автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагматические особенности актуализации сниженной лексики в немецком дискурсе

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Гранкова, Наталья Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Бийск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Прагматические особенности актуализации сниженной лексики в немецком дискурсе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагматические особенности актуализации сниженной лексики в немецком дискурсе"

На правах рукописи

/V

Гранкова Наталья Николаевна

Прагматические особенности актуализации сниженной лексики в немецком дискурсе

специальность 10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 9 МАЙ 2011

Барнаул-2011

4846769

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Алтайская государственная академия образования им. В.М. Шукшина»

доктор филологических наук, профессор Владимирская Лариса Михайловна

доктор филологических наук, доцент Хантакова Виктория Михайловна

кандидат филологических наук Барбашов Владимир Петрович

ГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»

Защита состоится 31 мая 2011 года в 15.00 час. на заседании диссертационного совета ДМ 212.011.02 в Алтайской государственной педагогической академии по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 402.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Алтайской государственной педагогической академии по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.

Автореферат разослан «¿£j> апреля 2011 года. Автореферат размещен на сайте АлтГПА http://www.uni-altai.ru

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

Ученый секретарь диссертационного совета Колесов И.Ю.

В настоящее время все чаще лингвисты занимаются проблемами, стоящими на стыке нескольких наук (социология, психология, семиотика и другие): сравнение компьютерных процессов и возможностей человеческого мозга, оптимизация процессов межличностной коммуникации, прагматика инвективного общения, проблемы лингвистического прогнозирования в иноязычном пространстве, менталитет и языковое сознание и многие другие. Возросший интерес к данным вопросам объясняется, с одной стороны, недостаточной изученностью этих областей, а с другой стороны, новым взглядом на имеющиеся лингвистические сущности.

В центре изучения прагмалингвистики находится человек с его материальными и духовными ценностями, с его материальной и духовной деятельностью. Исследование языка в единстве его структуры и коммуникативной функции предполагает выявление и анализ тех языковых средств, которые реализуют эффект словесной коммуникации.

При антропоцентрическом подходе роль играет не текст «как последовательность тех или иных дискретных элементов» (Сусов 1987, 12), а дискурс, рассматриваемый как «речь, погруженная в жизнь» (Арутюнова 1990,136-137).

Сниженная лексика в исследовании определяется как лексика, находящаяся за рамками нормы употребления. Данная лексика характеризуется: 1) отсутствием четких границ между лексемами внутри сниженного стиля, 2) эмоциональностью, конкретностью, экономичностью, 3) ненормативностью, которая проявляется в процессе общения, в конкретной ситуации, в дискурсе. Сниженная лексика представлена разговорной лексикой, жаргонами, сленгом, инвективами, вульгаризмами и обсценной лексикой.

Функционально-семантический подход к исследованию лексических единиц сниженного стиля лежит в основе работ таких ученых как В.Д. Девкин, В. Флейшер, Т. Шиппан и др. Исследование сниженной лексики потребовало рассмотрения проблемы языковой нормы. В этом плане особую значимость приобретаютработы P.P. Каспранского, А.В.Коковой, В.А. Жеребкова и др. Вопросы прагматической ценности сниженной лексики рассматриваются в дискурсивных условиях (Н.Д.Арутюнова, Ю.А. Левицкий, Ю.Е. Прохоров, Т. ван Дейк и др.).

Актуальность исследования обеспечивается его связью с прагмалингвистикой и лингвокультурологией и диктуется необходимостью комплексного анализа прагматических возможностей выделенного пласта немецкой лексики в ее реальном функционировании в трех аспектах: с точки зрения субъектной обусловленности,

социального статуса личности и аксиологической коннотации. Обращение к сниженной лексике позволяет установить прагматические особенности ненормативного речевого воздействия в малоизученных тематических сферах межличностной коммуникации.

Объект исследования представлен стилистически сниженными лексическими единицами современного немецкого языка.

В качестве предмета исследования рассматриваются прагматические особенности сниженной лексики, актуализируемые в публицистическом и художественном дискурсах.

