автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагмафонетиеское изучение английской литературной речи в социолингвистическом освещении

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Яковлева, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Прагмафонетиеское изучение английской литературной речи в социолингвистическом освещении'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагмафонетиеское изучение английской литературной речи в социолингвистическом освещении"

МОСКОВСКИЙ ОРДЕНА ЛЕНИНА, ОРДЕНА ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ И ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В. ЛОМОНОСОВА

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

ЯКОВЛЕВА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА

ПРАГМАФОНЕТИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ РЕЧИ В СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ

Специальность 10.02.04. - германские языки

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

На правах рукописи

Автореферат

Работа выполнена на кафедре английского языка филологического факультета Московского государственного университета имени М.ВЛомоносова

Научный руководитель - доктор филологических наук, доцент И.М.Магидова

Научный консультант - кандидат филологических наук, С.В.Дечева

Официальные оппоненты -доктор филологических наук, ' профессор А.М.Антипова; кандидат филологических наук, доцент Е.В.Терещенко

Ведущая организация - кафедра теоретической и экспериментальной фонетики германских и романских языков Киевского государственного института иностранных языков.

Защита диссертации состоится 199-^г. на заседании

специализированного совета Д - 053.05.15 при Московском государственном университете нм.М.В.Ломоносова.

Адрес: Ц9899, ГСП, Москва В-234, Ленинские горы, МГУ, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ.

Автореферат разослан: ,9

Ученый секретарь специализированного совета

З.Н.Козлова

Реферируемая диссертация имеет целыо разработку нового подхода к изучению звуковой системы английского языка. До сих пор теория диакритического уровня языка была в основном направлена' на раскрытие наиболее общих ссмиолотаческнх средств той или иной языковой системы. В настоящее время пследствие все увеличивающегося числа разновидностей межнационального общения остро ощущается необходимость поднять эту теорию на новый уровень, когда во главу угла ставится "когнитивный" подход к изучению явлений языка - т.е. рассмотрение их с точки зрения того, что происходит в сознании человека, и его внутренней речи1. В частности, необходимо отказаться от изучения фонем по отдельности в их разных видоизменениях, в разных диалектных, диатопнческих, социальных и др. разновидностях произношения.

Когнитивное направление в филологии получает в настоящее время надежное и всестороннее подкрепление в связи со становлением и развитием "прагмалингвистика"2.

Прагмафонентика как важнейший раздел прагмалингвистики ставит своей целыо выявление таких особенностей звучания, которые являются наиболее

1 Эти тенденции отчетливо выявляются, в частности, в отечественной фонетической литературе, о чем свидейтельствуют, например, некоторые из публикаций последних лет, непосредственно ориентированные на рассмотрение сегментных и сверхсегментных явлений звучания в функциональном аспекте: Шевченко Т.И. Социальная дифференщй^Чйглийского произношения. -М.,1990; Соколова М.А., Гинтовт К.П., Тихонова И.С., Тихонова P.M. Теоретическая фонетика английского языка. - М.,1991; Орлов Г.А. Современная английская речь. - М.,1991.

1 См.: Ахматова О.С., Маглдова И.М. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика, лингвистическая прагматика// Вопросы язы*озг:п:;им. -1978. - N3. - С. 43-48; Магидова И.М. i еория и практика прагмалингвистического регистра английской речи: Дне. ... д-ра филол.наук. -

М., 1989; Павлова С.Н. Вариативность устной речи при переводе текстов английской художественной прозы из письменной формы в устную: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М.,1985; Терещенко Е.В. Английский артикль в прагмалиигвистическом освещении: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М.,1985; Руденко Д.У. Прагмалингвистика чтения научной прозы: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. - М.,1988; Павлова Н.Т. Прагмалингвистика произносительной нормы в составе научной речи филолога-англиста: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1988; Прохорова М.ГО. Филологический вертикальный контекст в прагмалиигвистическом освещении: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1989.

существенными и специфически характерными именно для данного языка. Создание таких материалов, которые в наиболее наглядной форме раскрывала бы эти особенности, представляет собой непосредственное выполнение современных требований к изучению языка как важнейшему средству человеческого общения.

Произносительная норма английского языка достаточно хорошо описана как в отечественной, так и в зарубежной фонетической литературе. Существует, в частности, огромное число работ, принадлежащих перу известнейших английских фонетистов, где содержатся подробные разъяснения н описания наиболее существенных особенностей английских звуков1. Тем не менее следует подчеркнуть, что в центре внимания в этнх работах оказывается прежде всего именно "лофонемное" описание английской фонетической системы. Другими словами, английская фонетика представлена в этих работах прежде всего эмическим уровнем: разъяснение специфики английского произношения обычно начинается с описания отдельно взятых фонем2.

Определяя тот круг вопросов, которыми в первую очередь должна заниматься прагмафонетика, необходимо к их числу отнести прежде всего вопрос о "1аг8е1"э ("образце-цели") современной английской речи, который следует положить в основу изучения английского произношения. Подчеркнем в этой связи, что имеется в виду не "образец отдельных звуков", а "образец живой речи", где воплощаются важнейшие сегментные и сверхсегментные

1 См..например,: Jones D. An Outline of English Phonetics. - CUP, 1979; Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. - Lnd., 1980; Roach Peter

English Phonetics and Phonology. - CUP, 1983; Sweet H. The Indispensable Foundation. - Lnd.,1971; Wells J.C. Accents of English. - CUP, 1982.

