автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.06
диссертация на тему: Полисемия глагола в современном Азербайджанском языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Полисемия глагола в современном Азербайджанском языке"
АКАДЕМИЯ НАУК АЗЕРБАЙДЖАНА ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ им. НАСИМИ
На правах рукописи УДК: 809.434
ВЕЛИБЕЙЛИ ИРАДА ГЕЗАЛ кызы
ПОЛИСЕМИЯ ГЛАГОЛА В СОВРЕМЕННОМ АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Специальность: 10.02.06 — Тюркские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Баку—1991
Работа выполнена в отделе современного азербайджанского языка и культуры речи Института языкознания им. Насими АН Азербайджана.
Научные руководители:
член-корреспондент ЛН Азерб. ССР, доктор филологических наук, профессор|з. И. Будагсва.|
доктор филологических наук, профессор М. Б. Мамедов.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук В. Г. Алиев.
кандидат филологических наук И. Т. Мамедов.
Ведущая организация — Азербайджанский педагогический Институт иностранных языков им- 50-летия СССР.
Защита состоится 1991 г.
в часов на заседании специализировд/шого совета
Д 004.07.01 при Институте языкознания им. Насими АН Азербайджана по адресу: 370143, Баку-143, пр. М. Азизбе-кова, 31, Академгородок.
С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке АН Азербайджана.
Автореферат разослан 1991 г.
Отзывы на автореферат в 2-х экземплярах просьба направлять по вышеуказанному адресу на имя ученого секретаря специализированного совета.
Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических на\
МАМЕДОВ Н. X.
0Б111АЯ ХАГАКТЕРИСТИКА РЛШМ
Актуальность теми. Современный этап языкознания, в том числе и азербайджанского, характеризуется значительным расширением и углублением семасиологических исследований. Изучение смысловой структуры слова является одной из центральных проблей семасиологии. В азербайджанском языкознании имеется ряд работ, посвященных различным аспектам лексической .и грамматической семантики. 1 Однако проблема' полисемии в' силу своей многосторонности и сложности еще' не изучена в достаточной степени.
Полисемия является одним из • основных признаков развития языка. Она обогащает язык, обеспечивает гибкость и экономность его. Охватывая различные части речи, полисешщ обусловливает богатство художественно-изобразительных средств языка.
В азербайджанском языке полисемия особенно характерна для глаголов. Известно, что глаголы в азербайджанском.языке - это часть речи, наиболее подверженная полисемия. Образование и развитие полисемии глаголов.в первую очередь связано с тем, что они выражают действие. Именно динамизм глаголов приводит к таким изменениям как расширение, сукение и метонимический перенос значения. Исходя из этого положения, в ходе исследования возникла насущная необходимость использовать как материалы современного азербайджанского литературного языка, так и некоторые другие источники.
В результате сопоставления различных языковых фактов получены убедительные научные выводы. Таким образом, диссертация
I Рзаев A.C. Семантические разряды глагола в современном азербайджанском литературном языке. АКД,Ваку,Г970; Рза|ева К.Му-асир Азербатман^дилиндэ сифэтин чохш"налылигц,ншг. ,дисс., Бакы,1974;Верди)ева 3. вэ о.Азербат'ван дилинин семасиолоки-jäcii, Бакы,щариА,1.а79; Эфэнди|ейа Т. Азврбаччан дилинин лек-сик услубиз]аты.Бакы,1;24м,1Э80; Апекперов А.К; Лексическая семантика простых глаголов в еовре.ченном азербаПдяанском языке. Еаку,Элм.1Э83; Мйхтиева Т. Полисемия тен существительных в современном азербайджанском'языке. ЛКД,Баку,1984; 1>рбанов А. Муасир Лзербадчан эдэби.дали.Баки,Маарчф,1905; Аз&рбагчан, дилинин семасиолоки1асы ./очеркЛ9р/,Ба!ш,]'Д).1,1985; Мирзэчев h. At>dp6aj-?aH дюшвдэ фе"л.Бакн,Маариф,1986; Мэшэдов ¿.Г.Азар-oaivaii npuiniut» сэзлерин лексик-семантик инкишафы'.Бакы.АПИ, 1907; пэс&нов h. Муаснр Азэрба^чан дилшгаи лексикасн.Еакн, ■ Маариф, 1988; МаммэДов И.Т.Азэроатчан дали семасиолоюИаснна киршл.Бакн.ЛЛУ, 1988 и др. J • J
посвящена подпевши глагола п современном азербайджанском язы- ■;■■' ке, являющейся одной из актуальных проблем азербайджанского языкознания.
Поль к задачи исследования.: Целью данного исследования является пзестороннес изучение особенностей проявления полисе-.-.. № у глаголов и определение границ этого явления. С этой целью поставлены такие задачи, как определение причин и условий.расширения значения глаголов, выявление путей образования переносных значений глаголов и видов глагольных метафор.
Научная новизна диссертации. Поставленная проблема решается п работе на .уровне требований современного языкознания. Полисемия глаголов рассматривается в ней гак следствие расширения значения глаголов и возникновения переносных значений. При изучении полисемии глаголов в диссертации учитывается воздействие интра- и экстра'гтшгвистпчсских '/акторов на лексическую сис-тег-ty языка. В отличле от траднняониого подхода, рассматривающего, как правило, тши переноса значения,в данной работе анализируются лексико- и грашатпко-сбиантическяе средства, отражающие все характерные черты полясемг.и, устанавливаются семантические гнезда, семантические поля многозначных глаголов. Устанавливается такгзе, что семантическое поле глаголов в большей степени связано с человеком и окружающей его объективной действительностью. стим п определяется научная новизна настоящей работы.
