автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структурно-квантитативная характеристика омонимии в современном английском языке

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Губанова, Ирина Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Структурно-квантитативная характеристика омонимии в современном английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структурно-квантитативная характеристика омонимии в современном английском языке"



На правах рукописи

ГУБАНОВА Ирина Сергеевна

СТРУКТУРНО-КВАНТИТАТИВНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОМОНИМИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 6 АВГ

2010

Нижний Новгород - 2010

004607717

Работа выполнена на кафедре германской филологии Северодвинского филиала ГОУ ВПО «Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Иванов Андрей Владимирович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент

Клепикова Татьяна Альбертовна кандидат филологических наук, доцент Меркулова Эдита Николаевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Владимирский государственный

гуманитарный университет»

Защита диссертации состоится «08» сентября 2010 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.163.01 при ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. H.A. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Нижний Новгород, ул. Минина, д. 31а, III корпус, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в научном читальном зале библиотеки ГОУ ВПО «НГЛУ им. H.A. Добролюбова». Текст автореферата размещен на сайте: www.lunn.ru

Автореферат разослан » 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

/ Денисова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Явление омонимии давно привлекает внимание отечественных и зарубежных языковедов. По мнению С. Ульмана, омонимия, как никакая другая область лингвистики, характеризуется бурным развитием в XX столетии. Литература, посвященная этому вопросу, так обширна, полученные результаты так неожиданны, а применяемые методы так специфичны, что для решения этих проблем возник особый подраздел языкознания, который можно назвать омонимикой [Ulmann, 1970: 51]. Эти слова С. Ульманна свидетельствуют о повышенном интересе, который проявляют многие исследователи к этому вопросу. Внимание лингвистов к проблемам омонимии обусловлено тем, что, являясь языковой универсалией, омонимия свойственна почти всем уровням языка и отражает существующие в нем системные отношения [Красникова, Лаврентьева, 2000: 174-179].

Процесс разработки теории омонимии имеет давние традиции и связан с именами таких лингвистов, как О. Есперсен (1928), Л.А. Булаховский (1928, 2005), С. Ульманн (1931), А.И. Смирницкий (1948, 1998), Щ. Балли (2001), О.С. Ахматова (2009), А.Я. Шайкевич (1959, 1962), И.В. Арнольд (1995), В.В. Виноградов (1960, 1968, .1977), Ю.С. Маслов (1963), И.С. Тышлер (1963, 1988), P.A. Будагов (2003), A.A. Реформатский (2006), Л.В. Малаховский (1977, 2009), Н.П. Колесников (1978) и многих других.

О неослабевающем интересе к явлению омонимии свидетельствуют работы последних лет, посвященные исследованию омонимии в фундаментальном и прикладном аспектах [Жрляева, 2002], изучению структурно-семантических характеристик омонимических единиц [Богданова, 2003; Дударова, 2006], исследованию омонимии на морфемном уровне [Дудина, 2003], рассмотрению омонимии в переводческом аспекте [Пономарева, 2005], фонетико-лексикографическому исследованию омонимии [Кузьмина, 2007]. Ряд работ посвящен изучению явления омонимии в разных языках: в аварском [Рамазанова, 2002], кумыкском [Бе-широв, 2002], карачаево-балкарском [Аппаева, 2003], даргинском [Никатуева, 2003], бурятском [Табутарова, 2004], ногайском [Суюнов, 2004], хакасском [Кас-каракова, 2005], польском [Кусаль, 2005].

Однако следует отметить, что не все вопросы, связанные с явлением омонимии, представляются исследованными в полной мере. По замечанию Л.В. Малаховского, к настоящему времени омонимия оказалась изученной значительно слабее по сравнению с такими смежными явлениями, как полисемия, синонимия или антонимия. Он-указывает, в частности, на то обстоятельство, что «до настоящего времени отсутствуют ясное определение основных понятий омонимии, удовлетворительная классификация омонимов, неисследованными остаются структурные и количественные характеристики омонимических групп» [Малаховский, 2009:4].

Исследователей давно интересует вопрос о количественной характеристике явления омонимии [Philipon-la-Madelaine, 1817; Bridges, 1919; Branys, 1938; Ogata, Inglott, 1943]. Определение количества омонимов в языке, доли омонимов по отношению к общему словарному составу, их частеречной принадлежности, установление зависимости между омонимией и физической длиной слова - это

лишь некоторые из проблем, рассматривавшихся исследователями на материале английского, русского и других языков [Jespersen, 1928; Zipf, 1965; Косиоченко, 1954; Шайкевич, 1962; Тышлер, 1975].

Тем не менее, результаты, полученные разными авторами во многом противоречивы. Так, резко различаются цифры общего количества омонимов в английском языке: 1800 слов [Skeat, 2007], 2947 [Шайкевич, 1962], свыше 4800 [Костюченко, 1954], 2500 или 5096 [Тышлер, 1975]. Расходятся данные и о соотношении числа односложных и многосложных омонимов и др.

Эти расхождения объясняются различиями в критериях выделения омонимов, отсутствием четкого представления о структуре омонимической группы и видах омонимических единиц, разнобоем в используемых единицах счета. В одних случаях подсчитываются графические омонимы [Skeat, 2007; Малаховский, 2009], в других - фонетические [Ogata, Inglott, 1943; Шайкевич, 1962] и т.д. Зачастую в одной и той же работе смешиваются единицы разных уровней [Тышлер, 1963], содержательные выводы делаются на основе сопоставления разных, принципиально не сопоставимых между собой данных. В некоторых случаях во внимание не берутся омонимы, возникшие в результате семантических изменений [Bridges, 1922; Branys, 1938].

Следовательно, количественное описание омонимии, может быть корректным только в том случае, если оно строится на основе четкого понимания структуры омонимической группы и при разграничении единиц разных уровней.

По замечанию Ю.Н. Марчука, «всякая количественная характеристика лингвистических явлений предполагает их качественную характеристику. В то же время качественная характеристика лингвистического объекта существенным образом зависит от количества элементов, его образующих, от частоты их употребления или от силы взаимодействия (корреляции) этих элементов» [Марчук, 2000: 5]. Таким образом, можно констатировать наличие тесной взаимосвязи качественных и количественных характеристик языка: совместное их рассмотрение открывает широкие лингвистические возможности исследования языковых процессов и явлений.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что, несмотря на многообразие исследований, посвященных изучению омонимии, остаются недостаточно разработанными вопросы, связанные с определением лингвистического статуса омонимии как языкового явления, классификацией омонимических единиц современного английского языка, комплексным изучением их структурных и количественных характеристик.

Объектом исследования являются омонимические отношения в лексике современного английского языка, предметом - структурные особенности омонимических единиц и их количественные характеристики.

Целью исследования является изучение и лингвистическое описание структуры английской омонимики и ее количественных характеристик.

Достижение заявленной цели предполагает решение таких задач, как:

1) уточнение лингвистического статуса омонимии, ее основных признаков;

2) выявление способов образования лексических, грамматических и лек-сико-грамматических омонимов;

3) определение основных классов английских омонимов;

4) установление и описание критериев разграничения омонимии и полисемии, омонимии и конверсии;

5) изучение и описание структурных характеристик омонимов;

6) определение характера отношений между омонимами;

7) выявление количественных характеристик английской омонимии.

Отбор и анализ омонимических единиц осуществлялся на основе использования комплекса методов и приемов исследования: сплошной выборки, анализа дефиниций, систематизации и классификации омонимических единиц на основе выработанных критериев, оппозиций. Кроме того, применялись элементы структурного, словообразовательного, семантического и количественного анализа, приемы историко-этимологического анализа. Обобщение и интерпретация результатов наблюдений осуществлялись на основе метода научного описания. Анализ материала проводился в синхронном плане с привлечением данных диахронии.

. Методологическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных лингвистов И.В. Арнольд, JI.A. Булаховского, В.В, Виноградова, Ю.П. Костюченко, JI.B. Малаховского, О. Есперсена, Ф.И. Маулера, А.И. Смирницкого, И.С. Тышлера и др.

Материалом исследования послужили 4780 омонимов, отобранных методом сплошной выборки из словаря «Oxford Dictionary of English» К. Сэунс и А.Стивенсона [Soanes, Stevenson, 2006]. Для проведения исследования привлекались данные и других словарей: «Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles» [Trumble, Stevenson, 2002], «Oxford Concise Dictionary of English Etymology» Т. Хэуда [Hoad, 2003], «Everyman's English Pronouncing Dictionary» Д. Джоунза [Jones, 2004], «Concise Dictionary of English Etymology» В. Скита [Skeat, 2007] и др.

В настоящем исследовании анализ омонимии проводится на лексическом уровне, а в качестве единицы лексического уровня выделяется слово в его исходной. словарной форме, то есть в той форме, которая, как отмечает А.И. Смирницкий, «оказывается по существу наиболее подходящим представителем всего слова как такового» [Смирницкий, 1954: 22]. Исходная словарная форма, по свидетельству P.A. Будагова, имеет право рассматриваться как «вполне самостоятельное наименование предмета» [Будагов, 1983: 23].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Омонимы представляют собой слова, тождественные друг другу хотя бы в одном из компонентов плана выражения, т.е. совпадающие по звучанию и/или написанию во всех или некоторых своих формах, и различающиеся хотя бы по одному из компонентов плана содержания - лексическому и/или грамматическому значению.

2. Наиболее полная и всесторонняя классификация английских омонимов, отражающая все виды формально-смысловых отношений между ними, может быть создана только на основе комплексного учета признаков плана содержания и плана выражения. Последовательное сопоставление этих .признаков позволяет выявить в лексике английского языка все возможные формально-

содержательные классы омонимов, характеризующиеся различной степенью репрезентативности.

3. Для звуковой формы английской речи характерно употребление омонимов, совпадающих только в звучании, для письменной речи - омонимов, тождественных в написании. По сравнению с письменной формой речи звуковой вариант английского языка характеризуется большим количеством омонимов всех трех содержательных подтипов.

4. Омонимические отношения в лексике английского языка актуализируются в составе омонимической группы, которая является основной структурной единицей английской омонимики и имеет в своем составе одну или несколько гиперлексем и один или несколько омосегментов, которые, в свою очередь, образуют в составе омогруппы омонимические пары.

5. Характер отношений и сила взаимодействия между двумя омонимами в паре устанавливаются на основе последовательного сопоставления их форм. Для английской омонимики характерна низкая степень взаимодействия между омонимами в паре, поскольку количество, существующих в языке частичных омонимов значительно превышает количество полных омонимов.

6. Степень распространенности омонимии в английском языке в значительной мере коррелирует с физической длиной слова: короткие слова чаще вступают в отношения омонимии, чем слова, имеющие в своем составе большее количество слогов.

Научная новизна исследования состоит в комплексном анализе структурных и количественных характеристик омонимии с привлечением омонимов всех трех содержательных и формальных подтипов, в определении как характера формально-смысловых отношений между омонимическими единицами, так и степени взаимодействия между омонимами в паре, выявлении основных причин, способствующих росту числа лексических, грамматических и лексико-грамматических омонимов в английском языке.

Теоретическая значимость исследования определяется в первую очередь тем, что полученные результаты вносят вклад в установление и описание сущности омонимии как языкового явления, способствуют уточнению лингвистического статуса омонимии, определению дальнейшей стратегии исследований в сфере английской омонимики на базе комплексного подхода к описанию формальных, и содержательных признаков омонимов. Проведенное исследование дает возможность выявить закономерности формирования различных классов омонимов и открывает новые перспективы их изучения.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в лекционных и практических занятиях по общему и сравнительно-сопоставительному языкознанию, лексикологии, истории языка, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, в ходе разработки спецкурсов по соответствующей тематике, при составлении тестов и комплексов упражнений на употребление омонимов.

