автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагма-коммуникативные функции словообразовательной компрессии в современном немецком языке

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Глухов, Геннадий Васильевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Минск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Прагма-коммуникативные функции словообразовательной компрессии в современном немецком языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагма-коммуникативные функции словообразовательной компрессии в современном немецком языке"

МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

На правах рукописи

ГЛУХОВ Геннадий Васильевич

ПРАШ-КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ КОМПРЕССИИ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ / на материале немецкоязычной прессы /

Специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Минск - 1992

[ь "

Работа выполнена на кафедре лексикологии немецкого языка Минского государственного педагогического института иностранных языков.

Научный руководитель - кандидат филологических наук, доцент А.И. Лацисов

Официальные оппоненты - доктор филологических наук,

профессор Т.С. Глушак

кандидат филологических наук, доцент Д.В. Зыблева

Ведущая организация - Белорусский государственный университет

Защита состоится " 1993 г. в часов

на заседании специализированного совета Д.056.06,01. по присуждению ученой степени доктора филологических наук при Минском государственном педагогическом институте иностранных языков по адресу : 220034 г. Минск, ул. Захарова, 21.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Минского государственного педагогического института иностранных языков.

Автореферат разослан « ^сН-Яа-р-Л 1993 г.

Ученый секретарь специализированного совета кандидат филологических наук

С.А. Истомин

В реферируемой диссертации предпринята попытка изучения прагма-коммуникативных функций компсесс'шшх словообразовательных единиц на основе их текстовой реализации. В выборе языковых средств в процессе коммуникации, несомненно, важную роль играет их экономичность, позволявшая вместить в краткую, лаконичную форму емкое содержание. Такие средства или единицы (структуры) языка обеспечивают. в целом компрессию информации в тексте и в.коммуникативном отношении эффективно реализуют повторную номинацию.

Обзор современной лингвистической литературы свидетельствует о той,..что термин "компрессия" до сих пор трактуется очень широко и произвольно, зачастую само понятие подменяется описанием частных средств его реализации и т.д. Известные в научной литературе работы, касающиеся отдельных частных сторон проблемы компрессии /.Г.Логяайствку, С.НегЪе^, Я.Р1е1асЬег, 1,Вагг, Т1г. БсМррап, Н.Наеае, И.^Ис^еп, 11».Мо1ас}1, Ь. Wвiвgerbeг, А.А.По-тебня, М.Д.Степанова, В.М.Павлов, Т.С.Глушак, Л.Н.Мурзин, Б.С.Еа-шуиин, А.И.Шумагер, А.К.Ладисов,"И.Е.Дмитриева, Н.А.Винокуров, М.М.Коровкин, Т.В.Король* Е.Н.Куряков и др./, способствовали определению ее общих контуров, хотя и не исключили возмокностя различного понимания не только самой проблемы, но и путей, способов, средств ее решения.

Актуальность данного исследования состоит в разработке семантического и коммуникативно-функционального аспектов субстантивных словообразовательных единиц, являвшихся результатом действия механизма компрессий. Актуальность названного объекта анализа продиктована и непрерывным ростом'потока.информации в обществе, вызывающим интерес к аспекту речевой экономия» в котором одно из ведущих мест занимает языковая компрессия. Об актуальности работы правомерно говорить еще и потому, что исследование осуществлено в русле наиболее продуктивного направления современного языкознания, рассматривающего язык в речевой деятельности. "Именно через цеятельностное проявление, через функциональное использование в процессе коммуникации единиц и структур языка раскрывается их подлинная информативная значимость" /Глушак 1978/.

Цель работы конкретно определяется как раскрытие прагма-г>ом-чуникатавного влияния компрессввных словообразовательных конструкций (СК) на характер газетных сообщений современной немацко-

язычной прессы. Для достижения указанной щели в диссертации решаются следующие задачи:

- критическая оценка существу-¡овей в теории компрессии выработке дефиниции данного понятия в .общелингвистическом ¡плане и применительно к словообразованию современного немецкого языка;

- установление инвентаря словообразовательных.моделей, по которым образуются слава-компрессивц;

_обосновало .неоднородного характера механизма сжатия на _

словообразовательном уровне и разграничения между линейной и семантической компрессиями, с акцентом на семантическую конденсацию;

- выявление экстра- и интралингвистической детерминированности механизма сжатая информации, а тагасе прагматической ценности слов-компрессивов,

В качестве основного источника исследуемого материала избраны тексты современной немецкоязычной прессы (Германии (ГДР-ФРГ), Австрии, Швейцарии). Количество примеров составило 1540 микротекстов, в состав которых входят СХ, относимые в разряд семантической компрессии. Привлекались также данные лексикографических источников (общих и толкобых словарей современного немецкого языка), как и отдельные примеры, приводимые в лингвистической литературе (монографиях, научных статьях).

Б качестве основных методов исследования выступают анализ по непосредственна составляющим, трансформационный и статистический ' методы с привлечением элементов компонентного анализа.