3 Что касается наиболее существенных фонетических свойств "речевой цепи" связной человеческой речи в разных ее регистрах, то, как правило, этому в существующей фонетической литературе уделяется значительно меньше внимания. Поэтому лрагмафонетические исследования с самого начала направляются именно на выявление реальности речевого общения. См.: Магидова И.М. Указ. соч. - М.,1989. - С.23-29.

1 Научному обоснованию понятия "образец-цель" посвящена докторская диссертация С.В.Дечевон, подготовленная к защите на кафедре английского языка филологического факультета МГУ.

особенности английского литературного языка, - т.е. реальная человеческая речь в ее реальном индивидуальном воплощении.

Идея, что можно говорить кое-как, что абсолютно все - разновидности произношения одинаково приемлемы, представляется особенно опасной с прагмалингвистической точки зрения, когда во главу угла ставится задача, выявления наиболее существенных, специфически характерных свойств . звучания, составляющих основу английской литературной речи. Поэтому при отборе произведений литературной английской речи в ходе анализа материала мы основываемся на изучении всего многообразия современных "Englishes"1 и стараемся тщательно ар^ментировать наш выбор: если мы учим филологов английскому языку, то мы должны точно знать, какому английскому языку мы их учим.

Прежде всего мы не ориентируем« на широко известное в литературе положение о социально обусловленных разновидностях английского языка в плане противопоставления: речь аристократа VS речь представителя социальных низов2, поскольку международное общение посредством английского языка не ограничивается только и исключительно Великобританией. С

прагмафонетической точки зрения наша социолингвистика есть "социолингвистика со знаком минус". Другими словами, мы не считаем, что наша задача состоит в том, чтобы добиваться прямого и полного отождествления речи иностранного филолога-англиста с той или иной социальной разновидностью английской речи, естественно воспроизводящейся англичанами. Напротив, мы исходим из принципиальной невозмож"ост;; такого положения, при котором наша речь на английском языке сразу же выдавала бы нашу принадлежность к тому или иному социальному слою.

1 См., например: Peter Trudgill, Jean Hannah. International English. A Guide to Varieties of Standard English. - Lnd, 1985. - P.2; также Павлова H.T. Указ. соч. -С.4.

2 Эта проблема разрабатывается в монографии С.В.Дечепой "Syllabification as Part of the Learner - Oriented English Speechology" /в печати, Изд-во МГУ/.

Наша задача, поэтому, заключается в том, чтобы, исходя из действительных нужд и потребностей международного (в данном случае филологического) общения, выработать такой стиль английской речи, который пользовался бы престижем на международной арене. Поэтому нам необходимо найти такой произносительный образец, который был бы наиболее эффективным и который можно было бы прагмафонетнчески разработать и именно ему учить.

Из сказанного, конечно, отнюдь не следует, что постановка вопроса об "образце" и необходимости его прагмафонетического изучения ведет к отказу от основных принципов LSP, лежащих в основе целенаправленного изучения языка специалистами в разных областях (в первую очередь, филологами)1. Естественно предположить, что требования к филологу-англисту (лектору, преподавателю) должны быть принципиально иными, чем, например, к физику2. Подчеркнем, что в настоящей диссертации речь идет прежде всего об "образце" для филологов - то есть тех специалистов, которые должны владеть образцовым английским языком в полном смысле этого слова. Отсюда настоятельная необходимость в социолингвистическом обосновании "образца-цели" и его разработке в прагмафонетическом плане.

Суммируя сказанное, можно заключить, что направление, разрабатываемое в настоящей диссертации, восходит к теории и практике изучения языков, оно

1 См..например,: Akhmanova O.S. Idzelis R.F. What is the English We Use? -M.,1978; Akhmanova O.S., Gvisiani N.B. ESP: Analysis through Synthesis // Fachsprache. - 1979.- A. - S.16I-165; Гвишиани Н.Б., Магадова И.М. О целенаправленном преподавании иностранных языков // Филологические науки. - 1980. - 1. - С.59-66; Васильев В.В. Основы преподавания английского языка специалистам. - М., 1985; Магадова И.М. Введение в английскую филологию. - М., 1985; Васильев В.В., Назарова Т.Б. Методология и методика преподавания английского языка. - М., 1987; Изделие Р.Ф. Единство филологии и семиотики в изучении английской научной речи: Лвтореф.дис. ... д-ра илол.наук, - М., 1987; Практический курс английского языка / Под. ред. .С.Ахмановой и О.В.Александровой. - М., 1989. и др.

1 Очевидно, что в последнем случае, как правило, "образец-цель"

разрабатывается специально крайне редко и поэтому в речи оратора может оказаться значительное число таких особенностей /как сегментных, так и свсрхсегментных/, которые для высококвалифицированного филолога явно неприемлемы.

основывается не на системе правил и предписаний (сопровождаемых чаще всего иллюстрациями в виде отдельных, изолированных, лишенных контекста примеров), п на прагмалннпшстически безупречном "образце-цели". Таким образом, наша задача заключается в том, чтоб«, разобравшись в положении дел в объективной реальности английского литературного произношения, выявить, основные разновидности произносительной нормы, которые в действительности постоянно воспроизводятся в речи представителей разных социальных слоев британского общества, и на их основе выделить тот "образец-цель", на который должна ориентироваться педагогическая деятельность. Соразмеряясь с этим "образцом-целью", мы сможем следить за поддержанием собственной английской речи на достаточном уровне для того, чтобы мы имели действительное право называть себя филологами кафедры английского языка филологического факультета Московского университета.