Целью данного исследования является изучение коммуникативно-прагматических особенностей сниженной лексики в немецком дискурсе.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

• выявление коммуникативно-прагматической значимости сниженной лексики в немецком дискурсе;

• определение интеллектуально и эмоционально обусловленной реализации сниженной лексики;

• исследование аксиологической коннотации сниженной лексики;

• анализ гендерной дифференциации в немецком дискурсе.

В соответствии с объектом и задачами определены следующие методы и приемы исследования:

• комплексный анализ сниженной лексики посредством рассмотрения функционально-семантической неоднозначности как отражения личностных особенностей и тематической заданности;

• метод сопоставительного анализа фактического материала на основе ситуативно-прагматической идентификации лексических единиц сниженного стиля публицистического и художественного дискурсов и лексикографических источников;

• метод идентификации стилевой принадлежности сниженных лексем посредством анкетирования носителей языка;

• метод элиминирования и транспонирования - с целью выявления прагматической значимости сниженных лексических единиц;

• количественный анализ - для определения численного соотношения различных тематических групп сниженной лексики;

• метод статистической обработки данных функционирования сниженной лексики в немецком дискурсе.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы (общим объемом 600 страниц), немецкие журналы («Juma», «Frau und Freizeit», «Freizeit», «Neues für die

Frau», «aktuell für die Frau», «Freizeit Woche») (общим объемом 600 страниц) за последние 10 лет. Выбор материала был обусловлен объектом исследования и содержанием фактических текстов.

Научная новизна исследования заключается в комплексном анализе основных лексических единиц немецкого языка сниженного регистра, отражающих интеллектуальный и социальный статус личности в условиях коммуникативной ситуации. В отличие от других исследований по данной теме в работе рассматриваются принципы прагматики применительно к ненормативному речевому поведению коммуникантов. Впервые сделана попытка установить тематические сферы использования сниженной лексики, а также посмотреть по-новому на немецкий публицистический дискурс как пространство, в которое включаются стилистически сниженные языковые единицы.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно углубляет и систематизирует представление о функционировании стилистически сниженных языковых единиц в дискурсивном пространстве, а также в том, что данная работа вносит определенный вклад в теорию языковой личности, теорию гендера и теорию межкультурной коммуникации.

Практическое значение исследования состоит в возможности применения результатов диссертационного исследования и языкового материала в практике преподавания немецкого языка, в курсе лексикологии и в спецкурсках по прагмалингвистике. На защиту выносятся следующие положения:

1. Использование ненормативной лексики не имеет в немецком языке табуированного статуса (кроме обсценных лексем), отмечено недостаточной интеллектуальной и социальной состоятельностью говорящего и обусловлено чаще всего ситуационными рамками.

2. Тематическая дифференциация и приоритеты в использовании немецкой сниженной лексики обусловлены интеллектуальным статусом личности. Стилистически сниженный вокабуляр интеллектуально состоятельной личности включает тематический потенциал, направленный в большей степени на сферу реализации внешних признаков коммуникативной ситуации: поведение человека, учеба, техника, выражение эмоций.

3. Для интеллектуально несостоятельной личности использование сниженной лексики является приоритетным вне зависимости от особенностей коммуникативной ситуации.

4. При тендерной дифференциации ненормативной лексики немецкого дискурса художественного и публицистического жанров представлен

мужской тип высказываний, тогда как женский тип подобных высказываний присутствует только в художественном дискурсе.

5. Аксиологическая коннотация немецкой сниженной лексики находится в прямой зависимости от статуса продуцента и референта: пейоративная оценка, исходящая от продуцента -интеллектуально состоятельной личности, может быть направлена на знакомого ему человека; пейоративная оценка, исходящая от продуцента - интеллектуально несостоятельной личности, используется вне зависимости от известности референта.