Научно-теоретическая значимость и новизна работы заключа- : ется в том, что в ней впервые в азербайджанском языкознании комплексно исследованы такие проблемы какглагольная'полисемия, расширение и сужение значений глаголов, образование, глагольных метафор. В этой связи следует особо отметить, что полисемия глаголов рассматривается как фактор, обогащающий язык. В работе подчеркивается,'что полисемия вовсе не означает бедность языка кли узость его семантического потенциала, а наоборот. Выраяение одной и той же лексической единицей различных значений исходит из внутренней структуры и -семантического потенциала языка.Именно такой подход к. изутешш глагольной полисемии позволяетглуб-яе и асасюроянев анализировать природу данного явления.выявить
ряд архаичных значелий глаголов, что такие может быть оценено как несомненное достоинство-работы. С ит'оЙ точки зрения выводы и положения, дис.сортации приобретают особую 1шучную значимость.
Практическое-значение ■диссертации связано с возможностью использований ее результатов в дальнейших-семасиологических исследованиях, в Деле составления сравнительно-исторического и толкового.словаря азербайджанского языка. Вместе с. тем, работа будет весьма полезна.в аспекте преподавания и подготовки учебных и методических пособий по семасиологии, научной грамматика азербадвданского языка для филологических факультетов вузов.Исследование таких проблем как глагбльная метафора, омонимия глаголов и др. и их систематизация с, практической точки зрения явится хорошим подспорьем в деле решения некоторых дискуссионных вопросов культуры речи. .
Б диссертации применялись описательный и историко-типоло-гический методы и метод структ/ьно-семаитического анализа.
Материалом исследования послуииш произведения азербайджанских писателей, периодическая'печать и Четырехтомный "Толковый словарь азербайджанского языка"..
Апробация работа. Диссертация обсуждалась в отделе современного азербайджанского языка н культуры речи Института языкознания им. Нас ими АН Азербайджана. Основные положения ее докладывались на республиканских конференциях, пронадсшных в АПИ им. В. И, Ленина и Йгституте языкознания им.Насини АН Азербайджана, на различных научных семинарах. Содеряанио диссертации отражено и статьях автора, опубликованных в различных научных изданиях.
Структуш работы. .Глссоргация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
ОСНОВНОЕ С0;Ш^1ГЛЕ :Д,'ЮСЕРТА1ЩИ . ;
Во введении обосновывается актуальность теш,. ^юрмулиру-ются цель и задачи исследования, даются сведения о научной, по- . визне, теоретической и практической значимости работы, ометодах, апробации и структуре исследования.
Здесь же ставится вопрос .полисеми.и в языке и проявление ее у глаголов. Кроме того,.приводится краткий обзор основной литературы и критически рассматриваются существующие по данному вопросу мнения. ... : .
В первой главе -."Возникновение полисемии глаголов",:»состоящей из двух разделов,рассматриваются условия и причины возникновения полисемии в языке вообще и у глаголов в частности, изменение и развитие значения у глаголов, переносные значения, расширение значения /перенос значения по сходству действия.процесса и функций/ и его результаты, . полисемия и омоншия, метонимические переносы значения у глаголов и другие смежные вопросы. .....
Как известно, словарный состав является самой изменчивой и динамичной частые языка.' Развитие общества обусловливает и развитие языка. По мере своего развития язык пополняется, обогащается новыми понятиями, новыми словами. Новые понятия нередко выражаются за счет внутренних ресурсов языка, что и приводит к переносу значения, обусловливающему полисемию.А.Ленца отмечает, что "...прогресс лингвистической науки состоит в том, что она, начав со слова и постепенно углубляя и расширяя свой предмет, дошла до таких сложных объектов, как предложение и текст; следующим шагом к углублению и усложнению объекта является переход от лингвистики текста... к лингвистике слова". * Следовательно, полисемия обусловлена способностью слова выражать наряду с прямым значением также производные, переносные значения. В литературе по данному вопросу выделяются метафора, метонимия, синекдоха и другие типы переноса значения. "...Значение слова с психологической -стороны,' как мы неоднократно убеждались...,
1 ^^РО-означность глагола и контекст. Кишинев,Штиинца,
пишет А.С.Выготский, есть не что иное, как обобщение, или понятие. Обобщение и значение слова суть снношши. 13сякое ко обобщение, всякое образование понятия есть самый подлинный, самый несомненный акт шсли". 1 следовательно, ш внраие рэссштри-вать значение слова как феномен ,длале1шя. Таким образом, полисемия характеризуется 'raicee органической связью развития лекси-ко-семантичеекого пласта языка с уровнем человеческого мышления. Из этого, следует, что новое содержание, новое значение слова но всегда требует возникновения: нового фонетического облика, "
Полисемия. - явление историческое. Слово - ваьше&лая единица языка - находится в постоянном развитии. В результате исторического развития слово, выражающее определенное понятие, значение, подвергается определенным изменешгш',-приобретает новое содержание-, новое значение, ^ Особенно изменчивы по значению глаголи. В зависимости от' контекста они могут приобретать различные значения.
Известно, что глаголы делятся на транзитивные и интранзи-тивные. Способность транзитивного глагола управлять существительным является одним из факторов, обусловливающим возпикнопе-яие полисемии * Транзитивные глаголы, даже употребляясь в переносном значении, сохраняют свою транзитивность. Ср.:
О, mstf/гили э1ди. ."Он согнул проволоку", лзстани дэрд дЗдд. "Больного • слошло горе" ; Мэн адма аг^чы дм, "Я noca-. дпл ябло/та".- Достлары I¡мам/¡ары бамларындаи йкдидар. "Друзья избавились от Имандра". ..