Актуальность диссертации заключается в том, что вопрос о произносительной норме ставится в ней не как вопрос о многообразии различных существующих внутри нормы (и якобы равноправных) разновидностей, а переводится в принципиально иную плоскость. Он рассматривается с точки зрения выбора того "образца-цели", который должен лечь в основу обучения иностранных филологов-англистов.

Новизна работы заключается в том, что в ней делается попытка оценить научно и беспристрастно тог выбор английского произношения, который мы сделали, вполне осознавая, что мы все равно еще далеки от того, чтобы "образец", устанавливаемый нами в качестве общей основы для филологов-англистов, не требовал пяльнсйшей повседневной работы.

В работе обосновывается тезис, что изучение отдельных фонем и их вариантов вообще невозможно, если не исследована общая основа речетворчества на том или ином языке. Обращаясь к онтологической реальности современной английской речи образованных англичан, в работе предпринимается попытка выяснить, каково соотношение между действительной

иерархией социолингвистически обусловленных разновидностей английского произносительного стандарта и произносительной нормой, избранной для подготовки филологов-англистов.

Кроме того, в работе показаны различные пути и способы прагмалингвистического моделирования наиболее существенных свойств выделенного "образца-цели".

Теоретическое значение работы определяется тем, что здесь предпринимается попытка принципиачьного пересмотра всей системы изучения и организации знания, касающегося литературного произношения английского языка, и их теоретических и методологических предпосылок, которые являются основой этого знания. Теоретическое значение работы состоит также в развитии фонетического раздела прагмалннгвистики в том его аспекте, который ориентирован на прагмафонетическое моделирование английской произносительной нормы.

Практическое значение работы заключается в утверждении основного положения, которое состоит в следующем: нельзя преподавать язык, если не изучен теперь крайне запутанный вопрос о литературном произношении, о борьбе тенденций в области выдвижения того или иного литературного стандарта. Без изучения различных разновидностей литературного произношения, которые после углубленных научных разысканий в конце концов поддаются установлению, никакое преподавание языка на уровне филологического факультета принципиально невозможно. Та разновидность английского языка, которую мы преподаем и на которой сами пытаемся говорить, представляет собой серьезную проблему, которую необходимо постоянно изучать и детализировать.

Апробация работы. Результаты исследования неоднократно обсуждались на заседании научной секции фонетики кафедры английского языка филологического факультета МГУ, на конференциях и школе-семинаре молодых ученых МГУ в 1989 и 1990 гг., на конференциях молодых ученых в Киевском

государственном педагогическом институте иностранных языков в 1988, 1989, 1990 гг. и в Киевском государственном университете им. Т.Г.Шевченко в 1990 г.

Содержание работы. Работа состоит из Введения, двух Глав и Заключения.

Во В велении обосновывается актуальность и новизна темы, разъясняется теоретическое и практическое значение работы, определяется ее цель и задачи.

Первая глава "Онтологическая реальность английского литературного произношения и методы его прагмафонетического изучения с точки зрения выбора "образца-цели" состоит из двух разделов. В первом разделе главы говорится о том, что сейчас в рассмотрении вопроса о выборе образца открылись совершенно исключительные и прежде недоступные для изучения иностранного языка возможности: обучение произношению включает теперь использование видеофона с большим выбором произведений культурной английской речи (которые представляют интерес как в культурно-историческом, так и в лингвострановедческом плане). Это обстоятельство позволяет нам говорить об "образце-цели" при создании прагмафонетических текстов с гораздо большей уверенностью, чем раньше. В настоящее время мы располагаем из всех видов видеофонограмм регистра интеллективного общения (лекций, докладов, сообщений, разъяснений и др.)' прежде всего текстами, которые обеспечивают образцы речи филологов-англистов, причем не только преподавателей английского языка, но и просто лиц, имеющих законченное филологическое образование (на основе одного из английских университетов).

Опора на материал вндеофонограмм позволила нам расширить то, что было сделано в области прагмафонетического моделирования И.Ч. Магидоиой, по-новому представить английское литературное произношение как предмет прагмафонетического исследования.

' Из сказанного не следует, что хотя до сих пор термин "разговорная речь" остается в значительной степени нераскрытым, мы не можем включать в паш материал особенности живого неофициального общения для того, чтобы в дальнейшем подвергнуть их прагмалингвистическому моделированию. При этом мы должны исходить из следующего критерия: как бы ни отличались такие образцы от нашего основного материала /интеллективной, научной речи/, они могут включаться в работу только при условии, что это литературная речь.

В связи со сказанным необходимо подчеркнуть еще и следующее. В течение многих лет в осноае обучения английскому языку на кафедре английского языка лежал артикуляционный уклад (Articulation Basis;, четко противопоставлявшийся артикуляции на родном языке обучавшегося. Но в большинстве работ1, которые существовали до сих пор, артикуляционный уклад разъяснялся и изучался в целях овладения совокупностью сегментных звуков.