Научная новизна вытекает, прежде всего, уже из сформулированных выше цели а задач исследования. Принципиальной новизной отмечен также комплексный подход к текстам прессы, при котором структурно-семантические особенности слов-ковдресслвов рзссмзтрава "отся в свете .их- прагматических потенций. Такой подход позволяет исследовать словообразовательную компрессию в диалектическом единстве ее языкового воплощения и комчуиикативно-иитенииональной соотнесенности.

Теоретическая значимость работы состоит в обосновании доминирующей роли прагматического аспекта в процессе порождения компрес-сивных лексических единиц. Она связана и с тем, что общим результатом анализа вносится посильный вклад в разработку- мадоизупедних.. вопросов коммуникативной теории текста.

Практическая ценность работы заключается е возможности йс-олъзованля ее данных в лекциях и из практических занятиях по ексккологии немецкого язикэ, а также в спецкурсах по слоЕообра-овани'о, лингвистике текста и спецсеминарах по лингвистике с к ому нализу текста. Данные, полученные е ходо исследования, могут редставлять определенный интерес и для лексикографической науки.

На зашиту выносятся следующие основные положения диссерта-

ии:

1. Компрессивные словообразовательные единицы представляют обой средство повторной номинации, которая в целом основывается а корефэренции, т.е. различном обозначении одного и того не ре-ерента. В словообразовании современного немецкого языка реально ушествуэт и взаимодействуют как бы два вида'компрессии: линеЯ-ое свертывание (без прироста дополнительной информация) и се-антаческзя конденсация (усложнение референтного содержания, лавным образом, за счет коннотативных и ассоциативных значений).

2. Е языке прессы и публицистики слова-компрессивк еыполня-т ряд характерных прагма-коммуникативных функций: иллтостратив-ую, интеллектуально-эстетическую, эмоционально-экспрессивную, ттрактивно-аполлятивную и т.д.

3. Б слоЕа-компрессиЕЫ закладывается определенная психо-ннгЕЯстическая установка - воздействие как на сознание, так и а подсознание реципиента, т.е. на его чувства, эмоции и пове-енчесхие мотивы. Тем самым достигается бесспорный прагматичес-ий эффект - целенаправленное формирование общественного мнения ерез средства массовой коммуникации.

Апробация основных положений и результатов работы осущест-лялась на разных этапах ее выполнения в 'форме докладов и сооб-эний на конференциях по итогам научно-исследовательской работы тудентов, преподавателей я сотрудников Минского ГПИИЯ (1989, [<90, 1991 г.г.), на Всесоюзной научно-практической конференции Лингзо-методические аспекты обучения иностранному языку в не-зыковом вузе" (ППтИ, г.Пенза, 1990 г.), на республиканской меж-узоЕской научной конференции "Ядерно-периферийные отношения в бласти лексики и фразеологии" (НГШ, г.Новгород, 1991 г.), на овешании по вопросам я проблемам прагматики в Воронежском гос-ниверсятете "Прагматические аспекты функционирования языковых

' 4 4

единиц" (ВТ/, г.Воронеж, 1991 г.), а тар?»; на. .заседаниям.теоретического семинара молодых ученых.;« аспирантов,Минского.ГПКИЯ ■ /1988-1991 г.г./, в публикациях.

Цель и задачи работы определили, ее структура/: диссертация , состоит из Предисловия, Таоретиче.ако-г,о Введения,. дв;/х Глав л , Заключения.

В предисловии обосновываются, выгор и актуальность теш, огн ределяются цель и задача, методы.исследования, отмечается новизна, теоретическая и практическая значимость, иэлагшбтсяГосно^ныв положения, шносимые на защиту.

Теоретическое ввецение содержит в себе обзор теоретических работ, рассматривавших способы достижения краткости сообщении, зависимость между процессом компрессии и количеством информации в тексте, взаимосвязь явлений компрессии, избыточности и имплиш-г носта, предлагается определение словообразовательной компрессии, принятое нами как рабочее в целях исследования.

В первой главе "Структурно-сомантическке черты СЕартыванш в системе немецкого словообразования" устанавливается и подробно описывается инвентарь словообразовательных средств компрессии, в зависимости от целей и задач коммуникации.

Во второй главе "Прагма-коммуникативные функции словообразовательной компрессии в текстовой реализации" рассматриваются коммуникативно-прагматические функции словообразовательных комп-' рессировашшх конструкций, а так:-:« экстра- и штралингвистичес-кие причины, приводящие в дейстьие механизм компрессии.

В заключении обобщены результаты проведенного исследования, намечаются возможные направления дальнейших исследований по затронутой проблематике.

К диссертации прилагается библиографический список использованной литературы.