Следует отметить,' что перенос значения, существует до тех . пор, пока переносное значение глагола сохраняет связь с номинативным значением. Если ае одно из переносных значений глагола утрачивает связь с 'номинативным значением,.то возникают омонимы.^
Выготский А.С. Собрание сочинений. Т.Д: íviawemie и речь.,4.. Педагогика, 1982, о.297. . ■,
Мюсадов И.Т^ Азэрба^ан дали семасиолога^асшга хириш.Баки,
AJiy ^ с«оЗл
Ьуседнзаде М. Ыуасир Азвр<5а1«ан Дйли.Ракы,Маариф, 1973,с.Г48; Багыроп Т. Азэроа^ан дилянда фе"ллорип лексик-семантик ин-ктаада.шш, Зйашш, 1971, с. 85; Шфзя1ев п. Азэрйа-тя дплшадз <рв"л: Баки, Maapm!). "1966*, сЛ7. " .
Будагова 3.1Í. Нвяазгар,- Азэрбаттан б'вдия"дялинай "услубяпатн. Ьакы.Елм, 1970, с'.ьГЗг-■ J i- JJ
Вообще, в возгошюгенпи и обогащении таких лексико-семантичес-ких явлений так омонимия, синонидая и антонимия, полисемантические глаголи играют основную роль.
Омонимн, как пшят .В.В,Виноградов, составляют семантическую гран.м'.у слова. "'' Их природа выясняется в тексте. Именно текст котднй раз конкретизирует значение слова. Ср.: ... Атт чаЬана, сэн, е,1 илднрнм, алии, парла /Дя.Дяпббарлы/; Кячмш ар-зуларын сорагыада сэн, Инди чох алпшпб, чох дпнмалысан /Н/Хоз-ри/; Ушагларн этадэ зн кичпк Зяшларнндан алишдырмаг лязымднр /'Куря.'Азербайджан пякгеби"/.
Глагол пдецщг и первом предложении употреблен в своем лексическом значении /"гореть"/, а во втором - в переносном значении "воспламеняться", а в третьем - "приучить" /в форме понудительного залога 1лагола/. Таким образом, в процессе семантического развития слово проходит три этана - обобщение, перенос значения и омонимия. -
Следует отметить, что омонимия возникает не только благодаря полксемантичлш глаголам, но и вследствие вербализации различных частей речи /существительного, прилагательного, числительного/. Ср.:
Атанын гэлбикэ сыгмаз аозулао, Ьзр ¿айда кэлинз хои кун арзулар... /Д.Кедабаклк/ Как видно, слово аезулар в первом предложении имеет форму множественного числа сушествителького арзу "мечта"! а во второго - форму будущего времени глагола арзуламаг - "велать, пожелать". 5то явление, называемое в языкознании конверсией ^ в езербайд-нанском языке встречается довольно частос
Подвода итог схазаяноцзг об оионимах,' от&гетна». что в яекеа-хс-семантическои развитии она/играют заметную роль»
Исследования показывают, что первоначально все слова были ыоносе&античти Ко с течением времена во многих аз них ¿.зависимости. от условий произошло расширение значения. Расширение же
............ ......"'"т7-|'г---г—I—"•;—1—|———------—-■------' ____
1 ^Г!^0^^;!^?53^!5,15^0 ЛеЕсаЕОЛОГЯЯ зг лекежкогра-
значения становится прич;шой возникиокония новых значений,и,таким образом, ьозникает пидиосчшя в языке.
В полисемантичных глаголах лексическое значение является главшал. лногозначиость в большой степени связана с переносом лексического значения.
Полисемия глаголов возникает двумя путями: ' - расширением или переносом значения; : - стабилизацией омошшичних значении и функционированием различных частей речи в роли глагола /конверсия/. *
Расширение или перенос значения глагола реализуется следу' пиши образом: по сходству действий, по сходству функций и по сходству процессов. На основа лексического значения слова создаются, производные, второстепенные- значения его. При этом слово, Сохраняя.свое лексическое значение, мисденно изолируется от предмета,, который оно обозначало, и таким образом, соответственно характеру действия, происходит перенос значения. Приведем примори: глагол"тутмаг"/лексическое значение "доркатъ"/: • Тут маним ализдвн апар oehpsimii ганисина ".Кер:ки меня за руку..": Мзррм'челд гущу тутду- 'Ч!арьям мигом• попала птицу"; Тез бир заманда То^мурлэпкин. гошуну liap.nam тутур" Вскоре войска Тшер-лана 'захватппают Барду": flanwali вмр едИр, онларнй Ььп дкисини тутурлар." Падишах .приказывает-, и их'"обеих заключают в тюрьму"; Xahiiui едирэм, мэни суала -гутшдастнд "Прошу не запаливать меня'вопросами": СуЬедлэ ханым... '■'сэн&тин' е"чазкар *учуну нз-зэрдз тутурду" Сюхейлаханум... ш.:ола в в;щу чудотворную ему искусства".
В этих примерах все выделенные значения сохранили лексическое значение глагола тутмаг по признаку схоггства действий. Приведенные значения,, расширяя основное .значение этого глагола,образуют семантическое поле его. То же можно сказать о переносах значения но сходству процессов й футший. Глагол керюк /лексическое значение "видеть"/ и глагол, да^шк /лексическое значение "коснуться"/. Ср.: hap оаЬзр Из"мэт.... бу: зсэри taна к.ертрду" Каадоё утро Нвмат видел эту карту"; мэн... 1ахкы яш кармалим
, I Багнров'Г. Азэрба.]чан далияда фз"ллзрия лзкеак-оемангак шшшафы.Баки Д1Лриф, 19?1,с.68,
"Л... поступил нехорошо"; днчпг мэнэ;гч аЗ меЬлэт вар к и, гызыма то" та дару ку копум "Но мне три иссява срока, чтобы сделать слапсошю приготовления для дочери"./перенос по сходству процессов/; ,)!ялдаи атклан лат топуга дэ.1эр" Камень. брошенный. рзади. тттщгет лолмтку" /букв./; ...-.Сизянкялэр- козу-лэ дэлмэдп-лар ".,.П'.шга не попадались мне на глаза";ЬаркаЬ дузуну десэн, Эбилэ к0ш.1пм' дэлэчэк "Зслп скажешь правду, окагу помощь' Дбилу" /перепое по сходству 'Гутщий/.