Список омонимических групп, представленный в Приложении, может служить основой для создания толкового словаря английских омонимов, задачами которого является описание сложной структуры английской омонимики,

освещение путей развития лексической, грамматической и лексико-грамматической омонимии в английском языке, оценка степени продуктивности каждого из выявленных путей, а также выявление характера отношений между омонимичными словами.

Апробация работы. Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры германской филологии и кафедры иностранных языков Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (2008, 2009, 2010). Положения диссертации были представлены в виде докладов на XIX, XX, XXI Ломоносовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (г. Северодвинск, СФ ПТУ, 2007,2008, 2009), на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов «Филологические чтения» (г. Северодвинск, СФ ПТУ, 2008, 2009), на III Международной Интернет-конференции «Актуальные вопросы современной науки» (г. Таганрог, ТГПИ, 2009), а также отражены в 8 публикациях.

Объем и структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, списков литературы и лексикографических источников, приложения. Общий объем работы составляет 168 страниц, объем приложения - 500 страниц.

Во Введении определяется актуальность и степень научной разработанности темы, формулируются объект, предмет, цель, задачи, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, характеризуются источники исследования, описывается его методологическая база, обосновываются методы отбора и анализа языкового материала.

Первая глава посвящена анализу имеющихся работ по основным проблемам омонимии. В главе предлагается их критический обзор, формулируются теоретические положения и определения, сообразующиеся с целями и задачами предпринимаемого исследования. Особое внимание уделяется описанию основных признаков английских омонимов, вопросам типологизации и классификации омонимических единиц.

Вторая глава посвящена исследованию структурных и количественных особенностей омонимических единиц, определению характера отношений между омонимами, установленшо основных причин возникновения омонимов в английском языке, выявлению зависимости между длиной слова и омонимией, установлению степени распространенности омонимических отношений в английском языке. 1 .

В Заключении излагаются общие выводы по диссертации, намечаются перспективы дальнейших изысканий в рамках диссертационной тематики.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Первая глава «Лингвистический статус омонимии как языковой универсалии» посвящена изложению общих теоретических основ исследования. В ней рассматриваются вопросы, связанные с определением основных признаков омонимов, анализируются различные подходы к классификации омонимических единиц, определяются источники омонимии, описываются критерии разграничения омонимии и полисемии, омонимии и конверсии.

Для омонимических единиц характерно тождество в плане выражения и различие в плане содержания. К признакам плана выражения в омонимии относится совпадение слов в написании и/или произношении, а к признакам плана содержания - различие в лексическом и/или грамматическом значениях. С одной стороны омонимы подразделяются на фонетические, графические, фонети-ко-графические, а с другой - на лексические, грамматические, лексико-грамматические. При этом содержательные подтипы омонимов могут сочетаться с формальными.

С учетом признаков обоих планов в работе предложены следующие определения омонимов: лексические омонимы - слова, принадлежащие к одной и той же части речи, имеющие различные лексические значения и совпадающие в звучании и/или написании во всех или ряде своих форм; грамматические омонимы - это слова, обладающие различными грамматическими значениями (принадлежащие к разным частям речи), сходными лексическими значениями, совпадающие в написании и/или произношении во всех или ряде своих форм; лексико-грамматические омонимы - слова, характеризующиеся различием в лексических и грамматических (частеречных) значениях, совпадающие в написании и/или произношении во всех или ряде своих форм.

На основе комплексного подхода к анализу признаков плана выражения и плана содержания в работе представлена классификация омонимических единиц, в полной мере отражающая характер формально-смысловых отношений между омонимами. При последовательном сопоставлении, признаков обоих планов устанавливаются 9 формально-содержательных классов омонимов: 1) омонимы фонетико-графические лексико-грамматические; 2) омонимы фонетико-графические лексические; 3) омонимы фонетико-графические грамматические; 4) омонимы фонетические лексико-грамматические; 5) омонимы фонетические лексические; 6) омонимы фонетические грамматические; 7) омонимы графические лексико-грамматические; . 8) омонимы графические лексические; 9) омонимы графические грамматические. В лексике английского языка представлены все эти классы, однако не в одинаковга пропорции.

Омонимы появляются в английском языке вследствие разнообразных причин. Разные пути возникновения омонимов обусловливают различие их типов. Основными источниками лексической омонимии в английском языке являются: 1) фонетические процессы, фиксируемые в истории английского языка, поскольку сфера английского вокализма и консонантизма в ходе исторического развития претерпела существенные изменения, послужившие причиной возникновения в английском языке большого количества омонимичных слов, совпавших по звучанию; 2) расщепление, значений многозначного слова, при кото-

ром полностью утрачивается семантическая связь одного из значений с остальными значениями полисемантического слова; 3) процессы заимствования из разных языков; 4) различные словообразовательные процессы, такие как, суффиксация, словосложение, контракция.

В связи с признанием омонимами случаев дифференциации значений полисемантичных слов, сопровождающихся разрывом семантических связей, возникает сложная проблема разграничения омонимии и полисемии, поскольку не всегда ясно, что следует считать лексико-семантическими вариантами одного слова, а что - разньши словами. В целях разграничения этих процессов в работе используются следующие критерии: этимологический, словообразовательный, критерий синонимического ряда, дистрибутивный критерий, семантический критерий. Применение лишь одного или некоторых из них вне тесной связи с другими критериями не решает проблему отграничения омонимии от полисемии. Это возможно только на основе их комплексного учета.

Возникновение грамматических омонимов в английском языке тесно связано с изучением развития строя языка, его грамматики и лексики. Процесс отпадения флексий, начавшийся в среднеанглийский период, привел к появлению большого количества омонимичных форм, что впоследствии обусловило конверсию частей речи.

Омонимия и конверсия обнаруживают очень тесную связь, поскольку сильное развитие омонимии слов, относящихся к разным частям речи, во многом способствовало распространению конверсии. В английском языке конверсия представляет собой весьма продуктивный способ словообразования, необходимым условием которого является омонимия форм исходного и производного слов, что отличает конверсию от других способов словообразования.

Вторая глава диссертации «Структурные и количественные особенности омонимических единиц английского языка» посвящена исследованию структурных особенностей омонимических единиц и их количественных характеристик, определению специфики отношений между омонимами, установлению наиболее продуктивных факторов роста количества омонимов, выявлению зависимости между физической длиной слова и омонимией, установлению степени омонимической насыщенности английского языка.

Основной структурной единицей, омонимики является омонимическая группа (ОГ), которая представляет собой совокупность слов, связанных общностью написания и/или произношения, но различных в своих значениях.

Изучение структурных особенностей ОГ показывает, что в их составе выделяются структурные единицы более объемные, чем слово: омосегменты (ОС), объединяющие слова одной и той же части речи, различные в лексических значениях, и гиперлексемы (ГЛ), включающие слова разных частей речи, имеющие общий компонент в лексических значениях (термины Л.В. Малаховского). С формальной точки зрения ОГ объединяют единицы, обладающие одинаковой. звуковой и/или графической оболочкой. ОГ может состоять как из омонимов одного и того же формального подтипа, так и включать в свой состав омонимы разные по своей форме. Например, в представленной ниже ОГ члены ГЛ II (flare n¡, flare v2) совпадают в написании и произношении, следовательно,

представляют собой фонетико-графические омонимы, а с членом ГЛ I (flair п;) они дифференцируются графически, но совпадают фонетически, т.е. являются фонетическими омонимами.

Flair [flea] Flare [flea]

I II

1. Flair rtj - a special or instinc- 2. Flare n2 - a sudden brief burst of

А tive aptitude or ability for doing something well. bright flame or light.

В 3. Flare v2 - bum or shine with a

sudden intensity.

Английская омонимика характеризуется наличием ОГ различного объема. Сопоставление выявленных в ходе исследования ОГ в зависимости от объема, который измерялся в ГЛ, ОС и омонимах, позволило установить, что для английского языка характерны ОГ объемом в две ГЛ (76%) и два ОС (61.2%) и состоящие из 2-Зх омонимов (66.4%). Примером такой ОГ может служить омо-группа Clamp, состоящая из двух ГЛ (I и II), двух ОС (А и В) и трех омонимов (1,2,3), совпадающих в звучании и написании.

Clamp [klaemp]

I II

A 1. Clamp Hi — a brace, band, or clasp for strengthening or holdingthings together. 3. Clamp ri2 - & heap of potatoes or other root vegetables stored under straw or earth.

В 2. Clamp v; - fasten (something) in place with a clamp. -

Нетипичными для английского языка являются ОГ с шестью ГЛ (0.7%) и с пятью-шестью ОС (0.4% и 0.1% соответственно), а также ОГ, включающие в свой состав от восьми до двенадцати омонимов (1%).

В составе ОГ в значительной мере преобладают ГЛ и ОС объемом в одно слово (63.9% и 48.2% соответственно). Тем не менее, широко распространены ГЛ и ОС, состоящие из двух и более слов (36.1% и 51.8% соответственно), что свидетельствует о значительной степени участия омонимов в отношениях грамматической и лексической омонимии.

В английском языке наблюдается многообразие структурных типов ОГ. Структурный тип ОГ представляет собой модель, отражающую лексико-грамматическую структуру ОГ, и включает элементы, находящиеся в отношениях как лексической, так и грамматической оппозиции. Анализ распределения ОГ по структурным типай показывает, что из выявленных в ходе исследования 300 структурных типов, высокой повторяемостью отличается тип п : п, характерный для 18.3% ОГ. Низкая степень частотности (от 1 до 3 раз) характерна для 86% структурных типов, причем 72% из них представляются уникальными, так как встретились всего один раз.

Большинство структурных типов омогрупп и омопар . являются субстантивно-глагольными, либо образованы с,участием существительного или глаго-

ла, что свидетельствует о преобладании в английском языке омонимов-существительных (58.7%) и глаголов-омонимов (30.5%).

Например, ОГ Бар [вэзр] образована по формуле п V : п V : п : п V.

Sap [sœp]

I II III IV

А 1. Sap ni - the fluid which circulates in the vascular system of a plant, consisting chiefly of water with dissolved sugars and mineral salts. 3. Sap n2 Historical - a tunnel or trench to conceal an assailant's approach to a fortified place. 5. Sap n3 Informal - a foolish and gullible person. 6. Sap n4 Informal - a bludgeon or club.

В 2. Sap V; — gradually weaken or destroy (a person's strength or power). 4. Sap v2 Historical - dig a sap or saps. ' 7. Sap v4 - hit with a bludgeon or club.

Всего 6 структурных типов ОГ {adj : adj, adj \ adv, adv adj : adv, adv : adj, adv : adv, prep adv : adv : пит) не содержат в своем составе ни существительного, ни глагола. Например, ОГ То [tu:] - Too [tu:] - Two [tu:] образована по формуле prep adv : adv : num.

To [tu:] Too [tu:] Two [tu:]

I II III

A 1. To prepi - expressing motion in the direction of (a particular location). - -

В 2. To advj - so as to be closed or nearly closed. 3. Too adv2 - to a higher degree than is desirable, permissible, or possible; excessively. -

С - 4. Two card, number} - equivalent to the sum of one and one; one less than three.

Характер омонимических отношений между членами ОГ раскрывается, прежде всего, при попарном сопоставлении исследуемых единиц. Под омонимической парой (ОП) понимаются два слова, находящиеся между собой в отношениях омонимии, т.е. совпадающие в звучании и/или написании во всех или некоторых формах, и демонстрирующие различие в лексическом и/или грамматическом значении.

Сопоставление омонимов в парах позволяет установить как характер формально-смысловых отношений между ними, так и определить степень взаимодействия членов ОП в зависимости от полноты совпадения их форм.

