершении этой главы и всей работы мы показали, как принцип изоморфизма уровней сказывается и в поэтическом творчестве Пастернака и Рильке. Для этого мы проанализировали два оригинальных стихотворения Рильке и два перевода, сделанных Пастернаком. Очевидно, что для перевода Пастернак выбирал те стихотворения немецкого поэта, которые оказались наиболее близки ему самому. Чтобы показать глубокую общность поэтики художественных миров двух разных поэтов, мы также привели параллельный анализ оригинальных стихотворений Пастернака и Рильке.
Список научной литературыЛеенсон, Елена Ильинична, диссертация по теме "Русская литература"
1. Аксаков С. Т. Детские годы Багрова-внука // Аксаков С. Т. Собр.соч. в 5 т. - М.: Правда, 1966. т. 1.
2. Борис Пастернак. Переписка с Ольгой Фрейденберг / Под ред. И с комм. Э. Моссмана. Нью-Йорк, Лондон, 1981.
3. Борис Пастернак. Письма к родителям и сестрам. М.: Новое литературное обозрение. 2004.
4. Борис Пастернак. «Чтоб не скучали расстоянья.». Биография в письмах. М.: Арт-Флекс, 2000.
5. Бунин И. Жизнь Арсеньева. М.: Согласие, 2000.
6. Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. М.: Издательство Независимая газета, 1998. С. 268. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/writer/brodsky/volkl 1 .html
7. Горький М. Детство. В людях. Мои университеты. М.: Художественная литература, 1975.
8. Гуссерль Эдмунд. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. Пер. А. В. Михайлова. М.: Дом интеллектуальной книги Анашвили, 1999.
9. Пастернак Б. Л. Воздушные пути: Проза разных лет / Вступ. статья Д. С. Лихачева; Сост. Е. В. Пастернак и Е. Б. Пастернака. М.: Советский писатель, 1983.
10. Ю.Пастернак Б. Доктор Живаго. СПб.: Кристалл, 1999.
11. П.Пастернак Б. Собрание сочинений в пяти томах. М.: Художественная литераутра, 1989.
12. Пастернак Б. Л. Люди и положения // Борис Пастернак об искусстве. М., Искусство, 1990.
13. Пастернак Б. Л. Охранная грамота // Борис Пастернак об искусстве. -М.: Искусство, 1990.
14. Переписка Бориса Пастернака. М.: Художественная литература, 1990.
15. Переписка Б. Пастернака с М. Баранович. М., Издательство «Мик», 1998.
16. Пруст Марсель. Утехи и дни. СПб - М.: Летний сад, 1999. Пер. с фр. Е. Тарховской и Г. Орловской.
17. Пушкин А. С. Евгений Онегин С комм. Ю. М. Лотмана. М.: Изд-во А.ТР.ИУМ, 1991.
18. Райнер Мария Рильке. Дыхание лирики. Переписка с Мариной Цветаевой и Борисом Пастернаком. Письма 1926 года. М.: Арт-Флекс, 2000.
19. Райнер Мария Рильке. Ворпсведе. Огк-ст Роден. Письма. Стихи. Вступ. ст. И. Д. Рожанского, с. 6-40. -М., Искусство, 1994.
20. Рильке Райнер Мария. Записки Мальте Лауридса Бригге. Пер. с нем. Е. Суриц. СПб.: Азбука-классика, 2000.
21. Рильке Райнер Мария. Новые стихотворения. М.: Наука, Литературные памятники, 1977.
22. Рильке Райнер Мария. Огюст Роден // Огюст Роден. Завещание. СПб.: Азбука-классика, 2002. С. 5 - 48.
23. Рильке Райнер Мария. Сады. Поздние стихотворения. Пер. с нем. и франц. В. Микушевича.24.-М.: Время, 2003. Рильке Райнер Мария. Стихотворения. Пер. В. Куприянова. М., Радуга, 1998.
24. Рильке Райнер Мария. Флорентийский дневник: Из ранней прозы. Пер. с нем. В. Бакусева. -М.: Текст, 2001.
25. Руссо Жан-Жак. Избранные сочинения в 3-х томах / Сост. и авт. вступит, ст. И. Е. Верцман. -М.: Гослитиздат, 1961.
26. Сочинения Иосифа Бродского в 4-х тт. СПб.: Пушкинский фонд, 1995.
27. Стерн Лоренс. Сентиментальное путешес твие по Франции и Италии. Пер. с англ. А. Франковского. СПб.: Азбука-классика, 2000.
28. Толстой JI. Н. Анна Каренина // Толстой JI. Н. Собр. соч. в 14 т. М.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1953. ТТ. 8-9.
29. Толстой Л. Н. Детство. Отрочество. Юноец, // Толстой JI. Н. Собр. соч.7в 14 т. -М.: Гос. изд-во худ. лит-ры, 1952. Т. 1.
30. Andreas-Salome Lou. Lebensriickblick. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1974.
31. Rilke Rainer Maria. Die Aufzeichniungen des Malte Laurids Brigge. -Frankfurt a. M.: Insel Verlag, o.J.
32. Rilke Rainer Maria. Briefe: in 2 Bandern. Wiesbaden: Insel Verlag, 1950.
33. Rilke Rainer Maria. Gedichte und Prosa. -Koln: Parkland Verlag, 2002.
34. Rainer Maria Rilke. Lou Andreas-Salon^. Briefwechsel. Hrsg. v. Ernst
35. Pfeiffer. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1989.
36. Аверинцев С. С. Пастернак и Мандельштам: опыт сопоставления // «Быть знаменитым некрасиво.». Пастернаковские чтения. М.: Наследие, 1992, выпуск I. С. 4 - 10.