6. Функционирование самого низкого стилистического регистра (вульгаризмы, инвективы, обсценные лексемы) отмечено повышенной частотностью в вокабуляре младшей возрастной группы пользователей. Сленговые словоупотребления в данной возрастной группе, касающиеся таких сфер, как наркотики, времяпрепровождение, хобби, обусловлены необходимостью сокрытия истинного положения вещей.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры немецкого языка Алтайской государственной академии образования им. В.М. Шукшина, на конференции «Гуманитарное знание: проблемность и междисциплинарность» (Бийск, 2010) на заседаниях клуба молодых ученых (Бийск, 2007- 2010). Содержание диссертации отражено в 8 публикациях автора, включая 1 статью в рецензируемом научном издании из числа рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы определяется целями, задачами и совокупностью методов исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии, 10 таблиц, 1 рисунка, 1 схемы и 1 приложения.

Во введении обосновывается актуальность изучаемой проблемы, ее новизна, формулируются цели, задачи и методы исследования, сообщаются предмет и объект исследования, определяется практическая и теоретическая значимость, перечисляются положения, выносимые на защиту.

В первой главе производится анализ научной литературы, посвященной теоретическим подходам к прагматическому описанию текста, вопросы соотношения прагматики адресанта и адресата, рассматривается сниженная лексика как прагматический компонент организации немецкого дискурса.

Во вторЬй главе определяется и анализируется комму-никативно-прагматический потенциал сниженной лексики, рассматриваются

их ситуативные характеристики в рамках художественного и публицистического дискурсов.

В заключении обобщаются основные результаты исследования, их соотношение с общей целью и конкретными задачами, поставленными во введении, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения рассматриваемых в работе проблем.

Библиография включает 200 наименований работ отечественных и зарубежных авторов и список источников иллюстрируемого материала.

Приложение содержит анкету, предъявлявшуюся в ходе опроса информантов, которая включает лексические единицы сниженного стиля, отобранные при анализе фактического материала.

Содержание работы Разговорный немецкий язык находится между литературным языком и диалектами, образуя тем самым трехчастную структуру, каждая из которых настолько специфична и сложна, что их изучение в одной работе вряд ли представляется возможным и целесообразным. Иными словами, диалекты как один из слоев сниженной лексики не рассматриваются в данном исследовании, для которого отбор специфически унифицированных групп обусловлен встречаемостью эмотивно-нейтральных (разговорная лексика, жаргон и сленг) и экспрессивно-маркированных (обсценная лексика, вульгаризмы, инвективы) языковых единиц.

Разговорная лексика, жаргон и сленг относятся в исследовании к эмотивно-нейтральной группе, поскольку использование каждой составляющей характеризуется достаточной стабильностью, постоянством, определенной социальной конвенциональностью, что обеспечивает внутрисистемное межличностное понимание. Вместе с тем, дифференциация этих групп проводится в работе на основе выделения таких признаков, как широта диапазона использования (разговорная лексика), кодифицированный характер (жаргон), экономический и игровой аспекты формирования (сленг).

Разговорная лексика-это слова и выражения, которые употребляются при непосредственном общении и характеризуются сниженной стилистической окраской (Стариченок 2008, 509) Наиболее общими признаками разговорной лексики является ее большая эмоциональная окрашенность по сравнению с общей литературно-книжной лексикой и ограниченность ее употребления, в основном, диалогической формой речи, в непринужденной беседе.

Жаргон - это язык какой-либо социальной группы, за исключением

возрастного фактора, последний, вслед за Г. Эманом, рассматривается в данной работе как сленг - язык молодежи (Ehmann 2005,8).

В данной работе «обеденная лексика» понимается как табуированная, использование которой запрещено при любых обстоятельствах и не может быть оправдано какими-либо внешними ситуативными факторами. Сниженность обеденных лексических единиц в отличие от всех других актуализируется не только в дискурсе, они сами по себе имеют резко отрицательную коннотацию. Иными словами, обсценные единицы - это самый низший пласт стилистически отмеченной лексики. Вульгаризмы находятся немного выше, чем обсценные лексические единицы, суть которых заключается в намеренной замене стилистически нейтральных слов на грубые, что обусловлено коммуникативной интенцией говорящего. Инвективы - это лексика с ярко выраженной пейоративной (оскорбительной, уничижительной) или мелиоративной (положительной) оценкой. В состав этой группы могут входит все лексические единицы сниженного стиля.