Распределение английских омонимов по классам и подтипам

Содержательные подтипы Формальные подтипы

Фонетические Фонетико-графические Графические Всего

Лексические 650 1615 48 2313

Лексико-грамматические 849 1831 78 2758

Грамматические 4 1593 10 . 1605

Всего 1503 5041 136 6678

Из представленной выше таблицы видно, что в системе английской омонимики преобладающую позицию занимает класс фонетико-графических лек-сико-грамматических омонимов (27%) (например, омонимы brook [bruk] п 'а small stream' - brook [bruk] v 'tolerate or allow (something, typically dissent or opposition)', имеющие одинаковое написание и звучание, но различное 1раммати-ческое и лексическое значение), что свидетельствует о широкой распространенности сочетания лексической омонимии с грамматической, а также о наличии в английском языке большого количества омонимов, не дифференцируемых ни в написании, ни в звучании.

Нетипичными для английского языка являются классы фонетических грамматических омонимов и графических грамматических омонимов, которые составляют всего 0.2% от общего количества омонимов, например, омонимы nebula fnebjula] п 'a cloud of gas in outer space, visible in the night sky either as an indistinct bright patch or as a dark silhouette against other luminous, matter' - nebular ['nebjula] adj 'relating to or denoting a nebula or nebulae', дифференцируемые графически, с различными грамматическими значениями, а также омонимы compact ['kDmpsekt] п 'a small flat case containing face powder, a mirror, and a powder puff - compact [ksm'pasktjv 'exert force on (something) so that it becomes more dense; compress', которые при сходном написании и различном звучании имеют разное грамматическое значение.

Звуковой вариант языка, в котором бытуют только омонимы, совпадающие по звучанию, характеризуется наличием большего количества омонимов всех трех содержательных подтипов по сравнению с письменным вариантом,, в котором встречаются только омонимы, тождественные в написании, о чем свидетельствуют данные нижеследующей таблицы. ,

Распределение омонимов в звуковом и письменном вариантах языка

Содержательные подтипы омонимов Число омонимов . в звуковом варианте . Число омонимов в письменном варианте

Ед. % . Ед. . %

Лексические 2265 34.6 1663 32.1

Лексико-грамматические 2680 41 1909 36.9

Грамматические 1597 24.4 1603 31

Всего 6542 100 5175 . 100

Сопоставление словоформ в ОП на предмет установления полноты или неполноты их совпадения позволяет судить о том, насколько сильно взаимодействуют между собой омонимы в парах. Под полной омонимией понимается совпадение слов в паре во всех своих формах, причем как в звучании, так и в написании без учета их грамматических значений. Частичная омонимия, наоборот, характеризуется неполным совпадением форм в парах, либо различием в их звуковом или письменном оформлении. Доля полных омонимов в английском языке в 3,5 раза меньше частичных (22% и 78% соответственно), что свидетельствует о достаточно низкой степени взаимодействия между омонимами в паре.

Полученный результат объясняется тем, что в английском языке большое количество ОП (65%) содержит слова различных лексико-грамматических классов, что уже указывает на несоответствие их парадигм. Кроме того, у членов ОП, принадлежащих к одной и той же части речи, зачастую наблюдается несоответствие форм. Например, в паре lie v; '(of a person or animal) be in or assume a horizontal or resting position on a supporting surface' - lie v2 'tell a lie or lies' совпадают инфинитив lie, форма настоящего времени 3-го лица ед. числа lies, причастие настоящего времени lying, а формы прошедшего времени lay и lied, а также причастие прошедшего времени - lain и lied, соответственно, не совпадают. Все это указывает на то, что данная ОП является частичной.

Помимо этого, 24.5% ОП принадлежат к подтипам фонетических и графических омонимов. Следовательно, в указанных парах словоформы дифференцируются либо по написанию, либо по звучанию, поэтому и не совпадают в полном объеме. Например, в паре tail [tell] щ 'the hindmost part of an animal, especially when prolonged beyond the rest of the body, such as the flexible extension of the backbone in a vertebrate, the feathers at the hind end of a bird, or a terminal appendage in an insect' - tale [tell] n3 'a fictitious or true narrative or story, especially one that is imaginatively recounted' в звучании совпадают и формы ед. числа tail - [tell] - tale, и формы мн. числа tails - [teilz] - tales, однако различаются графически, а в паре bow [Ьэи] ni 'a knot tied with two loops and two loose ends, used especially for tying shoelaces and decorative ribbons' - bow [bau] n2 'an act of bending the head or upper body as a sign of respect or greeting' формы ед. и мн. числа совпадают графически bow - bows,- но различаются фонетически [Ьэи] - [bau], [Ьэиг] - [bauz],

В ходе своего исторического развития фонетическая система и грамматический строй английского языка претерпели значительные изменения, которые обусловили односложность очень многих слов, в большинстве своем являющихся одновременно корневыми. Эта особенность языка получила яркое отражение в составе омонимики, поскольку в английском языке прослеживается определенная зависимость между омонимией и физической протяженностью слова. Анализ распределения омонимов в зависимости от количества слогов и графем, их составляющих, показывает, что в английском языке особенно много омонимов односложных (73.6%), состоящих из 4-5 графем (60%), например, teem v2 [ti:m] 'be full of or swarming with' - teem Vj [ti:m] '(of water, especially rain) pour down; fall heavily'. Полученный результат свидетельствует о том, что

короткие слова, которыми изобилует английский язык, обладают по сравнению с длинными большей возможностью совпасть по звучанию и/или написанию с каким-либо другим словом в языке.

Доля омонимов по отношению к общему объему словарного материала составляет 6%, что может свидетельствовать как о сильной, так и о слабой степени насыщенности английского языка омонимами, точно определить которую в настоящее время не представляется возможным, поскольку аналогичные данные по другим языкам, которые могли бы быть использованы в качестве материала для сравнительно-сопоставительного исследования омонимии на материале разных языков, отсутствуют.

Современный английский язык характеризуется весьма развитой омонимией, существование которой регистрируется во все периоды исторического развития английского словарного состава. Как показывает исследование, с течением времени количество омонимов в языке не уменьшается, а, наоборот, увеличивается. Их появление в английской лексике связано с изменениями в фонетической и графической системах языка, в его грамматическом строе и словарном составе, что свидетельствует о взаимосвязи и взаимообусловленности всех аспектов языка. Из нижеследующей диаграммы видно, какой из источников омонимии в значительной степени способствовал росту количества омонимов.

Источники омонимии в английском языке

28,7

ЕЭ Заимствования

И Слияние форм именй и глагола, конверсия

Ш Фонетические изменения .

Ш Распад полисемии

И Контракция

К Словообразовательные йроцессы

В ходе лингво-этимологического анализа установлено, что на увеличение количества омонимов в английском языке значительное влияние оказывают заимствования, в большей степени из латыни и французского языка. Фонетическая структура заимствуемого слова обычно претерпевает изменения в соответствии с произносительными нормами заимствующего языка и существующими в этом языке правилами сочетания звуков. Ассимилированная форма может и не быть

тождественной ни одной из уже имеющихся форм, но может случайно совпасть по звучанию с каким-либо словом языка-реципиента, как это, к примеру, произошло с заимствованным из французского в XVII в. словом ball 'a formal social gathering for dancing' с имевшимся уже в языке словом ball 'a solid or hollow spherical or egg-shaped object that is kicked, thrown, or hit in a game' скандинавского происхождения. В этом случае в языке возникает новая ОП. В результате заимствований в английском языке появились 30.7% омонимов. С этим, по всей вероятности, связан разнородный по этимологическому признаку состав английской омонимики, который представлен словами германского происхождения (45.3%), латино-романского (38.2%), греческого (6%), кельтского (1.84%) происхождения и других.

28.7% омонимов возникло морфологическим способом в результате совпадения форм имени и глагола и по конверсии. Например, ОП sup (v) (ОЕ. sii-pari) 'take (drink or liquid food) by sips or spoonfuls' - sup (n) (OF. siipa) 'a sip of liquid', является примером совпадения форм имени и глагола в результате редукции флексий. Путем конверсии в английском языке появилась следующая пара омонимов: clap (v) 'strike the palms of (one's hands) together repeatedly, typically in order to applaud someone or something' - clap (n) 'an act of striking together the palms of the hands'. ; .

Фонетические процессы, фиксируемые в различные периоды истории английского языка, послужили причиной образования 19.5% омонимических единиц. К наиболее значимым фонетическим изменениям, обусловившим совпадение в звучании многих слов, можно отнести совпадение дифтонгов (в конце среднеанглийского периода (XV в.) совпали дифтонг ai и ei в едином [ei], вследствие чего становятся омонимичными такие слова, как, например, vain 'having or showing an excessively high opinion of one's appearance, abilities, or worth' - vein 'any of the tubes forming part of the blood circulation system of the body, carrying mainly oxygen-depleted blood towards the heart'), «Великий сдвиг гласных» (конец XVI - первая половина XVIII в.), характерная особенность которого состоит в сужении долгих гласных звуков и дифтонгизации самых узких из них. Среднеанглийское долгое [а:] переходит в ранненовоанглийский период в дифтонг [ei], благодаря чему появляется большое количество омонимичных слов, например, gate [geit] 'a hinged barrier used to close an opening in a wall, or hedge' - gait [geit] 'a person's manner of walking'. Вследствие совпадения в долгом [i:] среднеанглийских долгих гласных звуков - закрытого [е:] и открытого [е:], также появляется большое число ОП, как, например, weak [wi:k] 'lacking the power to perform physically demanding tasks; having little physical strength or energy' - week [wi:k] 'a period of seven days'. Отпадение звука, [k] в начальном положении перед -п привело в середине XVII в. к совпадению таких слов, как, например, knight [nait] 'а man who served his sovereign or lord as a mounted soldier in armour' - night [nait] 'the period from sunset to sunrise in each twenty-four hours'. Далее, в конце XVII в. происходит упрощение инициального сочетания wr- [wr] в [г], что приводит к появлению большого числа ОП, например, wring [гщ] 'squeeze and twist (something) to force liquid from it' - ring [гщ] 'an act of ringing a bell, or the resonant sound caused by this'. Во второй половине XVIII в. начальное h- перестает произ-

носиться в положении перед гласными, что приводит к звуковому совпадению большого числа весьма употребительных слов, например: heir [еэ] 'a person legally entitled to the property or rank of another on that person's death' - air [еэ] 'the invisible gaseous substance surrounding the earth, a mixture mainly of oxygen and nitrogen'. К середине XX в. наметилась определенная тенденция к стяжению дифтонга [оэ] в [о:], в связи с чем совпали в своем звучании такие слова, как flaw [flo:] 'a mark, blemish, or other imperfection which mars a substance or object' - floor [flo:] 'the lower surface of a room, on which one may walk' и др.

По результатам исследования 6.6% омонимов появились вследствие контракции, причем в одних случаях сокращение слова приводило к омонимии с обычным словом языка (например,/аи (abbreviation of fanatic) 'a person who has a strong interest or admiration for a particular sport, art form, or famous person' - fan 'an apparatus with rotating blades that creates a current of air for cooling or ventilation'), а в других - омонимами становились два сокращенных слова (например, spec (abbreviation of speculation) 'in the hope of success but without any specific plan or instructions' -spec (shortening of specification)).

Такие словообразовательные процессы, как аффиксация и словосложение обусловили возникновение 4.6% омонимов. Омонимы могут быть образованы от омонимичных основ суффиксальным способом, с . помощью одного и того же суффикса, например, прилагательное rakish 'having or displaying a dashing, jaunty, or slightly disreputable quality or appearance' образовано от основы существительного rake I + суффикс -ish и прилагательное, rakish в значении, '(especially of a boat or car) smart and fast-looking, with streamlined angles and curves' образовано от основы rake2 + суффикс -ish. Однако иногда слово, получившееся в результате словопроизводства, становится омонимичным дутому слову с непроизводной основой, как, например, в случае с существительным rafter 'a person who travels on a raft', образованным от основы raft + -er, которое стало омонимом по отношению к непроизводному существительному rafter 'a beam forming part of the internal framework of a roof. Примером возникновения омонимов в результате сложения основ является следующая пара bowman 'an archer' - bowman 'the rower who sits nearest the bow of a boat, , especially a racing boat'.