* * * '

Термин "компрессия" (лат. оошргева!о - сжатие) изначально связан в лингвистике с соответствующим понятием теории связи -"сжатием речевого сигнала без утери объема содержащейся в нем

шфйрмацйи" />'аркзвич 1957/." Эта связь явно прослеживается с >0-х годов. До этого времени проблема лингвистической компрес- • ¡ии затрагивалась в специальной литературе лишь эпизодически я гроявлялся разнобо!; в терминах - скатив,' обертывание, конденса-дая, уплотнение, редукция, эллипсис! и т.д. Однако вопрос не сводился ли'зь к.простому терминологическому спору, поскольку предпочтение того или иного термина обязывало авторов следовать оп->еделенной концепции. В итоге сформировался широкий спектр мнз-:ий и трактовок лингвистической компрессии.

Традиционно, когда речь шла о сфере действия компрессии, ее втолковывали о точки зрения сжатия Форш, сокращения плана вы->ажения. В настоящее же время вое чаше подчеркивают двоякий ха-актер этого ягления /Василевский, Винокуров, й.щинаи др./. Мы азделяем последнюю точку зрения и считаем, что в аспекта компрессии следует Еести речь не просто о форме или о содержании, а б их соотношении. ?Латематически это соотношение можно выразить робью

ишь признавая это соотношение, можно объективно судить о том, асколько полно реализует себя компрессия в том,или ином акте оммуникации.

Причин широкого распространения словообразовательной компасом много. В целом компрессивное словообразование объединяет е способы образования слов, по которым создаются цельнооформ-енные номинативные единицы, тождественные по значению базовым асчлененным комплексным (составным) наименованиям.

Исследование эмпирического материала показало, что в провесе создания слов-компрессивов в той или иной степени участ-уют все способы и средства словообразования современного немецкого языка,, хотя обнаружился и неоднородный характер природы омпрессии на словообразовательном уровне, В зависимости от ре-эамых коммуникативных задач, достаточно закрепились в языке ва основных вида сжатия: на линейном (структурном) и семантп-зском уровнях. Оба Еида взаимодополняют друг друга в коммуняка-ивном процессе и с их помощью успешно решается философская роблэма формы и содержания применительно к лингвистическому

(где X - компрессия, Ф - форма, С - содержание) .

уровню. Компрессивные CK, выполняя в тексте функцию повторной номинации, имеют основным следствием своего употребления уплотнение информационного содержания. Это достигается либо простым сокращением числа языковых единиц (т.е. пропуском, опушением каких-либо элементов структуры): Delegation des Internationalen Komitees vom Hoten Kreuz - Rot - Kreuz - Delegation, либо преобразованием, трансформацией структур CK с целью уменьшения объе-__ма_дзвйрвого_выражвния при сохранении объема, референтного содержания: Teilstück der iernatraBe - StraBenikbacbliitt^, Т0Г~ЧТ0 компрессивные CK являются, единицам вторичного образования, Еыта-кает из самой природы явления компрессии: чтобы, что-то сжать, не. обходимо зто "что-то" иметь изначально. Другими словами, всякое "сжатие", "сБертывание" предполагает некое предварительное "развертывание". Поэтому важным условием для выявления компрессированных ("свернутых", "сжатых") структур яеляется их полное или частичное тождество с "развернутыми" структурами /Винокуров 1984/ Традиционно о компрессквном словообразовании говорится лишь пр отношению к словам-универбам, являвшимся-, в основном, -свертками каких-то синтаксических конструкций. Но это лишь, одна сторона явления - линейное свертывание, или линейная компрессия.Например: Torpedo mit Zielaneteuerungayqrrichtung » Ansteuerungstorpedoi ' Ersatz für den Asbest « Asbeatersatz u.a.

Но следует иметь в виду и вторуя сторону компрессивного словообразования, до сих пор не получившую своей должноЯ интерпретации, а именно семантическую компрессии. Ее функция сводится к "семантическому насыщению, уплотнению, конденсации" /Снитно 1980/ т.е. созданию слов с так называемой "сгущенной" семантикой.'Например:

Promillionär, Heagan-Schirro, Zahnpastalächeln, Rotstiftpolitik, Polizei-Bananen-Moriaichie, Kohäsionaflach, Habelschau, Bi;*

tonspargel u.a.

В отличие от линейной компрессии, слова, представляющие семантическую компрессию, коррелируют не только с синтаксическими конструкциями, НО И С корневыми словами: Zigarette « Lungentorpedo; Wähler « Wahlvolk, «ähiervolki CK узуального характера: Verführer a Sex-Bomber; идиоматическими выражениями: lateini-eche Küche »Giftbude и т.д. Чаше всего за счот своого нетради-

¡ионного построения они несут н себе коннотацию'новизны и имеют жказиоиальный характер. Да и в целом уплотнение содержания достигается часто за счет ассоциативных и коннотатнвных значений 'Ладисов IS8I/. Итак, если речь идет, главным образом, об упроше-ши структуры текста, то имеет место линейное свертывание, линей-[ая компрессия, если же происходит насыщение содержания единицы ¡ез значительного усло;:шения ее структурной композиции, то следу-!Т говорить о компрессии семантической.

