автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Полисемия и омонимия в даргинском языке

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Никатуева, Зайнаб Шахбановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Махачкала
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Диссертация по филологии на тему 'Полисемия и омонимия в даргинском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Полисемия и омонимия в даргинском языке"

На правах рукописи

Никатуева Зайнаб Шахбановна

ПОЛИСЕМИЯ И ОМОНИМИЯ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ

10.02.02 — «Языки народов Российской Федерации (кавказские языки)»

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

МАХАЧКАЛА — 2003

Работа выполнена в Дагестанском государственном педагогическом университете.

Научный руководитель:

доктор филологических наук Исаев М.-Ш.А.

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, Халилов М.Ш. кандидат филологических наук, доцент Гасанова У. У.

Ведущая организация:

Дагестанский научно-исследовательский институт педагогики им. A.A. Тахо-Годи.

Защита состоится «1{ » \лаА) ХЛ 2003 г. в 14 00 часов на заседании диссертационного совета ^212.051.01 в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 140.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан «Л( » HJ/оМЛ 2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета,

Рурмагомедов М.М.

11Щ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Объект исследования - многозначные и омонимичные единицы даргинского языка, анализ формирования полисемичных и омонимичных отношений между разнообразными единицами. Полисемия и омонимия в даргинском языке, их разграничение, изучение и описание до настоящего времени не были предметом специального исследования. Соответственно, они по сей день никем не были собраны и классифицированы. В даргиноведении многозначные слова, омонимы и омографы впервые собраны и осуществлены публикации по этой проблеме автором реферируемой работы. Собрав максимальное количество однозвучных лексических единиц, разграничены разнородные явления и даны им определения с учетом достижений общего и русского языкознания. Учтены все работы и по дагестанскому языкознанию, в которых затронута эта тема.

Актуальность исследования. Выбор темы диссертации вызван, в первую очередь, отсутствием подобных исследований на материале даргинского языка и потребностью в описании явлений полисемии и омонимии. Исследование данного вопроса остается одной из актуальных задач даргинской лексикологии.

Реферируемое исследование не перетендует на решение всех вопросов взаимодействия лексики и грамматики, словообразования и лек-сико-семантической деривации. Делается лишь попытка разобраться в этой сложной тематике в тех параметрах, которые имеют отношение к проблеме формирования полисемичных и омонимичных отношений между разнообразными единицами даргинского языка.

Общая лексика как даргинского, так и других дагестанских языков изучена рядом специальных исследований как описательного, так и сравнительно-исторического направления (Сравнительно-историческая лексика, 1971;Бокарев 1981; Хайдаков 1973; Гигийнешвили 1977; Мусаев 1978; Алексеев 1985; Загиров 1987; Николаев, Старостин 1994, Климов, Халилов, 2003 и др.).

В лингвистике наметились новые аспекты изучения семантики слова. Возникла необходимость в переосмыслении некоторых явлений словарного состава даргинского языка, что обусловило наше обращение к теме полисемии и омонимии, непосредственно связанной с изучением тождества слова. Настало время преодолеть атомарный подход в изучении лексики даргинского языка.

Цель и задачи исследования - системное описание явлений даргинской полисемии и омонимии, опирающееся на принципы их разграничения в отечественной науке. В соответствии с чтим намечены следующие исследовательские задачи:

■Д-ЧЬИА*,

ЬКБЛИОТЕКА

1. Изучить степень наличия И частотности употребления омонимов и многозначных слов в даргинском языке.

2. Выявить типы полисемии и омонимии и классифицировать их.

3. Установить причины возникновения полисемии и омонимии.

4. Определить основные пути образования омонимов.

5. Показать механизм а) распада полисемии, б) приобретения словом новых значений, в) случайного совпадение звучаний отдельных слов или грамматических форм, г) заимствования из других языков.

Научная и теоретическая новизна работы в том, что впервые в даргиноведениидана системная разработка проблемы разграничения полисемии и омонимии и предпринята попытка лексико-семантаческой классификации многозначных и омонимических слов. Новизну полученных результатов предопределил подход к исследованию полисемии и омонимии как разновидности межсловных связей лексем, характеризующихся как системностью, так и асистемностью, расширил объем исследуемого материала, обратив больше внимания на функциональную обусловленность грамматических форм единиц, позволил выделить и описать ограничения на преобразования слов, которые не совместимы с их тождеством. Введение в научный обиход почерпнутых сведений объективно расширит исследование сфер функциональной грамматики и лексики языка.

Специфика нашего исследования заключается в том, что 1) выделяются системные и асистемные отношения языковых единиц разного уровня - форма слова, слово, словосочетание; 2) анализируется функциональная обусловленность формальных и содержательных преобразований слова. Именно с этих позиций наше описание материала отличается определенной научной новизной.

Практическая значимость работы — результаты и материалы работы могут быть использованы при составлении толковых, переводных, этимологических словарей и справочников, применены на занятиях по «Лексикологии даргинского литературного языка». Исследование будет полезным для работников печати и радио, аспирантов и специалистов, работающих в области кавказоведения, а также преподавателей и учащихся инновационных учебных заведений и общеобразовательных школ.

Методы и источники исследования. Источниками исследования послужили художественные произведения даргинских авторов О. Ба-тырая, С.Абдуллаева, Р.Рашидова, Г.-Б. Багандова и др., фольклор, публицистика, а также записи образцов живой речи.

Использовались описательный и историко-сравнительный методы, проводился структурно-семантический и системный анализ полисемии и омонимии с учетом их структуры и семантики.

Методологическую основу исследования составляют работы известных кавказоведов, в том числе и дагестановедов: П. К. Услара, Л .И. Жиркова, Е.А. Бокарева, Р.И. Гайдарова, Г.А. Климова, С.М. Хайдакова, А.Е. Кибрика, М.Е. Алексеева, В.М. Загирова, З.М. Загирова С.Н. Абдуллаева, З.Г. Абдуллаева, A.A. Магометова, М.-С. М. Мусаева, М. Ш. Халилова, М.-Ш.А. Исаева и др.

Апробация работы. Основныеположенияработыдокладывались на заседаниях кафедры общего и дагестанского языкознания Даггоспеду-ниверситета. По теме диссертации опубликованы 10 научных трудов.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Теоретическая разработка вопросов, связанных с описанием явлений полисемии и омонимии в даргинском языке.

2. Практическая реализация разработанных теоретических подходов к явлениям полисемии и омонимии; систематизация собранного материала.

3. Выявление синтагматических отношений, проявляющиеся при многозначности слова.

4. Различие значений многозначного слова по характеру их связи с внеязьпсовой действительностью, по степени мотивированности их лексической сочетаемости и характера выполняемых ими назывных функций.

5. Установление прямого и переносного значения многозначного слова, с учетом его исторических изменений. Многозначное слово - это микросистема, в которой все его значения взаимосвязаны и взаимообусловлены.

6. Допустимость в лексических омонимах однородных и неоднородных грамматических показателей; в том числе пары служебных и знаменательных слов.

Объем и структура работы. Диссертация объемом 177 страниц копьютерного набора, состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснованы выбор и актуальность исследования, сформулированы цели и задачи, методы и принципы, определены степень изученности и научная новизна, теоретическая и практическая значимость, методологическая база и научная база диссертации; обосновывается важность всестороннего исследования вопросов лексики

даргинского языка, указываются материалы и источники, на которых базируется диссертационная работа

В работе даны вводные замечания по проблеме омофонии (о рав-ноименности и многозначности), где говорится, что слово находится в процессе постоянных изменений: меняются форма, содержание, сочетательные потенции, порою полностью теряет свое генетическое значение и приобретает новое, которое может оказаться со временем главным. Сегодня не известны генетические значения многих слов — они изменились до неузнаваемости - результат влияния на слово внутриязыковых и экстралингвистических факторов.

Лексическое значение любого слова, как элемент общеязыковой системы, обладает самостоятельностью, имеет присущие ему специфические свойства. К ним относятся разные способы номинации предметов, понятий, явлений, признаков: по характеру соотнесения с действительностью (прямое — переносное), по степени мотивированности (непроизводное — производное), по способам и возможностям сочетаемости (свободное — несвободное), по характеру выполняемых функций (номинативное — экспрессивно-синонимическое).

В процессе эволюции языка неоднократно подвергшееся изменениям слово в разных сочетаниях может выражать и разные семантические величины. Отсюда вывод: подобный компонент в составе текста выступает носителем семантики, не функционирующей в языке, кроме этой структуры. Новое значение проявляется только в конкретных, единичных сочетаниях, заполняя те лакуны, которые могут быть выражены только этим словом и только в таком сочетании. Язык часто не располагает другим словом, которое полнозначно заменило бы семантическую единицу, выражающуюся переосмысленным словом.

В работе впервые исследуются композитное словообразование и фраз о образовательные модели с метафорически переосмысленным значением. Этот процесс сопровождается постоянным накоплением их (слова, фразеологизма, паремии) семантики разнообразной экстралингвистической информацией.

В образовании метафорических слов и выражений решающую роль играют экстралингвистические факторы. В них обнаруживаются следы исторических событий, экологической жизни народа, т.е. картина мира этноса. Прямое и переносное значения при синхронном сравнении не вытекают одно из другого. Диахрония же способна показать сложный путь, прошедший каждым словом.

Возникновение новых единиц в языке обусловливает расхождение между семантикой и грамматической формой. Эти единицы нуждаются в способе превращения их в звучание. В таких случаях источ-

никами символизации выступают уже существующие семантические единицы. Экономичность языка, одна из сущностных его свойств, вынуждает язык избегать количественного приращения единиц и обращает номинативную деятельность в русло вторичной номинации.

Вторичные значения и создают многозначные слова, омонимичные пары. Как известно, первичный фонд лексики языка не располагает омонимией, полисемией, метафорами, фразеологизмами. Все переносные значения являются частными, вторичными - они и есть метафоры, метонимии, синекдохи, т.е. полисемы, омонимы.

Часто не известно, чем мотивировано первичное название слов, но мотивации поддаются производные от них. Слова с ограниченной лексической сочетаемостью обладают несвободными значениями. И типология лексических значений опирается на три основных вида отношений: понятийно-предметную связь (составляющая основу лексической парадигматики), взаимоотношения слов (синтагматические отношения) и степень мотивированности значения (деривационные связи). Выделение типов лексических значений помогает глубже разобраться в семантике слова, понять характер внутрисловных связей.

Значения и звучания многих слов трудно поддаются объяснению: содержание не мотивировано формой, а в иных случаях форма не мотивирована содержанием. Это проявляется в словах, имеющих одинаковое звучание. Возникшие еще в древности проблемы «равноименно-сти» и «многоименности», имеют длительную историю изучения и разрабатывались в отечественной науке в основном на материале русского языка. К «равноименное™» причисляют и такие слова, которые а) похожи по произношению, но различаются в написании, б) различаются в произношении, но пишутся одинаково.