Исследование языка как объекта изучения может осуществляться с двух позиций. Во-первых, когда внимание сосредоточено на его внутреннем строении, то есть производится анализ конструктивных единиц различных уровней сложности, а во-вторых, на взаимодействии языка со средой функционирования, «когда язык ставится в контекст (или, вернее, не изымается из контекста)» (Сусов 1987,3).

С позиции коммуникативно-прагматического подхода публицистический и художественный виды дискурсов представляют собой идеальный объект для изучения функционирования сниженной лексики, так как в силу свойств публицистики (сообщение, воздействие, агитация) и художественной литературы (сообщение, воздействие) они отражают действие совокупности прагматических факторов, каковыми являются: «коммуникативные задачи, ориентация на определенного адресата, воздействие на получателя информации» (Андрюхина 1985,161).

Для дифференциации сниженной лексики по тематическому признаку были проанализированы русско-немецкий словарь современного молодежного жаргона Е.А. Коломийца (2005) (2000 лексических единиц) и словарь-разговорник немецкого языка (2008) (1500 лексических единиц). Выбор анализируемых источников был обусловлен актуальностью даты издания, а также тем, что при создании словаря авторы привлекали Интернетсловари, которые непрерывно отражают изменения словарного состава языка. Сначала была выявлена тематика эмотивно-нейтральной сниженной лексики:

1) учеба; 2) техника; 3) наркомания; 4) тело человека; 5) криминальный мир; 6) положительные эмоции; 7) окружающий мир; 8) ментальная деятельность человека; 9) пгаголы, направленные на удовлетворение человеческих потребностей; 10) характеристика внешности личности. Затем таким же образом была определена сфера употребления экспрессивно-маркированных сниженных лексических единиц: 1) отрицательные эмоции; 2) окружающий мир; 3) неприятие физического присутствия коммуникативного процесса; 4) неприятие партнера через силовое воздействие; 5) удовлетворение собственных потребностей; 6) характеристика умственных качеств личности; 7) характеристика поведенческих качеств личности; 8) интимные отношения человека.

На следующем этапе анализа тематика лексикографических источников была сопоставлена с тематикой фактического материала, в результате чего было установлено соответствие тематической направленности сниженных лексем.

Диахронический подход в изучении различных видов сниженной лексики, представленной в лексикографических источниках, позволил выявить системнообусловленную связь между количественным и качественным показателями по тематическому фактору. Характеристика внутренних (умственных или поведенческих) качеств личности осуществляется вульгарными, инвективными и обсценными лексемами, а характеристика внешности - разговорными или сленговыми. Причина подобной полярности заключается в том, что интеллект и характер индивида представляют человеческое «Я», оскорбление которого достигает нужной цели вне зависимости от ситуации. Если внешний фактор человек может изменить, то внутренний остается с ним на протяжении всей жизни.

В процессе появления лексических новообразований рассматриваемого стилистического уровня расширяется тематический блок языковых единиц эмотивно-нейтральной группы (молодежный сленг, разговорные и жаргонные лексемы) при устойчивости низшего (вульгарные, обсценные, инвективные лексические единицы). Анализ фактического материала позволяет установить, что немецкая сниженная лексика имеет тенденцию к абстрагированию за счет стремления коммуникантов к сокрытию информации от „непосвященных". При этом увеличивается доля устойчивых образований, предназначенных для конкретных групп пользователей.

Далее необходимо идентифицировать личность с позиции ее интеллектуальности, с целью выявления зависимости речи говорящего от ситуативного фактора, а именно: 1) говорящий / субъект речи -

интеллектуально состоятельная личность (далее: ИСЛ); 2) говорящий / субъект речи — интеллектуально несостоятельная личность (далее: ИНСЛ). Е.Ю.Ефимов отмечает, что интеллект личности измеряется результатом его интеллектуальной деятельности (успеваемость в учебе, результативность профессиональной деятельности) (Ефимов, 2006). В работе ИСЛ и ИНСЛ были определены контекстуально, а именно, по образовательному цензу, характеру занятий, занимаемой должности.

(1) Ich wollte das hellgelbe Nicki jeden Tag anziehen, denn es war mein erstes, auf dem etwas draufstand (Juma 1/03,13).