37. Адмони В. Г. Рильке // История немецкой литературы. М.: Наука,1968. С. 367-383.
38. Азадовский К. М. Борис Пастернак и Райнер Мария Рильке // Jensen Р. A., Bodin Р.-А., Nilson N. A. (eds.): Boris Pasternak och hans tid. -Stockholm, 1991. cc. 143 154.
39. Азадовский К. M. Небесная арка. Мария Цветаева и Райнер Мария Рильке.-СПб.: Эгида, 1999.
40. Азадовский К. М. Рильке и Россия. Письма. Дневники. Воспоминания. Стихи. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2003.
41. Азадовский К. Р. М. Рильке и Л. Н. Толстой // Русская литература. № 1.1969. С. 129-151.
42. Айхенвальд Ю. Поэтика // Словарь литературных терминов: В 2 т. М., . -Л.: Изд-во Л. Д. Френкель. 1925. Т. II. Стлб. 633.
43. Альфонсов В. Поэзия Бориса Пастернака. Л.: Советский писатель, 1990.
44. Андреас-Саломе Лу. Прожитое и пережитое / Пер. с нем. И предисл. В. Седельника. -М.: Прогресс-Традиция, 2002.
45. Архипов Ю. И. Венская школа «модерн»: Австрийская литература на рубеже XIX и XX веков. // История всемирной литературы: В 9 томах. / АН СССР; Ин-т мировой лит. Им. А. М. Горького. М.: Наука, 1994. т. 8. сс. 348-351.
46. Архипов Ю. И. Рильке. Краус. Тракль // История всемирной литературы: В 9 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. Им. А. М. Горького. М.: Наука, 1994. т. 8. С. 352 - 355.
47. Асмус В. Ф. Творческая эстетика Б. Пастернака // Борис Пастернак об искусстве. М.: Искусство, 1990. С. 8 - 35.
48. Ауэрбах Э. Мимесис. М.: Прогресс, 1976
49. Баевский В. С. Б. Пастернак-лирик. Основы поэтической системы. -Смоленск: Траст-Имаком, 1993.
50. Баканова И. В. Другое небо и любовь (теоретические воззрения Бориса Пастернака на искусство художественного перевода, их воплощение в переводческой практике поэта) Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://liber.rsuh.ru/Conf/Slovo/bakanova.htm
51. Баканова И. В. Проблемы художественного перевода в творчестве Бориса Пастернака: теория и практика: Дисс. к.ф.н. М., 1998.
52. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. Пер. с фр. / Сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 1989.
53. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975.
54. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Художественная литература. 1972.
55. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.
56. Беленчиков В. Борис Пастернак и Германия. 1906-1924 гг. Берлин, Марбург и ранние немецкие экспрессионисты в творчестве Б. Пастернака // Zeitschrift fur Slawistik, 1987, Bd. 32, H. 5. S. 728 744.
57. Бем A. JI. «Охранная грамота» Бориса Пастернака // Руль, 8 октября 1931, № 3304. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.mochola.org/russiaabroad/bem/beml4pasternak.htm
58. Березина А. Г. «Кто нам сказал, что все исчезает?» // Р. М. Рильке. Собрание стихотворений. СПб.: Биант, 1995. С. 5 - 12.
59. Березина А. Г. Поэзия и проза молодого Рильке. Л.: Изд-во ленинградского университета, 1985.
60. Березина А. Г. Фрагмент Р. М. Рильке «Толстой». Из материалов к роману «Записки Мальте Лауридса Бригге» // Австрийская литература XIX XX вв. - СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 1995. С. 24-38.
61. Берковский Н. Я. О прозе Мандельштама // Берковский Н. Я. Мир, создаваемый литературой. М.: Советский писатель, 1989. С. 286 -305.
62. Берковский Н. Я. Романтизм в Германии. Л.: Художественная литература, 1973.
63. Борисов В. М. Имя в романе Бориса Пастернака «Доктор Живаго» // «Быть знаменитым некрасиво.». Пастернаковские чтения. М.: Наследие, 1992, выпуск I. С. 101 - 110.
64. Борисова Л. С. Пушкинская традиция в контексте творчества Б. Л. Пастернака. Дисс. к.ф.н. Саратов, 2003.
65. Боровкова Н. В. Проблема человека в художественной историософии М. Горького и Т. Манна: дис. канд. филол. наук. Магнитогорск, 2006.
66. Бочаров С. Г. Сюжеты русской литературы. М.: Языки русской культуры, 1999.
67. Бремон К. Логика повествовательных возможностей // Семиотика и искусствометрия. -М.: Мир, 1972.
68. Бродский Иосиф. Девяносто лет спустя (Р. М. Рильке) // Звезда. М., 1997. № 1.С. 32-33.
69. Бройтман С. Н. Историческая поэтика. М.: издательство РГГУ, 2001.
70. Бушман И. Н. Пастернак и Рильке (Из работы на тему «Немецкая поэзия и творчество Пастернака») // Сборник статей, посвященных творчеству Б.Л. Пастернака. Мюнхен, 1962. С. 233 -240.
71. Быков Д. Л. Борис Пастернак. М.: Молодая гвардия, 2007.
72. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Высшая школа. 1989.
73. Вильмонт Н. О Борисе Пастернаке. Воспоминания и мысли. М.: Советский писатель, 1989.
74. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. М.: Наука. 1980.
75. Витковский Е. Оправдание перед Богом // Райнер Мария Рильке. Новые стихотворения. Пер. В. Летучего. М.: Скорпион, 1996. С. 5 - 21.