Смысловая структура глагола в соответствии сеголексико-сршитипеокиы характером переносится на действие, явление или процесс, относящийся к определенному предмету, и тем самым расширяется. * Следует отметить, что выявление смысловой структуры у глаголов сложнее, чем у существительных VI прилагательных. Ото связано с теп, что полиссмаптичнцо глаголы в изолированном от предметов употреблении' могут восприниматься также в производных, перяпоенше значениях. Поэтому то или иное значение полисемантичных глаголоп реализуется отношением предмета и действия.
Во пгорой главе - "Переносные значения глаголов" - рассматриваются такие вопросы, как переносные значения глаголов, метафорический перенос, виды глаголышх метаЛср, метонимический перенос /глаголыпзо антропонимы и глагольные топошшы/, их семан-' тико-грашатические особенности, а также глаголышо термины,образованные на базе номинативных значе:шА.
Полисемия выражается в единстве логических п языковых причин. Следовательно, полисемия зависит не только от языковых средств, но п от объективного сходства предметов п явле1шй, а также от тоящества п соответствия, возтпиюиях вследствие отра-яения объективной действительности в сознании ладей. Кроме.того, предаете и явления окружшцей.человека действительности связаны также по некоторый сходным признака?.!. 'Именно эти признаки и особенности на основании как логических, так п языковых факторов дают возможность при необходимости ••называть .различные предметы, явления к процессы 'одним обеим названном. Таким образом, полисе-
Багаз, Агертзд-дида. Бакы, Маариф,
мия глаголов возникает в связи со способностью человеческого мышления обобщать действия, явления и яршоссв, происходящие в объективной действительности.
Как известно, многозначные слона имеют основное - локе/чес-кое и производное значения. Производимо -'значения возникав вследствие перекоса лексического значения слова. Перенос значений слов придает языку эмоциональность, вирааительнсоть а оЙ1«азносгь.
Перенос значения в разлитии языка занимает особое ьсесто и является историческим процессом. В диссертацйй рассматриваются два типа переноса значения: метафорический и метонимический.
Исследования показывав, что явление переноса значения по сходству предметов и явлений действительности снойственно всем ; языкам. •а Однако в карпом языке это происходит в соотиететвиа со специфическими историческими и национальными' особенностями данного языка. Киши словпми &тиические особенности и сиедифи-ка национального ттиютн каждого народа являются глаьнкм условием в возникновении мета(ор. Ибо все это в лексико-семантичес-кои развитии языка непременно находит свое .метафорическое отра-аение. Но случайно, что метафорические переносы сохранили свои следы в. пословицах, поговорках: и иудрше иэречониях, считающихся синтаксическим параллелизмом:1' Агдч а 1 илдя ~ сьшды, икад з^ияци. - елдт. Гнлынч кэсмэ,1аня чэрзк кэсэр. Бэ^яя эли чабиндэн чыхнн-ча., каоибыл чаны чиха р. Саггали агариб. агди вгармалнб.
Как видно, в этих примерах"наделенные Глаголы в первой части предложений употреблены в своих номинативных значениях, а во второй части - в переноащх. .
Металогический перенос является сложным процессом и связан с общественной кизныэ, научно-техническим прогрессом, культурными новшествами и различнш.ш психсдинтвистическиш факторами. В метафорах отражены наблюдательная способность, ум, фантазия ггаро-
I ГэЬрэманов Ч. »»сими даванынын лексакасы, Бакы, 1970, с.и/, 197; иэшлэдов З.Т, Аззрбмчап даландэ сэзлэрин лок-сик семантак илкилафы. Бакы, А11Л.1Э87, с.63; Мзшэдов И,Т.
Азэ^чан дали сешоЕОлокя^аоына-кнрхлз, Бакы; АД/, 1988,
3 Арнольд И.В. Лексикология сопрвиешюго шглзЗсяого языка. 1.1., Просвещенао, 1966, 0.145. ; '
да, способность сравнивать, сопоставлять, находить общие,сходные черти.
Метафоры кок по процессу образования, так и по лекспко-се-мантическим и лексико-грашатипескш особенностям существенно отличаются от других типов переноса. Так, при образовании метафор большую роль играют не только окстралингвистичсские, но и специфические интраликгвистические факторы.
Метафоры» выражая внеокув художественность и образность, выступают как художественное изобразительное средство не только в художественных произведениях, но и в живом разговорном языке.
.Ведь метаййга является продуктом не только художественного языка, она - продукт человеческого мышления вообше. ^ .'"менно благодаря этому потафори обладают сравнительно большим диапазоном употребления, чем другие типы переноса.
Глпголыто Г'3?аФош употребляются для переноса определенного действия, характерного для одушевленных предметов на неодушевленные, или vice versa. . При метафорическом переносе ца предмет или лицо переносятся не все признает, заключенные в значении глагола, а один или некоторые из них. Как справедливо отмечал А.Л.Реформатский, при мета'Торнзацип меняется предает, но понятие в полном смысле слова не меняется. При зтом остается один из прехних признаков.'2 Ср.: Гышын сэрт ктлэ.1и агачлапн кеетпдэн гопарырды. "Сплышй зимний ветер вырвал деревья с корнями?;' Бу негмем руЬумдан гоиармы, билмэм.мэнэ илЬам верэи достлар олмаса?! "Лозникла бы /букв. вырвалась бы из души/ эта песня моя, не знаю, если бы не друзья,-'вдохновляющие'меня?!".