(2) Es kam keine Stimmung auf undjeder hing rum. „ We sooft ", dachten sich die beiden Jungs: „ Doch das muss auch anders gehen!" (Juma 4/03, 14-16).

Представленные высказывания - это примеры неформального интервью между адресантом-подростком и адресатом-журналистом. Молодые люди по причине своей интеллектуальной незрелосга, употребляют,во-первых,раз говорныелексемы(гмтйс?^еи),а, во-вторых, специфичные только для их речи лексические единицы, относящиеся к предмету молодежной одежды (Nicki), так говорят все сверстники, с одной стороны, они понимают их коммуникативную направленность и ценность, а с другой, не осознают их ненормативность. Слушатель (адресат), в данном случае журналист, не всегда эксплицирует свою точку зрения непосредственно в процессе коммуникации. Доброжелательное отношение журналиста к подросткам актуализируется посредством использования разговорной лексемы Jungs (2). Данный фактор свидетельствует о намеренном употреблении рассмотренной лексемы, что позволяет говорить о журналисте (адресанте) как об ИСЛ, который специально «насыщает» свою речь исследуемыми словоупотреблениями, чтобы, с одной стороны, привлечь читателя, а, с другой, показать «равенство» между адресантом (автором) и адресатом (читателем), создать доверительную, дружескую, интимную атмосферу. В этом и заключается прагматический эффект употребления сниженной лексики представителем группы «ИСЛ».

Что касается второй группы «ИНСЛ», то приведенная фактология актуализирует два прагматических фактора в использовании сниженной лексики: 1) стремление субъекта к нивелированию собственной индивидуальности, как результат заниженной самооценки; 2)стремлениекопределенноймимикрии(приспособлениекокружающим общественным условиям). Оба фактора оцениваются негативно относительно языковой нормы, однако с точки зрения пользователя,

являются средством воздействия на моно- и полиадресата с целью объективации такого свойства, как умение нарушать шнвенциальные законы. Данный параметр субъектной оценки характерен для ИНСЛ либо в возрастном плане, либо в социальном.

(3) Deutschlands wohl beliebtester und klügster Fernseh-Hund hat ein neues Herrchen bekommen (Neues für die Frauen 8/09, 2).

Текст (3) маркирован посредством использования разговорной лексической единицы (Herrchen). В данной лексеме суффикс -chen служит для передачи уменьшительности, пренебрежительности, фамильярности (Сакиева 1991, 32-35), в результате чего нейтральная языковая единица Herr приобретает разговорный оттенок. При этом в высказывании (3) актуализируется отношение к проблеме общества, когда публицистический дискурс, оперируя сниженной лексикой (Herrchen), демонстрирует негативность обыденной ситуации и стремится оптимально воздействовать на адресата. Если заменить имеющиеся языковые единицы на нейтральную лексику или положительно маркированную, то снизится прагматический эффект: Deutschlands wohl beliebtester und klügster Fernseh-Hund hat einen neuen Besitzer (Erzieher, Kommentator) bekommen. Такое высказывание не принижает достоинства объекта (Fernsehindustrie) и субъекта (Herchen). Поэтому прагматический потенциал разговорных лексем высок, поскольку позволяет высветить проблемную ситуацию в целом, а также негативные свойства субъекта и объекта речи.

Анализ фактологии позволяет сделать вывод о том, что в рамках публицистического дискурса употребление сниженных лексических единиц (разговорных и сленговых), в большей степени, характерно для ИСЛ, в данном случае речь идет об авторах статей (журналисты), поскольку каждый из них использует прагматически актуальные языковые единицы, иллокутивная сила которых способствует не только созданию условий сближения между читателем и автором, но и оказанию оптимального влияния на полиадресата, посредством стратегии оценочного и эмоционального воздействия на адресата.