76. Витт С. Доктор живопись. О романе Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.utoronto.ca/tsq/l 5/vittl 5.shtml
77. Витт С. Мимикрия в романе "Доктор Живаго" // В кругу Живаго. Пастернаковский сборник. Stanford. 2000. S.87- 122.
78. Воспоминания о Борисе Пастернаке. М.: Слово, 1993.
79. Восток Запад. Исследования. Переводы. Публикации / Под ред. М. Л. Гаспарова, Е. М. Мелетинского, А. Б. Куделина, Л. 3. Эйдлина. - М.: Наука, 1982.
80. Восток Запад. Исследования. Переводы. Публикации / Под ред. М. Л. Гаспарова, Е. М. Мелетинского, А. Б. Куделина, Л. 3. Эйдлина. - М.: Наука, 1985.
81. Выготский JI. С. Психология искусства. -М.: Искусство, 1968.
82. Гаспаров Б. М. Литературные лейтмотивы. М.: Наука, 1994.
83. Гаспаров Б. М. «Gradus ad Parnassum» (Самосовершенствование как категория творческого мира Пастернака) // «Быть знаменитым некрасиво.». Пастернаковские чтения. -М.: Наследие, 1992, выпуск I. С. 84 92.
84. Гаспаров М.Л. Семантика метра у раннего Пастернака // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1988, март-апрель. Т. 47 (2). С. 142 147.
85. Гаспаров М. Л. Поэтика // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК «Интелвок», 2001, С. 785 - 787.
86. Гачев Г. Д. Содержательность художественных форм. Эпос. Лирика. Театр. М.: Просвещение, 1968.
87. Гинзбург Л. Я. О психологической прозе. М.: Intrada, 1999.
88. Гистер М. Мотивы Достоевского в стихотворении Пастернака «Марбург» // Литературное обозрение, 1996. № 4. С. 55 61.
89. Горелик Л. Л. Ранняя проза Пастернака: миф о творении. Смоленск: Изд-во смоленск. гос. пед. ун-та, 2000.
90. Горелик М. Рильке из Магадана. Новый мир, 2001. № 9. С. 197 200. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://magazines.russ.ru/novyi mi/200 l/9/rilkg.html
91. Гречнев В. Я. Категория времени в литературном произведении // Анализ литературного произведения / Под ред. Л. И. Емельянова, А. Н. Иезуитова. Л.: Наука, 1976. С. 126 - 145.
92. Дюришин Диониз. Теория сравнительного изучения литературы. М.: Прогресс, 1979. Пер. со словацкого и комментарий И. А. Богдановой.
93. Евдокимова О. В. Гносеологические образы в лирике Б. Л. Пастернака 1920-х годов: на материале книг "Сестра моя жизнь" и "Темы и вариации": дис. канд. филол. наук. Воронеж, 2006.
94. Елизаветина Г. Г. Становление жанров автобиографии и мемуаров // Русский и западноевропейский классицизм. Проза. М.: Наука, 1988. С. 235-263.
95. Енсен П. А. «Константа случайных мимолетностей.» Заметки о неклассическом языке Пастернака. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.utoronto.ca/tsq/15/yensenl5.shtml
96. Ершов JI. Ф. История русской советской литературы: М.: Высшая школа, 1989.
97. Ершов JI. Ф., Никулина Е. А., Филиппов Г. В. Русская советская литература 30-х годов. М.: Высшая школа, 1978.
98. Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин. JL: Наука, 1978.
99. Жирмунский В. М. Поэтика русской поэзии. СПб.: Азбука-классика, 2001.
100. Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. Л.: Наука, 1979.
101. Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. -Л.: Наука, 1977.
102. Жолковский А. К. О трех грамматических мотивах Пастернака // «Быть знаменитым некрасиво.». Пастернаковские чтения. М.: Наследие, 1992, выпуск I. С. 55 - 67.
103. Жолковский А. К., Щеглов Ю. К. Место окна в поэтическом мире Пастернака // Жолковский А. К., Щеглов Ю. К. Работы по поэтике выразительности. М.: Издательская группа «Прогресс», 1996. С 209 -240.
104. Журавлев, Андрей Николаевич Толстовская концепция человека и творчество Бориса Пастернака: Дис. . канд. филол. наук. Н. Новгород, 2004.
105. Зарубежная эстетика и теория литературы XIX XX вв.: Трактаты, статьи, эссе. - М.: Изд-во МГУ, 1987.
106. Зиновьева А. Ю. Р. М. Рильке и немецкая поэзия рубежа XIX -XX веков // Зарубежная литература конца XIX начала XX века: В 2 томах. Под ред. Толмачева. М.: Академия, 2007. т. 2. С. 286 - 326.
107. Иванов Вяч. Вс. Поэтика // Краткая литературная энциклопедия (КЛЭ). -М.: Советская энциклопедия. 1968. т. 5. С. 940.
108. История русской литературы XI XX веков: Краткий очерк / АН СССР. Ин-т мир. лит. им. А. М. Горького; Редкол.: А.С. Курилов (отв. ред.) и др. - М.: Наука, 1983.
109. История русской литературы первой половины XX века (Советский период). М.: Академия, 2001.
110. История русской советской литературы. 1917 1965: В 4-х томах / Редколлегия: Л. И. Тимофеев (отв. ред.) и др. - М.: Наука, 1971.
111. История русской советской литературы: Учеб. пособие для филол. спец. вузов / Е. П. Бахметьева, В. В. Бузник, П. С. Выходцев и др.; Под ред. и с предисл. П. С. Выходцева. М.: Высшая школа, 1986.
112. История русской советской литературы / Под ред. А. И. Метченко и С. М. Петрова. М.: Просвещение, 1975.