Важным отличием предлагаемой части является то, что от изучения артикуляционного уклада в его традиционных видах совершенна неотделимы«;; оказываются сверхсегментные свойства и особенности английской речи. Использование видеофономатериалов дало нам возможность не только наглядно показать единство явлений сегментного и сверхеегмеитного рала, ко и расширить самый инвентарь сверхсегментных параметров, подлежащих прагмафонетическому моделированию: продемонстрировать не только громкость речи, темп, движение тона и т.д., но и важнейшие особенности ритмической организации английской литературной речи в данном регистре2.

1 См..например,: Sweet Н. The Indispensable Foundation. - Lnd., 1971; Jones D. An Outline of English Phonetics. - CUP, 1979; Keli H.P, Articulator^ Basis and Second Language Teaching // Phonetica: International Journal of Phonetics - 1971. -Vol. 24 - .No.4. - P.193-211; Gimson A.C. The pronunciation of English: its Intelligibility and Acceptability in the World // Modern Languages. - 1981. - Vol.62 - No.2. - P.61-68; Gimson A.C. An Introduction to the pronunciation of linglish. Lnd., 1980; Васильев B.A. Теория фонетического строя современного английского языка: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1969; Дпкушина О.И. Фонетика английского языка:Теоретический курс. - М., 1965; Магндова И.М. Указ. соч., 1989; Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фоне i ическая интерференция // Пособие для преподавателей филологических факультетов университетов. - М., 1987; Кулешов В.В. Семиотика основ английской фонации: Автореф. дис. ... д-ра филол, наук. - М., 1987.

1 Здесь исходным для нас является положение о том, что основной единицей

английского речевого ритма является ударный слог плюс примыкающие к нему безударные слоги. См.: Антипова A.M. Ритмическая организация аш.тнйской речи // Экспериментально-теоретическое исследование ритмообралующей просодии: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1980; Ahthiiou.i A.M. Ритмическая система английской речи. - М., 1984, С.19-29; Abercrombie David. Studies in Phonetics and Linguistics. - Lnd., 1965, P.16-25, 26-34; Fabcr David. Teaching the Rhythms oi English // International Review of Applied Linguistics in language Teaching. - 1986. - Vol. XXIV. - No.3. - P.205-216; Pike Kenneth. The Intonation of American English. Attn Arbor, 1945. - l'.34-3(> n др.

В завершающей части первого раздела первой главы кратко освещается противопоставление "немаркированного" и "маркированного" RP1. Это сделано для того, чтобы пользующийся результатами настоящей диссертации имел четкое представление о тех "опасностях", которие подстерегают его при етедифферепцированиом подражании так называемым "естественным носителям языка".

Во втором разделе первой главы дается обоснование образцового характера впдеофонограмм отобранных разновидностей английской литературной речи.

Так, например, здесь рассматривается речь высококвалифицированного опытного педагога театральной школы, воспитавшего многих известных актеров (в той числе и Ричарда Бертона). В целом просодия здесь настолько четко нормализована, что воспроизведение этого звучащего текста в письменной форме не вызывает никаких затруднений, неразрывная связь устной' и письменной речи получает здесь свое полное воплощение в плане прямого и неосложпениого соотношения между просодическим выражением н знаками препинания1

As soon as I saw him on the stage, I knew he had that incredible stage presence, which you either have or don't have. It doesn't matter how clever you are if you don't have it: you can't hold the audience.

The great test of that, I remembered, was'in an Old Vic production of "King John" where he played the Bastard. And the director had the Idea (since the Bastard is a commentator on the action very often) to put him on the stage, and let him watch the action, and then get in when his part саше. They did it for about two or three performances and then thev hart to take him off. He wasn't doing anything! He was just there! But everybody's eyes were on him, not on the action. He had incredible

1 См.: Павлова H.T. Указ. соч. - С.21-34; Магидова И.М. - Указ. соч. - С.29-69.

2 См., например,: Арапиева Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 1985: Баранова Л.Л. Дифференциальная система современного английского языка. - М., 1991; Руденко Д.У. указ, соч. я др.

stage presence. I always taught that a great actor has to 'be', not 'do'. The doing should come out of being.

В комментарии к тексту отмечается, что с точки зрения параметров громкости и темпа данная разновидность речи удовлетворяет требованиям интеллективного общения - она отличается четкостью и легко воспринимается на слух. Видоизменения громкости н темпа обусловлены в основном синтаксическими причинами. Все они способствуют четкой разборчивости речи1.

Особое внимание здесь обращается на воспроизведение в данном тексте контура нисходящей шкалы (Descending Scale) составляющего просодическую основу английской литературной речи. Так, например, в предложении "They did it for about two or three performances and then they had to take him off." нисходящая последовательность ровных тонов отличается здесь особой, протяженностью (контур состоит из 7 ступеней). Значительно протяженные последовательности нисходящих тонов имеют первостепенное значение с прагмалингвистической точки зрения5. Это особенно важно в тех случаях, когда нужно показать эту закономерность английской просодии лицам, для изыка которых (как например, для русского языка) характерны частые перепады просодических контуров, реализующихся на коротких отрезках речи.

На письме эта особенность просодии отражается в отсутствии каких бы то ни было знаков препинания внутри предложений, которые отделяются друг от друга посредством точки: "They did it for about two or three performances and then they had. to take him off" произносится говорящим как единый просодический контур Glide Down.