Таким образом, омофония в даргинском языке делится на две группы: первая - полисемия (совпадающие по звучанию слова являются переносными значениями того же слова); вторая - омонимия (разные слова, случайно совпавшие по звучанию).

Глава I. «Полисемия в даргинском языке». Первый раздел «Многозначное слово в лексической системе даргинского языка» посвящен определению лексического значения слов и его типов - вопрос по актуальности выдвигающийся на передний план, при исследовании природы полисемии, путей и способов образования новых значений слов. Понимание слова в качестве единства различных форм позволяет подойти к полисемии как к определенной смысловой структуре взаимосвязанных лексико-семантических вариантов слова.

Наиболее плодотворное направление в изучении полисемии — исследование ее в прямой связи с лекспко-ссмантическим варьнрова-

нием слова. На это имеются две точки зрения. Одни представляют смысловую структуру слова как систему, в которой самостоятельность и сфера употребительности отдельных вариантов зависит от характера связи слова с обозначаемым. Другие же фактически не признают за словесным знаком способности иметь несколько исторически сложившихся значений, противопоставленных друг другу внутри слова и значениям других слов в системе лексики.

В работе приведены образцы многозначных слов - полисемов: уркура «арба» —уркура «колыбель»; 6ац1есмиъ «льду таять» — бац1ес нврх «топить масло» — бац1ес урк1и «таять сердцу»; мае «состояние» —мае «баранта» —мае «оценка, качество»; мегь«железо» —мегь «даер-ной замок» — мегь «удила».

Разнонаправленное отражение фрагментов эксгралингвистичес-кой действительности в одном слове порождает полисемию. Стержневым значением в смысловой структуре таких слов является основное лексическое значение, которое не мотивировано. Значения, возникшие позже, производны и мотивированы.

Основное лексическое значение многозначного слова делает слово обусловленным той или иной парадагматикой. Такое слово в основном значении наиболее обусловлено парадигматически и наименее синтагматически. Основное лексическое значение слова не нуждается в контексте и речевой ситуации. Оно реализуется и при изолированном назывании в сознании индивидуумов. Прямые значения, как правило, направлены на предметы, явления, действия, качества.

В результате развития многозначности в иных случаях конкретное слово становится носителем, кроме прямого лексического значения, исходного для последующих производных, и других номинативных значений. Например, в слове лут!и, кроме исходного номинативного значения «дао» (чармала лут1и «дно бочки»), выделяются и про-изводно-номинативные значения: «подкова» (урчила лутЫ «подкова коня»), лут1и кьяш «ступня», лут1и-?.1ябул «подкова и гвозди — комплект», лут1и-хьулчи «основа, род», лут1и агар «безродный» и т.д.

Производные значения могут быть и экспрессивно окрашенными: дек1еи «тяжелый» — дек1еи къаркъа «тяжелый камень», дек!еи дехь «тяжелая балка» и переносные — дек1си хьунул «беременная женщина», дек1си гъай «тяжелое слово», дек1ти г1ямру «тяжелая жизнь». В зависимости от экспрессивных дополнительных признаков, включенных в состав производного значения, многозначные слова могут быть стилистически нейтральными или стилистически окрашенными.

Разные типы производных значений обусловливают разную сочетаемость слова в этом значении. Широкая сочетаемость слова в реа-

лизующемся значении говорит о наличии в слове свободного значения. Сочетаемость с ограниченным кругом слов доказывает, что слово несвободно в данном значении.

Среди несвободных значений выделяются следующие типы: фразеологически связанные, синтаксически обусловленные и конструктивно ограниченные.

Новые производные значения многозначных слов по своим предметно-смысловым возможностям чаще всего бывают очень узкими, ограниченными.

Сочетательные возможности слова в производном значении ограничены и в тех случаях, когда оно сочетается со словами или словосочетаниями, в которых все компоненты представлены в прямом номинативном значении. В аномальных сочетаниях, т.е. при употреблении слова вне его предметно-смысловых возможностей, возникают фразеологически связанные значения. Значения некоторых слов реализуются только в определенной синтаксической конструкции. Такие значения называются конструктивно обусловленными.

Обобщенное языковое мышление дает возможность синтезировать в каждой звуковой материальной единице различные значения. Таким образом, фонетическая единица языка потенциально способна воплотить разные значения, одно из которых конкретизируется в процессе общения при помощи лингвистических и экстралингвистических «лимитаторов». Материальную единицу языка, воплощающую не менее двух языковых значений, в науке обобщенно именуется «омофоном» (одно звучание слов с разными значениями).

В настоящее время вопрос о реальности существования полисемии в языке разрешен отечественной лингвистикой положительно, и усилия языковедов направлены, главным образом, на изучение ее специфики в разных языках, на определение отдельных семантических элементов в составе слова и их разграничение.

Стержневым в семантике многозначного слова является исходное значение, через которое непосредственно или опосредственно мотивированы все производные лексические значения, связанные с ним. Любое двузначное слово образует простейшую формулу «исходное значение — производное значение».

Семантическая структура слова со многими производными значениями очень подвижна. Отношения между всеми значениями лексем разнообразны и по-разному участвуют в позициях, в которых оказывается многозначное слово.

Не случайны совпадения значений и следующих слов: къел «след» -къел «линия». И в этом случае нетрудно объяснить, почему эти разные

по семантике слова, на самом деле являются многозначными словами. Слово къел в значении «след», несомненно, является первичным, а слово кьел в значении «линия» — вторично, т.е. первое слово мотивирует второе слово. И мотивация эта объяснима, что позволяет говорить не об омонимичной паре двух разных слов, случайно совпадающих по звучанию, а об одном многозначном слове - здесь разные значения одного слова, а не одинаковое звучание разных слов.

Итак, полисемия в реферируемой работе рассматривается в общеизвестном понимании: наличие у слова более одного значения. Полисемия бывает деух видов: грамматическая и лексическая. В работе больше внимания обращается на лексическую полисемию, означающую «способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности». Напр., слово бек1 «голова» имеет много значений (в работе приведено более 30). Все значения слова бек/ имеют между собой определенную связь: они мотивированы первоначальным генетическим значением многозначного слова, их объединяет единство по происхождению. Необходимо провести четкую линию между понятиями «полисемия» и «омонимия»- в даргиноведении до нас никто этого не делал.

Существуют различные взгляды на омонимию и полисемию. И в русском языкознании с богатыми лексикографическими традициями нередко смешивают понятия «омонимия» и «полисемия».

Вопрос, однако, оказывается в том, какая трактовка проблемы полисемии и омонимии отвечает исследовательскому лингвомировоззре-нию. В основе смешения омонимии с полисемией лежит представление о том, что всякое новое употребление слова есть новое слово и что, языку по этой концепции, свойственна всеобщая омонимичность, ибо всякая полисемия есть в то же время омонимия.

В зависимости от лексического окружения слово как бы поворачивается разными гранями присущей ему семантики.

Во втором разделе «Метафорический перенос наименований» отмечается, что различные предметы, их функции, действия, явления во внешнем мире часто имеют сходные или одинаковые признаки. Они не могут остаться незамеченными. Столкновение с одним явлением вызывает ассоциации с другим таким же явлением, что дает возможность употребить сходные признаки наименований предметов одного класса, обозначая предметы другого класса.

Общие признаки предметов, действий, явлений разных семантических классов, как правило, являются второстепенными, а не главными для них. Они многочисленны и неодинаковы у разных предметов, действий, явлений, поэтому любое лексическое значение обладает боль-

шими возможностями производить новые значения. Но обычно эти возможности получают ограниченную реализацию, что делает слово синтагматически не зависимым и более самостоятельным.

Сравнивать имеющиеся понятия о предметах, явлениях, перенося наименования по сходству признаков, — свойство человеческого мышления. Этот процесс в науке хорошо известен и называется метафори-зацией. В метафоризации слов и словосочетаний решающую роль играют факторы внеязыкового характера. Пути образования производных значений слов неоднообразны, их несколько. Все они зависят от того, какой признак кладется в основу переноса наименования одного предмета на другой. Заметное место занимает метафорический перенос наименований, закрепленных за классом вещей и животных, на качества, действия, свойственные классу человека. Нередки и такие случаи, когда те или иные признаки, действия, закрепленные за классом разумных, становятся основой для наименования признаков, действий класса вещей.

Значения многозначного слова связаны на основании сходства реалий или смежности, в соответствии с чем различают метафорические и метонимические связи значений. Между значениями многозначного слова существует семантическая связь, выражающаяся в наличии у них общих элементов смысла - сем.

Изменения в словах постоянны, хотя они не так заметны. Слова теряют свои генетические значения или, сохранив свое первоначальное значение, приобретают новые переносные значения. Чаще всего слово выступает носителем и своего генетического, и новых приобретенных значений, т.е. становится многозначным словом. И здесь встает вопрос: что такое прямое и переносное значения? Переносное значение - приобретенное словом новое значение - явление универсальное. Наши наблюдения показывают: чуть ли не каждое даргинское существительное приобрело дополнительное значение, т.е. большинство существительных имеют коннотативные сопровождения.

Наблюдения и анализ материала показали, что причиной возникновения коннотации многих даргинских слов становится наличие у каждого слова потенциальной семы, которая не задействована в первичном своем значении. Возможность приобретения второго значения получаег то слово, которое имеет «потенциальную сему» — мотивирующую основу нового значения.

Сочетаемостный потенциал, с одной стороны, ограничивает сочетаемость, с другой же стороны, активизирует отдельные стороны сочетательных потенций тех или других лексем. Свой функциональ-

ный потенциал слова раскрывают в контексте, где они получают синтаксическую специализацию.

Глава П. «Омонимия в даргинском языке» посвящена одинаковым наименованиям разных предметов и явлений действительности, которых много в каждом языке, (омоним — от греч. homos — «одинаковый» и опута — «имя»). Даргинский язык характеризуется обилием омонимов, далеко не одинаковых по своей природе, образованию и функционированию.

Омонимию можно разбить полную и частичную. К полной относятся чисто лексические омонимы, совпадающие по всей парадигме грамматических форм.

Слово подвергается различным видоизменениям. Но не всякие изменения совместимы с формально-содержательными преобразовательными потенциями слова. И поиски критериев часто наталкиваются на главный вопрос: что следует признать формами одного и того же слова и какие формы следует считать формами разных слов, случайно совпавшими по звучанию? В даргинском языке есть случаи совпадения форм различных слов, которые без затруднений (и в отсутствие исследований по исторической грамматике и этимологии) признаются формамиразных слов. Это

— омоформы, омофоны и омографы.

Анализ форм слов совмещен с функциональной характеристикой омонимов, что позволяет уточнить наиболее распространенную область их употребления в словарном составе даргинского языка. Систематизация явлений омонимии с функциональной точки зрения основана на выделении ее ядра и периферии.