Для публицистического дискурса в ракурсе проводимого исследования свойственно преобладание высказываний говорящих, принадлежащих к интеллектуально состоятельному типу личности, что находит свое отражение в употреблении разговорных и сленговых лексических единиц для того, чтобы приблизить читателя журнала к фактам, тем самым создавая базу для оптимального духовного воздействия и формирования устойчивого читательского интереса

и партнерства. Привлечение читателя через прагматический эффект общей формы выражения становится более весомым в процессе оптимизации продвижения собственных мыслей, идей, необходимой оценки представленной информации. Иными словами, фактор интеллектуальной состоятельности реализуется через сниженную лексему на базе публицистического дискурса и бытового дискурса в рамках понятийной сферы «Властность»», включающей прагматически активного и пассивного коммуникативных партнеров (Кречетова, 2006). Различия в дискурсной реализации властности состоят в том, что публицистический дискурс оперирует односторонней направленностью прагматически насыщенной сниженной лексикой, которая имеет стилистически ограниченный характер (разговорные лексемы и сленговые лексические единицы). «Односторонность» в том, что воздействует один субъект (адресант), тогда как адресат / полиадресат находится под этим воздействием. Он может остаться полностью пассивным (то есть не реагировать ни вербальио, ни фактически), эксплицитно пассивным, но рефлексирующим (у него нет возможности отвечать теми же инвективами в публицистическом дискурсе). Остается постоянный фактор «начальник - подчиненный», «активный деятель -пассивный деятель», который выражается в процессе использования исследуемых лексических единиц.

(4) Roland beobachtete alles genau. Er stand etwas entfernt bei den Umkleidekabinen. Er hatte geheult.

Vorsichtig kam er immer näher an den Tisch heran. Der Vater beachtete ihn gar nicht. Roland stand eine Weile so da. Dann fragte er leise:

- Papa? -

-Ja?- Kann ich mir auch ein Eis holen? -

- Hau bloß ab, du Flasche! -

Der Vater sah Roland nicht an. Er redete weiter mit Herrn Holzkamp (Ladiges, 18).

(5) Nach dem Elternabend am Ende der 7. Klasse muckte der Vater ganz schön.

- Das ist ja wunderbar, was wir von dir erfahren müssen. Alle deine Lehrer beschweren sich, dass du nicht mitarbeitest und deine Hausaufgabe schluderig machst. Was meinst du, wozu du auf die Schule gehst! -

- Ich bin immer so müde. -

- Dann geh, verdammt noch mal, eher ins Bett! -

- Nun schnauz doch nicht so mit dem Kind herum, Karl-Heinz! -, mischte sich die Mutter ein. — Du weißt doch, was das für ein Leistungsstress

ist heute in den Schulen (Ladiges, 33).

Ситуации (4,5) представляют собой бытовой дискурс художественной жанровой сферы: разговор в ресторане (4) и дома (5) между сыном и отцом, в которых продуцентом речи является отец-уважаемый человек в городе. Он намеренно использует сниженную лексику (verdammt, Hau ab - вульгаризмы, du Flasche - инвектива), чтобы таким образом повлиять на своего сына - школьника, злоупотребляющего алкоголем. Говорящий пытается через свою ненормативную речь создать атмосферу страха для слушающего, как механизм изменения ситуации (стремление отца показать своему сыну, что тот своими поступками создает угрозу для себя и семьи). В данном конкретном примере неадекватное поведение сына отражается в ненормативной речи отца. Целью такого рода высказываний со стилистически сниженной лексикой является необходимость изменить ситуацию к лучшему через использование «силового» приема.

Анализ фактического материала показывает, что коммуниканты (ИЛС) — интеллигентные люди употребляют в своей речи лексические единицы (разговорные, вульгарные, сленговые, инвективные), но значительно реже, чем другие отправители сообщений, что обусловлено в определенной мере ситуацией, в которой происходит какое-либо действие. В бытовом дискурсе художественного жанра представлена вульгарная лексика, ИНСЛ чаще использует указательное (dieser) или личное местоимение (du), тем самым, усиливая сниженность вербального взаимодействия. С точки зрения участников коммуникации, общение между интеллектуально несостоятельными людьми представлено более разнообразно (незнакомец —> незнакомец, отчим —»пасынок, мать —> сын, знакомый —»знакомый). Анализ фактического материала позволяет установить, что межличностное взаимодействие в условиях интеллектуальной несостоятельности происходит через стилистически сниженную лексику не только в силу отсутствия этических норм поведения, но и с целью негативной оценки коммуникативного партнера или ситуации в целом.