1 Так, например, в случае парентетнческого внесения "since the Basiaid is a commentator on the action very often" громкость несколько понижаемся /в сочетании с увеличением темпа и понижением тона - на этом участке псе слова

произносятся с низким ровным тоном/. Кроме того, повышением громкости /в сочетанн» с высоким нисходящим тоном и предшествующей и последующей паузами/ выделяется название пьесы В.Шекспира "King John", чго соответствует на письме кавычкам,

з См.; Машдова И..М. Указ. соч. - С.85,177.

Четкость в воспроизведении нисходящей шкалы в случае данной разновидности речи обеспечивает максимально отчетливое произнесение ударных слогов. Это, в свою очередь, способствует выявлению основной с прагмалингвистической точки зрения особенности ритма английской литературной речи1, а именно: воспроизведению ударных слогов через более или менее одинаковые промежутки времени (того, что Д.Аберкромби назвал "stress-timed rhythm").

Поступательный характер нисходящего движения ровных тонов и особенности уровневого соотношения ударных и безударных слогов, а также четкость и равномерность реализация ударных слогов получают наибольшую (даже нарочитую) выделенность и "протяженность" на фоне замедленного темпа и повышенной громкости.

В отобранных нами образцах такой способ пронзнесения применялся, когда было необходимо выделить тот или иной участок высказывания в риторических целях как особенно важный с точки зрения содержания. Целый ряд случаев такого рода имеется в другом образцовом тексте - выступлении на международной конференции по проблемам .экологии, где оратор /известный государственный деятель/ обращается к собравшимся, разъясняя значение обсуждаемых ими вопросов2.

The conference is an exciting event, and it has inspired interest among people all over the world; and the response to our invitation has been marvellous. And that's evidence of how SMi^^lyT^^iT^ake^hn^^ ith global

environment. Problems which none of us can afford to ignore •^Tite:'"Rreentioii«<'"

1 См.: Abercrombie David. Studies in Phonetics and Linguistics. - Lnd., 1965; Abercrombie David. English Phonetic Texts. - Lnd., 1964.

2 Для большей наглядности. рассматриваемые отрезки текста отмечены с помощью знаков тонетической транскрипции, система которой разработана фонетистами кафепры английского языка филологического факультета МГУ и постоянно используется и их работах. См., например,: Миндрул О.С. Фонетика английского языка. - М., 1986; Практический курс английского языка. - М., 1989.

effect, the consequences of destruction of tropical rain forests, pollution of our air and

water - all these preoccupied governments and people more than ever before. s£o ^tUy

Здесь регулярное чередование ударных слогов используется; в качестве своеобразного выразительного средства в риторических целях. Именно так -нарочно подчеркнуто, с особой напряженностью - воспронзодятся контуры. Descending Scale в целом ряде предложений этого текста.

При анализе каждого образцового текста подтверждается чередование дактилических и трохеических последовательностей как важнейшей особенности ритмической организации интеллективного регистра английской речи3. В лекции на историческую тему, прочитанной высококвалифицированным историком (лектором одного из университетов Великобритании) мы имеем, например, следующую цепь чередований:

You could be lucky: you could live in a part of the country where the rocks • • • • □ a + 1 •

were formed during the age of the dinosaurs.

<=} +1 cf a

Материал был нами подробно изучен не только с ритмико-просодической точки зрения, но и в сегментном плане. В подробном комментарии к каждому тексту были выделены те сегментные явления, которые составляют основу изучения артикуляционного уклада и регулярно воспроизводятся в образцово-литературной английской речи. Видеофонограммы дают возможность наглядно разъяснять реализацию таких специфических особенностей английского артикуляционного уклада, как усиленная активность гортани, задвинутое положение языка, малая активность губ. Тем самым подтверждается необходимость изучать явления сегментного и сверхсегментного ряда в неразрывной связи, учитывая их постоянное взаимодействие. Например, особенно отчетливо природа английских сильных взрывных проясняется в

1 Согласно принятой в диссертации И.М.Магидовой системе обозначений:

знак О - указывает на дактилическую ритмическую единицу,

знак • - ил трохеическую последовательность.

начале нисходящего контура^ а. также в> случаях логического ударения при воспроизведениш высокого' нисходящего тона: D...JI youi caníti holtíl the audience;, fi...Jí to put him on the side of the stage;. [¡...]; and' then get' in when his part came.

Аналогичным' образом по>всем1 указанным направлениям были1 рассмотрены Bi реферируемой, плаве все отобранные материалы видеофонограмм, где представлена! английская! литературная: речь в интересующей нас разновидности".

. Обширный) материал* детально обследованный в первой1 главе, позволяет, таким! образом, получит» достаточно четкое представление о> тех особенностях английской! литературной! речи, которые должны* быть приняты- за основу создания: соответствующих учебников и> пособий. Это в свою очередь дает нам возможность перейти' к прагмалингвистическому моделированию, чему и посвящается) вторая глава- диссертации: "Методы прагмафонетического моделирования!образцового английского произношения".

В разделе первом второй главы прежде всего раскрывается соотношение между целями и задачами филологии в изучении "профессионально ориентированной речи" (так называемого Language for Special Purposes, LSP).