В основе возникновения 2.8% омонимов лежат изменения семантического характера, поскольку эта группа омонимов возникла вследствие распада полисемии в различные периоды развития языка. Данный фактор способствовал появлению таких омонимов, как frog [frag] 'a tailless amphibian with a short squat body, moist smooth skin, and very long hind legs for leaping' - frog [frog] 'a thing used to hold or fasten something'.

В ряде случаев омонимы, возникшие указанным путем, дифференцировались графически, что свидетельствовало об окончательном расщеплении многозначного слова на омонимы. Например, заимствованное в раннесреднеанглий-ский период из французского слово flower 'the seed-bearing part of a plant, consisting of reproductive organs (stamens and carpels) that are typically surrounded by a brightly coloured corolla (petals) and, a green calyx (sepals)' очень рано приобрело ряд других значений, среди которых выделялось 'the state or period in which a plant's flowers have developed and opened' и в переносном смысле 'the finest indi-

viduals out of a number of people or tilings', а во второй половине XVII в. 'a powder obtained by grinding grain, typically wheat, and used to make bread, cakes, and pastry'. Для последнего значения было введено написание flour. Дифференциация в написании окончательно была закреплена во второй половине XVIII в.

Перечисленные выше причины омонимии регистрируются в ходе всей истории английского языка и способствуют появлению омонимов как по отдельности, так и в комбинаторике.

Полученные в ходе исследования данные относительно структуры и количества омонимических единиц английского языка могут способствовать более глубоким научным изысканиям в соответствующей сфере. Перспективным представляется проведение сравнительно-сопоставительного исследования омонимии в разных языках, которое позволило бы выявить общее и различное в структуре и количестве разноязычных омонимических единиц, определить характер формально-смысловых отношений между омонимами, сопоставить пути и способы пополнения словарного состава языков омонимами, установить причины, обусловливающие различия в омонимической насыщенности сравниваемых языков.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Логачёва (Губанова), И.С. Языковая омонимия: многообразие подходов и оценок / И.О. Логачёва // Вестник Поморского университета, сер. «Гуманитарные и социальные науки». - Архангельск, 2009. - № 2. - С. 5355. .,..:.

2. Губанова, И.С. Зависимость меяеду омонимией и длиной слова в современном английском языке / И.С. Губанова // Вестник Поморского университета, сер. «Гуманитарные и социальные науки». - Архангельск, 2010. - № 2. С. 66-69.

3. Логачёва (Губанова), И. С. Теоретические основания исследования омонимии как языковой универсалии / И.С. Логачёва // Альманах современной науки и образования, сер. «Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы». - Тамбов: «Грамота», 2008.-№ 8 (15)-С. 115-117.

4. Логачёва (Губанова), И.С. Омонимия: к определению понятия / И.С. Логачёва // Альманах современной науки и образования, сер. «Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы». - Тамбов: «Грамота», 2009. - № 2 (21). - С. 83-84.

5. Логачёва (Губанова), И.С- Роль омонимии в процессе коммуникации / И.С. Логачёва // Lingua mobilis: научный журнал. - Челябинск, 2009. - № 1. -С. 60-63.

6. Логачёва (Губанова), И.С. Классификация слов-омонимов в английском языке / И.С. Логачёва // Res Philologica: Ученые записки. - Архангельск: Поморский университет, 2009. - С. 124-129.

7. Логачёва (Губанова), И.С. Явление омонимии и конверсии и основания к

их различению / И.С. Логачёва // Актуальные вопросы современной науки: Ш международная интернет-конференция. -Москва, 2009. - С. 114-118.

8. Губанова, И.С. Омонимика современного английского языка в этимологическом и историко-лингвистическом аспектах / Й.С. Губанова // Lingua mobilis: научный журнал. - Челябинск, 2010.-№21.-С. 143-151.

Лицензия ПД № 18-0062 от 20.12.2000г.

Подписано в печать 16.06.10. Формат 60x90 1/16

Печ,л. 1.2 п.л. Заказ

Тираж 100 экз. Цена

Типография НГЛУ им. H.A. Добролюбова 603155, г. Н. Новгород, ул. Минина 31а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Губанова, Ирина Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС ОМОНИМИИ КАК 12 ЯЗЫКОВОЙ УНИВЕРСАЛИИ

1.1. Основные подходы к изучению омонимии как лингвистического 12 явления

1.2. Лексическая омонимия: к определению понятия 15 1.2.1. Источники лексической омонимии в английском языке

1.3. Грамматическая и лексико-грамматическая омонимия: к определе- 25 нию понятий

1.3.1. Источники грамматической и лексико-грамматической омонимии 39 в английском языке

1.4. Классификация слов-омонимов в английском языке

1.5. Явление омонимии и полисемии в языке и основания к их различе- 39 нию

1.6. Явление омонимии и конверсии и основания к их различению 52 ВЫВОДЫ

ГЛАВА II. СТРУКТУРНЫЕ И КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ ОСО- 64 БЕННОСТИ ОМОНИМИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

2.1. Элементы структуры омонимической группы и характер отноше- 66 ний между ними

2.1.1. Определение объема омонимической группы

2.1.2. Структурные типы омонимических единиц

2.2. Характеристика омонимии по признаку полноты/частичности сов- 104 падения словоформ в паре

2.3. Количественная характеристика омонимических классов в англий- 112 ском языке

2.4. Зависимость между омонимией и физической протяженностью слова

2.5. Этимологический состав английской омонимики и связанные с 123 этимологией факторы роста количества омонимов

2.6. Распространенность омонимических отношений между единицами 138 словарного состава английского языка

ВЫВОДЫ

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Губанова, Ирина Сергеевна

Явление омонимии давно привлекает внимание отечественных и зарубежных языковедов. По мнению С. Ульманна, омонимия, как никакая другая область лингвистики, характеризуется бурным развитием в XX столетии. Литература, посвященная этому вопросу, так обширна, полученные результаты так неожиданны, а применяемые методы так специфичны, что для решения этих проблем возник особый подраздел языкознания, который можно назвать омонимикой [Ulimann, 1970: 51]. Эти слова С. Ульманна свидетельствуют о повышенном интересе, который проявляют многие исследователи к этому вопросу. Внимание лингвистов к проблемам омонимии обусловлено тем, что, являясь языковой универсалией, омонимия свойственна почти всем уровням языка и отражает существующие в нем системные отношения [Красникова, Лаврентьева, 2000: 174-179].

Процесс разработки теории омонимии имеет давние традиции и связан с именами таких лингвистов, как О. Есперсен (1928), Л.А. Булаховский (1928, 2005), С. Ульманн (1931), А.И. Смирницкий (1948, 1998), Ш. Балли (2001), О.С. Ахманова (2009), А .Я. Шайкевич (1959, 1962), И.В. Арнольд (1995), В.В. Виноградов (i960, 1968, 1977), Ю.С. Маслов (1963), И.С. Тышлер (1963, 1988), P.A. Будагов (2003), A.A. Реформатский (2006), Л.В. Малаховский (1977, 2009), Н.П. Колесников (1978) и многих других.

О неослабевающем интересе к явлению омонимии свидетельствуют работы последних лет, посвященные исследованию омонимии в фундаментальном и прикладном аспектах [Жиляева, 2002], изучению структурно-семантических характеристик омонимических единиц [Богданова, 2003; Дударова, 2006], исследованию омонимии на морфемном уровне [Дудина, 2003], рассмотрению омонимии в переводческом аспекте [Пономарева, 2005], фоне-тико-лексикографическому исследованию омонимии [Кузьмина, 2007]. Ряд работ посвящен изучению явления омонимии в разных языках: в аварском [Рамазанова, 2002], кумыкском [Беширов, 2002], карачаево-балкарском [Аппаева, 4

2003], даргинском [Никатуева, 2003], бурятском [Табутарова, 2004], ногайском [Суюнов, 2004], хакасском [Каскаракова, 2005], польском [Кусаль, 2005].

Однако, следует отметить, что не все вопросы, связанные с явлением омонимии, представляются исследованными в полной мере. По замечанию JI.B. Малаховского, к настоящему времени омонимия оказалась изученной значительно слабее по сравнению с такими смежными явлениями, как полисемия, синонимия или антонимия. Он указывает, в частности, на то обстоятельство, что до настоящего времени отсутствуют ясное определение основных понятий омонимии, удовлетворительная классификация омонимов, неисследованными остаются структурные и количественные характеристики омонимических групп [Малаховский, 2009: 4].

Исследователей давно интересует вопрос о количественной характеристике явления омонимии [Philipon-la-Madelaine, 1817; Bridges, 1919; Branys, 1938; Ogata, Inglott, 1943]. Определение количества омонимов в языке, доли омонимов по отношению к общему словарному составу, их частеречной принадлежности, установление зависимости между омонимией и физической длиной слова - это лишь некоторые из проблем, рассматривавшихся исследователями на материале английского, русского и других языков [Jespersen, 1928; Zipf, 1965; Костюченко, 1954; Шайкевич, 1962; Тышлер, 1975].

Тем не менее, результаты, полученные разными авторами во многом противоречивы. Так, резко различаются цифры общего количества омонимов в английском языке: 1800 слов [Skeat, 2007], 2947 [Шайкевич, 1962], свыше 4800 [Костюченко, 1954], 2500 или 5096 [Тышлер, 1975]. Расходятся данные и о соотношении числа односложных и многосложных омонимов и др.

Эти расхождения объясняются различиями в критериях выделения омонимов, отсутствием четкого представления о структуре омонимической группы и видах омонимических единиц, разнобоем в используемых единицах счета. В одних случаях подсчитываются графические омонимы [Skeat, 2007; Малаховский, 2009], в других - фонетические [Ogata, Inglott, 1943; Шайкевич, 1962] и т.д. Зачастую в одной и той же работе смешиваются единицы 5 разных уровней [Тышлер, 1963], содержательные выводы делаются на основе сопоставления разных, принципиально не сопоставимых между собой данных. В некоторых случаях во внимание не берутся омонимы, возникшие в результате семантических изменений [Bridges, 1922; Branys, 1938]. Причем список омонимов Э. Бранис разбит на 30 разделов (наука, спорт, торговля и т.д.). Данный подход едва ли можно назвать обоснованным, так оба члена омонимической пары бытуют в одной и той же области исключительно в редких случаях. Трудно объяснить, к примеру, на каких основаниях омонимы night «ночь» и air «воздух» помещены в раздел, связанный с людьми, a neck «шея» - в раздел сельскохозяйственной терминологии. Приведенные примеры свидетельствуют о непродуманности подхода, предполагающего распределять омонимы на тематической основе.

Следовательно, количественное описание омонимии может быть корректным только в том случае, если оно строится на основе четкого понимания структуры омонимической группы и при разграничении единиц разных уровней.

По замечанию Ю.Н. Марчука, «всякая количественная характеристика лингвистических явлений предполагает их качественную характеристику. В то же время качественная характеристика лингвистического объекта существенным образом зависит от количества элементов, его образующих, от частоты их употребления или от силы взаимодействия (корреляции) этих элементов» [Марчук, 2000: 5]. Таким образом, можно констатировать наличие тесной взаимосвязи качественных и количественных характеристик языка: совместное их рассмотрение открывает широкие лингвистические возможности исследования языковых процессов и явлений.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что, несмотря на многообразие исследований, посвященных изучению явления омонимии, остаются недостаточно разработанными вопросы, связанные с определением лингвистического статуса омонимии, классификацией омонимических единиц современного английского языка, комплексным изучением их структурных и количественных характеристик. 6

Объектом исследования являются омонимические отношения в лексике современного английского языка, предметом - структурные особенности омонимических единиц и их количественные характеристики.