Ваяно отметить, что в обоих случаях объем информации^ содер-:ащейся е единицах повторной номинации, всегда или равен, или же [еснолько больэе того, чем он был до момента сжатия. Если это со-iTHo^iefiae обозначить математическим знаком , то словообразова-■ельную компрессию мы могли бы изобразить в виде следующей форму-ih: Aj(x-I)^ Л(х), где значение компрессированной структуры Äj ¡ольше или равно значения развернутой структуры А, не совпадая, однако, с ней по количеству формально выраженных компонентов языковых знаков) (х-1).

Итак, под компрессивным словообразованием е работе понимает-:я структурно-семантическое свертывание, результатом которого яв- . !я;отся словообразовательные единицы, коррелирушие со свободными ¡интаксическими словосочетаниями или лексическими единицам, но 1тличашиеся более экономичной (сжатой) структурой, ила жа более 'асыщенным референтным содержанием.

Механизм компрессии вызывается общим стремлением к экономии :зыковых средств, и он довольно прост: те сегменты поверхностной «презентации относительных наименований, которые эксплицитно.вы->а:та;от грамматическую (синтаксическую) связь, редуцируются: прак-■ичесгш вся коммуникативно значимая информация, заключенная в >аздельнооформленных номинациях, транспонируется на лексический ровень и. реализуется при синтеза их в соответствующие с'лова-•.'мпрессивы теми ке смыслопесушими элементами, что и в словосоче-■аниях. Через нанизывание новых компонентов * универбы успешно онкурируют с придаточными предложениями, выигрывая не только в иконичности, но и в структурной ясности и доступности восприя-'ня. Например:

Einzelsleger wurde der Berliner Seitpferd-Olympiadritte M.

При простоте И ЯСНОСТИ структуры компрэссив "der Seltpford-

Olympiadritte" имплицитно содержит мысль, которая может бить передана лишь атрибутивным предложением, т.е. представляет собой свернутый вариант сомантико-синтаксичосдон структуры предложения:

der Seitpferd-Olympiadtitte » der Sportler, der wahrend der Olympischen Spiele in. den Übungen am Seitpferd den dritten Platz belegt hat.

Экономия средств выражения, достигаемая за счет компрессии, -зиадется-на-разных^ипах^вертывания,_^<оторые можно свести, в основном, i; 3 большим группам:

1. Композит вместо предложного словосочетания существительного с существительным. (Б процентном отношении они составили самую большую группу.- 41$),

Profit durch den Handel = Handelsprofit; Olyrapiaspiele im Winter ш Olympia-Winterspiele.

2. Композит,.функционирующий'вместо ганитивного беспредложного словосочетания - 37%.

die Woche der Solidarität в Solidaritätswoche} die Opier eines Erdbebens = Erdbebenopfer.

3. Композит, замешавший собой словосочетания с прилагательным или причастием - 21%.

die besten Noten = Beatnoten; führende Rolle = Pührungs-rolle.

Определенная доля (около 1%) приходится на сложные слова, одним ' из элементов которых являются аббревиатуры. Например, А В С -Waffen, Kripo-Caef и т.д. Во всех трех случаях устраняются эксплицитно выраженные синтаксические связи между элементами словосочетания, и правомерно в этой связи отметить, что линейная компрессия преимущественно выполняет функции замещения и упрощения. ■

Изучение языковых фактов, извлеченных из толковых словарей, а такке текстов современной немецкоязычной прессы, позволило вы-т делить наиболее продуктивные деривационные модели, служащие целям линейного свертывания. Наиболее часто компрессируется модель "прилагательное + существительное". Например:

falscher Топ ■ Mission; zwanzigjähriger Mensch я Zwanziger u.a.

Как показал анализ, функцию замещения чаще всего выполняют заимствованные префиксы греко-латинского происхождения.Например;

Hektoliter = hundert Liter; Geophysik ж PUyailc der l£z*de u«ä«

Корреляция заимствованных префиксов с полное.1!ожннми лексическими единицами Hepta-(sieben), Hexa-(aechs), Hydro-,Hygro-(Wasser) u.a.

сближает их с полупрефиксами и тесно примыкает к терминооб-разования /Посвянская 1979/. Заимствованные аффиксы не только значительно превышают число немецких (или полностью онемеченных) аффиксов, но и в ряде случаев частотнее б употреблении /Степанова 1979/. Это относится, например, к префиксам: anti-, extra-, ko-, makro-, mikro- u. a. dringende (spezielle) Zusammensetzung = Extrazusammensitzung.

Помимо этого, большой группой в сфере "Линейной компрессии" представлены префиксы, являвшиеся сокращениями:

Bio( logische) ; Chemo(chemiaohe) ; Kosmo-(kosmische)j Mini-, läaxi-(roale) u. a.