Поскольку избранный нами "образец", на котором строится вся работа (и которому мы - филологи - стремимся следовать как можно более точно а нашей речевой деятельности на английском языке), это литературная форма современного британского варианта английского языка в ее живом речевом воплощении) особенности именно этой разновидности речи мы и должны "переводить" 2 гграгг.:с.1;:::гс::ст;:чсск;;Л pcrncïp. Другими словами, начав с показа Ьбразцагцели'в* действии, мы переходим к более сложным видам работы - к создании)' прагмафонетически ориентированных текстов, полностью соответствующих-данному образцу.

Основы прагмалингвистического моделирования изложены в диссертации И.М.Магидовой1, где разъясняется, что прагмалингвистический текст должен

1) основываться на специально подобранном сюжете;

2) быть идиоматически приемлемым;

3) обнаруживать принадлежность к избранному автором стилю.

Там же показано, что создание прагмалингвистических текстов, удовлетворяющих этим требованиям, может идти различными путями в зависимости от того аспекта языка, чьи характерные основопологающие свойства переводятся в прагмалингвистический регистр.

В реферируемой диссертации предпринята попытка развить "прагмафонетику" как важнейший раздел прагмалингвистического регистра в плане выяснения возможных способов создания "прагмафонетического" текста -т.е. развернутого произведения речи, направленного на выявление наиболее характерных и основополагающих свойств литературного произношения.

В разделе втором, посвященном прагмафонетическим текстам ориентированным на интонационно-ритмические свойства английской литературной речи, рассмотрение материала начинается, как и в первой главе, со сверхсегментного уровня. Для большей наглядности за основу берутся тексты образцов, уже представленных в первой главе, которые соответствуют всем требованиям произносительной нормы.

Основная задача здесь состоит в том, чтобы разъяснить, как строится прагмафонетический текст, сюжетная сторона которого заимствована из имеющихся в нашем распоряжении образцовых текстов.

Предметом прагмафонетического моделирования здесь являются прежде всего те свойства звучания, которые были выявлены как наиболее характерные в ходе изучения образцовых текстов в первой главе работы. В первую очередь, имеются в виду специфические особенности контура нисходящей шкалы, составляющего основу английской просодии. Предлагается следующий текст:

См.: Магидова И.М. Указ. соч. - М., 1989. - С.14.

Richard Burton was one of the greatest English actors. Whatever part he played everybody's eyes were on him even if he were not uttering a single word and was a mute member of the cast on the stage. When they were staging one of Shakespeare's tragedies the director had an idea to put him on the side of the stage and let him watch the action without saying or doing anything. Quite unexpectedly the effect was disastrous as nobody was watching the action any longer. And finally they had to take him off so as not to ruin the performance altogether.

Сюжетно-содержательная сторона этого текста заимствована из образцового текста, посвященного выдающемуся актерскому таланту Ричарда Бертона. Вместе с тем это содержание изложено таким образом, что все в тексте направлено на выявление поступательного характера нисходящего движения ровных тонов. Хотя большая часть предложений отличается значительной протяженностью, отсутствие внутри них знаков препинания диктует необходимость воспроизводить в каждом случае только непрерываемые контуры нисходящей шкалы1, количество "ступеней" в которых достигает двенадцати во втором предложении и шестнадцати в третьем предложении. Значительная протяженность контуров требует сосредоточить внимание именно на соблюдении правильного уровневого соотношения "ступеней", а также ударных и безударных слогов.

В плане дальнейшего поиска способов прагмафонетического моделирования "поступенчагого" характера нисходящей шкалы оказалось полезным обратиться к известной дихотомии "речевой голос - певческий голос"2 нисходящая

1 В разработанных нами прагмафонетических текстах соблюдается строгое соответствие между контурами, завершающими контуры неровными тонами /и соответствующими видоизменениями темпа и громкости/ и употребленными в тексте знаками препинания. Таким образом, завершение контура выражается на письме тем или иным знаком препинания: точкой, запятой, точкой с запятой и т.д. Если на протяженном участке текста знаки препинания отсутствуют, то это значит, что просодически весь этот участок представляет собой единый непрерывный контур нисходящей шкалы. '

2 Эта дихтомия является предметом отдельного научного направления, разрабатываемого С.Н.Варданян. См.,например,: Варданян С.11. Сонорные в составе финальных консонантных комплексов современною английского языка в речи и пении: Авгореф. дне. ... канд. филол. наук. - М., 1976; Варданян (Ml.,

последовательность ровных томов наглядно воплощается в пеяии, когда "студеда" контура пропеваются как своеобразная понижающаяся последовательность музыкальных тактов (где каждый такт содержит столько звуков, сколько слогов в "ступени").

ft

Сказанное подтверждается на материале целого рада текстов прагмафонетически ориентированных нами на прояснение особенностей нисходящей шкалы - посредством соотношения "речевого" и "певческого" голоса. В качестве примера приведем начало одного из пик.

Ря delighted to be invited to your meeting this morning and to speak 10 _a51 the distinguished delegates of this particular conference.

Здесь воспроизводится значительно протяженный контур, состоящий из 10 ступеней. Прагмафонетическое выявление нисходящего характера этой последовательности может быть осуществлено как посредством "речевого" голоса, так и посредством "певческого" голоса - то есть при пропевании каждого ударного слога с последующими безударными как своеобразной нисходящеб мелодии.