Целью исследования является изучение и лингвистическое описание структуры английской омонимики и ее количественных характеристик.

Достижение заявленной цели предполагает решение таких задач, как:

1) уточнение лингвистического статуса омонимии, ее основных признаков;

2) выявление способов образования лексических, грамматических и лексико-грамматических омонимов;

3) определение основных классов английских омонимов;

4) установление и описание критериев разграничения омонимии и полисемии, омонимии и конверсии;

5) изучение и описание структурных характеристик омонимических единиц;

6) определение характера отношений между омонимами;

7) выявление количественных характеристик английской омонимии.

Отбор и анализ омонимических единиц осуществлялся на основе использования комплекса методов и приемов исследования: сплошной выборки, анализа дефиниций, систематизации и классификации омонимических единиц на основе выработанных критериев, оппозиций. Кроме того, применялись элементы структурного, словообразовательного, семантического и количественного анализа, приемы историко-этимологического анализа. Обобщение и интерпретация результатов наблюдений осуществлялись на основе метода научного описания. Анализ материала проводится в синхронном плане с привлечением данных диахронии.

Методологическую базу исследования составили труды таких отечественных и зарубежных лингвистов, как И.В. Арнольд, Л.А. Булаховский, В.В. Виноградов, О. Есперсен, Ю.П. Костюченко, Л.В. Малаховский,

Ф.И. Маулер, А.И. Смирницкий, И.С. Тышлер и др. 7

Материалом исследования послужили 4780 омонимов, отобранных методом сплошной выборки из словаря «Oxford Dictionary of English» К. Сэунс и А.Стивенсона [Soanes, Stevenson, 2006]. Для проведения исследования привлекались данные и других словарей: «The Oxford English Dictionary» [Simpson, Weiner, 2000], «The Oxford Dictionary of the English Language» Дж. Хокинса [Хокинс, 2001], «Shorter Oxford English Dictionary» [Trumble, Stevenson, 2002], «Oxford Concise Dictionary of English Etymology» Т. Хэуда [Hoad, 2003], Англо-русского словаря фонетических омонимов JI.P. Айбатова [Айбатов, 2004], «Everyman's English Pronouncing Dictionary» Д. Джоунза [Jones, 2004], «Concise Dictionary of English Etymology» В. Скита [Skeat, 2007] и др.

В настоящем исследовании анализ омонимии проводится на лексическом уровне, а в качестве единицы лексического уровня выделяется слово в его исходной словарной форме, то есть в той форме, которая, как отмечает А.И. Смирницкий, «оказывается по существу наиболее подходящим представителем всего слова как такового» [Смирницкий, 1954: 22]. Исходная словарная форма, по свидетельству Р.А. Будагова, имеет право рассматриваться как «вполне самостоятельное наименование предмета» [Будагов, 1983: 23].

На защиту выносятся следующие положения:

1. Омонимы представляют собой слова, тождественные друг другу хотя бы в одном из компонентов плана выражения, т.е. совпадающие по звучанию и/или написанию во всех или некоторых своих формах, и различающиеся хотя бы по одному из компонентов плана содержания - лексическому и/или грамматическому значению.

2. Наиболее полная и всесторонняя классификация английских омонимов, отражающая все виды формально-смысловых отношений между ними, может быть создана только на основе комплексного учета признаков плана содержания и плана выражения. Последовательное сопоставление этих признаков позволяет выявить в лексике английского языка все возможные формально-содержательные классы омонимов, характеризующиеся различной степенью репрезентативности.

3. Для звуковой формы английской речи характерно употребление омонимов, совпадающих только в звучании, для письменной речи - омонимов, тождественных в написании. По сравнению с письменной формой речи звуковой вариант английского языка характеризуется большим количеством омонимов всех трех содержательных подтипов.

4. Омонимические отношения в лексике английского языка актуализируются в составе омонимической группы, которая является основной структурной единицей английской омонимики и имеет в своем составе одну или несколько гиперлексем и один или несколько омосегментов, которые, в свою очередь, образуют в составе омогруппы омонимические пары.

5. Характер отношений и сила взаимодействия между двумя омонимами в паре устанавливаются на основе последовательного сопоставления их форм. Для английской омонимики характерна низкая степень взаимодействия между омонимами в паре, поскольку количество существующих в языке частичных омонимов значительно превышает количество полных омонимов.

6. Степень распространенности омонимии в английском языке в значительной мере коррелирует с физической длиной слова: короткие слова чаще вступают в отношения омонимии, чем слова, имеющие в своем составе большее количество слогов.

Научная новизна исследования'заключается в том, что в нем впервые подвергаются комплексному анализу структурные и количественные характеристики омонимии с привлечением омонимов всех трех содержательных и формальных подтипов, устанавливается как характер формально-смысловых отношений между омонимическими единицами, так и степень взаимодействия между омонимами в паре, выявляются основные причины, способствующие росту числа лексических, грамматических и лексико-грамматических омонимов в английском языке.

Теоретическая значимость исследования определяется в первую очередь тем, что» полученные результаты вносят вклад в установление и описание сущности омонимии как языкового явления, способствуют уточнению 9 лингвистического статуса омонимических единиц, определению дальнейшей стратегии исследований в сфере английской омонимики на базе комплексного подхода к описанию формальных и содержательных признаков омонимов. Проведенное исследование дает возможность выявить закономерности формирования различных классов слов-омонимов и открывает новые перспективы их изучения.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы в лекционных и практических занятиях по общему и сравнительно-сопоставительному языкознанию, лексикологии, истории языка, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, в ходе разработки спецкурсов по соответствующей тематике, при составлении тестов и комплексов упражнений на употребление омонимов.

Список омонимических групп, представленный в Приложении, может служить основой для создания толкового словаря английских омонимов, задачами которого является описание сложной структуры английской омонимики, освещение путей развития лексической, грамматической и лексико-грамматической омонимии в английском языке, оценка степени продуктивности каждого из выявленных путей, а также выявление характера отношений между омонимичными словами.

Апробация работы. Основные результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры германской филологии и кафедры иностранных языков Северодвинского филиала Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносова (2008, 2009, 2010). Положения диссертации были представлены в виде докладов на XIX, XX, XXI Ломоносовской научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов (г. Северодвинск 2007, 2008, 2009), на научно-практических конференциях преподавателей, аспирантов и студентов «Филологические чтения» (г. Северодвинск 2008, 2009, 2010), на III Международной Интернет-конференции «Актуальные вопросы современной науки» (г. Таганрог 2009).

По теме диссертации опубликовано 8 статей общим объемом 2,4 п.л., в том числе 2 статьи в издании, рекомендуемом ВАК РФ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав,

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Структурно-квантитативная характеристика омонимии в современном английском языке"

Результаты исследования свидетельствуют о тесной взаимосвязи качественных и количественных характеристик изучаемого явления.

Значительное внимание в исследовании уделено выявлению основных признаков омонимии и анализу характера отношений между омонимическими единицами, что дает возможность по-новому сформулировать определения основных понятий омонимики.

Для омонимических единиц характерно тождество в плане выражения и различие в плане содержания. К признакам плана выражения относится совпадение слов в написании и/или произношении, а к признакам плана содержания — различие в лексическом и/или грамматическом значениях. С одной стороны омонимы подразделяются на фонетические, графические, фоне-тико-графические, а с другой — на лексические, грамматические, лексико-грамматические. При этом содержательные подтипы омонимов могут сочетаться с формальными.

С учетом признаков обоих планов в работе предложены следующие определения омонимов: лексические омонимы — слова, принадлежащие к одной и той же части речи, имеющие различные лексические значения и совпадающие в звучании и/или написании во всех или ряде своих форм; грамматические омонимы — это слова, обладающие различными грамматическими значениями (принадлежащие к разным частям речи), сходными лексическими зна

143 чениями, совпадающие в написании и/или произношении во всех или ряде своих форм; лексико-грамматические омонимы — слова, характеризующиеся различием в лексических и грамматических (частеречных) значениях, совпадающие в написании и/или произношении во всех или ряде своих форм.

На основе комплексного подхода к анализу признаков плана выражения и плана содержания в работе представлена классификация омонимических единиц, в полной мере отражающая характер формально-смысловых отношений между омонимами. При последовательном сопоставлении признаков обоих планов устанавливаются 9 формально-содержательных классов омонимов. В лексике английского языка представлены все эти классы, однако не в одинаковой пропорции.

Изучение структурных особенностей омонимических групп показывает, что в составе омогрупп выделяются структурные единицы более объемные, чем слово: омосегменты, объединяющие слова одной и той же части речи, различные в лексических значениях, и гиперлексемы, включающие слова разных частей речи, имеющие общий компонент в лексических значениях.

Каждая омогруппа характеризируется определенным структурным типом, отражающим лексико-грамматическую структуру омогруппы. Характер омонимических отношений между членами омогруппы раскрывается прежде всего при попарном сопоставлении исследуемых единиц. Отношения между членами омонимических пар основаны на оппозиции признаков плана выражения и плана содержания. Сопоставление омонимических единиц в парах позволяет не только установить характер формально-смысловых отношений между ними, но также определить степень взаимодействия членов омонимических пар в зависимости от полноты совпадения их форм.

В системе английской омонимики преобладающую позицию занимает класс фонетико-графических лексико-грамматических омонимов (27%), что свидетельствует о широкой распространенности сочетания лексической омонимии с грамматической, а также о наличии в английском языке большого количества омонимов, не дифференцируемых ни в написании, ни в звучании.

144

Звуковой-вариант языка, в котором бытуют только омонимы, совпадающие по звучанию, характеризуется наличием большего количества омонимов всех трех содержательных подтипов по сравнению с письменным вариантом, в котором встречаются только омонимы, тождественные в написании.

Для омонимических единиц в английском языке характерна низкая степень взаимодействия, поскольку количество пар частичных омонимов в 3.5 раза превышает количество пар полных омонимов.

Наряду со структурными характеристиками английских омонимов исследованы квантитативные характеристики омонимических единиц, получены данные об объёме омогрупп, разнообразии их структурных типов; зависимости между омонимией и длиной: слова, омонймической насыщенности английского языка и др:, представляющие интерес как в фундаментальном, так и прикладном аспекте.

Английская омонимика характеризуется-наличием омогрупп различного объёма, среди которых преобладают омогруппы, состоящие из двух гиперлексем, двух омосегментов и двух-трех омонимов. Анализ дистрибуции,: гиперлексем и омосегментов в зависимости от количества входящих в их состав омонимов позволяет сделать вывод о степени развития грамматической: и лексической омонимии в английском языке. Большое количество гиперлексем (36%), состоящих из двух и более омонимов, свидетельствует о высокой степени распространенности грамматической омонимии в современном английском языке; преобладание омосегментов, представленных двумя: и более омонимами (52%), указывает на значительную степень распространенности лексической омонимии.

Омонимические группы и пары английского языка отличаются многообразием структурных типов (300 и 63^ соответственно), большаячасть которых демонстрирует низкую степень частотности, либо вообще представляется уникальной. Высокой . повторяемостью характеризуются субстантивно-глагольные структурные типы омогрупп и омопар, что объясняется преобладанием в английском языке омонимов-существительных (59%) и омонимов-глаголов (31%).

Количество омонимов в английском языке напрямую зависит от длины слова, поскольку значительную часть омонимичных слов составляют лексические единицы, состоящие из одного слога (74%) и четырех-пяти графем (60%). Полученный результат свидетельствует о том, что большая вероятность совпадения в звучании наблюдается среди коротких по длине слов.

Доля омонимов по отношению к общему объему словарного материала составляет 6%, что может свидетельствовать как о сильной, так и о слабой степени насыщенности английского языка омонимами, точно определить которую в настоящее время не представляется возможным, поскольку аналогичные данные по другим языкам, которые могли бы быть использованы в качестве материала для сравнительно-сопоставительного исследования омонимии на материале разных языков, отсутствуют.