В глагольных метафорах глагол обычно выступает в функции " предиката. Это связано, с одной стороны,.с семантикой глагола, а с другой - со способностью глагола управлять существительными в различных падежах /кроме генитива/. Так, в первом случае глагол в своем номинативном значении, сочетаясь с другим словом, создает метафорический перенос, во втором же случае, выступая как составная часть сложного глагола, образует совершенно новую
1 ЧЛейлах Б. Метафора как элемент художественной системы. -Вопросы литературы и,эстетики.Сбор.ст. Л.,Сов.писатель,1959, с•197*
2 Реформатский А. Введение в языкознание. М.Просвещение,1967,
- гз -
лексическую единицу, которая йункционнруе".- как лексическая оди-ница о характером метафорического переноса, Такие сочетания чаще всего вотречаптся среди .фразеологизмов. Ср.: ДЦНг
дак "оказаться в одном /и то» ;ке/ месте", гызын мэ"данинэ душ-йэк "связать свои судьбу с оче.нь богатым человеком" и т.п. /букв, "попасть и золотоносный руиивк"/; гзчаг дпитк "стать беглецом".находиться далеко от кого-либо, избегать кого-либо".
В азербайджанском языке способностью создавать метафорически;'! перенос обладают как простые, так и составное и сложные глаголы. Простые глаголи, лишь в определенном сочетании, в определенном контексте способны расширить свое значекио и подвергнуться метафорическому переносу. Поэтому в азербайджанском языке значительная часть метафор создается с помощью составных глаголов. ::то, в основном, глагола, образованные от существительных при помода продуктивных афф.иксов -ла,"-;л,пги -ляп."" Грам-матико-семантический анализ этих аффиксов показывает, что свой- . ственнал им атрибутивность открывает широкие возможности для метасРюризации.
"етонпмия. как и метафора, является продуктом человеческого мышления, основывающимся на связях между различными предметами и явлениям;; объективной реальности. При метонимии вместо названия одного предмета используется название другого, находящегося с первым в отношении "ассоциации по смежности", т.е. в отношении процесс-результат, матерлал-изделие и т. д. Метафорические переноси создаются на основе сходства и аналогии между различными пре;;мота:.;и и явлениями, тогда Как метонимические перенеси формируются в основном на принципе определеннцх материальных пли процессуальных связей.
Метонимия связана со способностью человека познавать материальную действительность, поэтому она, как и другие семантические явления, представляет собой категорию историческую. Благодаря логическому мышлению человек, способный выявлять связи между различными предметами и явлениями действительности, мокет одной и той же лексической единицей назвать другие связанные с данным явлением понятия. Таким именно образом в соответствии с грамматической структурой и грамматическими особенностями данного языка создаются метонимические переносы.
,'.'сто;;;г::!я создастся но в результате сопоставления признаков, действий охотник предметов, а вслодетвио отождествления, уподобления отлкчамгахся -друг от друга или же находящихся друг с другом в той или иной т-нешой или .внутренней связи предметов и яаюниР. .
Воэихкновпнае. м«трцтгаи зависит от характера связей и отношений еопост!Шляом1а предметов и явлений. Именно благодаря раз-нообраэ*.;п этих связей метонимия ндаот различные форми выражения. В диссертации освежаются две из них: метонимия, обозначаптая логическую прячинноетт. и метонимия, обозначгкгая место, пространство /г-глголшю толонглш/. Особое внимание уделяется граммати-ко-со'.'пктетссглм особенностям * глаголмна антропонимов и топонимов. В.частности, заявляются глагольные пДОдксы, участвующие п о'рч^опгнп'.и пит? ссгкп'ов и топонимов. Например, следутазие аффикс» образуг? а'::р:л;г'н;:'лн от глагольных основ: -ш'* /Г<шг», '/.вир, >:улу:::, Кврр/, -гин4 /йшгин, Ву рту н,Чошгун, етк^нЛ -ар, -эр /Загар, Л стрр,Кул»р.Севэр/, -ил /Сепил/, -идя /Се;шн*/, -да /Севда/, -лиг, -дик /Ташшт.Севпидпк/, -маз, -моз /Солмнзун /Дурсун/, -мак /Гылман/. 2
Некоторне- антрояоними образованы синтаксическим способом. Обычно они состоят кз двух слов,одно из которых является глаго-лом.1!апрккер: Гар,]агдн, Танршердн,Туфэдгопду, Гызга]нт,Да^андур.
В азербайджанском языке глаголы по своим, локсико-семантя-ческим и гра^.пптко-семантическкм особенностям весьма многообразны. Б диссертации освещаются'глаголы,. образованные с помощью наиболее продуктивна словообразовательных аМиксов. Именные аффиксы, присоединяясь к глагола?.:, образуют глагольные термины со значением профессии, а также названия различных процессов, явлений. Например: б^удут^ /пр;э/ "увеличительное /стскпо/", даи^шш /ракет/ "ракето /носитель/", занашга /елагсси/ "/связь/ при?,¡нканля", инандарма /усулу/ "/способ/ убегдекия".
Основная особенность глагольных тергжнов состоит в том,что они служат для выражения как предметов к явлений объективной
1 Гурбанов АЛ. Азэрбатчан деления оношлокгфса, Езпп, Ыаариф, 1980, с.164-209. У
2 Чобанов М. Азврба^чал антровошош| астат ослсгара, Тбпхаои, Ганатлеба, 1983, -¿.78-73. J
действительности, так и новых понятий и назвали!! различных процессов лексическими единицами /на основе номинативного значения слова/. В последние годы создано «шояестяо глагольных терминов, относящихся к различным областям общественной жизни, науки и техники. Они созданы за счет внутренних ресурсов азербайджанского языка и носят как морфологический,, так и морголого-сннтакси-ческий характер: j.yjyvy ./мадлв/ "иоадеё /средство/", Ьосябл.-^ы-чы /матин/ "вычяслктольипл /катая/*, Гольлинство глагольных терминов, образованных кор^олого-синтаксичсоким способом, являются слохинкя атрибутивными сочетаниями, состояли?.« из слов с самостоятельным значением. Основная часть таких глагольных терминов калькирована из русского тика и через ого посредство -из европейских языков. Например: naMtfnrjuraH /машып/ "хлопкоуборочная /машина/", сеселчэн /чиЬаз/ "звуколлмерггтельный /прибор/", тозсоран /малын/ "пылесос".