Приведем в качестве примера нотную запись этой мелодии:

(I'm de-) ighted to be in vited to your meeting this morning and t о speak to

lal:

all the dls-

=ВЕ=

tinguished

delegates of this par-

ticular

£onfc rencej)

Совершенно особое значение приобретает здесь распределение

длительности звуков в каждом такте: звук, с которым пропевается ударный слог

должен превосходить по длительности, последующие звуки, с которыми

пропеваются последующие безударные слоги. Поэтому, учитывая.

прагмафонетическую направленность такого рода материалов, в качестве

Магидова И.М, Речь и пение в обучении английскому произношению. -Депонировано в НИИВШ. - 1984, per.N 1245-84.

оптимального размера здесь принимаете» размер 3/4, поскольку он представляет большие возможности для удлинения (и соответственно выделения) основного (ударного) звука в такте и сокращения длительности остальных (безударных) звуков. Кроме того, именно трехдольный размер непосредственно соотносится с , дактилической последовательностью слогов, столь важной для ритмической организации английской научной речи1.

Следующей ступенью прагмафонетического моделирования (на сюжетно-содержательной основе образцовых текстов) является ритмическая организация текста в пределах регистра интеллективного сообщения; например:

This is a book about dinosaurs and their distant descendants we can see about

a □ 0 + 2 о □-»-/ о + i

us every day. Tt

As can be seen from the literature on the subject, the dinosaurs lived on earth О O-t-2 • CD • □

for a hundred and forty million years. The cause for their sudden extinction is

□ * • "FT о a □

something that has never been discovered. The readers are invited to go to the Q + l (Э + -1 • □ □ D

mountaneous parts of England and try to find whatever evidence they can which

о • П * • #0.Ау 0

might help them to solve the riddle, a « •

Здесь наши усилия сводятся к тому, чтобы показать характерное для

интеллективного регистра английской речи чередование дактилических и трохеических ритмических единиц, сохраняя при этом идиоматическую правильность изложения. Поэтому текст составлен так, чтобы в нем одноударные ритмические единицы были сведены к минимуму: из 48 ритмических единиц - только две одноударные ("day" и "уеагЛ. При этом с просодической точки зрения эти слова завершают соответствующие контуры нисходящей шкалы и произносятся с низким нисходящим тоном, отмечая конец предложения. Гласные в этих словах - напряженные по своей природе, что еще более подчеркивается как их положением в слове (в обоих случаях длительность гласных увеличивается), так и сильной синтаксической позицией, в которой они находятся (в конце предложения перед паузой так же возрастет

1 См.: Варданян С.Н., Магидова И.М. Указ.соч.

длительнось гласных). Сказанное позволяет рассматривать эти одноударные единицы как приближающиеся по длительности к более протяженным единицам (таким как дактиль и трохей).

В третьем разделе реферируемой главы, где рассматриваются прагмафонетические тексты, ориентированные на выявление сегментных особенностей английской литературной речи, исследуется вопрос о том, какими способами можно прагмафонетически моделировать на общем нормализованном ритмико-интонационном фоне наиболее характерные свойства сегментной стороны английской литературной речи. В центре внимания здесь находятся именно те особенности нормализованного английского произношения, которые с наибольшей отчетливостью выявились при изучении видеофонограмм образцов, рассмотренных в первой главе.

Прагмафонетическое моделирование того или иного сегментного свойства основывалось ранее на подборе такого отрезка звучащей речи (в пределах ишеллективного регистра), где многократное воспроизведение моделируемого звукового явления обеспечивалось бы фонетическим составом слов, употребленных говорящим в ходе естественного речевого общения. Считалось, что целенаправленное создание новых прагмафонетических текстов, специально ориентированных на ту или иную сегментную особенность нормализованного английского произношения, вряд ли целесообразно, поскольку перенасыщение текста словами, содержащими в своем звуковом составе именно данный звук, будет препятствовать соблюдению норм коллигации и коллокации, принятых в литературной английской речи1.

В реферируемом разделе предпринята попытка развить сегментный раздел прагмафонетикк именно в этом направлении и показать, что создание новых прагмафонетических текстов в этой области не только возможно, но и оказывается весьма плодотворным как метод выявления наиболее существенных сегментных характеристик английской литературной речи. Работа

См.: Магидова И.М. Указ. соч. - С.8.

прагмафонетиста строится здесь следующим образом: на основе специально отобранного (вымышленного) сюжета составляется небольшой рассказ, где подавляющее большинство полнозначных (и, следовательно, несущих на себе фразовое ударение) слов содержит в своем составе (в ударном положении) те звуки, в которых наиболее отчетливо выявляется моделируемое свойство звучания. При этом мы стремимся к сохранению максимальной естественности изложения, что достигается строгим соблюдением коллокационно-коллигационных норм литературной речи.

. Приведем в качестве примера начало текста, ориентированного на специфику артикуляции сильных взрывных [р, t, к] (зависящую от значительной активности гортани):

On Tuesday Timothy took me to Tunbridge Wells. When we returned, Mrs. Tooley, Timothy's cousin, told us that there was a telephone message for him. It turned out to be an invitation from Mrs. Taylor to her tea-party at their place in Temple Lane.

That it should be Mrs. Taylor, of all people! And their number Ten in Temple Lane with its Jasteless portico and twelve jail columns! To tell you the Jruth, the prospect of taking tea at the Taylor's table with all those tiresome people who punctually attended all their parties was really Jellifying and practically intolerable. No, I was too tired after ourjrip to Tunbridge for this Jcind of entertainment.