Современный английский язык характеризуется весьма развитой омонимией, существование которой регистрируется во все периоды исторического развития английского словарного состава. Как показывает исследование, с течением времени количество омонимов в языке не уменьшается, а, наоборот, увеличивается. Их появление в английской лексике связано с изменениями в фонетической и графической системах языка, в его грамматическом строе и словарном составе, что свидетельствует о взаимосвязи и взаимообусловленности всех аспектов языка. В ходе историко-этимологического анализа установлено, что на увеличение количества омонимов в английском языке значительное влияние оказывают заимствования из разных языков (31%). Вследствие совпадения форм имени и глагола и по конверсии в английском языке появилось 29% омонимов. Фонетические процессы, фиксируемые в различные периоды истории английского языка, послужили причиной образования 20% омонимов. Словообразовательные процессы (аффиксация, словосложение, контракция) обусловили появление 11% омонимов. Незначительное количество омонимов появилось в результате распада полисемии (2.8%).

146

Выявленные структурные и количественные характеристики омонимических единиц английского языка представляются значимыми для дальнейшего изучения омонимии. Перспективы выполненного исследования видятся в проведении сравнительно-сопоставительного исследования в области омонимии разных языков, которое позволило бы определить структурные особенности омонимических единиц в сравниваемых языках, характер формально-смысловых отношений между омонимами, выявить пути и способы пополнения состава омонимики, сравнить количественные характеристики омонимов, установить степень омонимической насыщенности в исследуемых языках.

Особого внимания заслуживает вопрос о возникновении омонимии в результате распада полисемии. Количество омонимов, возникших указанным путем, невелико и по результатам настоящего исследования составляет 2.8 % от общего числа омонимов, явившихся объектом анализа. Несмотря на это обстоятельство, представляется целесообразным выявление причин, инициирующих процесс распада значений многозначного слова, установление хронологических параметров данного явления в исследуемом языке. Решение этих задач позволит уточнить статус омонимических единиц в языке, разработать критерии четкого разграничения омонимов и значений многозначного слова.

Перспективным представляется также диахроническое изучение омонимов, как генетически разнородных, так и генетически связанных. В ходе подобного исследования может быть определена омонимическая насыщенность английского языка в различные исторические периоды, а полученные данные1 сопоставлены с результатами настоящего исследования. Данные сопоставительного анализа позволят выявить степень продуктивности того или иного источника омонимии на разных этапах развития языка.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящее исследование, целью которого является изучение и лингвистическое описание структуры английской омонимики и ее количественных характеристик, выполнено в синхронном плане с применением элементов диахронического анализа. В диахроническом аспекте решаются вопросы, связанные с происхождением омонимов, в синхронии - вопросы идентификации, установления количества, классификации, типологизации и дифференциации омонимических единиц. Сочетание обоих планов отражает целостную картину современного состояния исследуемого явления.

 

Список научной литературыГубанова, Ирина Сергеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Абаев, В.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии Текст. / В.И. Абаев // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4. -С. 71-76.

2. Абаев, В.И. О подаче омонимов в словаре Текст. / В.И. Абаев // Вопросы языкознания. — 1957. — № 3. — С. 31—43.

3. Авдеев, К.П. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии Текст. / К.П. Авдеев // Лингвистический сборник. — М., 1960. — Вып. 4. -С. 82-84.

4. Античные теории языка и стиля Текст. СПб: Алетейя, 1996. - 364 с.

5. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст.: монография / Ю.Д. Апресян. -М.: Наука, 1995. 472 с.

6. Аракин, В.Д. История английского языка Текст. / В.Д. Аракин. -М.: ФИЗМАТЛИТ, 2001. 272 с.

7. Аракин, В.Д. Возникновение корневого или бессуфиксального способа словообразования в английском языке Текст. / В.Д. Аракин // Сборник научных статей по языкознанию. М.: Изд-во МГУ, 1968. - С. 43-50.

8. Аракин, В.Д. Омонимы в английском языке Текст. / В.Д. Аракин // Иностранные языки в школе. — 1958. № 4. - С. 3—11.

9. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка Текст. / Т.И. Ар-бекова. — М.: Высшая школа, 2001. — 317 с.

10. Аристотель, Сочинения в 4-х т. Текст. / Аристотель. М.: Мысль, 1983.-Т. 2.-687 с.

11. П.Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка Текст. / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1995. - 295 с.

12. Арсеньева, М.Г., Строева, Т.В., Хазанович, А.П. Многозначность и омонимия Текст. / М.Г. Арсеньева, Т.В. Строева, А.П. Хазанович. СПб.: Питер, 1996.-127 с.

13. Асанова, М.С. Конверсия как способ 'словообразования: на^ материале английского и карачаево-балкарского языков Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.С. Асанова. Нальчик, 2007. - 159 с.

14. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии Текст. / O.G. Ахманова. М.: Либроком, 2009. - 296 с.15 . Бабайцева, В .В. Явления переходности в грамматике русского языка Текст. / В.В. Бабайцева. М.: Дрофа, 2000. - 640 с.

15. Балли, IJJ. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. М.: Эдиториал УРСС. - 20011 - 416 с.

16. Бекджанова, Р. Об омонимах в киргизском языке Текст. / Р; Бек-джданова // Материалы 5 Всесоюзного лексикографии, совещания. Фрунзе, 1964. - С. 76-80.

17. Бонк, H.A., Котий, Г.А., Лукьянова, H.A. Учебник английского языка Текст. / H.A. Бонк, F.А. Котий, H.A. Лукьянова. М.: Высшая школа, 1994.-Ч. 1. - 639 с.

18. Борисов, В.В. Акронимия в современном английском языке Текст. / В;В. Борисов // Иностранные^^языки^^в^^школе. 1970. - № 6i —0: 62-67.

19. Бородина, М.А. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии* Текст. / М.А. Бородина // Лингвистический сборник. — М., 1960. Вып. 4. -С. 78-79.

20. Будагов, P.A. Язык Реальность - Язык Текст. / P.A. Будагов. -М.: Наука, 1983.-262 с.

21. Будагов, P.A. Введение в науку о языке Текст. / P.A. Будагов. — М.: Добросвет, 2003. 544 с.

22. Будагов, P.A. О так называемом «промежуточном звене» в смысловом развитии слов Текст. / P.A. Будагов // Сб. статей по языкознанию, проф. Моск. ун-та акад. В.В. Виноградову. М.: Изд-во МГУ, 1958. - С. 73-85.

23. Булаховский, JI.A. Введение в языкознание Текст. / JI.A. Булахов-ский. М.: Политиздат, 2005. - Ч. 2. - 255 с.

24. Булаховский, J1.A. Из жизни омонимов Текст. / JI.A. Булаховский // Русская речь. М., 1928. - Вып. 3. - С. 47-60.

25. Вендина, Т.И. Введение в языкознание Текст. / Т.И. Вендина. М.: Высшая школа, 2001. — 288 с.

26. Виноградов, В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография-Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 297 с.

27. Виноградов, В.В. Исследования по русской грамматике Текст. / В.В. Виноградов. -М.: Наука, 1975. С. 296-297.

28. Виноградов, В.В. Об омонимии и смежных явлениях Текст. / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1960. - № 5. — С. 3-17.

29. Виноградов, В.В. Проблемы морфематической структуры слова и явления омонимии в славянских языках Текст. /В.В. Виноградов // Славянское языкознание. М., 1968. - С. 70-71.

30. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове Текст. / В.В. Виноградов. — М.: Русский язык, 2001. 720 с.

31. Виноградов, В.В. О грамматической омонимии в современном русском языке Текст. / В.В. Виноградов // Русский язык в школе. — 1940. № 1. -С. 1-12.

32. Виноградов, В.В. Словообразование и его отношение к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков) Текст. / В.В.Виноградов // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. - С. 99-152.

33. Витомская, В.Н. Основы английской фонетики Текст. / В.Н. Витомская. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1948. — 383 с.15038i Вороничев; G.B; Об. омонимиш и смежных явлениях Текст. / С.В. Вороничев // Русская речь. 1999. - № 6: - С. 43-51.

34. Высоцкая, И.В: Семантические' особенности: функциональных омонимов Текст. / И.В. Высоцкая // Квантитативная лингвистика и семантика: Сб: научн; трудов. Новосибирск, 2000: - Вып. 21- С. 107-115.

35. Высочинский; ЮМШонверсия один изспособов пополнения^словарного: состава современного английского языка: на материале отыменных глаголов, образованных в первой половине 20 столетия Текст.: дис.,. канд. филол. наук'/Ю.И: Высочинский;- Киев; 1969?- 220'с:

36. Галкина-Федорук, Б.М. К вопросу об; омонимах в русском языке: Текст.; / Е;М1 Галкина-Федорук.// Русский* язык, в; школе: — 1954. — № 3: -с. 14-19: .■■•■■ ,:.'■■'.•• . . • ■.■.■■■ • .■■ . •

37. Галкина-Федорук, E.Mi, Горшкова;, К:В!; Шанский; HMi, Современный русский: язык. Лексикология: Фонетика: Морфология^ Текст.! / E.Mi. Галкина-Федорук,': K.BL Горшкова;. Н:М: Шанский: — М.: Эдиториал УРСС, 2009.- 408 с.

38. Гируцкий, A.A. Введение в языкознание Текст. / A.A. Гируцкий. -Минск: ТетраСистемс, 2001л 288-с.46.* Головин,- Б:Н1 Введение; в? языкознанием Тёкст. / Б.Н. Головин: — М.: Высшая школа, 1983.-231 с: :

39. Головин, Б.Н. Выступление' Hat дискуссии по вопросам омонимии Текст. / Б.Н. Головин // Лингвистический сборник. — М., 1960. — Вып. 4. — С. 30-82.

40. Губанова, В.А. Некоторые вопросы глагольной полисемии // Актуальные проблемы лексикологии Текст. / В.А. Губанова. — Новосибирск, 1969.-С. 167.

41. Дановский, Н.Ф. Эволюция эсперанто Текст. / Н.Ф. Дановский // Проблемы интерлингвистики: Типология и эволюция международных искусственных языков. —М., 1976.— С. 100.

42. Дударова, Л.М. Структурно-семантическое описание гнезд с омонимичными вершинами Текст.: монография / Л.М. Дударова Назрань: Пилигрим, 2006. - С. 31.

43. Дудина, М.А. Омонимия препозитивных морфем Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / М.А. Дудина. М., 2003. - 17 с.

44. Дьяченко, Л.М., Щетинин, Л.М. О роли вторичных номинационных процессов в развитии словарного состава языка // Вторичная номинация в современном английском языке Текст. / Л.М. Дьяченко, Л.М. Щетинин. Пятигорск, 1987.-С. 155-161.

45. Евгеньева, А.П. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии Текст. / А.П. Евгеньева // Лингвистический сборник. — М., 1960. — Вып. 4. — С. 87-89.

46. Жиляева, О.М. Несловарная омонимия: фундаментальный и прикладной аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.М. Жиляева. Ростов-на-Дону, 2002. - 164 с.

47. Жирмунский, В.М. О границах слова Текст. / В.М. Жирмунский // Вопросы языкознания. 1961. - № 3. - С. 3-21.

48. Жлуктенко, Ю.А. Конверсия в современном английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования Текст. / Ю.А. Жлуктенко // Вопросы языкознания. — 1958. — № 5. — С. 53-64.

49. Загоруйко, А .Я. Возникновение конверсии как способа словообразования в английском языке Текст. / А .Я. Загоруйко // Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. — Ростов-на-Дону, 1974. Вып. 3.-С. 92-109.

50. Загоруйко, А .Я. Конверсия в английском языке и ее основные проблемы Текст. / А.Я. Загоруйко // Вопросы словообразования и фразообразо-вания. — Ростов-на-Дону, 1980.— С. 13—15.