Лексическая омонимия занимает заметное место в словарном составе даргинского языка. Формирование омонимов обусловлено лексическими, морфологическими, деривационными, а также экстралингвистическими факторами. Не все факторы и не одновременно принимают участие в формировании лексического омонима. Из названных факторов каждый в отдельности, иногда и все вместе создают условия для появления омонимов.

Полные лексические омонимы и их свойства теоретически наиболее глубоко раскрыты в специальной литературе. В диссертации достаточно подробно рассмотрены дифференциальные признаки этого вида омонимии.

Лексическими омонимами называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Напр., хъяша «барсук» -хъяша «ребенок, несмышленыш». В лингвистической науке различают два типа слов-омонимов

- полные омонимы и неполные омонимы (или час тичные омонимы).

К полным омонимам принято относить слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся парадигматическая система форм, т.е. имеют одинаковую систему склонения, характерные функции в составе предложения. В диссертации дано склонение полных омонимов и большое количество иллюстраций. При этом отдельными группами представлены пары, состоящие из существительных, глаголов, масдар-ных форм, деепричастий, инфинитивов, наречий.

Частичные (неполные) лексические омонимы - эти пары созвучных слов, совпадающие не во всей парадигме словоизменения. В русском языке таковыми являются, например, слова завод — «промышленное предприятие» и завод «приспособление для приведения в действие». Чтобы убедиться в отсутствии совпадения парадигмы при склонении неполных омонимов, просклоняем омонимично совпавшие формы ши «село» — сущ., ед. число, им. падеж и ши «водой» — сущ., эрг. падеж. То, что у них не совпадает падеж в омонимичных формах, говорит о том, что они не могут быть полными омонимами. Проследим их

склонение:

Падежи Вопросы Примеры

Уйхъуп. се? ши «село» шин «вода»

Актив п. сели? ши-ли ши, шин-ни

Хас. п. села? ши-ла шин-на

Лугу. п. селис? шили-с шинни-с

Барх. п. селичил? щили-чил шинни-чил

Гьалабихъ п. селичила? шили-чила шинни-чила

Сабаб п. селичибли? шили-чибли шинни-чибли

Ни одна падежная форма, не совпадает, а пара образовалась случайным совпадением форм номинатива слова ши «село» и эргатива слова шин «вода». Кроме того, слово шин «вода» в ед. и мн. числах употребляется без изменений. Слово ши «село» не имеет форм ни единственного, ни множественного числа.

Важно подчеркнуть, что омонимы характеризуются соотношением с явлениями действительности независимо друг от друга. Поэтому между ними нет понятийно-семантической связи, свойственной значениям многозначных слов. При реализации лексического значения слов-омонимов их смешение невозможно. Смешения в речи не допустит ситуация, а в письме - контекст.

В даргинском языке лексическая омонимия наблюдается среди слов одних и тех же частей речи. При этом двум или нескольким омонимам свойственно абсолютное тождество звукового и

орфографического комплекса, т. е. внешней структуры. Например: вик1ес «говорить» — вик1ес «выбрать». Первый глагол вик1ес «говорить» несовершенного вида, форма от первичного глагола эс «сказать», иб «сказал». Второй глагол вик1ес «выбрать» совершенного вида, инфинитивная форма от глагола вик1иб «выбрал», «отобрал лучшее».

Распад многозначного слова на омонимы - результат процесса исторического развития даргинского словаря, обусловленный рядом причин. Здесь на первом месте явления универсальные, как универсалии лингвистические, так и универсалии человеческого сущесгвования вообще, характерные всем языкам.

Первопричина возникновения лексических омонимов —семантическое расщепление, распад полисемантичного слова. Почти каждый исследователь, занимавшийся вопросами омонимии, считает указанную причину возникновения омонимов одной из основных. Первоначально разные значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. И лишь специальный этимологический анализ может установить их прежние семантические связи по каким-то общим для всех значений признакам. Для серьезных изменений в структуре и семантике слова, словосочетания необходимо, чтобы реалия, носителем которого в первичном значении выступает многозначное слово, ушла в прошлое. Так слово теряет свое генетическое значение, что приводит к затемнению метафорической основы многозначного слова. Структура слова и словосочетания то метафоризуется, то семантически обогащается, расширяясь в сторону типичной образности, то текст может сократиться до сигнального фрагмента, т.е. возникают новые формы слов, а старые приобретают новые значения.

Для иллюстрации взят многозначный глагол кабатес «посадах ь, поставить, выставить» и т.д. Этимологически исходное значение этого слова следующее: «посадить в землю семя чего-нибудь, чтобы проросло». Со временем слово обросло такими многочисленными значениями, что оно породило ряд омонимов, омографов, омоформ. Сегодня со словом кабатес «посадить» в языке функционируют многочисленные конструкции с разнообразными значениями, при этом каждая конструкция может иметь собственное значение, ничем прямо не связанное с указанным первоначальным значением.

В диссертации приведено более двадцати примеров с этим словом. В каждом из них глагол кабатес имеет самостоятельное значение. Эти многочисленные омонимы — результат распада одного полисемантического слова, которое когда-то имело одно значение, именно

этим (исторически) и связаны между собою омонимы. В синхронном аспекте трудно увидеть эту связь. Когда-то полисемантическое слово, распавшееся на омонимы, в этом смыслоизменительном очаге осталось ключевым, вокруг таких существительных группируются целые парадигмы слов в их связанном значении.

В диссертации подробно показан механизм распада многозначного глагола на омонимы и проиллюстрирован примерами.

Распад многозначного слова на частные значения, обрастание его разнообразными значениями, в результате чего возникают новые омонимы, хорошо иллюстрирует слово урк1и «сердце». Это слово обросло многочисленными значениями, на его основе и с его участием сегодня в даргинском языке функционируют десятки ФЕ, структурным центром которых выступает именно урк!и «сердце». При этом большинство лексических и фразеологических единиц с соматонимом урк1и «сердце» оказывается обусловленным внеязыковой действительностью, кавказским менталитетом, психологией горца.

Формирование лексических омонимов, богато представленных в системе даргинской лексики, обусловлено многими факторами: лексическими, морфологическими, деривационными. Каждый фактор в отдельности, а порою и все вместе создают благоприятные условия для появления омонимов.

Лексические омонимы принадлежат одной части речи, имеют одинаковое морфологическое строение, являются только непроизводными словами одной части речи, совпадают по звучанию и различаются по значению. Эти признаки являются основными критериями полной лексической омонимии.

Явления, смежные с омонимией. В науке имеются однозначные мнения на частичное совпадение форм у лексических омонимов. Специалисты признают принадлежность их к разньм словам.

Вопрос о разграничении омонимии и омоформии теоретически обозначен В.В. Виноградовым, назвавшим несколько критериев отграничения лексической омонимии от омоформ как более широкого языкового понятия: лексическая омонимия — полностью совпадают во всех своих формах разные слова; неполная или мастичная лексико-морфоло-гическая омонимия—омонимы совпадают в ряде грамматических форм; явления, смежные с омонимией (омоморфемностъ)—совпадают по форме аффиксальные или корневые морфемы при различии их значений.

Грамматические омонимы (омоформы) — выделяются такой особенностью, как оппозиция между исходными и грамматически преобразованными формами глаголов, отглагольных образований, имен существительных и других именных частей речи. Эта оппозиция выра-

жается, в частности, и в том, что грамматически преобразованное существительное может быть созвучно грамматической форме любой части речи как в исходной, так и в преобразованной форме. Они могут быть еще разными формами одного слова, имеющими одинаковое звучание, но с разными значениями. Грамматические омонимы тождественны по звучанию только в некоторых из своих форм, а в другой части форм не совпадают. Разные по своему значению, относящиеся к одной или разным частям речи слова, случайно совпавшие и ставшие тождественными по звучанию и правописанию, в науке принято относить к грамматическим омонимам (омоформам).

Грамматические омонимы рассматриваются как морфологические омонимы. Они являются совершенно разными формами слов, совпадающими по звучанию или тождественными по графическому изображению и звуковому содержанию, т.е. при морфологической омонимии совпадают отдельные, определенные формы слов того или иного грамматического класса.

Омоформы в даргинском языке встречаются в большем количестве, чем омофоны и омографы. Например, пары грамматических омонимов модели: «нареч. — сущ.»: х!екьли «очень сильно»—х¡екъли «долгом, сущ. в эрг.»; х1яшли «до краев, нареч.» — х1яшли «вытиранием, сущ. в эрг.»; ваша «на пояс, нареч.» — ваша «зла, сущ. в ген.». Пары грамматических омонимов: «сущ. — гл.»: гъайа «веревка» - гьайа «пов. накл. от гл. гьайэс (букв, «идти самому или гнать животных»); аги «мелодия» — аги «не было»; башни «тесто» — башни «хождение, масдар от гл. башесу>. Нареч. - гл.: бара «чуть, чуть-чуть» — бара «сделай, пов. форма от гл. барес».Сущ. - прил.: хала «охапка сена, букет цветов, сущ.» — хала «большая, прил.»; ухъна «старик, сущ.» — ухъна «старый, при-лаг.» и др. Сущ. - числ.: цала «единица, сущ.» —цала «одного, числит.» -цала «одному принадлежащее»; х1ябалра «даже могилы, сущ.» - х!ябапра «все трое, числит.»; к1ила «двойка, сущ.» — к!пла «двум принадлежащее, числит.».Разные падежные формы сущ.: жайзибад «из жизни, из духа» — жайзибад «из спора»; шайзибад «из бока» — шайзибад «от имени» и др.

Омографы в даргинском языке — слова, которые совпадают по написанию, хотя и произносятся различно (в отношении звукового состава и места ударения), появляются также в результате случайных в семантическом плане совпадений. В литературе находим однотипное определение омографов, уточняющее графическую природу данного языкового явления: слова, совпадающие в отдельных формах только на письме, но в звучащей речи различающиеся ударением и произношением. Мы в работе руководствуемся именно этим определением.

Множество омонимичных пар единиц, которые образуются указанным образом, разграничены на две группы: 1) омографы, различающиеся ударением; 2) омографы, различающиеся как произношением, так и на письме.

Графически могут совпадать не только слова, но и формы отдельных слов, они противопоставлены по звучанию согласных. Особую группу омографов составляют слова, различие в написании которых обусловлено правилами даргинской орфографии. В соответсвии сэтим сложные глаголы, образованные по модели «имя + вспомогательный глагол», пишутся слитно. Кроме того, сложные причастия, образованные также по модели «имя + отрицательное причастие агар», пишутся слитно. Из-за этого в даргинском языке образуется большое количество омографических пар, которыми часто пользуются поэты для создания эффекта ритма и рифмы. Подобные омографические совпадения относятся к разряду сверхслучайных, вызванных мастерством автора художественного произведения.