'Помимо словосложения и деривации задачи линейного сЕвртыва-ния успешно решают и другие способы словообразования, такие, например, как:

- полуаф'иксэция:

Verkäuferin der Milch = tÄilchmamsell, ein festlicher Empfang = Galaempfang u.a.

- телескопия:

ökotage (Ökologie + Sabotage), Dichterit (Dichter+Diphterit)»

■ - различные модели аббревиации: A-Bombe (Atombombe), Kümo (Küstenmotorschiff), Abi(tur), Pulli (Pullover) , Hubi (Hubschrauber), Honi (Honecker), AL (Alternative Liste), X-Beine, BB (Brigit Bardo, Boris Becker) u. a.

- конверсия:

das Aufstehen, das VergiBmeinnicht, das Zuspätkommen, das Ewig-zu-Hause-sitzen u.a.

Что касается сложных су1аэстЕительных, входящих в сферу семантической компрессии, то, как показал материал, всэ они обладают устойчивыми ойашот свойствами: •

во—первых, обязательный наличием в семантической структуре таких С" неразварнутой (или частично развернутой, или варяантно развернуто!';) проективной- идеи. Нерезлизованносгь, сжатость этой идеи становится содержанием обозначения направления "разворачивания" компрессяЕНОго образа вно линейных систем, т.о. в плане ivi-талдектуальгшх и зосоцеатавных контекстов.

Во-вторых, характерной особенностью механизма сеышшгческой . компрессип является продуцирование вторичных номинаций с обязательным присутствием в их семантической'структуре оценочного компонента. Подобные производные создаются не только с целью обозначения не отмеченных ранее единицами первичной номинации сеойств и качеств объекта, но и для выражения авторского отношения к самому объекту.

_Особенно продуктивны в сфере семантической компрессии компаративные сложные слова метафори^мго^характерат_Лнэлизт1о?!азалг—-что за таким словом в сознании декодирующего рождается какое-то, может бить, не всегда отчетливое понятие, соединяющее с себе целый комплекс представлений. Такого рода "предельная семантическая емкость" возникает иногда е ущерб ясности смысла, что, несомненно, отвечает замыслу автора: вследствие переноса центра тякес-ти с грамматически маркированных связей на немаркированные смысловые связи, недосказанность должна заставить громче зазвучать подтекст, дать больший простор коннотации, творческому воображения читателя. Например: Pantoffeiheid (муж, находящийся под башмаком/каблуком у кены), Qiftkuche (аптека), Hammelherde ("стадо баранов" - толпа), Mohrenkopf (шоколадное пирожное) и т.д.

Возможности семантической сочетаемости компонентов метафорических композитов практически безграничны, и нельзя предугадать круга тех предметов, как бы разнородны они ни были, которые силой фантазии нельзя было бы объединить в метафора /Аракелян 1977/. Сравните, например:

BRD-Medientopf, Medlenreiuten, Mediengeschaft, Medienpolitiker, bledienapektakel, ¡.ledienhunger, Medierikuche, Medienakrobatik, Medienwerketatt u. a.

Приамом создания семантической компрессии является ремотива--ция, т.е. сознательное употребление слова в новом или забытом для пего значении за счет изменения графического написания и сохранение при этом омонимичного сходства в фонетическом звучании с исходной формой. Это как бы попытка создать омонимию искусственно, т.е. использовать в акте коммуникации слово таким образом, чтобы оно при прехней зеукоеой презентации "зазвучало" иначе, с иным смыслом. Наложение смыслов и создает семантическую компрессию.

Например:

Diese Katastrophe hat ein geschaffen dafür, daß

jiedei; von uns in jedem Augenblick mit drei Tonnen Sprengstoff iia. Genick lebt, die immer mehr noch von Weltraumtechnik und Computern kontrolliert werden. Jene Katastrophe wäre das Bride des beraenschten Raumschiifa Erde.

Автор умыаленно прибегает из к обычному Denkmal , а к дэ-фисному написания слова, т.к. е таком варианте оно начинает звучать как предостережение ( dentc mal !) всему человечеству.

Другой пример:

Gegen eine B3D-lgung der 0DR.

В период, предшествовавший объединению Германии, шло широкое обсуждение, последствий этой акции, ^сказывались различныз, порой прямо противоположные точки пр.* ..я на этот процесс. Из данного примера видно, что существовали опасения на тпт спет, что более развитая е промышленном отнопанин Западная Германия "поглотит" более слабую экономически ГДР,- т.е. произойдет "Озападногермаия-ваипе" - BRD-lgung. Проводится мысль, что стороны находятся в неравном положен:;;!, одпа яз них действует с позиции силы, Но автор, благодаря необычной графике, дает попутно и сбою характеристику, свой прогноз этого политического процесса: ото, по его миопию, .явится гибельными последствиями для восточных областей. Достигается это налошмгао'смыслов за счет того, что новая CK омонимична узуальному - Beerdigung... (похороны, погребение). Благодаря компрессии слоео э^ектно вписалось в заголовок статьи.