51. Загоруйко, А.Я. Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования: на материале современного английского языка Текст.: дис. . канд. филол. наук / А.Я. Загоруйко. М., 1961 - С. 56.

52. Звегинцев, В.А. Семасиология Текст. / В.А. Звегинцев. М.: Изд-во МГУ, 1957.-322 с.

53. Зеленецкий, A.JI., Новожилова, О.В. Теория немецкого языкознания Текст. / А. Л. Зеленецкий, О.В. Новожилова. М.: Академия, 2003. - 400 с.

54. Иванов, A.B. Особенности реализации принципа мотивированности в лингво-литературоведческой терминологии Текст. / A.B. Иванов // Вестник Поморского университета: Научный журнал. 2005. — № 1(7). - С. 65-74:

55. Иванов, A.B. История английского языка Текст. / A.B. Иванов. -Архангельск: Поморский университет, 2007. — 147 с.

56. Иванова, И.П. О морфологической характеристике слова в совре- ~ менном английском языке Текст. / И.П. Иванова // Проблемы морфологического строя германских языков. — М., 1963. — С. 204-210.

57. Иванова, И.П. Об историческом рассмотрении омонимии Текст. / И.П. Иванова // Проблемы сравнительной филологии: Сб. статей к 70-летию . В.М. Жирмунского. -М., Л., 1964. С. 250-259.

58. Иванова, И.П., Беляева, Т.М., Чахоян, Л.П. История английского языка Текст. / И.П. Иванова, Т.М. Беляева, Л.П. Чахоян. — СПб.: Авалон. — 2006. 560 с.

59. Иванова, И.П., Чахоян, Л.П., Беляева, Т.М. Практикум по истории английского языка Текст.,/ И.П. Иванова, Л.П. Беляева, Т.М.Чахоян. — СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2005. — 192 с.

60. Иванова, И.П., Бурлакова, В.В., Почепцов, Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка Текст. / И.П. Иванова,

61. В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. М.: Высшая школа, 1981. - С. 26.153

62. Каращук, П:М. Производное слово в лексико-семантической системе английского языка Текст.: дис. . докт. филол. наук / Г1.М. Каращук М., 1974.-405 с.

63. Каскаракова; З.Е. Омонимы-в хакасском языке Текст.: автореф/ дисканд. филол. наук / З.Е. Каскаракова. — М-., 2005. — 26 с.

64. Каушанская, В.Л., Ковнер, Р.Л., Кожевникова, О.Н. и др. Грамматика английского языка Текст. / В.Л. Каушанская, Р.Л. Ковнер, О.Н. Кожевникова. М.: Айрис-Пресс, 2008. - 384 с.

65. Кацнельсон, С.Д. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии Текст. / С.Д. Кацнельсон // Лингвистический сборник. М., 1960. — Вып. 4.-С. 86-87.

66. Кацнельсон, С.Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст.7 С.Д. Кацнельсон. Ж: Эдиториал УРСС, 20041 - 112 с.

67. Ким, О.М. Омонимия на уровне частей речи в её отношении к словообразованию Текст. / О.М. Ким // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972.-С. 203-205.

68. Ким, О.М. Типы омогрупп и омопар на уровне частей речи Текст. / О.М. Ким // Вопросы теории и истории языка. Ташкент, 1980. — № 629. — С. 10-15.

69. Клычков, Г.С., Кузьменко, H.A. К вопросу о приемах установления близости лексических значений слова (омонимия и полисемия) Текст. / Г.С. Клычков, H.A. Кузьменко // Иностранные языки в школе. 1980. — № 6. -С. 8-11.

70. Князева, Г.Ю. Источники омонимии в английском языке Текст. / Г.Ю. Князева // Ученые записки 1 МГПИИЯ. М., 1959. - Т. 29. - С. 283-298.

71. Кобозева, И.М. Лингвистическая семантика Текст. / И.М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

72. Колесников, Н.П. Изучение проблем омонимии в современном языкознании Текст. / Н.П. Колесников // Вопросы русского языкознания. Русский язык и наука о нем в советский период. — Куйбышев, 1978. — С. 24-35.

73. Колесников, Н.П. О синтаксической омонимии в русском языке Текст. / Н.П. Колесников // Русский язык в школе. 1960. - № 3. - С. 20-22.

74. Конецкая, В.П. Характеристика лексических омонимов — слов, генетически связанных, и пути их образования в английском языке Текст. /

75. B.П. Конецкая // Исследования по английской лексикологии. М., 1961. —1. C. 84-110.

76. Корнилова, Л.И. Разграничение полифункциональных единиц языка и грамматических омонимов (об учете качественных характеристик функционирования) Текст. / Л.И. Корнилова // Сопоставительное изучение семантической динамики. М., 1986. - С. 127-132.

77. Костюченко, Ю.П. Количество и место омонимов в современном английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Ю.П. Костюченко. — Харьков, 1954.-307 с.

78. Котельник, Ф.С. Конверсионная омонимия и ее трактовка в словарях Текст. / Ф.С. Котельник // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982. - С. 144-148.155

79. Котельник, Ф.С. Конверсия как источник омонимии Текст. / Ф.С. Котельник // Современные проблемы романистики. Тезисы 4 Всесоюз. конф. по ром. языкозн. — Калинин, 1978. — Ч. 1. С. 76-77.

80. Кочерган, М.П. Лексическая сочетаемость омонимов и лингвистический статус омонимии Текст. / М.П. Кочерган // Филологические науки. — 1981.-№5.-С. 47-55.

81. Красникова, C.B., Лаврентьева, В.В. К вопросу о типах омонимии Текст. / C.B. Красникова, В.В. Лаврентьева // Некоторые проблемы германской филологии. Пятигорск, 2000. - С. 174—179.

82. Кубрякова, Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия Текст. / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. — 1974. — № 5. С. 64—76.

83. Кубрякова, Е.С. Конверсия в словообразовании: Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Е.С. Кубрякова. — М.: Наука, 1990. 235 с.

84. Кузнецова, Э.В. Лексикология русского языка Текст. / Э.В. Кузнецова. М.: Высшая школа, 1989. — 216 с.

85. Кузьменко, H.A. Выделение омонимов из семантической структуры английского многозначного слова (опыт разработки методики) Текст.: дис. . канд. филол. наук / H.A. Кузьменко. М., 1980. — 225 с.

86. Кузьмина, Р.В. Омонимы в курсе английского языка Текст. / Р.В. Кузьмина // Иностранные языки в школе. — 2007. № 6. - С. 69-74.

87. Курилович, Е.Р. Заметки о значении слова Текст. / Е.Р. Курилович // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962. - С. 237—250.

88. Левковская К. А. Лексикология немецкого, языка Текст.;; / К.А. Левковская. М.: Высшая школа, 1982. - 367 с.

89. Мешков, О.Д. Заметки о композитной омонимии: Текст., / О.Д. Мешков // Вопросы языкознания: 1976; - № 3. - С. 101-106.111., Мешков; О:Д. Словообразование современного английского языка Текст. / О: Д. Мешков.-М:: Наука, 1976: 245 с.

90. Назарова, Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык Текст. / Т.Б. Назарова. М.: Высшая школа, 2003. - 191 с.

91. Назарова, Т.Б. Омонимия и квазиомонимия в разных функциональных стилях речи Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.Б. Назарова. — М., 1984.-182 с.

92. Никатуева, З.Ш. Полисемия и омонимия в даргинском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / З.Ш. Никатуева. — Махачкала, 2003.-24 с.

93. Новиков, Д.Н. Разграничение полисемии и омонимии в свете когнитивной лингвистики (на материале современного английского языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Д.Н. Новиков. СПб., 2001. - 173 с.

94. Новиков, JI.A. К проблеме омонимии Текст. / JI.A. Новиков // Лексикографический сборник. М., 1960. — Вып. 4. - С. 93-102.

95. Новиков, Л.А., Зубкова, Л.Г., Иванов, В.В. Современный русский язык Текст. / Л.А. Новиков, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов. СПб.: Лань, 2003. -864 с.

96. Ожегов, С.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии^ Текст. / С.И. Ожегов // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4. -С. 69-71.

97. Палевская, М.Ф. Омонимия как следствие лексикализации отдельных грамматических форм и перехода слов из одной части речи в другую Текст. / М.Ф. Палевская // Русский язык в школе. 1960. - № 3. - С. 15-19.

98. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пауль. — М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. 500 с.

99. Петрова, Т.И. Структурно-семантическая характеристика лексической омонимии в современном английском языке Текст. / дис. . канд. филол. наук / Т.И. Петрова — Ростов-на-Дону, 1983. — 177 с.

100. Покусаенко, В.К. К вопросу о классификации омонимов в русском языке Текст. / В.К. Покусаенко // Научные труды. 1968. - Вып. 81. — С.185-192.

101. Пономарева, М.Н. Омонимичные /яак-структуры и их английские эквиваленты: переводческий аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук / М.Н. Пономарева. Пятигорск, 2005. - 160 с.

102. Потебня, A.A. Из записок по русской грамматике Текст. /

103. A.A. Потебня. М.: Изд-во АН СССР, 1941. - Т. 4. - 320 с.

104. Пророкова, В.М. К вопросу о разграничении омонимов и лекси-ко-семантических вариантов слова. (На материале непроизводных существительных современного немецкого языка) Текст.: дис. . канд. филол. наук /

105. B.М. Пророкова. СПб., 1996. - 160 с.

106. Радутная, O.A. Синкретизм и полисемия как категория формально-содержательной языковой асимметрии Текст. / O.A. Радутная // Семантика языковых единиц. Доклады 5 Международной конференции. М, 1996. — Т. 1 - С. 35-36.

107. Расторгуева, Т.А. История английского языка Текст. / Т.А. Расторгуева. М.: Астрель, 2003. - 348 с.

108. Реформатский, A.A. Введение в языковедение Текст. / A.A. Ре-формацкий. М.: Аспект Пресс, 2006. — 536 с.

109. Роднева, И.В. Психолингвистические особенности восприятия явлений омонимии в разносистемных языках (на материале рус., англ., фр. языков) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Роднева. — Киев, 1989.-19 с.

110. Сафронова, С.П. Конверсия в древнеанглийском языке Текст.: автореф. дйс. . канд. филол. наук / С.П. Сафронова. — М., 1955. 19 с.

111. Сахибгареева, Л.Ф. Акронимия и омонимия в разноструктурных языках Текст. / Л.Ф. Сахибгареева. Уфа, 1996. - Вып. 2. - С. 118-122.

112. Сидоренко, И.Я. Функциональные омонимы наречий в научном стиле речи Текст. / И.Я. Сидоренко // Научная речь. Лингвометодические аспекты описания и преподавания. -М., 1988. — С. 98—102.

113. Силин, В.Л. К вопросу о путях становления омонимов (на материале немецкого языка) Текст. / В.Л. Силин // Филологические науки. — 1962. -№1. С. 78-88.

114. Смирницкий, А.И. Лексикология современного английского языка Текст. / А.И. Смирницкий. М.: Изд-во МГУ, 1998. - 260 с.

115. Смирницкий, А.И. Некоторые замечания по английской омонимии Текст. / А.И. Смирницкий // Иностранный язык в школе. — 1948. — № 5. -С. 10-15.

116. Смирницкий, А.И. По поводу конверсии в английском языке Текст. / А.И. Смирницкий // Иностранные языки в школе. -1954. № 3. — С. 12-24.

117. Смирницкий, А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке Текст. / А.И. Смирницкий // Иностранные языки в школе. -1953.-№ 5.-С. 21-23.

118. Соболева, П.А. Словообразовательная структура слова и типология омонимов Текст. / П.А. Соболева // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1978.-С. 5-33.