Тсстья глава - "Полисемия глаголов и контекст" - тагске состоит из двух разделов, в которых критически рассматривался существующие многая по вопросу о значении глаголов пне контекста и в контексте.
Известно, что конкретное значение) слова выясняется в контексте. Отмечая особую роль контекста п возникновении смысловых оттенков'Слова. Потебнл считал слово вне контекста "мертвым". Виз речи, писал он, слово лишается своей функции. * В этой связи г.Вандриес отмечает: "Не что иное как контекст, вопреки разнообразии зяачегий данного слова, придает ему «го "особое" значение, не что иное, как контекст, очищает слово от его прошлых значений, накопленных памятью, и создает ему его "актуальное" значение". 2
Вместо с тем, следует отметить, что любая локсико-семанти-ческая единица языка / слово/ является носителем определенного значения, поэтому вне речи она не может быть "мертвой". Ибо каждая лексическая единица языка в отдельности выражает по мень-пей «ере одно значение. Именно потсму многие лингвисты не счи-
1 Потебня A.A. Из записок ио русской грамматике. Ч.II,,1958, с .15.
2 А.Ваадрйес. Ягл?.. М.,Изд-зо Гос.соц.эк, 1937, с.171.
• _ is.- : '
тают слово вне контекста "мертвым". Так, по А.И.Смирницкому.вне контекста слово имеет конкретное, точное значение. Полисемия же возникает только в контексте. Слово, утверждает он, в лексической системе языка конкретно, а в грамматике - абстрактно. Но сравнению с бесконечным разнообразием объективной действительности система языка является ограниченной. Этим и объясняется возникновение многозначности слова. ^
По мнению А.о.Ефремова, контекст не устраняет многозначности, a vice. ver<sa , придает слову многозначность. 2 Это утверждение, на наш взгляд, нуядается в некотором уточнении. Так, многозначность связана прекде всего с семантическим объемом слова и семантическим полем его.
, Поэтому контекст не придает слову многозначности, а реализует возможность слова употребляться в нескольких значениях.
Полисемия связана с мышлением человека и способностью его обобщать явления окружающего мира. Поэтому полисемия подразумевает определенную общность мезду ними.' 3
Согласно В.В.Виноградову, слово существует в нашем созна-■ нии со всеми своими значениями. Однако каждое значение реализуется в определенном контексте. 4
А.А.Орудаев связывает возникновение новых значений слова и с контекстом, и с лексико-семантическим развитием слова. ®
Таким образом, контекст устраняет полисемию слова, вынуждает его выступать кавдый раз в конкретном значении, придает ему определенную направленность.
, Полисемия не отрицает лексического значония слова. Одно из значений слова, являющееся наиболее устойчивым и наименее зависимым от контекста,считается его номинативным, лексическим значением.
1 Смирницкий А.И.Лексикология английского языка.М.,Изд.лит. на иностр.яз.,1956,с.21-22.
2 Ефремов А.Ф. Шогозначность слова.' "Русский язык в школе", $ 3, 195?, с,6.
3 И^элев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.М.; Наука,1973, с.160. . .......
* Виноградов В.В, РусскиЯ язык. М.:Высшая школа,1972, с.17-19.
5 Орунов Э.З Азарбатчан лили филолога изаклы лугэтищщ назэри «сасдоры. Бакы, А&рб.ССР ЕА Наш-ты, 1965, 0.66-67, ^
Обратимся к примерам:
1. Дэфэлэрлэ Кстропабяд таЬаринэ кзтмдтэм. /(Л.Аслан/
2. Начн Дппуд дшшшдыгча Эскэр бздин гэлбиндэ бир чарпнга-мя калирди /А .Дмфпрзядз/.
3. Мугжгидур. Мая вззи^мз кядпрэм /А.Шанг/.
Ьэр asj дэ 03-03YI19 .iox одунуб кздэр /Л.Даифярзаде/
5. Оку jaxnni ^арлэрлэи ястаЗэнлэр олду, а мгла гнз кзтмэдя.
/А .Ilia кг/.
6. Л дин« годмусан габзгчнл, езгн дэ гпргидали.1п зядц ке-дирсэн /И.Эфзндмв/.
В первом из приведенных предложений глагол кегмзк употреблен п своем номинативном знзченич /"идти, ездить"/, в остальных же - в переносных значениях.
Как явствует из примеров, переносные значения слова реализуются лист» в определенном контексте. Ибо контекст устраняет абстрактность слова. Кроме того, в контексте проявляются некоторые скрытые значения слова.
Сущность глагола епе В.Гумбольдт видел в его Форме, повторении его элементов в речевом акте, совокупности постоятшх взаимосвязей и системных отношений. ^ Контекстуальный характер значении не противоречит марксистской диалектике, поэтому при научном анализе контекст обязательно должен учитываться. 2
Контекстологическая теория освещена также и в трудах многих советских языковедов, К контексту, к значимым языкошм единицам и категориям контекста они предлагают применять различные контекстологические способы анализа.