В некоторых даргинских диалектах, особенно в тех, в которых ударение играет существенную роль в словообразовательном и в словоизменительном аспектах, омографы различаются ударением. В литературном языке ударение малозаметно или незаметно совсем, потому нет в нем омографов, различающихя ударением. В работе привлечены данные цудахарского диалекта, в котором ударение играет заметную роль в словообразовании и словоизменении.

Среда омографов даргинского языка количественно преобладают пары, у которых наблюдаются однородные грамматические харак-I теристики («имя + имя»; «глагол + глагол») и т.д. Появление омогра-

! фов часто обусловлено правилами орфографии, и поэтому они неред-

ко представляют асистемные связи единиц языка. , Среди омографов есть пары, состоящие из служебных слов, из слу-

жебных и знаменательных. Среди пар из служебных слов нет заимствований. Заимствования встречаются чаще среди однородных в грамма* тическом плане знаменательных слов. Чем однороднее слова, тем вероятнее появление омографов, обусловленных проникновением иноя-1 зычных слов в лексику даргинского языка.

* Омофоны - слова, которые произносятся одинаково, но различа-

I ются на письме. Таких пар, как «имя нарицательное - имя собствен-

ное», нами зарегистрировано более ста. Эта группа слов имеет несколько подгрупп. Преобладая в количественном отношении, выделяются пары, в которых имена собственные являются антропонимами (70 %). Сравнительно редко встречаются пары, в которых имена собственные не являются антропонимами: названия населенных пунктов, различ-

I

ных местностей, топонимы, гидронимы, названия дней и месяцев и т.д. Встречаются пары, в которых наблюдается метафорически выраженный перенос наименования: как мужские, так и женские имена омонимичны в случаях метафорического переноса наименования предметов и признаков (т.е. категории пола и одушевленности взаимозависимы). С позиций грамматики, как женские имена, так и топонимы могут обособляться и быть омонимичными наречиям и глаголам, т.е. единицам, которые бытуют в определенных конструкциях.

Омонимичные переносы наименования в парах «имя нарицательное - имя собственное» регулируются определенным порядком. Он представлен как две тенденции: 1) от абстрактного наименования предмета или признака к мужскому имени; 2) от конкретного наименования предмета или признака к женскому имени или к имени живого не лица. Формирование омонимичных отношений для пар «имя нарицательное -имя собственное» подчиняется определенным семантическим закономерностям. Группе рассматриваемых омофонов они придают завершенность, структурную оформленносТь.

Формальная грамматическая характеристика пар «имя нарицательное - имя собственное или имя не антропоним» отмечена сочетанием омонимичных слов, принадлежащих различным частям речи. Обнаруживаются модели: «имя сущ. + м. имя», «прилагательное + м. имя», «имя сущ. во мн. числе + м. имя», имя сущ. + ж. имя»; «прилагательное + ж. имя»; «наречие + ж. имя», «имя сущ. +имя сущ.», «имя сущ. во мн. числе + имя сущ. - топоним», «глагол + имя сущ.», «имя сущ. + прилагательное». Формальные и семантические разграничения показателей в анализируемых парах дополняют друг друга.

Глава III. «Вопросы омофонии и заимствования в даргинском языке». В первом разделе «Омофония в сфере фразеологии» отмечается, что образование новых языковых единиц или новых значений для слов на базе имеющихся в языке слов и словосочетаний путем их метафорического переосмысления — распространенный способ слово- и фразооб-разования и один из активных ист очников пополнения фондов лексики и фразеологии даргинского языка.

И в реферируемой диссертации как первоочередная решается задача описания сложного пути метафорического переосмысления и кон-таминационного сращения самостоятельных основ в составе нового сложного образования на правах несамостоятельных, семантически де-актуализованных элементов. Происходит это вследствие переосмысления всех или части составляющих сложное слово компонентов, что дает возможность извлечь из метафоризованной единицы информацию, содержащую мотивацию возникновения новых значений.

I

I

В науке термин «метафора» используется в двух значениях — как результат и реже - как процесс. Именно деятельностный аспект метафоры непосредственно связан с человеческим фактором в языке: благодаря ему в языковых средствах запечатлевается национально-культурное богатство, которое накапливается в слове в процессе истори-1 ческого развития. У слов возникают новые значения, отражающие ре-

* алии, ценности, образ мышления, быт, религиозные воззрения, харак-

1 тер народа. В этом плане показательна зоолексика. В диссертации она

рассмотрена лишь в плане приобретения ею дополнительных значе-4 ний при реализации их потенциальных сем.

Обратимся к такому многозначному слову, как бец1 «волк». ' В каждом конкретном сочетании раскрывается новая его сема, некоторые

же из его сем продиктованы национальным своеобразием языка. Процесс метафоризации — это не только переосмысление генетического значения слова или приобретение им нового значения, он сопровождается накоплением в семантике разнообразной внеязыковой информации.

Слово переходит с одного значения на другое, которое потом становится его постоянным вторым значением. Со временем это слово может потерять свое генетическое значение. Тогда на первое место выйдет новое значение, мотивированное современным состоянием языка. 1 Для возникновения в слове переносного значения в каждом слу-

чае устраняется основная сема, и на первый план выходят семы, отра-, жающие разные частные и второстепенные стороны предмета. Неко-

I торые же слова обладают множеством потенциальных сем, конкретно

, по одной реализующихся в контекстах. И в диссертации сделана по-

пытка, ответить на вопрос: какова роль в формировании семантической структуры слова каждого семантического компонента? Она различна и зависит от ситуации, которая должна быть реализована в данном контексте. В слове не все элементы равнозначны: одни из них являются основными, другие второстепенны и будут затребованы только в исключительных случаях. * Даргинский язык богат словами, словосочетаниями и ФЕ, являю-

1 щимися результатом метафорического переосмысления генетического

значения (в работе приведено их большое количество, иллюстрирую' щие это положение). Для метафоризации слова или приобретения им нового значения важно наличие в составе слова семы, которая может I быть отнесена к символам. Это — бытовые предметы, выделяющиеся своими внешними данными, особенностями, качеством, количеством, размером.

Определенные связи обнаруживаются и в отдельных значениях многозначной ФЕ. Они образуют семантическую парадигму. Много-

значность - один из характерных признаков даргинских ФЕ, но никак нельзя считать многозначность обязательным квалификационным признаком. Интересны данные, проведенные на фразеологическом матери-алерусского языка: во «Фразеологическом словарерусского языка» (1967) на 4000 ФЕ приходится 660 многозначных, т.е.- около 17% (В.П. Жуков, 1978). Примерно такой процент многозначных ФЕ обнаруживается и в даргинском языке.

Многозначность в сфере фразеологии не может свободно развиваться. Особенно мал процент многозначности среди ФЕ предикативных структур. Наличие в конце ФЕ сказуемого и отсутствие эквивалентных словосочетаний - одно из условий, препятствующих развитию многозначности в ФЕ.

Многозначное слово, а также многозначная ФЕ имеют ряд частных значений, выяснению которых могут способствовать и сложные слова, образованные на основе соответствующих слов и ФЕ. Сложные слова, образованные на базе конкретных слов и ФЕ, способны передавать семантические особенности тех простых или сложных (слов или ФЕ) единиц, от которых они образовались.

Обрастанием простой именной или глагольной основы различными элементами создается большое количество новых единиц даргинского языка. С простыми глаголами сочетаются имена и создаются сложные основы. Образование же композитной основы-сопровождается сложным процессом метафоризации.

Потенциальная сема имеет решающее значение в приобретении словом нового значения. Некоторые слова обладают множеством таких сем, не реализующихся в одном тексте. Поэтому возможна многозначность. Так расширяется семантический инвентарь языка - главный фактор его эволюции. Рождается новое значение из старого в конкретном тексте. По отношению к первому значению, закрепленному за словом исстари, дополнительные значения приобретают все части речи. Механизм образования многозначности в том, что в самых различных контекстах из старого значения рождаются новые, которые будут стойкими и оригинальными только в этом окружении. Вне данного контекста слова перестают быть многозначными.

Полисемия не характерна заимствованиям, относящимся к специальной лексике. Возможны случайные созвучия, но они не относятся к одному источнику, а слово-носитель этих значений принадлежит одному из видов омонимов.

Многозначность в языке — великое достижение эволюции человечества. Универсален принцип языковой многозначности. Она позволяет человеку применять в процессе общения ограниченное количество

средств дня выражения неограниченного количества значений, сообщать и понимать не только известные, но и зарождающиеся, еще неизвестные мысли. Многозначность лежит в основе непрерывного совершенствования языка и помогает общению людей, являясь непременным условием развития и совершенствования языка и мышления.

Заимствования в сфере омонимии Лексика даршнского языка представляет собой систему взаимосвязанных и взаимообусловленных единиц одного уровня, связанных между собой разнообразными отношениями, и могут быть объединены по группам на основании различных признаков. Так, выделяются различные лексико-семантические, тематические, грамматические классы или группы слов. Более того, лексикология устанавливает разнообразные отношения внутри всех возможных групп и классов, составляющих лексическую систему языка. В данном случае нас интересует участие заимствованных восточных ориен-тализмов в омонимичных отношениях. Ряд заимствований вступает между собой в названные отношения. Классификация их вызывает определенные трудности, обусловленные тем, что заимствования были осуществлены в разные времена, из различных источников и разными путями. Некоторые слова даже заимствованы дважды, и при этом значение их менялось до неузнаваемости. Это интересно в том отношении, что слово, заимствованное дважды, воспринимается как два разных слова с разными значениями. Их нельзя даже называть многозначными словами, мы склонны квалифицировать их как омонимы, т.е. как слова, у которых созвучие является совершенно случайным совпадением.

Рассматривая слова в этом аспекте, важно выявить национальное своеобразие и специфику приобретенной и исконной семантики слов и ФЕ. Это актуально для любого языка, тем более для малоизученного даргинского языка. Многозначность — первый сигнал о наличии в слове семы, обусловленной национальным своеобразием языка. В теоретическом плане такие случаи находятся в процессе дискуссии. Эти вопросы однозначно не решены из-за отсутствия исследований по исторической лексикологии. Даргинский язык не располагает древними письменными памятниками, поэтому невозможны исследования исторического порядка, опирающиеся на такие источники.

Внешние многовековые контакты носителей даргинского языка с другими народами привели к тому, что немалую долю его словарного состава образуют заимствования. Они входят в отдельных случаях в омонимичные отношения с исконной лексикой, несмотря на то, что они в словарном составе даргинского языка зачастую разграничены на разные тематические подгруппы. Чаще всего именно в выявляемых тематических

группах наблюдаются омонимичные отношения между исконными и заимствованными языковыми единицами.