113. Каган Ю. М. Об «Апеллесовой черте» Бориса Пастернака. Попытка постижения // Литературное обозрение. 1996. № 4. С. 43 50.
114. Карельский А. В. Метаморфозы Орфея: Беседы по истории западных литератур. Вып. 2: Хрупкая лира. Лекции и статьи по австрийской литературе XX века / Сост. Э. В. Венгерова. М.: издательство РГГУ, 1999.
115. Карельский А. В. О лирике Рильке // Карельский А. В. Хрупкая лира. М.: издательство РГГУ, 1999.
116. Кожинов В. В. Об изучении «художественной речи» // Контекст -1974. С. 248-274.
117. Колобаева Л. От временного к вечному. Феноменологический роман в русской литературе XX века // Вопросы литературы. 1998, № 3. С. 132-144.
118. Кондратьева И. Ю. Пространственно-временная организация ранней лирики Б. Пастернака: Дис. канд. филол. наук. Астрахань, 2004.
119. Конрад Н. И. Запад и Восток. М.: Наука, 1972.
120. Корман Б. О. Изучение текста художественного произведения. -М.: Наука, 1971.
121. Кривулин В. Три прозы поэта // Звезда. 1995. № 6. С. 182 191.
122. Кулабухова М. А. Автобиографичесюе начало и художесвтенный вымысел в романах И. А. Бунина «Жизнь Арсеньева» и М. А. Булгакова «Белая гвардия»: Дис. канд. филол. наук. Белгород, 2003.
123. Лавров А. В. «Судьбы скрещенья» (Теснота коммуникативного ряда в «Докторе Живаго» // Новое литературное обозрение. 1993. № 2. С. 241 -256.
124. Лежен Ф. В защиту автобиографии. Эссе разных лет. Пер. с франц. Б. Дубина // Иностранная литература. 2000. № 4. С. 108 123.
125. Литвинец Н.С. Проза поэта // Рильлсе Р. М. Избранная проза. / Сост. Н. С. Литвинец; комм. К. Г. Ханмурзаева. М.: Радуга, 1984. С. 5 -30.
126. Литвинец Н.С. Творчество Рильке 20-х г.г. Дисс. . к.ф.н. М., 1974.
127. Литературная энциклопедия в 11 т. М., 1929 1939. - М.: ОГИЗ РСФСР, государственное словарно-энциклопедическое издательство «Советская энциклопедия», 1934.
128. Лихачев Д. С. Борис Леонидович Пастернак // Лихачев Д. С. Избранные работы в трех томах. Л., Художественная литература, 1987. т. 3. С. 372-398.
129. Лихачев Д. С. Внутренний мир литературного произведения // Вопросы литературы. 1968. № 8. С. 74 88.
130. Лихачев Д. С. Звездный дождь: Проза Б. Пастернака разных лет // Пастернак Б. Воздушные пути: Проза разных лет. М.: Советский писатель, 1982. С. 3 - 17.
131. Лотман Ю. М. Заметки о художественном пространстве // Лотман Избранные статьи: В 3 томах. Таллинн: Александра, 1992. т. 1. С. 448 -464.
132. Лотман Ю. М. Стихотворения раннего Пастернака и некоторые вопросы структурного изучения текста // Труды по знакомым системам 4.-Тарту, 1969.
133. Лотман Ю. М. Сюжетное пространство русского романа XIX столетия // Лотман Ю. М. Избранные статьи: В 3 томах. Таллинн: Александра, 1992. т. 3. С. 91 - 107.
134. Лысенкова Е.Л. Проза Р. М. Рильке в русских переводах. М.: Азбуковник; Технология, 2004.
135. Мамардашвили М. К. Лекции о Прусте. М.: Ad Marginem, 1995.
136. Машинский С. О мемуарно-автобиографическом жанре // Вопросы литературы. 1960. № 6. С. 129 145.
137. Маслова А. Г. Поэтика хронотопа в раннем творчестве Б. Л. Пастернака: Дис. канд. филол. наук. -К;.ров, 2003.
138. Мельникова Е. М. Особенности функционирования метафоры в прозе О. Мандельштама // Ярославский педагогический вестник. 2003. № 1 (34). С. 1 5. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.yspu.yar.ru/vestnik/novye Issledovaniy/19 11/
139. Миллер-Будницкая Р. О «философии искусства» у Б. Пастернака и Р. М. Рильке. / Звезда, 1932, № 5. С. 160 168.
140. Миловидов В. А. Текст, контекст, интертекст. Введение в проблему сравнительного литературоведения. Пособие по спецкурсу. -Тверь: Изд-во твер. ун-та, 1998.
141. Михальская Н. Джойс // Зарубежные писатели. Биобиблиографический словарь: В 2 томах. М.: Просвещение, 1997, т. 1.С. 264-271.
142. Мочульский К. Проза Мандельштама // Мандельштам О. Э. Стихотворения. Проза. Статьи. М., 1998. С. 512 - 515.
143. Муратов А. Б. Теоритическая поэтика А. А. Потебни // Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М.-СПб.: Академия, Филологический факультет СпбГУ, 2003. С. 7 - 23.
144. Нерлер П. Отголоски «Шума времени» // Вопросы литературы. 1991. № 1.С. 32-68.
145. Неусыхин А. И. Основные темы поэтического творчества Рильке // Райнер Мария Рильке. Новые стихотворения. М.: Наука, Литературные памятники. 1977. С. 420 - 443.
146. Николаева, Наталья Геннадьевна «Семейная хроника» и «Детские годы Багрова-внука» С. Т. Аксакова: формы письма и традиции жанра: Дис. канд. филол. наук. Новосибирск, 2004.