Задачей контекстологического анализа является прежде всего определение необходимых факторов, показывающих реализацию значения слова. В зависимости от степени динамичности этих необходимых факторов - показательного минимума - веделяют следуищие
I
- Iß -
виды контекста: переменный, узуально ограниченный и постоянный. Свободные словосочетания, изммгчквые фразеологические сочетания считаются единицами постоянного контекста, а частично устойчивые сочетания - единицами узуально ограниченного контекста. Наконец, в зависимости от.качественныхособенностей показательного минимума выделяются также лексический и семантический контексты. *
Многозначное слово обладает большими семантичес5Ш.м возможностями, но в контексте каждый раз реализуется одна из потенциальных возможностей, т.о. одно-значение. :
"С лингвистичеокой точки зрения контекст может быть определен, - пшцет Г.В.Колшанский, - как совокупность формально фиксированно условий, при которых однозначно выявляется содержание какой-либо языковой единицы /лексической, грамматической и т.д./" ^ Мы полностью согласны с таким определением.
По функции и структуре можно выделить микроконтекст /словосочетание/, макроконтекст./предложение/ и ситуативный контекст/несколько предложений или абзац/.
Формы и значимость контекста в различных языках не одинаковы. Роль контекста определяется смысловой структурой слова. Поэтому роль и форма контекста должны изучаться на материале конкретного языка, "■■■-.•
Значение глагола и оемантическое поле, возниканцее в связи с полисемией, могут быть реализованы в двух случаях: в словосочетании /микроконтекот/ и в речепой ситуации - предложении /макроконтекст/. ^ -• ■.
.Слова, объединяясь в словосочетании, выражают овязи, возникающие на основе реальных отношений предметов, явлений,процессов и свойств. В различных языках различны и-средства, обра-
1
2
3
Амосова H.H. К вопрооу о лексическом значении слова. -Вестник ЛГУ. Сер.истории и лятературы.1957, £ 2, с. 152.
Колшанский Г.В. О природе контекста. - Вопросы языкознания, 1959, л 4, 0.47.
Мамедов И.Т. Азэрба;)чан дяди самаоЕОДоквЗаоына кирш,Бакы,АДУ, 1988, с. 19 » ••• - v
зугацие словосочетания. Это прежде всего связано со специфичес- . кой грамматической структурой каждого языка. Однако с точки зрения смысловых связей словосочетания носят общий характер. Форма словосочетаний непосредственно связана с синтаксическими отношениями' мезду составляющими их словами, с формами их конкретного проявления.
В азербайджанском языке все падел-л существительного,кроме генитива, реализуются в соответствии с требованием глагола, который управляет ими. Поотому1говоря о контсксто словосочетания в глагольном словосочетании /микроконтексты^ и особенно в полисемантичных глаголах в диссертации особое внимание уделяем семантико-спнтаксическип отношениям мс-зду существптелынад и глаголом.
В контексте словосочетания показательным минимумом является сама синтаксическая конструкция. Реализация значения в контексте происходит благодаря грамматическим средствам и объединении слов. ^
Контекст словосочетания в большинстве случаев создает возможность и условия для реализации значения полисемантичного глагола п приобретения им кадцый раз определенного направления. Для проверки и уточнения различий медду значениями, вираже иными тем или иным глаголом, вагло выяснить тип и падея существительного. Как пишет А./"дртигге, для актуализации монемы "нужен контекст, т.е. по крайней мере две монемы, одна из которых явится более специфическим носителем.сообщения, другая ло мояет рассматриваться как актуализатор". 2
В азербайджанском языке глаголы, в основном благодаря "вмешательству" существительного, приобретают многозначность пли же актуализируют одно из существует значений. Однако иногда проявлению того пли иного значения способствует не одно, а не-сз:олько слов. Это происходит з том случае, если само значение,
1 Каднельссн С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л..Наука, 19721 о»53«
2 Мартине А. Основы общей .тингвистики. - Повое в лингвистике. Еып.З, М., 1363, с.478.
актуализированное благодаря объединению в одной и том же пара-дигмагико-синтагкатическом сочетании /существительное-глагол/; • 'является но конкреччшм,"а ''воспринимается- в нескольких значениях. Другими словами, относительно конкрёгизировапная' многозначность слова делится на мелкие значения /реальное и переносное/. Поэтому единственны!,1 регулятором" такой сложной цепи значений слова опять-там! является контекст.:
В'глагольных сочетаниях для конкретизации значения достаточно сочетания двух слов, находящихся в объектно-предикатных отношениях. Говоря о контексте словосочетания для полисе!лаитич-1шх глаголов в .азербайджанском языке, мн имеем в виду семанти-'ко-синтаксичр.ские отношения мезду .существительным и глаголом/ 1 Приведем несколько примеров: .
1..Фа,1тондан СалимхаНовяа бэрабэр аг чэркззи либао каЗмиш ' бир иэфар 'ДУШДУ /Ф.Агаев/. 2.9фсус ки, гочалднм. ;агочцм думду элимдэн /М.А.Сабир/. З.ЧэбЬэпэр чащрыр, кап -'душэ.к .^оиа1;'З.эфэр
бизимкидир,' угурлар ода ■/С .Вургун/. Л .Каш елэ дэниздэ фпртнна- ' ,1а дуыэ.1дик,амма бу хэбзри ешитмэЗэЗдик /А.Вглйзв/. 5. Мзчди.с-лэрэ душдг лолум; Кэйчлик блду саг.им, солум /С.Вургун/. 6. Иш_ ки думду арвада, елэн кунун сал Зада /пословица/. 7. Чэршзнбэ ктнгндэ- часа» 'башнда-.^заум бир.алакез ханымя дуцлу /Ашуг Алес-квр/.,
Как видно из приведеннцх вше примеров, каздое из значений глагола дгшмак /номинативное значение "упасть"/ выясняется лишь по контексту. В выделенных в этих примерах, синтаксических единицах /будь они.контактны или дистантны/ существительное, служащее проявлению конкретного значения глагола, сохраняя свою лексическую самостоятельность, выступает и как семантический актуализатор» Например, в синтаксической единице: баша т'шмак глагол душмвк вытажает лишь .одно из всех своих возможна1 значений '/"понимать, сознавать"/ и, как видно, для реализации этого &начения-достаточно сочетания двух находящихся.в,объектно-предикатном отношении слов.