Омонимичные отношения между исконной и заимствованной лексикой - наша основная задача, решаемая в'данном разделе. Для анализа отношений между различными заимствованиями и исконными даргинскими словами мы обращаемся к данным о генетических группах и типах заимствований, разработанных специалистами в области исторической лексикологии, в первую очередь, к работам М.-С.М. Мусае-ва и других дагестановедов. В них дан обзор основных групп заимствований по источникам происхождения.

Общеизвестно, что заимствование обычно происходит, когда в языке-реципиенте отсутствует слово, необходимое для передачи нового понятия, которое также заимствуется у другого народа. Определенное количество заимствований из различных языков в современном даргинском языке функционирует, образуя многочисленные омонимические пары, вместе с исконными его словами.

Формальные и содержательные преобразования заимствований в отдельных случаях приводили к случайному созвучию с неродственными словами языка-реципиента. Случайные созвучия оказывались омонимичными. Омонимичные отношения между лексическими единицами охватывали все стилевые и стилистические разновидности даргинского языка, все сферы его распространения.

Совпадение по звучанию в даргинском языке происходит: 1) в парах «исконное слово — заимствование» 2) в парах «заимствование -заимствование», составляя наиболее многочисленную группу омонимичных пар. При этом пары, в котором оба члена являются заимствованиями, могут оказаться ориентализмами из одного или из разных языков. Таких пар меньше, чем пары «заимствование - исконное слово». Состав пар омонимов, одно слово из которых относится к заимствованным, характеризуется структурным и семантическим своеобразием. Основные их особенности следующие: а) пара омонимичных единиц обладает случайным созвучием; б) единицы пары имеют одинаковое морфологическое строение; в) между омонимами в паре нет мотивированной связи значений; г) с генетических позиций омонимы в паре обладают разной этимологией.

Чем однороднее формальные показатели генетически родственных слов, тем больше вероятности появления омонимичных отношений между ними. В формировании омонимичных отношений в лексике даргинского языка заимствования не играют основной роли. Некоторые заимствования из восточных и русского языков также совпадают в звучании с исконно даргинскими словами.

I

1

\

Когда в омонимические отношения с одним исконным словом вступают два и больше заимствованных слов, или с одним заимствованным словом вступают в омонимичные отношения два исконных слова, одно из исконных слов относительно к другому исконному может быть омографом или омоформом. 1 Большинство омонимичных заимствований включает в свой со-

став грамматически однородные слова: «имя + имя». Иногда в парах представлены и грамматически неоднородные слова: «наречие + глагол» и др. Пары могут состоять из исходных и преобразованных форм заимствований. В парах из заимствованных слов в единичных случаях отмечена омоформия. Все исследуемые пары образованы исходными i формами существительных. По этому показателю омонимия среди за-

имствований не отличается от омонимии среди исконных слов. Омонимичные отношения в парах не создаются Но нормам даргинского языка, а воспринимаются им в процессе заимствования.

Некоторые пары «заимствование — заимствование» составлены в даргинском языке из исходных и преобразованных форм разных слов, бытующих в одном и том же языке. В большинстве случаев слова-омонимы заимствованы из неродственных языков. В омонимичных парах единицы часто разнятся по происхождению. Каждое слово пары однозначно в языке-реципиенте и в языке - источнике.

У каждого языка свои пути и способы ассимиляции заимствований. В итоге омонимичные отношения между заимствованиями оказы-' ваются уникальными для каждого языка. Омонимичность между заим-

ствованиями из разных языков встречаются не часто, хотя заимствования из восточных языков являются древними и традиционными дня дагестанских языков. Редко отмечаются омонимичные заимствования из русского языка или через его посредничество.

В заключении даны основные вывода диссертационного исследования.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Частицы в даргинском языке // Образование и наука — основы социально-экономического и духовного развития России. Тезисы докладов научной сессии преподавателей и сотрудников Дагестанского государственног о педагогического университета. — Махачкала: Изд-во Даггоспедуниверситета, 2000. — С. 154-157.

2. Многозначное слово в лексической системе даргинского языка // Актуальные проблемы языка и литературы. Сборник статей. Выпуск 10. - Махачкала: Изд-во Даггоспедуниверситета, 2002. — С. 39-43.

3. Заимствования из восточных и русского языков в системе полисемии и омонимии даргинского языка // Актуальные проблемы языка и литературы. - Вып. 10. - Махачкала: Изд-во Даггоспедуниверситет, 2002. — С. 37-39.

4. Многозначные слова и омонимы в даргинском языке // Вестник молодых ученых Дагестана. Сборник статей молодых ученых и аспирантов №3. - Махачкала: Изд-во ДНЦ РАН, 2002, — С. 121-124

5. О принципах возникновения омонимичных отношений между заимствованной и исконной лексикой даргинского языка // Вестник молодых ученых Дагестана. Сборник статей молодых ученых и аспирантов М>3. - Махачкала: Изд-во ДНЦ РАН, 2002, № 3. — С. 125-127.

6. Трудности, возникающие вследствие омонимии и полисемии как языковых процессов при речевой коммуникации и проблема их исследования // Современная наука: проблемы и перспективы. Вып. 2. -Махачкала: Изд-во Даггоспедуниверситет, 2002. — С. 82-84.

7. Заимствования из русского языка в системе полисемии и омонимии даргинского языка // Русский язык и межкультурная коммуникация в полиэтническом регионе. Доклады Всероссийской научной конференции 3-4 октября 2002 года. — Махачкала: ИПЦ ДГУ, 2002. — С. 86-89.

8. Об омонимии и полисемии. (К истории вопроса) // Реформа в Дагестане. Сборник научных трудов. -T.V. -Махачкала: Изд-во ДГИНХ, 2003. — С. 137-144. (в соавторстве с Исаевым М.-Ш.А.)

9. Многозначность как система взаимосвязанных вариантов слов // Вопросы общего и дагестанского языкознания. Вып. I. — Махачкала: Изд-во ДНЦ РАН, 2003. — С. 37-44. (в соавторстве с М.-Ш.А. Исаевым)

10. Инородная лексика в системе омонимичных отношений дар-гинкого языка // Вопросы общего и дагестанского языкознания. Выпуск I. — Махачкала: Изд-во ДНЦ РАН, 2003. — С. 45-50.

Бумага офсетная. Формат 60x841/16. Гарнитура «Тайме». Тираж 100 экз Размножено на ризографе ПБОЮЛ «Полиграф-Экспресс»

2.ооЗ-А

Р11444

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Никатуева, Зайнаб Шахбановна

Введение. Общая характеристика.

1 .Единозвучность и ее разновидности в даргинском языке (вводные замечания).

Глава I. Полисемия в даргинском языке.

1. Многозначное слово в лексической системе даргинского языка.

2. Метафорический перенос наименований.

Глава II. Омонимия в даргинском языке.

1. Лексическая омонимия. а) Полные лексические омонимы. б) Частичные лексические омонимы.

2. Распад многозначного слова на омонимы.

3. Явления, смежные с омонимией.

4. Грамматические омонимы (омоформы).

5. Омографы.

6. Омофоны.

Глава III. Вопросы омофонии и заимствования в даргинском языке.

1. Омофония в сфере фразеологии.

2. Заимствования в сфере омонимии.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Никатуева, Зайнаб Шахбановна

Полисемия и омонимия в даргинском языке, их разграничение, изучение и описание до настоящего времени не были предметом специального исследования. Соответственно, они по сей день никем не были собраны и классифицированы. Нами сделана первая попытка собрать многозначные слова (полисемы), омонимы, омографы, омофоны, омоформы даргинского языка, осуществлены первые публикации по этой проблеме. Собрав максимальное количество однозвучных (одноименных) лексических единиц, мы разграничили разнородные явления и дали им определения с учетом достижений общего и русского языкознания. При этом учтены все работы и по дагестанскому языкознанию, в которых хоть в какой-то степени затронута эта проблема.

Что касается научного анализа данной проблемы, то нужно сослаться на основные работы ведущих специалистов по даргинскому языку, в которых частично затрагивается интересующая нас проблема.

Полисемия и омонимия имеют в даргинском языке очень широкое распространение. Истоки их образования различны. Различны также и способы их употребления и сфера распространения. Это хорошо можно проследить на примере глагола берхъес. Слово берхъес в своем употреблении в разных сочетаниях имеет самые разные значения. Например: анхъ берхъес «саду обильно плодоносить», гьалмагъдеш дерхъес «дружбе развиваться», муц1ур берхъес «борода заросла», хъу дерхъес «посевам дать богатый урожай», маза дерхъес «увеличиться в количественном отношении поголовью овец и баранов», узидеш дерхъес «братству развиваться и крепнуть», къар дерхъес «богатый вышел травостой», пагъму берхъес «таланту расцвести». Берхъаб х1ела тухум\ «Пусть размножается твой род!». Берхъаб нушала Дагъистан\ «Пусть расцветает наш Дагестан!». Дерхъаб х1ела гъабзадеш! Дерхъаб х1ела адамдеш! «Пусть расцветает и умножается твое мужество! Пусть расцветает и умножается твоя человечность!». В каждом сочетании наблюдается новый нюанс значения. Приведенными примерами далеко не исчерпан семантический потенциал этого слова. Таких однозвучных и многозначных слов в каждом языке много. Описание подобных явлений и их лингвистический анализ представляет несомненный теоретический и практический интерес.

Актуальность темы. Выбор темы диссертации вызван, в первую очередь, полным отсутствием подобных исследований на материале даргинского языка и потребностью в описании явлений полисемии и омонимии на научной основе в этом языке. Даргиноведение не располагает работами, в которых системно излагались бы узловые вопросы, связанные с названной проблемой. Это дает основание считать, что исследование данного вопроса остается одной из необходимых и актуальных задач даргинской лексикологии.

Настоящее исследование, естественно, не ставит целью решение всех вопросов взаимодействия лексики, грамматики, словообразования и лексико-семантической деривации как таковых. Делается попытка разобраться в этой сложной тематике лишь в тех параметрах, которые имеют отношение к проблеме формирования полисемичных и омонимичных отношений между разнообразными единицами современного даргинского языка.

Общая лексика как даргинского, так и других дагестанских языков изучена рядом специальных исследований сравнительно-исторического направления (Сравнительно-историческая лексика, 1971; Бокарев, 1981; Хайдаков, 1973; Ги-гинейшвили, 1977; Мусаев, 1978; Алексеев, 1985; Загиров, 1987; Николаев, Старостин 1994, Климов, Халилов, 2003 и др.).

Интересующая нас проблема полисемии и омонимии в даргинском языке не затрагивалась ни в одном монографическом исследовании. В общем и русском языкознании наметились новые аспекты изучения семантики слова. Возникла необходимость в переосмыслении некоторых явлений словарного состава даргинского языка, что обусловило наше обращение к теме полисемии и омонимии, непосредственно связанное с изучением тождества слова. Настало время преодолеть атомарный подход к изучению лексики даргинского языка. Необходим развернутый анализ данных на фоне разнообразного практического материала, который содержится в словарном составе даргинского языка.