147. Николина Н. А. Поэтика русской автобиографической прозы: Учебное пособие. М., 2002.
148. Ничипоров И. Б. О духе и стиле эссеистской прозы И. Бродского и М. Цветаевой. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.portal-slovo.ru/rus/philology/258/560/8602/
149. Олейников А. Теория наррации О. М. Фрейденберг и современная нарратология: попытка сравнительного анализа // Русская теория. 1920-1930-е годы. РГГУ. ИВГИ. Материалы 10-х Лотмановских чтений (Москва, декабрь 2002 г.) М., 2004. С. 124 - 147.
150. Орлицкий Ю. Б. Стих и проза в русской литературе. Очерки истории и теории. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1991.
151. Орловская-Бальзамо Е. Водушные пути литературы: Якобсен -Рильке Пастернак // Новое литературное обозрение. 2000. № 46. С. 132- 162.
152. Павлова Н. С. Природа реальности в австрийской литературе. -М.: Языки славянской культуры, 2005.
153. Пастернак Б. Пожизненная привязанность. Переписка с О. Фрейденберг. М.: Арт-Флекс, 2000.
154. Пастернак Е. Б. Борис Пастернак. Биография. М.: «Цитадель». 1997. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.russofile.ru/articles/article72.php
155. Пастернак Е. Б., Поливанов К. М. Письма Бориса Пастернака из Марбурга // Памятники культуры. Ежегодник. 1989. М.: Наука, 1990. С. 51-75.
156. Пелихова А. А. Проза О. Э. Мандельштама и Б. Л. Пастернака 1920-х годов: типологические особенности и образная структура: Дис. . канд. филол. наук. Улан-удэ, 2004.
157. Поливанов К. М. Пастернак и современники. М.: Издательский дом ГУ ВШЭ, 2006.
158. Поливанов К. М. Отечественная пастернакиана за 10 лет // Новое литературное обозрение. 1993. № 2. С. 256 262.
159. Поливанов К. М. «Хор» Пастернака. Опыт комментария // Литературное обозрение, 1996. № 4. С. 50-55.
160. Полунина М. Н. Художественное время в драматургии М. Метерлинка и А. П. Чехова: Дис. канд. филол. наук. М., 2006.
161. Полякова Е. А. Поэтика драмы и эстетика театра в романе. «Идиот» и «Анна Каренина». М.: издательство РГГУ. 2002.
162. Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М.-СПб.: Академия, Филологический факультет СпбГУ, 2003.
163. Пятигорский А. М. Пастернак и «Доктор Живаго». Субъективное изложение философии доктора Живаго // Пятигорский А. М. Избранные труды. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. С. 213-231.
164. Райнер Мария Рильке в Ясной Поляне. Марбахский журнал. Спец. выпуск 92 / 2000. Текст Иоахима Шторка. Пер. 3. Бонами. Немецкое шиллеровское общество. Штуттгарт: Изд. Ульрих Отт, 2000.
165. Райнер Мария Рильке и Александр Бенуа / Издание подготовил К. Азадовский. СПб.: Эгида, 2001.
166. Ратгауз Г. И. О переводах Бориса Пастернака // Иностранная литература. 1996. № 12. С. 224 230. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http^/magazines.russ.ru/inostran/l996/12/radgauz.html
167. Ратгауз Г. И. Райнер Мария Рильке (Жизнь и поэзия) // Райнер Мария Рильке. Новые стихотворения. М.: Наука, Литературные памятники. 1977. С. 373 -420.
168. Решетов, Дмитрий Викторович Романы Г. Флобера «Мадам Бовари» и Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (Философско-эстетическое осмысление проблемы самоубийства): Дис. . канд. филол. наук. -Магнитогорск, 2005.
169. Рикер П. Время и рассказ. Конфигурации в вымышленном рассказе. М.-СПб.: Университетская книга, 2000.
170. Рожанский И. Райнер Мария Рильке (основные вехи его творческой эволюции) // Р. М. Рильке. Ворпсведе. Огюст Роден. Письма. Стихи. -М.: Искусство, 1971.
171. Рудницкий М. Л. Лирика Райнера Марии Рильке 1890 1910 годов.-М., 1976.
172. Рудницкий М. JI. Побуждения к прозе // Райнер Мария Рильке. Проза поэта. -М.: Вагриус, 2001. С. 5 11.
173. Рудницкий М. Л.'Райнер Мария Рильке // Райнер Мария Рильке. Лирика. М.: Художественная литература, 1976.
174. Руофф 3. Ф. Райнер Мария Рильке и Борис Пастернак -творческая встреча. ОРРГБФ. 218 1304 30.
175. Русская литература. Советская литература: Справочные материалы. М.: Просвещение, 1989.
176. Рымарь Н. Т. Современный западный роман: проблемы эпической и лирической формы. Воронеж: Изд-во Воронежского унта, 1978.
177. Саакянц А. Биография души творца // Цветаева М. Проза. М., 1989. С. 2-13.
178. Сборник статей, посвященных творчеству Бориса Леонидовича Пастернака. Munchen, 1962.
179. Синтез документального и художественного в литературе и искусстве: Сборник статей и материалов международной научной конференции. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2007.
180. Скобелев В. П. Поэтика рассказа. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1982.
181. Скоропадская А. А. Образы леса и сада в поэтике романа Б. Пастернака "Доктор Живаго": дис. канд. филол. наук. -Петрозаводск, 2006.
182. Скороспелова Е. Б. Русская советская проза 20 30-х годов: Судьбы романа. - М.: Изд-во МГУ, 1985.
183. Скороспелова Е. Б. Русская проза XX века: от А. Белого («Петербург») до Б. Пастернака («Доктор Живаго»). М.: Теис, 2003.