Аналогичный эффект достигается И в других примерах того же

ряда:

Der onthölogiaBhe Autor (Alfred Korr) gilt als Klassi-Karr.

Hoch - Zeit - od успешном бизнесе на Берлинской телебашне;

Boraben - Stimmung - милитаристские настроения;

Flügel - йатод - 'пианист;

"Super-' - Curat-острая нехватка бензина марки "super" и т.д..

Благодаря необычной графики в политических лозунгах зачастую персонифицируется содеянное чарэз указание на его авторства. Например: "Ver- Kohl - t" - об оОглаиутых падежах в т'ясгазнаи канцлера Коля.

Удачнуэ параллель иохно обчагуяич'ь ! в русской л;«:кв: "Об- .

Егор-ешше" - разочарование в политики реформ Егора Гайдара.

Вообще, графика кок средство сатиры и шэркировэния является дейстаекчым подспорьем в процессе словотворчества.

Значительную смысловую компрессию способно создавать и присутствие е составе сложного слова заимствованного компонента

(Koalitionaclinch, Tabubrecher, Papniache-Strategen, Hetzkampagne, Folitik-Uanager u. a.).

Продуктивными моделями для конденсации смысла в рамках CK "оказкваатся-полуаф^яксальнне -модели:--——-_:_

Affenkomödie, 3ierbas, üngelskind, Eärenappetit. В основной своей массе подуаффиксы служат приданию новым лексическим единицам разговорной окраски негативного свойства. Вследствие этого здесь широко представлена синонимия:

ii!ord3hunger = Bärenappetit, Bierbruder = Bierheld, Heulsuse « Heulliese.

CK, созданные по модели полуаффикоации, носят яркий, запоминающийся характер, что сближает их и с фразеологией /Лззтьян 1975 Коммунинатявнкй подход г. анализу единиц словообразования позволил выявить (что следует из всех примеров) их прагматический аспект, который обязательно присутствует в коммуникации,как реала зация определенного вида воздействия на человека.-

Весь хе анализ материале дает основание предположить, что основной функцией компрессированных композитов должна.быть шигаст ративная функция в.разных ее вариантах. Сущность иллястративаой функста понимается здесь как формирование нового.понятия ели.преобразования сгруК'Гуры уае имв»х<9гоо.ч тятяот включением в него ногых представлений, ранее ему пе сг.с^сгвеннух, путем вер^ально," экспликация этих' прэдставлвний комтрентами или Eje?.i сложным словом, пли пу*&м кумулятивных прирагаений. По данным анализируемого мата риала маяю различать несколько типов-иллюстративной функции. Одним из ев подеидоз является собирательно-указательная функция.

'¿ушость этой функции состоит в том, что компрэссйвноа сложное слово мотшт бить маркером я представителем конкретной ситуации, опночнкоЗ или не ovscamio?. ^ор-'пяьпо. Так кспольз?отоя, например, с."СТО "Sandwich-System*;

Рет Фрагмент.текста, "•трзд-.;з(,7т":у/пи" шягелеоюз этого словз-KtMnt.3COUi.a-; ■

... In der aktuellen deutschen Situation wäre es für jene, die nach einer Ausbildung in der früheren DDR nur.mahr einer A.bachluB nach westlichem Standard anstreben, eine Chance, neues Wissen unter Beweis zu stellen, und zwar in der Korabination von praktischer Tätigkeit und Teilzeitstudium.

Следующий фрагмент начинается слонами:

Kin solches Sandwich-System würde sowohl in der Eratausbil-iung wie in der 'Weiterbildung jene Flexibilität mit sich bringen, die heute in den Hochschulen vermißt wird.

Очевидно, что композит "Sandwich-System" выполняет здесь UEe роли: указывает на предыдущий (довольно большой) Фрагмент текста и "вбирает" в сэбя его содержание. Поэтому здось бесспорна реализация собирательно-указательной функции композита.

Необходимо отметить, что сушестЕуг'". композиты, сходные с эппсанным выше, но отличающиеся от ?"„i'o тем, что их значения яв-1яются. социально типизированными, j сами они - общеупотребительными и (что для нас важно) понятными Ене контекста, и "не привя-¡аны" к конкретному тексту или ситуации. Таковы, в частности, ctnranenlied, Pyrrhussieg, Löwenanteil И многие другие. КОМПОЗИТ Sandwich-Systeni" и подобные ему выполняют собирзтельно-уваза-'ельпую функция по отношению к единичному текстовому Фрагменту, :диничной ситуации.