Специфика исследования полисемии и омонимии в даргинском языке в том, что с одной стороны выделяются системные и асистемные отношения языковых единиц разного уровня - форма слова, слово, словосочетание, а с другой стороны анализируется функциональная обусловленность формальных и содержательных преобразований слова. Данная проблематика не нашла должного выражения в специальной литературе. С этих позиций наше описание языкового материала отличается определенной новизной.

Цель и задачи исследования. Главная цель - системное описание явлений полисемии и омонимии в даргинском языке, опирающееся на принципы их разграничения в отечественном языкознании. В соответствии с этим конкретные исследовательские задачи диссертации заключаются в следующем:

1. Изучить степень наличия и частотности употребления омонимов и многозначных слов в даргинском языке.

2. Выявить типы многозначности и омонимии и классифицировать их.

3. Установить источники полисемии и причины возникновения омонимов.

4. Классифицировать омонимы и разграничить их разновидности.

5. Показать основные пути образования омонимов.

6. Показать механизмы а) распада полисемии, б) приобретения словом новых значений, в) случайного совпадения звучаний отдельных слов или грамматических форм, г) заимствования из других языков.

Источники. Материалом для исследования послужили произведения даргинского фольклора, художественные произведения таких авторов, как О. Баты-рай, С.Абдуллаев, Р.Рашидов, Г.-Б. Багандов и др., пословицы и поговорки даргинского народа, современная публицистика, а также образцы живой речи.

Методика исследования. Использовались традиционный описательный и историко-сравнительный методы, проводился структурно-семантический и системный анализ полисемии и омонимии с учетом их структуры и семантики.

Научная и теоретическая новизна работы. Впервые в даргиноведении дана системная разработка проблемы разграничения полисемии и омонимии и предпринята попытка лексико-семантаческой классификации многозначных и омонимичных слов. Новизну полученных результатов предопределил подход к исследованию полисемии и омонимии как разновидностям межсловных связей лексем, характеризующимся как системностью, так и асистемностью, который расширил объем исследуемого материала, обратив больше внимания на функциональную обусловленность грамматических форм единиц, позволил выделить и описать ограничения на преобразования слов, которые не совместимы с их тождеством. Введение в научный обиход полученных сведений объективно расширяет исследование сфер функциональной грамматики и лексики даргинского языка.

Практическая значимость работы. Результаты и материалы работы могут быть использованы при составлении толковых, двуязычных, этимологических словарей и справочников, практически применены для лекций и семинарских занятий по теме «Лексикология даргинского литературного языка». Исследование будет полезным для работников печати, радио, телевидения, переводчиков, аспирантов и сосискателей, работающих в области кавказоведения, а также преподавателей и учащихся средних школ.

Методологическую основу исследования составляют работы известных кавказоведов, в том числе и дагестановедов: П. К. Услара, Л.И. Жиркова, Е.А. Бокарева, Р.И. Гайдарова, Т.Е. Гудава, Г.А. Климова, С.М. Хайдакова, А.Е. Кибрика, М.Е. Алексеева, В.М. Загирова, С.Н. Абдуллаева, З.Г. Абдуллаева, A.A. Магометова, М.-С. М. Мусаева, М. Ш. Халилова, М.-Ш.А. Исаева и др.

На защиту выносятся следующие положения диссертации:

1. Теоретическая разработка вопросов, связанных с описанием явлений полисемии и омонимии в даргинском языке.

2. Практическая реализация разработанных теоретических подходов к явлениям полисемии и омонимии; инвентаризация собранного материала.

3. От контекста зависят синтагматические отношения, в основном проявляющиеся при многозначности. В зависимости от того, с какими словами вступает в сочетание слово, определяется его значение в данном контексте.

4. Значения многозначного слова различаются по характеру их связи с вне-языковой действительностью, по степени мотивированности, их лексической сочетаемости и по характеру выполняемых ими назывных функций.

5. Прямое значение отражает предмет прямо, непосредственно, минуя участие других значений того же слова. Переносное значение отражает предмет не прямо, а при участии других значений того же слова.

6. Прямое и переносное значения многозначного слова устанавливаются с учетом исторических изменений слова. Все его значения могут быть мотивированными, если оно само производное. Многозначное слово - это микросистема, в которой значения взаимосвязаны и взаимообусловлены.

7. Среди явлений омонимии по-разному проявляется взаимодействие лексики и грамматики. При омофонии сказывается связь лексики и синтаксиса, омография обусловлена лексикой, а омоформия - грамматикой языка.

8. Множество лексических омонимов обладает в парах однородными и неоднородными грамматическими показателями: допустимы пары служебных и знаменательных слов; действует оппозиция «глагол или — существительное».

9. Заимствования составляют особую группу омонимов. Их существование подчинено определенным правилам взаимодействия лексики и грамматики.

Апробация работы. Основные положения работы докладывались на заседаниях кафедры общего и дагестанского языкознания Даггоспедуниверситета. По теме диссертации автор имеет десять публикаций.

Объем и структура работы. Диссертация объемом 167 страниц компьютерного текста и состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Полисемия и омонимия в даргинском языке"

Выводы по главе

В процессе заимствования в даргинском языке возникает ряд случайных омонимов самых разных типов: полных лексических, грамматических, омографов, омоформ, частичных омонимов и т.д. Этимологически разные заимствования сформировали омонимичные отношения между лексическими единицами, привели к формированию омонимичных терминов в даргинском языке. Учитывая форму и значение разных заимствуемых слов в разных языках, даргинский язык формирует лексические и грамматические отношения омонимии между созвучными единицами своего словарного состава.

Омонимичные отношения между единицами в паре не создаются по нормам даргинского языка, а воспринимаются даргинским языком в самом процессе заимствования. В приведенных примерах мы увидели, что омонимичные отношения между словами разных частей речи не формируются на даргинской почве, а воспроизводятся как результат заимствования.

Среди множества пар типа «заимствованное слово - заимствованное слово» в иных случаях бытуют омонимы, сформированные по фонетическим нормам языка-посредника, через который омонимы проникают в даргинский язык. Например, омонимы инжил «инжир» и инжил «Евангелие» напрямую восходят к паре омонимов кумыкского языка: инжил «инжир, винная ягода, смоква, фига» и инжил «Евангелие». Омонимия преобразованных слов бытует уже в кумыкском языке. Поскольку даргинский заимствует пару созвучных слов, то и в нем существуют омонимичные отношения между единицами, каждая из которых не находится в генетическом родстве с другой единицей пары (инжил < перс, инжир «фиговое дерево сем. тутовых». Инжил < гр. euaggelion, Евангелие, букв, «благая весть») - раннехристианские книги об Иисусе Христе.

Некоторые пары «заимствование - заимствование» составлены в даргинском языке из исходных и преобразованных форм разных слов, бытующих в одном и том же языке. В большинстве случаев слова-омонимы заимствованы из неродственных языков. В омонимичных парах единицы часто разнятся по происхождению. Каждое слово пары однозначно в языке-реципиенте и в языке - источнике. В иных случаях слова-омонимы образуют не одну, а две, три пары.

У каждого языка свои пути и способы ассимиляции заимствований. В итоге омонимичные отношения между заимствованиями оказываются уникальными для каждого отдельного языка, в том числе и даргинского.

Омонимичные отношения между заимствованиями из разных языков встречаются не часто, хотя заимствования из тюркских, иранских, арабских языков являются древними и традиционными для дагестанских языков. Также редко встречаются и омонимичные заимствования из русского языка или заимствования через посредничество русского языка.

151

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключении вкратце обобщим результаты исследования и рассмотрим вытекающие из него перспективы дальнейшего изучения проблемы.

Данная работа - первая попытка в даргинском языкознании, в которой систематически собраны и описаны пути и способы формирования многозначности и омонимии в лексической системе даргинского языка и приводятся сведения о типах и видах многозначности и омонимов. В ней подробно рассмотрены семантические компоненты и типы лексического значения слова, способы и причины образования переносных значений, многозначности слов, механизм метафорического переноса наименований, многозначность и омофония в сфере фразеологии даргинского языка.

Лексическое значение слова включает сигнификативный (основное языковое содержание слова, отражающая объективную действительность), денотативный (множество объектовдействительнеости, которые могут именоваться данной единицей), коннотативный (эмоционально-оценочное или стилистически окрашенное слово, дополнительное содержание, накладывающее на семантику слова, делающая его более чем однозначным, способствующая его метафориза-ции и фразеологизации), парадигматический и синтагматический компоненты. Сигнификативный компонент определяется тем, что из содержания понятия выбираются те признаки, с помощью которых одна лексическая единица отличается по своему содержанию от другой, в то же время выступающая носителем национальной специфики, которая выражающаяся в объеме значения слов. Этот компонент значения слова тесно связан с явлениями денотации и коннотации, которые становятся базой образования новых значений, что в результате слово превращается в многозначную единицу.

Синтагматические и парадигматические отношеня, обусловлены системой самого даргинского языка. Более всего от контекста зависят синтагматические отношения, в основном проявляющиеся при многозначности. В работе мы показали, что в зависимости от того, с какими словами вступают в сочетание то или другое слово, от этого и зависит его значение в данном контексте. Так выявляются все значения многозначного слова.

Значения многозначного слова различаются по характеру их связи с внеязы-ковой действительностью (прямое и переносное значения), по степени их семантической мотивированности (непроизводное и производное значения), по степени их лексической сочетаемости (свободное и несвободное) и по характеру выполняемых ими назывных функций (номинативное и экспрессивное значения). Прямое значение отражает предмет непосредственно, минуя участия других значений того же слова. Переносное значение отражает предмет косвенно, то есть при участии других значений того же слова. Оно возникает в результате переноса названий с одного предмета на другой или же по смежности.

Прямое и переносное значения многозначного слова устанавливаются, учитывая исторические изменения слова. Непроизводное значение слова первоначальное, исконное значение его, а производное - возникшее позднее, обычно на базе первоначального, исконного и мотивируется им.

У многозначного слова все значения могут быть мотивированными, если оно само производное. При этом они могут мотивироваться одним или несколькими значениями мотивирующего слова. Свободные значения имеют место при относительно широкой и независимой сочетаемости слов. Они непосредственно направлены на окружающую действительность и отражают ее.

Свобода лексической сочетаемости слов - понятие относительное. Слова имеют и несвободные значения, которые ограничены в своем употреблении и выявляются только в сочетании с определенными словами.

Каждое многозначное слово - это микросистема, в которой значения взаимосвязаны и взаимообусловлены. Каждое лексическое значение слова может обозначать отдельное понятие, может входить в разные типы значений, в отдельную антонимическую пару, имеет далеко неодинаковые возможности образования синонимов, у каждого значения также различны сочетательные и словообразовательные возможности.