184. Смолицкий В. Г. Два года из жизни Бориса Леонидовича Пастернака (1905 1906 гг.) // Новые материалы по истории русской литературы. - М., 1994. С. 104 - 130.
185. Степанова П. А. Проза Р. М. Рильке: проблема героя и поэтика. Дисс. .канд. Филол.наук. -М., 2004.
186. Струве Г. П. Кое-что о Пастернаке и Рильке // Boris Pasternak. 1890-1960. Colloque de Cerisy-la-Salle (11-14 septembre 1975), Paris 1979.
187. Суриц E. Послесловие // Рильке Райнер Мария. Записки Мальте Лауридса Бригге. СПб.: Азбука-классика. 2000. С. 215 - 220.
188. Сутаева 3. Р. Жанровые особенности мемуарной и автобиографической прозы: На материале творчества А. С. Пушкина, П. А.Вяземского, Н. Г.Чернышевского. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1998.
189. Тартаковский А. Г. Русская мемуаристика XVIII первой половины XIX века. - М., 1991.
190. Теоретическая поэтика: понятия и определения. Хрестоматия для студентов филологических факультетов / Автор-составитель Н. Д. Тамарченко. -М.: издательство РГГУ, 1999.
191. Толмачев В. М. Утраченная и обретенная реальность // Три символистских романа. Жорим-Карл Гюисманс. «Наоборот». Р. М. Рильке. «Записки Мальте Лауридса Бригге». Джеймс Джойс. Портрет художника в юности. М.: Республика, 1995.
192. Толстой Л. Н. в воспоминаниях современников в 2-х тт., т. 1. -М.: Художественная литература, 1955.
193. Томашевский Б. В. Теория литературы: Поэтика. М.: Аспект Пресс, 1996.
194. Трыков В. Пруст // Зарубежные писатели. Биобиблиографический словарь: В 2 томах. М., 1997. т. 2. С. 161 -167.
195. Тун Франциска. Субъективность как граница: Цветаева, Ахматова, Пастернак. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://www.ruthenia.ru/logos/number/2001 3/06 3 2001.htm
196. Тюпа В. Очерк современной нарратологии // Критика и семиотика. Вып. 5, 2002. С. 5 31.
197. Урбан А. Художественная автобиография и документ // Звезда. 1977. №2. С. 192-194.
198. Успенский Б. А. Поэтика композиции. М.: Искусство, 1970.
199. Фарыно Е. Белая медведица ольха - мотовилиха и - хромой из господ. Археопоэтика «Детства Люверс» Бориса Пастернака // Moddelanden fran Institutionen for slaviska och baltiska sprak. Nr 29. Stockholm. 1993. S. 1-25.
200. Фарыно E. Поэтика Пастернака. («Путевые записки» -«Охранная грамота») // Wiener Slawischer Almanach. Sonderband 22. -Wien, 1989. S.42-85.
201. Филиппов Б. Проза Мандельштама И Мандельштам О. Э. Собр. соч.: В 3 т. Нью-Йорк, Международное Литературное Содружество, 1971. т. 2. С. I-XVIII.
202. Флейшман Лазарь. Накануне поэзии: Марбург в жизни и в «Охранной грамоте» Пастернака // Pasternak-Studien 1. Beitrage zur internationalen Pasternakkongress 1991 in Marburg, hrsgg. von Dortweiler und H. B. Harder. Miinchen, 1993.
203. Флейшман Лазарь. Борис Пастернак в двадцатые годы. СПб.: Академический проект, 2003.
204. Флейшман Лазарь. Борис Пастернак в тридцатые годы. -Magnes: Hebrew university, 1984.
205. Фоменко И. В. Практическая поэтика. М.: Академия, 2006.
206. Фоменко И. В. Циклизация как типологическая черта лирики Б.Пастернака // Пастернаковские чтения. Пермь. 1990. С.78 84.
207. Фомина Т. В. Язык и стиль русской мемуарной литературы XVIII -XIX веков. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1993.
208. Фрейдин Ю. О прозе Мандельштама. М.: Наше наследие, 1991. № 1.С. 58-61.
209. Хализев В. Е. Теория литературы. -М.: Высшая школа, 1999.
210. Хольтхузен. Г. Э. Райнер Мария Рильке. Челябинск: Rowohlt, Урал LTD, 1998. Пер. с нем. Н. Болдырева.
211. Чудаков А. П. Поэтика Чехова. М.: Наука, 1971.
212. Шкловский В. Б. О теории прозы. М.: Федерация, 1929.
213. Шмидт В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003.
214. Шмидт В. Проза Пушкина в поэтическом прочтении, «Повести Белкина». СПб: Издательство С - П. университета, 1996.
215. Якобсон Р. Заметки о прозе поэта Пастернака // Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. С. 324 - 338.
216. Яковенко Г. П. Средства ритмизации прозы Р. М. Рильке // Немецкий язык и литературоведение. Челябинск: Челябинск, гос. пед. ин-т, 1976. С. 90- 100.
217. Asadowski Konstantin. Briefe nach Ruflland. S. W. Maljutin im Briefwechsel zwischen Rilke und Ettinger /7 Rilke-Studien. Zu Werk und Wirkungsgeschichte. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976. S. 197 -208.
218. Azadowski K., Tschertkow L. Rilkes russische Begegnungen // R. M. Rilke. Worpswede. Auguste Rodin. Briefe. Gedichte. M., 1971. C. 357 -385.
219. Autobiography. Essays Theoretical and Critical. Princeton, New Jersey: Edited by James Olney, 1980.
220. Barnes Christopher. Boris Pasternak. A literary Biography. New York, New Rochelle, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1989.