119. Степанова, М.Д. Аспекты синхронного словообразования Текст. / М.Д. Степанова // Иностранные языки в школе. — 1972. — № 3. С. 3—13.

120. Стернина, М.А. Лексико-грамматическая полисемия в системе языка Текст. / М.А. Стернина. Воронеж: Истоки, 1999. - 160 с.

121. Суюнов, З.С. Омонимия ногайского языка Текст.: дис. . канд.филол. наук / З.С. Суюнов. Махачкала, 2004. — 147 с.160

122. Табутарова, O.A. Омонимия как проявление лексических, грамматических и деривационных связей в современном бурятском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / O.A. Табутарова. Улан-Удэ, 2004. - 149 с.

123. Тимофеев, К.А. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии Текст. / К.А. Тимофеев // Лингвистический сборник. М., 1960. — Вып. 4. - С. 76-77.

124. Толмачева, З.А. Образование омонимов путем распада полисемии Текст. / З.А. Толмачева // Русский язык в школе. 1959. - № 4. - С. 28-33.

125. Торжинская, Г.Ф. Словообразование как источник омонимии в английском языке Текст. / Г.Ф. Торжинская // Словообразование и его место в курсе обучения иностранному языку. Владивосток, 1975. - Вып. 3. -С. 163-169.

126. Трнка, Б. Замечания об омонимии Текст. / Б. Трнка // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. -М., 1967. — С. 272—276.

127. Троицкая, Г.П. Семантические связи при образовании отыменных глаголов способом конверсии в современном английском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.П. Троицкая. Л., 1965. - 19 с.

128. Тышлер, И.С. О классификации омонимов в современном английском языке Текст. / И.С. Тышлер // Вопросы романо-германского языкознания. Саратов, 1975. — Вып. 4. — С. 3-24.

129. Тышлер, И.С. О лексической полисемии слова (на материале английского языка) Текст. / И.С. Тышлер // Язык и общество. — Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1967. С. 178-194.

130. Тышлер, И.С. Омонимия в современном английском языке Текст. / И.С. Тышлер. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1988. - 157 с.

131. Ульманн, С. Семантические универсалии Текст. / С. Ульманн // Новое в лингвистике. -М., 1970. Вып. 5. - С. 250-299.

132. Фалькович, М.М. К вопросу об омонимии и полисемии Текст. / М.М. Фалькович // Вопросы языкознания. — 1960. № 5. - С. 85-88.

133. Филин, Ф;П. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии Текст. / Ф.П. Филин // Лингвистический сборник. М., 1960. - Вып. 4. -С. 59-60. . ' ' г

134. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология; Текст.' /М.И. Фомина. —Mi: Высшая:школа, 2001. 414 с.

135. Чернявский, B.C., Лахути, Д.Г., Лесскис, Г.А. Об автоматической индексации омонимов Текст. / B.C. Чернявский,-Д:Г. Лахути, Г.А. Лесскис // Труды 3 Всес. конф. по информационно-поисковым системам. — М:, ; 1967. — С. 106-110.

136. Шайкевич, А.Я. Источники лексической омонимии, в германских языках Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / А.Я. Шайкевич. -М., 1962.- 17 с. "

137. Шайкевич, А.Я. О; принципах классификации омонимов. Текст. / А;Я. Шайкевич // Процессы развития в языке. М:, 1959. - С. 125-143.

138. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка Текст. / Н.М. Шанский; — Mi: Дрофа- 2009. 327 с:

139. Шмелев, Д.Н. Современный русский язык. Лексика Текст. / Д.Н. Шмелев. М:: Либроком, 2009;- 336 с.

140. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д.Н. Шмелев. М.: ЛКИ, 2008. - 280 с.

141. Шумарйн, С.И.- Способы репрезентации функциональных омонимов в словарях Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / С.И. Шумарйн.-М., 1992.- 16 с.

142. Шумилов, Н.Ф. К вопросу о разграничении полисемантизма и омонимии Текст. / Н.Ф. Шумилов // Русский язык в школе. — 1956. № 3. — G. 32-35. : ' .

143. Щерба, JT.B. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. М.: Эдиториал УРСС, 2008. - 432 с.

144. Ярцева, В.Н. Историческая морфология английского языка Текст. / В.Н; Ярцева. М., Л:: Изд-во академии наук СССР, 1960: -194 с.

145. Baldinger, К. Die Semasiologie: Versuch eines Ûberblicks Text. /, К. Baldinger. Berlin: Academie, 1957. - P. 26.175; Barber, C. The English Language: A Historical Introduction Text. / C. Barber. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 299 p.

146. Biese, M. Origin arid Development of Conversion in English: Téxt. / M. Biese // Annales Academial Scientiarium Fennicae. — Helsinki, 194Г. № 2. -566 p.

147. Bladin, Y. Studies on Denominative Verbs in English Text.: dissertation/ V. Bladin, Upsala: AWB-A.-B., 1911.-184 p.

148. Bloomfield, L. Language Text. / L. Bloomfield. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1973. - 564 p.

149. Bradley, H. On the Relations between Spoken and Written Language Text. / H. Bradley. Oxford: Clarendon, 1969. - 234 p.

150. Bradley, H. The Making of English Text. / H. Bradley. London: Macmillan and Co., 1937. - 245 p.

151. Branys, E. Homonyme Substantive im Neuenglischen Text.: dissertation / E. Branys. Berlin, 1938.- 123 S.

152. Bridges, R.S. On English Homophones Text. / R.S. Bridges // Society for Pure English. Oxford, 1919. - Vol. 1. - P. 3-48.

153. Buyssens, E. Linguistique historique. Homonymie Stylistique - Semantique - Changements phonetiques Text. / E. Buyssens. — Bruxelles-Paris: P.U.B. —P.U.F., 1965.- 185 p.

154. Cooper, Ch. Grammatica Lingue Anglicane Text. / Ch. Cooper. — London: J. Richardson & B. Tooke, 1685. 431 p.

155. Cramer, P. A Study of Homographs Text. / P. Cramer // Norms of Word Association. New York; London, 1970. - P. 361-382.

156. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language Text. / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. - 489 p.

157. Erdmann, K.O. Die Bedeutung des Wortes. Aufsätze aus dem Grenzgebiet der Sprachpsychologie und Logik Text. / K.O. Erdmann. Leipzig: Haes-sel, 1925.-P. 119-120.

158. Fleischer, W. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache Text. / W. Fleischer. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1974. - P. 63.

159. Gillieron, J. La faillite de l'etymologie phonetique Text.: dissertation / J. Gillieron. Paris: Maison de la Bonn Presse, 1919. - 593 p.

160. Gilliéron, J. Pathologie et thérapeutique verbale Text. / J. Gilliéron. — Paris: Champion, 1921. 202 p.

161. Karcevsky, S. Du dualisme asymétrique du signe linguistique Text. / S. Karcevsky // Travaux du Cercle Linguistique de Prague. 1929. - Vol. 1. — P. 88-93. ; .

162. Koonin, A. English Lexicology Text. / A. Roonin; Moscow:iState. text-book publishing house, 1940.

163. Kruisinga, L. Grammar and Dictionary Text. / L. Kruisinga// English Studies. 1931. - Vol. 13 . - P. 7-14.

164. Lee, D. Functional Change in Early English Text. / D: Lee. Wisconsin: George Banta Publishing Company, 1948. —.128 p.165

165. Marty, A. Über den Wert und Methode einer allgemeinen beschreibenden Bedeutungslehre Text. / A. Marty. Bern: Francke, 1950. -111 p.

166. Palmer, F.R. Semantics: A New Outline Text. / F.R. Palmer. Moscow: Progress, 1993. - 109 p.

167. Palmer, H. A Grammar of Spoken English Text. / H.A. Palmer. -Cambridge: Heffer, 1969.-341 p.

168. Philipon-la-Madelaine, L. Des homonyms francais, ou Mots qui dans notre langue se ressemblent par le son et different par le sense Text. / L. Philipon-la-Madelaine. Paris: Ferra jeune, 1817. - 470 p.

169. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartik, J. A University Grammar of English Text. / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, L. Svartik. Moscow: Vys. Skola, 1982.-391 p.

170. Tmka, Bemerkungen zur Homonymie Text. / В. Trnka // Travaux du Cerde Linguistique de Prague. Prague, 1931. - V. IV. - P. 152-155.

171. Ullmann, S. Semantics. An Introduction to the Science of Meaning Text. / S. Ullmann. Oxford: Oxford University Press, 1970. - 278 p.

172. Ullmann, S. Precis de semantique francaise Text. / S. Ullmann. // Хрестоматия по лексикологии французского языка. JI.: Просвещение, 1972.- 248 с.

173. Weinreich, U. Explorations in Semantic Theoiy Text. / U. Weinreich.- The Hague; Paris: Mouton, 1972. 128 p.

174. Wells, R. To What Extent Can Meaning be Said to be StructuredxL

175. Text. / R. Wells // Reports for the 8 International Congress of Linguistics. — Oslo, 1957. Vol. 2. - P. 654-704.

176. Williams, E.R. The Conflict of Homonyms in English Text. / E.R. Williams // Yale Studies in English. London, 1944. - Vol. 100. - P. 1-130.

177. Zipf, G.K. The Meaning-Frequency Relationship of Words Text. / G.K. Zipf// J. of General Psychology. 1945. - Vol. 33. - P. 251-256.

178. Zipf, G.K. The Psycho-Biology of Language Text. / G.K. Zipf.

179. Cambridge: Mass MIT Press, 1965. 336 p.166

180. СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

181. Айбатов, Л.Р. Англо-русский словарь фонетических омонимов Текст. / Л.Р. Айбатов. М.: Рус. яз. - Медиа, 2004. - 224 с.

182. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. -М.: Либроком. 2010. - 576 с.

183. Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь Текст. / В.К. Мюллер. — М.: Русский язык, 2002. 880 с.

184. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М.: Просвещение, 1976.-543 с.

185. Тышлер, И.С. Словарь омонимов современного английского языка Текст. / И.С. Тышлер. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1963. - 232 с.

186. Хокинс, Дж. М. The Oxford Dictionary of the English Language = Оксфордский толковый словарь английского языка Текст. / Дж. М. Хокинс. — М.: Астрель, ACT, 2001. 832 с.

187. Hoad, T.F. Concise Dictionary of English Etymology Text. / T.F. Hoad. Oxford/NY: Oxford University Press, 2003. - 5 52 p.

188. D. Jones, Everyman's English Pronouncing Dictionary Text. / D. Jones. -M.: Астрель, ACT, 2004. 1101 c.

189. Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache Text. / F. Kluge. Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2002. - 1023 S.

190. Ogata, H., Inglott, R. A Dictionary of English Homonyms. Pronouncing and Explanatory Text. / H. Ogata, R. Inglott. Tokyo: Inforest Co, 1943. - 154 p.

191. Simpson, J.A., Weiner, E.S.C. The Oxford English Dictionary Text. / J.A. Simpson, E.S.C. Weiner. Oxford: Clarendon Press, 2000.

192. Soanes, C., Stevenson, A. Oxford Dictionary of English Text. / C. Soanes, A. Stevenson. Oxford: Oxford University Press, 2006. - 2088 p.

193. Skeat, W.W. An Etymological Dictionary of the English Language

194. Text. / W.W. Skeat. London: Wordsworth Editions Limited, 2007. - 643 p.167

195. Trumble, W.R., Stevenson, A. Shorter English Dictionary on Historical Principles Text. / W.R. Trumble, A. Stevenson. — Oxford: Oxford University Press, 2002. 3750 p.

196. Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Поморский государственный университет имени М.В. Ломоносова» Северодвинский филиал1. На правах рукописи1. Губанова Ирина Сергеевна

197. СТРУКТУРНО-КВАНТИТАТИВНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОМОНИМИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

198. Специальность 10.02.04 германские языки