Ни степень употребительности, ни степень воспроизводимости, ни объем значения, ни его базовый характер - ни один из этих принципов, выдвигаемых семасиологами, нельзя считать единственным квалификационным критерием определения основного значения слова. Переносные значения многих слов по употребительности не уступают прямым их значениям, структура производного слова имеет важное значение для его осмысления. Основным считается значение, обусловленное наибольшей степени парадигматически и менее -синтагматически.

Развитию многозначности в даргинском языке в разной степени способствуют такие факторы, как отсутствие экспрессии и эмоциональной окраски у производящего слова, частота его употребления, если обозначаемое им понятие актуально и основа слова с морфологической точки зрения нечленимо, располагает словообразовательными возможностями.

Семантический, этимологический, словообразовательный, сочетаемостный и тематический признаки относятся к основным критериям разграничения полисемии и омонимии. При широком понимании термина «омонимия» разграничены уровни омонимичных отношений, устанавливающиеся между совпавшими по звучанию разными словами, между совпавшими по звучанию разными формами разных слов; между разными вариантами разных слов. Разноплановые омонимичные отношения усложняют анализ материала.

Дифференциация приемов, путей и способов формирования омонимов ведет к противопоставлению случайных и регулярных отношений между лексическими единицами, что создает дополнительные проблемы поиска границ тождества слова. К словам, значение и звучание которых мотивированы другими словами, более простыми по форме и значению, применяется словообразовательный анализ. Обычно это непроизводные слова, выступающие в функции производящих для других производных слов, более сложных по форме и значению. Словообразовательной мотивацией называются отношения «производящее - производное».

Между парами слов, которые имеют общий корень и разнятся морфологическими аффиксами, устанавливаются однотипные отношения, обусловленные словообразовательной мотивацией. Нет таких отношений между од-нокоренными словами, которые лишены названных свойств.

Многообразие пар лексических единиц с омонимичными отношениями сводится к нескольким типологическим группам. Сравнительно-сопоставительный анализ количественного и качественного состава этих групп дает обобщенное представление об омонимии современного даргинского языка. Формирование омонимов обусловлено морфологией, грамматикой, лексикой, словообразованием языка. Возникающие при этом типы и виды омонимов объединены в различные ряды.

С точки зрения грамматики среди разных случаев появления омонимичных отношений между словами чаще всего наблюдается явление омоформии, т.е. они преобладают количественно. У отдельных групп языковых единиц омоформия случайна, у других групп единиц явления омоформии носят регулярный характер. Большое качественное разнообразие сочетаний грамматических категорий отмечено в парах из знаменательных и служебных слов, из непроизводных и производных слов. Однотипная омоформия присуща ряду единиц, в которых омонимичные отношения установлены между глагольными формами и именными частями речи, чаще всего с существительными. Лексический фактор является ведущим при появлении омоформии непроизводных и производных слов.

В современном даргинском литературном языке омоформия обусловлена грамматическим фактором больше, чем лексическим и словообразовательным. Омоформия чаще проявляется как омонимичные отношения между словами, а между грамматическими же формами омонимичные отношения слов обнаруживаются реже. Наибольшее количество примеров отмечено в рядах пар из непроизводных слов одной или разных частей речи.

Лексические омонимы характеризуются количественными и качественными показателями, среди них существуют пары единиц, принадлежащие к одной части речи и являются полными омонимами. Неполная омонимия наблюдается в чистом и осложненном виде. Чистая лексическая омонимия чаще встречается в парах «существительное - существительное».

Лексические омонимы количественно и качественно противопоставлены по различным формально-содержательным показателям. Количественно преобладают пары из исконных слов-омонимов. Чисто лексическая омонимия уступает в количественном отношении грамматически осложненной (полной и неполной) лексической омонимии. Содержательная характеристика их ориентирована на противопоставление исконных и заимствованных слов.

Чем однороднее формальные показатели генетически родственных лексических единиц, тем вероятнее возможность появления лексической омонимии. Верна и обратная зависимость: чем менее однородны формальные показатели генетически родственных лексических единиц, тем менее вероятна возможность появления лексических омонимов.

Омонимы в даргинском языке представлены не как изолированные языковые единицы, а как группы из однотипных пар лексических единиц, которым присуща общность отличительных свойств, грамматических, лексических, деривационных. Омонимичные отношения между единицами упорядочены и находят выражение в широком языковом контексте.

Обнаружены и описаны омонимичные отношения между разными словами и между разными грамматическими формами одного слова и разных слов (грамматический аспект омонимии); между разными вариантами значений одного слова и разных слов (лексический аспект омонимии). Разграничены типы и виды омонимии, выявлены пути и способы их формирования в разных языковых областях; проведен количественный и качественный анализ омонимов разного типа; проверена на даргинском материале эффективность известных критериев разграничения полисемии и омонимии.

Анализ показал, что даргинский язык богат явлениями омофонии, которые широко распространены в группе «имена нарицательные - имена собственные».

Омофония в указанной группе выделяется особыми различительными признаками, которые получают определенную значимость в структуре языка. Речь идет о морфологически выраженном противопоставлении грамматических категорий для наименования лиц и одушевленных существ мужского и женского пола. Такое противопоставление находит свое количественное и качественное воплощение в иерархии свойств омонимичных языковых единиц группы «имя нарицательное - имя собственное». Противопоставление антропоним / не антропоним дополнено содержательно противопоставлением метафорический / метонимический перенос наименования. Он обусловлен характеристикой частей речи сопоставляемых слов. В указанных противопоставлениях задействованы лексика, морфология и синтаксис даргинского языка.

Омонимичные единицы, которые подходят под определении «омографы», составляют довольно большую группу. Они образуют несколько подгрупп: омографы, различающиеся по месту ударения, артикуляцией согласных, обусловленные правилами даргинской орфографии (таких примеров очень много), т.е. в иных случаях появление омографов в словарном составе даргинского языка больше обусловлено правилами орфографии, чем синтаксисом или морфологией даргинскогоязыка. Однородные грамматические показатели созвучных слов более способствуют появлению омографов, которые обусловлены проникновением иноязычных слов в лексику даргинского языка.

В даргинском языке встречаются пары, омонимичные отношения в которых обусловлены и явлениями словообразования и словоизменения.

Соотношение между результатами словообразования и формообразования определяется как случайная омоформия, которая чаще наблюдается в парах единиц с исходной и преобразованной формой существительных и глаголов. Другие случаи омоформии единичны.

Явление омоформии обусловлены взаимодействием словообразования и словоизменения в даргинском языке. Ведущим фактором появления омоформии является оппозиция грамматических категорий имени существительного и глагола. Влияние лексики и синтаксиса даргинского языка сказываются в области омофонии; влияние лексики - в области омографии, а влияние грамматики находит свое выражение в области омоформии.

В пределах слова связи значений мотивированы, а при случайном созвучии семантической связи между членами пары не находим. Лексические омонимы соотносятся с именуемыми явлениями реальности независимо друг от друга, несмотря на абсолютное тождество их звукового состава.

Заимствованные слова составляют особую группу случайных лексических омонимов. Заимствования адаптировались к структурным особенностям даргинского языка и вместе с его исконными единицами вступают во всевозможные омонимичные отношения. В иных случаях именно заимствования создают особые группы омонимичных отношений между лексическими единицами. Случайная омонимия противопоставлена омонимии не случайной, когда связи между омонимичными единицами мотивированы.

Проведенное изучение языкового материала привело к заключению общего плана: чем более разнообразны формальные преобразования даргинских единиц, тем менее разнообразны их содержательные преобразования, ведущие к омонимии, и чем более однородны формальные показатели, тем разнообразны виды семантических преобразований единиц, ведущих к омонимии.

 

Список научной литературыНикатуева, Зайнаб Шахбановна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"

1. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Т.П. Морфология. -М., 1993. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. Т.Ш. Словообразование. -М., 1993 Абдуллаев З.Г. Даргинский язык //Языки народов СССР. Т.1У.-М., 1967.1. С. 508-523.

2. Абдуллаев З.Г. К изучению местоименных глаголов даргинского языка сай и лев II Глагол в языках Дагестана. Махачкала, 1980, с. 30-49.

3. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. -Махачкала, 1974.

4. Абдуллаев И.Х. Морфологическая стр> ктура служебных частей речи в лакском языке // Морфологическая структура дагестанских языков. -Махачкала, 1981, с. 69-90.

5. Абдуллаев И.Х. Морфология лакского языка в историко-сравнительном освещении. Автореф. дисс. на соиск. уч. степени докт. филол наук. -М., 1992.

6. Абдуллаев С. Н. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1950. Абдуллаев С.Н. Дарган мезла грамматика. Цаибил бут1а. Фонетика ва морфология. - Махачкала, 1989 На дарг. языке.

7. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). -Махачкала, 1954.

8. Абдуллаев С.Н. Ударение в даргинском языке // Языки Дагестана, вып. II. -Махачкала, 1954. С. 235-254.

9. Абдусаламов A.A. Грамматические классы вещей в именах существительных даргинского языка // Сборник работ аспирантов кафедр гуманитарных наук. Даггосуниверситет. Махачкала, 1964.

10. Абдусаламов A.A. Категория грамматических классов в даргинском глаголе // Сборник научных сообщений ДГУ. Махачкала, 1964.

11. Алексеев М.Е. Проблемы исторической грамматики лезгинского языка // ВЯ.- 1991.N2.-C.92-102.

12. Алексеев М.Е., Шейхов Э.М. Лезгинский язык. М., 1997.

13. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М., 1974. С.175-315.

14. Арсеньева М.Г. и др. Многозначность и омонимия. М., 1966.

15. АТЯС Античные теории языка и стиля. - Л., 1936.

16. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

17. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1974.

18. Ахмедов Ш.М. К вопросу о распространении ислама в Дагестане // Вопросы истории Дагестана. Вып. И. -М., 1975

19. Белошапкова В.А. и др. Современный русский язык. М., 1989.

20. Бенвенист Эмиль. Общая лингвистика. М., 1974.

21. Бокарев Е. А. Краткие сведения о языках Дагестана. Махачкала, 1949.

22. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.

23. Будагов P.A. Введение в науку о языке. М., 1958.

24. Булаховский Л.А. Из жизни омонимов//Русская речь.-М., 1928.

25. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. Ч. II. -М., 1953.

26. Быховская С. Л. Пережитки инклюзива и эксклюзива в даргинских диалектах // Язык и мышление. -М.-Л., 1940. Т. 9.

27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. — М., 1980.

28. Виноградов В. В. Об омонимии и смежных явлениях // В Я, № 5, i960.

29. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. -М, 1975.

30. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1947. Виноградов В.В. Русский язык. - М., 1972.

31. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. -С. 17- 28.

32. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1972.

33. Винокур Г.О. Заметки по русскому словообразованию. М., 1959. Вопросы сопоставительной фонетики русского и дагестанских языков. -Махачкала, 1985.