221. Barnes Christopher. Boris Pasternak and Rainer Maria Rilke. Some Missing Links / Forum for Modern Language Studies, 1972, vol. VIII.
222. Bauer Arnold. Rainer Maria Rilke. Berlin: Colloquium, 1998.
223. Biasing M. K. The art of life: Studies in American Autobiographical Literature. Austin - London: Univ. of Texas press, 1977.
224. Bollnow Otto Friedrich. Rilke. Stuttgart: W. Kohlhammer Verlag. 1956.
225. Borcherdt H.-H. Das Problem des «verlorenen Sohnes» // Worte und Werte. Bruno Markwardt zum 60. Geburtstag. Berlin: hrsg. von Gustav Erdmann, 1961.
226. Boris Pasternak und Deutschland. Briider Grimm. Museum Kassel. 1992.
227. Brodsky Patricia P. On Daring to Be a Poet: Rilke and Marina Tsvetaeva. Germano-Slavica III. № 4. (Fall 1980). P. 261 269.
228. Bruss El. Autobiographical Acts: The Changing Situation of Literary Genre. Baltimore - London: The Johns Hopkins univ. press, 1976.
229. Brutzer Sophie. Rilkes russische Reisen. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1969.
230. Buddeberg Else. Rainer Maria Rilke. Eine innere Biographie. -Stuttgart: J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag, 1954
231. Cassierer-Solmitz Eva. Das Stunden-Buch. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Die Duineser Elegien. Die Gotter bei Rilke. -Heidelberg, 1957.
232. Dehn Fritz. Rainer Maria Rilke und sein Werk. Leipzig: Insel-Verlag. O.J.
233. Demski Tanja. Paradigmen der Romantheorie zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Lucocs, Bachtin, Rilke. Wiirzburg, 2000.
234. Denzim N. K. Interpretative Biography // Qualitative Research Methods Series, V. 17. Newbury Park-L-New Delhi, Sage Publication, 1989.
235. Dyserinck Hugo. Zum Problem der "images" und "mirages" und ihrer Untersuchung im Rahmen der Vergleichenden Literaturwissenschaft. Электронный ресурс. Режим доступа к ст.: http://cf.hum.uva.n1/images/info/dyser.html#top
236. Eckel Winfried. Wendung zum ProzeB der poetischen Reflexion im Werk Rilkes. Wiirzburg, 1994.
237. Epp George K. Rilke und Russland. Frankfurt a. M. - Bern - New York: Lang, 1984.
238. Formen der Selbstausstellung: Analekten zu einer Geschichte des literarischen Selbsportrats. Berlin, 1956.
239. Freedman Ralph. Life of a poet: Rainer Maria Rilke. New York: Farra, Straus and Giroux, 1996.
240. Freiberger Erika. Boris Pasternak und die deutshe Literatur. -Marburg. 1998.
241. Fuerst Norbert. Rilke in seiner Zeit. Frankfurt a. M.: Insel-Verlag, 1976.
242. Fiilleborn Ulrich. Form und Sinn der Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Rlkes Prosabuch und der moderne Roman // Deutsche Romantheorien. Frankfurt a. M.: Athenaum Fischer Taschenbuch Verlag, 1974. S. 295-318.
243. Goheen Jutta. Tempusform und Zeitbegriff in R. M. Rilkes «Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge» // Wirkindes Wort. 19. 1969. H. 4, S. 254-267.
244. Grolman Adolf. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge // Grolman. Europaische Dichterprofile. Dusseldorf, 1948. Reihe 2. S. 36 -50.
245. Gronicka Andre von. Rilke and the Pasternaks: A Biographical Note. The Germanic Review. Slavic Review. 52. № 3. (Fall 1993).
246. Guzzoni Giorgio. Dichtung und Metaphysik am Beispiel Rilke-Bonn: Bouvier Verlag Herbert Grundmann, 1986.
247. Hahnel Klaus-Dieter. Rainer Maria Rilke. Berlin - Weimar: Aufbau-Verlag, 1984.
248. Hamburger Kate. Rilke. Eine Einfuhrung. Stuttgart: Ernst Klett Verlag. O.J.
249. Hamburger Kate. Die Logik der Dichtung. 4. Aufl. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1994.
250. Hamburger Kate. Philosophie der Dichter. Novalis, Schiller, Rilke // Hamburger Kate. Die phanomenologische Struktur der Dichtung Rilkes. -Stuttgart: W. Kohlhammer Verlag, 1966.
251. Hattemer Matthias. Das erdichtete ich. Zur Gattungspoetik der fiktiven Autobiographic bei Grimmelshausen, E.T.A. Hoffmann, Thomas Mann und Rainer Maria Rilke. Frankfurt a. M.: Peter lang Verlag, 1989.
252. Himmel Hellmuth. Wirkungen Rilkes auf den osterreichischen Roman.-Koln-Wien: Bohlau, 1981.
253. Hofmann Ludwig. Gestalt und Gehalt in R. M. Rilkes Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Wien. 1934.
254. Huiru Liu. Suche nach Zusammenhang. Rainer Maria Rilkes „Die Aufzeichniungen des Malte Laurids Brigge". Frankfurt a. M., 1994 (Ttibinger Studien zur deutschen Literatur. Herausgegeben von Gottnart Wunberg, Band 15).
255. Jager Marlene. Rilkes Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge in ihrer dichterischen Einheit. Tubingen. 1960.
256. Jan Hermann von. Rilkes Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. -Leipzig: Verlagsbuchhandlung von J. J. Weber, 1938.