Второй вид иллюстративности представляет собой иллюстратяв-о-пояснительная функция. Зту функцию кокпрессавннв композиты, ;аже всого окказионального характера, выполняют в специфических словиях, а именно, когда мянротекст состоит из одного предложе-ия-композита или из предложения, в состав которого входит окка-ионалышй композит. Во всех случаях вербальный контекст отсутст-ует и не может служить опорой для понимания окказионализмов. Его вменяют рисунки, карикатуры. Фоторепродукции и др., встречаюаше-я в журналах и газетах в сопровождении лаконичных подписей, выс-упаюших в роли так называемого мякротакста. Например, композит uckerkuB можно понять на основе возникавшей метонимической зс-оциации со словом ZuckBrmund - ирон. "сахарные уста", т.е. '.uckerkuB - KuB, dar so süß wie Zucker ist, "с.иадкий Поцелуй", сот композит встретился в подписи, сделанной под Фоторепродукцп-i ( Bulenspie^el 1982), на которой изоМрачен ааркозой мшюе.

jl4

На манеже дрессировщица имитирует поцелуй с огромным белым медведем. Подпись:

Glanznummer: äar ZuckerkuB von "Alaska"-. Ka репродукции но видно, что дрессировщица держит во рту сахар, поэтому без подписи 'Ситуация, изображенная'на фоторепродукции, была бы не до конца WoffiTiia-. Точнее говоря, ключ к правильному понимание дает не изображен;«., а на его 'фоне окказиональный композит. Центральны"] фрагмент 'изображения и окказиональный композит -выпокняот-здзо ь-к о и* о к а ль н у а try н кця :о, е_, Jjy нк:щ» общего (-единого) фокусирования.

Компрессия на семантическом уровне базируется зачастую на многозначности. Сознательные отход автора от заданного основного значения оставляет место для более оарокого осмысления слова даже в конкретно? дистрибуции. Базируется этот механизм прежде всего .на пресуппозиции реципиента. Но, как видно из предыдущих примеров на помощь приходят и изобразительные средства.

Новым примером может служить йутливая ирония, в адрес знаменитого канадского хоккеиста Фила Зспозито;. С помощью изменения • графини "обнгрывается" погашенная в «Bild am Sonntag" Д988/ фотография I) 'позирующего b'xpo-(nieren), 2) бывшего'(Вх-) хоккеиста-профессионала. Подобное наложение смыслов происходит через омонимию и сознательное изменение графики. Бывший спортсмен обозначен как: "Ех t)o -sito".

Таким образом, природа иллюстративного пояснения полифункциональна. В 'силу этого практически все CK такого рода привлека-вт внимание читателей и оказывают на них прагма-коммуникативное БЭЗДОЁСТЕИ'Э.

Говоря Q ьрагматачзском воздействии номпреосаэних CK, следует особо остановиться на окказиональных композитах, которые В.Еяльдген назквае'т -Сигматическими, т.е. .загадочными ,/Вильдген 1982/. Так, например, МгЯдочно значение окказионального композп-та Chamiefaner-i.iäa, Wo 'líe 'Прозрачно, и для его понимания на основе контекста читателю :необхоДи?.ю -Провести ряд интеллектуальных операций. Их мозйго -iJv.to бы представить следующим образом: Che.t.ieíeoer (ассстЦИаЦИЙ iia иСЧ^Ве мэтонимеи) Я Waren aus (Chenie)fasern * Textil, Textilien; Lisa (ассоциация С Liese)-salopp, „iädchen, Frau-.

Х5,

Далее должно осущэстшщф^ совмещение результатов этих двух интеллектуальных опера.ций £ йздаый кРММёКс ТехПНгаи. В соединении с обозначениям^ полусуффикс -fr.au явно имеет значение "продавщица"', сравните: Веегепггаи, ЗЦцтеп?гаи, Е1ег-Ггаи, авгаизеГгаи,; МИсМгац, ОЪа^гаи И Т.Д. Таким образом, результат сложения всех интеллектуальных операций поиска приводит к извлечению понятия: ^ехНЪгегквиГ ег!п, с.которым отождествляется понятие, выраженное исходным окказиональным композитом: СЬет^еГазог-Ыаа = Те^ЦуегкаиГ ег3.п.

Решая лингвистические уравнения, как это видно в примере, реципиент подвергает нагрузке как разум (интеллект), так и чувства (эстетический эффект), вследствие чего функцию правомерно характеризовать как интеллектуально-затетнчоскую.

Имеются также слова-компрессивы, которые будят мысль, воздействуя и на чуЕстЕа читателя, т.°. не оставляя его равнодушным к предлагаемой информации. В эт- случао уместно еости речь и об аттрактивно-апедлятивноЙ Функцда комлрессивной лексики.

Материал анализа позволяет обнаружить и поэтическую (эстетическую) , или образно-эстетическую функцию. Ее мотивация кроется б том, что задачей средств массовой коммуникации, в том числе пресса, является но только предоставление информации, но и формирование у читателя вполне определенного отношония к ней.