34. Выражение пространственных отношений в языках Дагестана. -Махачкала, 1990.-164 с.

35. Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991.

36. Гаджиев К.Г. Морфологические категории и словообразование имени прилагательного в даргинском языке (по материалам диалектов): Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 1981

37. Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. Махачкала, 1987. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка. - Махачкала, 1965. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977.

38. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык: Лексика. -М.,1954. Гаприндашвили Ш. Г. К вопросу о классификации диалектов и говоровдаргинского языкам / Сборник III—IX научной сессии Института языкознания1. АН СССР. Тбилиси, 1952 г.

39. Гаприндашвили Ш. Г. Образование и функции основных падежей в диалектах даргинского языка. Труды Цхинвальского пединститута, т. III, 1956. Гаприндашвили Ш. Г. Фонетика даргинского языка. Тбилиси, 1966.

40. Гасанова С. М. Очерки даргинской диалектологии. Махачкала, 1971.

41. Гасанова С. М. Глагол в даргинском языке. Махачкала, 1962.

42. Гасанова С.М. Место ураринского говора в системе говоров даргинского языка // Уч. записки ИИЯЛ Даг.ФАН СССР, т. X. Махачкала, 1962. -С.310-325.

43. Гасанова С.М. Особенности падежной системы чирагского диалекта дарг. языка // Именное склонение в дагестанских языках. Махачкала, 1979.

44. Гасанова У.У. Наречие в даргинском языке. Махачкала, 1997.

45. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Р. -на-Дону, 1977.

46. Гинзбург Е.Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. М., 1985.

47. Григорьева А. Д. Обсуждение проблемы омонимии // ВЯ, № 2, 1958.

48. Гусейнова Б.И. Функциональная характеристика местоимений даргинского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук.- Махачкала, 1998.

49. Даниленко В.П. О терминологическом словообразовании // ВЯЛ 972. № 4.

50. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт историко-этимологического анализа. М., 1990.

51. Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т.П. Тбилиси, 1975.

52. Ермакова О.П. Лексические отношения производных слов в русском языке. М., 1984. -С.58-72.

53. Ермакова О.П. Лексические отношения производных слов в русском языке. М., 1984. С.58-72.

54. Жирков Л. И. Об основном словарном фонде горских языков Дагестана.— ВЯ, № 3. М., 1953.

55. Жирков Л.И. Грамматика даргинского языка. М., 1926.

56. Жуков В.П. Фразеология русского языка. М., 1978.

57. Забитов С.М. Арабские заимствования в лезгинском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Махачкала, 1978. 27 с.

58. Загиров В.М. Историческая лексикология языков лезгинской группы. -Махачкала, 1987.

59. Загиров З.М. Некоторые вопросы сопоставительной морфологии русского и дагестанских языков. Махачкала, 1982.

60. Загиров З.М. Учебно-методические рекомендации к изучению курса «Сравнительная типология русского и дагестанских языков». Махачкала, 1978.

61. Задорожный М.И. О границах полисемии и омонимии. М., 1971.

62. Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование.- М., 1973.

63. Ибрагимов Г. X. Цахурский язык. М., 1990.

64. Ибрагимов Г.Х. Рутульский язык. М., 1978.

65. Иванова И. П. Об историческом рассмотрении омонимии // Проблемы современной филологии. М.—Л., 1964.

66. Ивлева Г.Г. К вопросу о полисемии // «Вестник МГУ», № 4, 1971. Р

67. Исаев М.-Ш. А. Структурная организация и семантика фразеологических единиц даргинского языка. Махачкала, 1995.

68. Исаев М.-Ш.А. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1988.

69. Исаев М.-Ш.А. Функции некоторых падежей даргинского языка в составе глагольных словосочетаний // Именное склонение в дагестанских языках. — Махачкала, 1979.

70. Исаев М.-Ш.А. Словосочетания даргинского языка и их изучение в школе. -Махачкала, 1982.

71. Кадибагамаев A.A. Сравнительная морфология даргинского языка — Махачкала, 1999.

72. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.

73. Кибрик А.Е. Сопоставительное изучение лексики дагестанских языков // Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992.

74. Климов А.Г. Кавказские языки. М., 1965.

75. Климов Г.А., Алексеев М.Е. Типология кавказских языков. М., 1980.

76. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков: сопоставление основной лексики. -М., 2003.

77. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1972.

78. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.

79. Колесников Н.П. Словарь омонимов русского языка. Тбилиси, 1976.

80. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М., 1972.

81. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.

82. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

83. Левковская К. А. О принципах структурно-семантического анализа языковых единиц // ВЯ, № 1, 1957.

84. Левковская К.А. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала. М., 1960.

85. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

86. Магомедов М.-Г.З. Фразеология даргинского языка.-Махачкала, 1980.

87. Магомедов P.M. Тамашала грамматика. Махачкала, 1976.

88. Магометов A.A. Кубачинскии язык. Тбилиси, 1963

89. Магометов A.A. Мегебский диалект даргинского языка. Тбилиси, 1982.

90. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1992.

91. Малаховский Л.В. Теория лексико-грамматической омонимии. Л., 1990.

92. Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. М.-Л., 1959.

93. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1958.

94. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка, ч.1 (Фонетика и морфология). Махачкала, 1971.

95. Муровицкая М. Д. Некоторые вопросы полисемии. -Киев, 1964.

96. Мусаев М.-С. Заимствованная лексика даргинского языка. // Проблема лингвистического анализа. М., Наука, 1966.

97. Мусаев М.-С. М. Именное словоизменение даргинского языка (категория числа). Махачкала, 1980.

98. Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка. Махачкала, 1978.

99. Мусаев М.-С.М. Падежный состав даргинского языка.- Махачкала,1984.

100. Мусаев М.-С.М. Роль причастий в формировании глагольного словоизменения даргинского языка // Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках. Черкесск, 1989.

101. Мусаев М.-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка (время и наклонения). Махачкала, 1987.

102. Мусаев М.-С.М. Русско-даргинские лексические встречи // Материалы V per. научной сессии по историко-сравнит. изучению ИКЯ. и Орджоникидзе, 1977.

103. Муталов Р. О. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2003.

104. Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи // Слово в русской советской поэтике. М., 1975.

105. Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи // Слово в русской советской поэтике. М., 1975.

106. Новиков JI.A. Семантика русского языка. М., 1982.

107. Новое в лингвистике // Языковые универсалии. М., 1970. Вып. VI.

108. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. М., 1973.

109. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.,1983.

110. Османова P.A. Многозначность слова и явление омонимии в лезгинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Баку, 1962.

111. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое, специфическое в языке). М., 1992.

112. Попов П. С. Значение слова и понятие // В Я, № 6, 1956.

113. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. II. М., 1958.

114. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантическое словообразование в современном русском языке. М., 1980.

115. Пшуков Х.Х. Полисемия и омонимия в кабардино-черкессом языке: Автореферат дис. канд. филол. наук. -Нальчик, 1982.

116. Пшуков Х.Х. Полисемия и омонимия в кабардино-черкессом языке. -Нальчик, 1982.

117. Рамазанова М.Б. Типы и виды омонимов в современном лезгинском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2002.

118. Рамазанова П.М. Омонимия в современном аварском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2001.

119. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М., 2002.

120. Реформатский A.A. Введение в языкознание. М., 1960.

121. Русская грамматика. Т. I. -М., 1980.

122. Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.

123. Русско-даргинский словарь (Сост. С.Н. Абдуллаев). Махачкала, 1950.

124. Русско-даргинский словарь (Сост. М.-Ш.А. Исаев). Махачкала, 1988.

125. СИС Сравнительно-историческая лексика дагест-х языков. - М., 1971.

126. Словарь арабских и персидских лексических заимствований в лезгинском языке. Махачкала, 2001.

127. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

128. Соболева П. А. Моделирование словообразования // Проблемы структурIной лингвистики.'-М., 1972. ' '

129. Соболева П.А. Словообразовательная структура слова и типология омонимов // Проблемы структурной лингвистики. М., 1978.

130. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М., 1989.

131. СОКЯ Структурные общности кавказских языков. - М., 1978.

132. Сравнительно-сопоставительные исследования лексики. Махачкала, 1992.

133. Старостин Ю.С. Культурная лексика в общекавказском словарном фонде. Древняя Анатолия. М., 1985.

134. Сулейманов A.A. Методика изучения даргинского имени существительного в школе. — Махачкала, 1993 На дарг. языке.

135. Сулейманов A.A. Дарган мезла морфология. Махачкала, 2000.

136. Сулейманов A.A. Морфологические категории и словообразование имени существительного в даргинском языке. Ростов-на-Дону, 1988.

137. Сулейманов Б. С. Дарган мезла фонетика ва морфология. Махачкала,1964.

138. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1983. -С.173-204.

139. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова.- М.,1981.

140. Телия В.Н. Метафора в языке и в тексте. М., 1988. Темирбулатова С.М. Соматические названия в хайдакском диалекте даргинского языка // Проблемы отраслевой лексики дагестанских языков: соматические термины. - Махачкала, 1986. -С. 80-85.

141. Улыиан С. Семантические универсалии. Новое в лингвистике // Языковые универсалии. М., 1970. Вып. VI.

142. Услар П.К. Хюркилинский язык.-Тифлис, 1892.

143. Уфимцева А. А.—Опыт изучения лексики как системы. М., 1962 г.

144. Уфимцева A.A. Лексическое значение. М., 1986.

145. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология.-М., 1990. Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. М., 1973.

146. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. М., 1961. Халилов М.Ш. Грузинско-дагестанские языковые контакты: Автореферат дис. доктора филолог, наук. - Махачкала, 1993.

147. Чейф У.Л. Значение и структура языка. -М., 1975. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. -М., 1972. Шведова Н. Ю. Изучение омонимов // Доклады и сообщения филологического факультета МГУ. М., 1948.

148. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. - М., 1997.

149. Щерба JI. В. Опыт общей теории лексикографии. Изв. АН СССР, СЛЯ. -М., 1940,3. С. 89-117.

150. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974.1. Условные сокращения.

151. И.Х1. Ильяс Х1ясанов, писатель1. P.P. Рашид Рашидов, поэт1. Б. Батирай, поэт

152. Г.-Б. Гъазим-Бек Бях1яндов, поэт

153. М.-Ш. Мях1яммад-Шапи Писаев, поэт

154. Б.А. Басир Пялибеков, писатель

155. С.А. Сайгид Пябдуллаев, писатель

156. A.A. Пябдулмажид Пялиханов, писатель

157. А.А.-Б. Г1ях1мадхан Абу-Бакар, писатель

158. Б.Кь. Балажа Кьурбан, писатель

159. М.-Р. Мях1яммад-Расул Расулов, писатель1. П.М Писки Мях1, поэт

160. P.M. Рамазан Мях1яммадов, ученый-методист, писатель.