В последующем комментарии разъясняется, что такое построение текста, когда 90% полнозначных слов содержат сильные взрывные в положении перед ударным гласным, требует максимальной сосредоточенности именно на особенностях артикуляции этого класса звуков, которые представлены здесь в самых разнообразных фонетических, а также просодических позициях.

Аналогичным образом строится и следующий прагмафонетический текст (здесь приводится его начало), ориентированных на слабые взрывные [b, d, g], специфика произнесения которых в начальном положении (т.е. гортанная

смычка, предшествующая их артикуляции) также зависит от значительной активности гортани.

It was always believed that Benjamin Bradley owed his name of a gifted author to his brilliant book "Good-bye to British Danes" which had been broadly advertized long before it was out. The book had been a bestseller for more that a decade, and in those days he was getting numberless letters from his admirers which inevitably Jbegan with 'Dear Mr. Bradley'.

Здесь также воплощается предлагаемый способ прагмафонетического моделирования, когда текст, основанный на вымышленном сюжете, намеренно перенасыщается словами, содержащими в своем, составе данный звук. При этом, однако, текст не теряет своей полноценности, поскольку его автор постоянно стремится к строгому соблюдению норм коллигации и коллокации, принятых для литературной речи.

Приведем начало еще одного текста, где в центре внимания находится артикуляция звука [w], предполагающая фактически' неподвижность верхней губы и лишь незначительную активность нижней:

Afterwards William was always wondering whether it was his own whim or Walter's to walk all the way towards the Winter Well. Whichever one it was, it worked wonders. When he woke up on that memorable Wednesday there was no rain, the air was warm, and the aspen leaves no longer whirled in the wind outside his window.

Как и в двух предшествующих текстах, здесь сохраняется тот же предлагаемый нами способ создания прагмафонетического текста - примерно 90% слов в тексте содержат моделируемый звук, что обеспечивает его многокра: ное воспроизведение и требует самого пристального внимания к специфике положения губ, получившей полное и наглядное выражение в материалах образцовых видеофонограмм.

В Заключении обобщаются результаты проведенного исследования и основные выводы:

1. Несмотря на многочисленные подробные описания Английского языка, выполненные на эмическом уровне, вопрос о его конкретных фонетических реализациях, лежащих в основе изучения английского языка, до сих пор остается недостаточно изученным.

2. В фонетической практике должны учитываться те богатые возможности, которые открываются с бурным развитием телевидения и видеотехники. Использование видеофонограмм становится обязательным условием изучения важнейших свойств английского литературного произношения. Моделирование прагмафонетических текстов на основе видеофонограмм оказывается наиболее эффективным с точки зрения овладения основами английского литературного произношения.

3. Курс фонетики для филологов должен включать не только четкое противопоставление стандартного произношения различным нестандартным разновидностям, но и "нейтрального" стандарта его маркированным разновидностям.

4. Вопрос о научном обосновании, утверждении и разъяснении "образца-цели" (target), отвечающего всем требованиям прагмалингвистического регистра, приобретает сейчас . первостепенное значение. Тщательное изучение разнообразного материала видеофонограмм образцовой английской речи позволяет рассмотреть важнейшую и по-прежнему недостаточно изученную проблему прагмалингвистического моделирования научно-обоснованного "образца-цели".

5. Прагмафонетическое моделирование предполагает различные способы обработки живой звучащей речи, когда в центре внимания оказываются наиболее существенные характерные свойства звучания (как сегментные, так и сверхсегментные), которые объединяют всех реально пользующихся современным английским языком в его британском варианте.

6. Изучение звучащей стороны языка и разработка способов прагмафонетического моделирования невозможны без постоянного учета

неразрывной связи явлений сегментного и сверхсегментного ряда, причем просодическому аспекту речи отводится в этом соотношении главенствующая роль. Именно ритмико-интонационные свойства звучания составляют общий

фон английской литературной речи, на котором выявляются основные

г

особенности английского артикуляционного уклада.

Основные положения диссертации отражены в следующих работах:

1. "Приобретенное произношение" в социолингвистическом освещении (на материале британского варианта современного английского языка) / / Современные проблемы филологической науки (лингвистика и прагматика). -Депонировано в ИНИОН АН СССР, 20 ноября 1989, per.N40160. -Языкознание. - 1990. - N7.- 0,5 в.л.

2. Параметры сопоставительного изучения в речи на английском языке англичан и иностранных филологов-англистов // Тезисы школы-семинара молодых ученых - Москва, 1989.-0,08 п.л.

3. Еще раз о социолингвистике произносительной нормы современного английского языка //Тезисы конференции молодых ученых - Москва, 1989. -0,08 п.л.

4. Социолингвистическая коннотативность английской речи филолога в прагмафонетическом освещении // Тезисы всесоюзной конференции - Киев, 1990. - 0,1 п.л.

5. Pragmaphonetics of the English Pronunciation Norm / / Методические рекомендации по теории и практике фонетики английского языка. - Киев, 1990. -1,1п.л. (в соавторстве с И.М.Магидовой).

6. Пралмалингвистика диакритического уровня // Принципы анализа научной и художественной речи / Под ред. О.В.Александровой. -Депонировано в ИНИОН АН СССР, 20 февраля 1991, per.N 43971. -Языкознание. -1991. - N7.- 0,37п.л.