Полисемия и переносное значение игр;!»« определенную роль в образовании части слодасс глаголов» Такие сложные глаголы в то ке .время состоят из глагольных идиом и эквивалентных глаго-
лу фразеологических единиц.
Существует одно интересное мнение, что в слогинх глаголах, образовавшие по типу устойчив*« словосочетаний, слово, в отличие от аналитических глаголов, в определенной степени сохраняет признаки своего конкретного значения. Иг не можем в полной мере согласиться с таким объяснением. По нашему мнению, всякий полисемантичный глагол в образованном с его помощью фразеологическом сочетания, т.о. в сочетании с существительным /в различных падежах/, в большей или меньшей степени отдаляется от своего номинативного значения. Поэтому глагол в фразеологическом сочетании выступает или как глагол с расширенным значением, или ае как устойчивое словосочетание, если он употреблен в переносном значении, В то яе время оба они характеризуются своей стабильностью как в плане морфологическом, так и синтаксическом и мор-фолого-семантическом. К таковым относятся сложные глаголы,образованные с помощью глаголов, сохраняющих вне сочетания своя лек-сико-сс-мантическую самостоятельность, и имекщге характер устойчив;« словосочетаний /атмаг, т.утмаг, вермзк, хэлмэн,кеглэк,дтп-кэк, чнхмаг, чэкмэк, кечмэк, галхмлг и т.д./. Эгтг глаголы, сочетаясь с определении«! словами как вспомогательные глаголы,образуют сложные глагаш с различным значением, Многозначность этих глаголов связана с лексико-ссмантическями особенностями существительных, с которыми они сочетаются.
Для реализации значений полисемантичных глаголов' иногда словосочетание является недостаточным. Так, если в составе словосочетания глагол ко.т.ет проявить несколько своих значений, то в предложении, речевой ситуации оя имеет гораздо больше возможностей. Ср.: I .Тикая олуб ajara батонча. кгя озуd jaxaja саячнй /пословица/. 2, jiafcaöuar нв.. хвмэшээ. va*p ..суда багмадак? ALF за=_ ауакзадв/. 3. Xsh догур, как батно яэятя рятгэям; Заявб
сэяэн cajjapossp таз /С.Зургуя/. 4. HajjajscsK., xsts-s ceeve
da ум да /М.А.Сгбар/. 5» Bsp ваял«гик хя9-даяя бзгдя, онда о
мяяглткя-взг дй 6sтар, /газета *2яиГ/с
Как задао яз примеров, глагол /"тоауть''/ деконстрк-
рует многообразна езоэй се?,тактик лкшь з завнсй?,гости от контекста. Такта образом, ляпгь в тексте реализуется полксеиая слова.
В диссертации.Этому .вопросу;.цск&ящён.'спецкадышй раздел, где теоретические П0С1ШШ подкреплены конкретнььми примерами. •
1.'зреносные;и друше дроиаводные .значения слова, .независимо от текстов,;в которых они употр&бляются, ;« той Юш. Kiio.ii мере связаны с первичным, номинативным •••знаЧдн/ец, Следовательно ,пер-личное значение слова для всех производных значений является доминирующие. ' ;■ : '
В заключении "диссертации вкратце излагаются основные положения и выводы проведенного исследования.
ОСНОБШЕ ПОЛОШЯШЯ ДИССЕРТАЦИИ '.НАШ ОТРАШМЕ . .
В СЩСШЩ бПУИШОВАШШХ; АВТОРОМ РАБОТАХ:
*
1. Возняшювешю многозначности у глаголов. -. Известия АН 'Азербайджанской ССР. Сор.литературы, языка и искусства. 1985,
tf 4, с.97-100 /на азерб.яз.//
2. Мотафоризация глаголов. - Известия All Азербайджанской ССР. Сер.литературы,языка й искусства. 1986, й 3, с.99-103. /на азерб.яз./.
3. Термины, образованные от глаголов, и их семантичес1ше особенности в современном азербайджанском языке. - Проблемы азербайджанской • терминологии /ма.териали научно-практической конференции/. Баку: АЛИ, 1988, с.I33-134 /на азерб.яз/.
4. Глагольная полисемия и контекст в современном азербайджанском языка. - Актуальные проблемы азербайджанского языкознания /Материалы республиканской конференции молодых языковедов/. Баку, 1989, с.98-100 /на русском яз./.
. Г). Г1)амматико-семантичесшзо особенности глагольных топонимов, образованное метонимией. - Материалы Ш научно-теоретической конференции, посвященной проблемам азербайджанской ономастики. Баку: А1Ш, 1990, о.I37-IG8 /на азерб.яз,/.
6. Полисемия глаголов И ее связь с другими лексико-семан-тйЧ6скю.ш категориями. - Азербайдошокий язык на современном ■ зтапе /Материалы II Республиканской конференции молодых лингвистов/. Выгу, 1990, о.49-50/иа азерб.яа./« •
7. Полисемия глагола в современно» азербайджанском литера- , тарном языке /по семантическим нормамД - Проблемы лингвистической /семаитико-грамматической/ порт, нормализация и унификации
в азербайджанском литературном языке.,- Материалы Ш республиканской конференции молодых языковедов. БаКу,1Э9£^ 0.25-26 /на аз. языке/, /в печати/.
8. Се?лантико-гра1.с.'ятпческае особениоотн глагольной антра-поггош! /Наши пмена п фамялпа/. - ¿йтерналы 1У ваучно-теорета-ческой конференции по оиокаотпке. Баку,АЛИ, 1991 /на озорб.яз./ /з лочати/.