Здесь нельзя ие подчеркнуть, что ситуации, в которых пресса получает социальный ззказ по формированию общественного мнения как вполне определенной позиции и вполне определенного оценочного отношения, 'затрагивают чане всего предвыборную борьбу, а татае периоды, связанные ,с принятием важных политических решений и т.д. Важным полегл деятельности языка по реализации казг-анной функции выступает также язык рекламы, в том члоле и политической. В реклама прагма-коммуникативное воздействие обусловливается двумя противоречивыми факторами: с одной стороны, компрессивяая лексика должна привлекать интерес и вызывать эмоции у аудитории, а, о другой, она не должна быть "навязчивой", ибо будет отвергнута читателями/слушателями по принципу "сопротивляемости" рекламе.

Для рекламодателя недопустимо отторжение или безразличие аудитории. Поэтому реклама обязательно долггла вызывать эмоции, но (!) змопип. недоступные контролю сознания, потому что; если

ю

смысл подсознательной информации становится очевидным для сознания, убеждавший потенциал рекламы разрушается. Распространенным приемом современной рекламы стало тан называемое "внедрение", т.е. тщательное вписывание в'фзн рекламной картинки символов, несущих высокую эмоциональную-нагрузку, хотя и скрытых от сознательного восприятия. Невидимое Г"внедренные" элементы моментально воспринимаются на подсознательном'.¡уровне, и такими элементами способны бить кошрвссивныв слотов тексте обычных газетных со-о биений "Например:__________

In Worth Bergen, US-Bundesstaat: iiew' Jersy, verging demiPrä-sidentenschlachtkandidateii С. sein wsrtewir'käames Zahnya&tta.— lächeln; Eine Gruppe empfing ihn riifr-Sp'féchchor "ob Demokraten oder Republikaner ist una egal,"wir"wöllen Arbeitsplätze und keine leeren Phrasen".

В приведенном примереС!Л<ШЬ'й'• "метафорический обрзз werbewirksames 2ahnpasta'iächeln осйов'ан' на сравнении.. Употребив данное метафорическое -образование,;:автор стремится не просто воспро-язвэоти в сознании читателя ослепительную белизну зубов претендента на пост президента. "Истинным назначением реализованной ме-Тйфоры является прежде всего внедрение в подсознание читателя не-, естественности (искусственности) улыбки (как на рекламе зубной пасты). ■'

За компактным сложным словом, представляющим по существу микроконтекст, скрывается целостное представление о манере К. "рекламно" улыбаться ради перспективы получения президентского кресла.

. Итак, эзгадаонально-экспрессивная Функция, действуя как в сфере сознательного, так и в .'сфере бессознательного, имеет Еесьма олошую"психгошнгвиотичвскуп основу. Е этом, однако, видится перспектива дальнейших исследований в области л о мму н и к а т и в н о - п ра г ¡ л а -пического воздействия языкоеых средств на массовое и индивидуальное .сознание.

tío результатам анализа* могло утверждать наличие у единиц »'Компрессии в текстах прессы и публицистики следувтих прагма-комму-кЕикатввшзх функций:

--•иллюстративной (а. собпратзльпо-згиазательноЯ,

■tí. илжострэ?7.ино-пояснательной);

- -эстетической, (а,, интеллектуально-эстетической,

б.орбразно--эстетической); 1

- -эмоционально-экспрессивной: .

(суггестивной),; ,

- аттрактивно-апедяятиввой и др..

Исследование другие функциональных стилей, думается, поможет получить более полное... представление о функциональных возможностях лингвистической, компрессии.-Кроме того., н проведение развернутых исследований.в области коммуникативного аспекта словообразования на материале разных языков даст интересные результаты для типологических зэкдвченаЗ.

Осиоспке положения диссертации нами отражение в следующих публикациях:

1. Компрессия информации в словообразовании// Функционально-семантические сеойстеэ лексических едт .,иц в германских языках.-ГЛи•, 100С.-С.05-79,- Доп. в ШИШ 'л СССР й 43313 от 26.11.90.

2. Словообразовательная ко?.лрессия и принцип экономии в языке// Семантика и прагматика языковых единиц.-Ун.,1990.- Деп. в ЯШИ АН СССР й 425В2 от I .р8.00.-С.14-29.

3. С некоторых аепоктах словообразовательной компрессии// Лингео-;.'йтодич8ские аспекты обучения иностранному язш;у в неязыковом вузе:. Тезисы докладов ,на Есесокзной -научно-практической конференции.-Пенза: ШтИ, 195С.-С. 115-110.

4. Теоретический статус компрессии е лингвистике// Материалы научной конференции Ш1ИИЯ по итогам научно-исследовательской работа за 1389г.-Мн.: ШШИЯ, 1990.-С.23-25.

5. О двух типах компрессии в словообразовании// Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Тозисн докладов республиканской мвлшузовской нзучьой конференции.-Новгород: «та, 1991.-С.60-64.

6. Прагматическая ориентация компрессивного олесообразова-1ия// Прагматические аспекты функционирования языковых единиц, 'езисы докладов и выступлений на совещании по вопросам я проб-шмам прагглатикн в.Воронежском гос. университете.-М.: изд-вг

[Я АН СССР, ID9I.-C.54.

^ ТМ - ч