257. Kippenberg Ratharina. Rainer Maria Rilke. Ein Beitrag. Zurich: Niehans & Rokitansky Verlag, 1948.
258. Klein Johannes. Die Struktur an Rilkes Malte // Wirkindes Wort 2. 1952. S. 93- 103.
259. Kunisch Hermann. Rainer Maria Rilke. Dasein und Dichtung. -Berlin: Dunker & Humboldt, 1944.
260. Leppmann Wolfgang. Rilke. Sein Leben, seine Welt, sein Werk. -Miinchen: Piper Verlag, o.J.
261. Livingstone Angela. Pasternak et Rilke // Boris Pasternak. 1890-1960. Colloque de Cerisy-la-Salle (11-14 septembre 1975). Paris, 1979.
262. Livingstone Angela. Some Affinities in the Prose of the Poets Rilke and Pasternak // Forum for Modern Language Studies, 1983, vol. XIX, Nr. 3 (July).
263. Look Wilhelm. Rainer Maria Rilke. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Miinchen - Oldenbourg, 1971.
264. Marcus L. Theories of Autobiography // The Uses of Autobiography. L.-Bristol, PA. 1995.
265. Mason Eudo C. Rainer Maria Rilke. Sein Leben und sein Werk. -Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1964.
266. Mehlman Jeffrey. A Structural Study of Autobiography: Proust, Sartre, Leiris, Levi-Strauss. Ithaca, N.Y. 1974.
267. Meyer Klaus. Das Bild der Wirklichkeit und des Menschen in R. M. Rilkes Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge. Gottingen, 1952.
268. Misch Georg. Geschichte der Autobiographie. Aus demNachlass-Frankfurt a. M. Schulte-Bulmke: Hrsg. von Leo Delfoss, Teubner, 1967.
269. Najdenowa G. Rainer Maria Rilke und die slavische Welt. Berlin, 1942.
270. Nalewski Horst. Rainer Maria Rilke in seiner Zeit. Leipzig: Insel Verlag, 1985.
271. Neumann Bernd. Identitat und Rollenswang: Zur Theorie der Autobiographie. Frankfurt a. M., 1970.
272. Noldeke Elisabetta. Boris Leonidovih Pasternak und seine Beziehungen zur deutschen Kultur. Tubingen, 1986.
273. Oh Young-Hun. Distanz und Identifikation. Eine Studie iiber Robert Walsers Roman «Der Gehillfe», Reiner Maria Rilkes «Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge» und Franz Kafkas «Das Schloss». Frankfurt a. M.: Lang, 1987.
274. Olney James. Autobiography and the Cultural Moment: A Thematic, Historical, and Bibliographical Introduction // Autobiography: Essays Theoretical and Critical. Princeton, N.Y. 1980.
275. Osann Christiane. Rainer Maria Rilke. Der Weg eines Dichters-Ziirrich: Orell Ftissli Verlag, 1947.
276. Pasternak-Studien. Beitrage zum Internationaler Pasternak-Kongress. 1991 in Marburg. Mtinchen: Sagner (Osteuropastudien der Hochschulen des Landes Hessen), 1993.
277. Rainer Maria Rilke. Lou Andreas-Salome. Briefwechsel. Hrsg. v. Ernst Pfeiffer. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1989.
278. Rainer Maria Rilke. Von Kunst-Dingen. Kritische Schriften. Dichterische Bekenntnisse. Leipzig - Weimar: Hrsg. von Horst Nalewcki, Kiepenheuer, 1981.
279. Reshetylo-Rothe Daria A. Rilke and Russia. New York: Lang, 1990.
280. Rohling Horst. Boris Leonidovic Pasternak und die russische Rilke-Rezeption / Die Welt der Sloven, 1972, Jg. XVII, H. 1.
281. Schiller Dieter. Rainer Maria Rilke: «Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge». Der einsame und seine Welt // Rilke-Studien. Zu Werk und Wirkungsgeschichte. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976.
282. Seifert Walter. Das Epische Werk Rainer Maria Rilkes. Bonn: H. Bouvieru.co. Verlag, 1969.
283. Small William. Karl VI, Aas und Heiliger. Zu Rilkes Malte-Roman // Rilke heute. Beziehungen und Wirkungen. - Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1975. S. 93 - 103.
284. Sokel Walter H. Zwischen Existenz und Weltinnenraum: Zum ProzeB der Ent-ichung im Malte Laurids Brigge // Probleme des Erzahlens in der Weltliteratur. Stuttgart: Ernst Klett Verlag, 1971. S. 212 - 233.
285. Spengemann William C. The Forms of Autobiography: Episodes in the History of a Literary Genre. New Haven - London: Zale univ. press, 1979.
286. Stanzel Franz K. Theorie des Erzahlens. Gottingen: UTB Vandenhoeck & Ruprecht, 1985.
287. Steffensen Steffen. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge // Peripherie und Zentrum. Salzburg, 1971. S. 311 - 322.
288. Tavis Anna A. Russia in Rilke: Rainer Maria Rilke's Correspondence with Maria Tsvetaeva. Slavic Review. Vol. 52. № 3 (Autumn, 1993). P. 494 -511.
289. Vogt Jochen Aspekte erzahlender Prosa. Eine Einfuhrung in Erzahltechnik und Romantheorie, 7. Aufl. Opladen - Wiesbaden: Westdt. Verlag, 1990, Kap.2.
290. Wilpert Gero von. Lexikon der , Weltliteratur. biographisch-bibliographisches Handworterbuch nach Autoren und anonymen Werken ; deutsche Autoren A Z, - Stuttgart: Kroner, 2004.
291. Wilpert Gero von. Sachworterbuch der Literatur. -Stuttgart: Kroner, 2001.