Актуализация сниженной лексики с позиции эмоциональной обусловленности в художественном дискурсе проявляется более четко по сравнению с публицистическим, что связано с общим глобальным смыслом произведения. Художественный дискурс включает коммуникативную ситуацию, оперируя языковыми и речевыми средствами адекватной стилевой окраски.

(б) а) «Geben Sie mir mein Geld, verdammt noch mal!»

b) Der Anreißer nahm zehn Markaus einem Bündel Geldscheine. «Komm her, du Schlappschwanz!» schrie Max (Serin, 25) Высказывание (а) носит двойственный характер, который актуализируется противоречием: с одной стороны, вежливое обращение Sie и разговорная лексема verdammt noch mal, с другой стороны, неформальное обращение du и фамильярная лексическая e^HHHuaSchlappschwanz. В данном случае прагматическая значимость предлагаемого высказывания художественного дискурса заключается в том, что использование Sie-форм вместе со сниженными лексемами является причиной употребления лексических единиц более сниженного уровня, например, фамильярного. Иными словами, речь, которая включает в себя вежливые формы вместе со сниженными лексемами, провоцирует употребление еще более сниженных лексем. Прагматическая направленность сниженных лексических единиц усиливается с помощью вежливого именования. В данном примере наблюдается процесс «обоюдного» фамильярного оскорбления, что связано с эмоциональной возбужденностью коммуникантов. Различие в словоупотреблении обусловлено фактором интеллектуальной состоятельности, что коррелирует с позицией «начальник -подчиненный»: (Sie) ИСЛ «начальник» - (du) ИНСЛ «подчиненный».

Для художественного дискурса употребление сниженных лексических единиц является одним из способов преодоления конфликтов, нахождения взаимопонимания в сложных / неожиданных жизненных ситуациях. Сниженная лексика может быть рассмотрена с двух позиций: в кругу друзей и незнакомых / малознакомых людей. С одной стороны, актуализируется приватностью отношений (использование разговорной лексики), а с другой, враждебность (использование вульгарной лексики). И в том и другом случаях достигается цель коммуникации, понимание.

Тендерная дифференциация функционирования сниженных лексических единиц в публицистическом дискурсе не является столь актуальной как в художественном дискурсе, поскольку нивелируется стремлением женщины к равноправию. Причиной этого является, во-первых, нормативность публицистических текстов, а во-вторых, отсутствие тендерной направленности анализируемых журналов, а именно содержание текстов не предполагает деления аудитории читателей по половой принадлежности.

Художественный дискурс более информативен, что подтверждают следующие данные. Вся сниженная лексика (4000 примеров) исследуемого дискурса, которая составила 100 %, подверглась анализу

с двух позиций, а именно: адресант-женщина и адресант-мужчина. В результате получилось, что мужчина является максимально частотным продуцентом сниженной лексики. Процентное соотношение показывает следующее:

продуцент-женщина - 10 %;

продуцент-мужчина - 90 %.

(7) «Wie lange kennt ihr euch schon?»

«Du meinst, wie lange wir zusammen sind? Wie lange wir schon ficken. oder was?»

«Naja, irgend so was»,

«Ha!» Sie holte ihn ein, öffnete vor ihm die Tür und hielt sie ihm auf. «Zwei Jahre. Zwei Jahre für nichts» (Regener, 230).

В данной коммуникативной ситуации используется обсценная лексема «ficken», что недопустимо при любых обстоятельствах. Продуцентом высказывания с ненормативной лексикой (7) является женщина. Если заменить предлагаемую лексему на нейтральную или не на столь грубую, например, «Du meinst, wie lange wir zusammen sind? Wie lange wir schon mit einader schlafen / Sex haben/ einander lieben, oder was?», то меняется не столько смысл высказывания, сколько его прагматическая направленность, которая актуализируется, в первую очередь, в негативном отношении к самому себе, к своему партнеру и к отношениям между ними. Иными словами, обсценная лексическая единица демонстрирует дистанцированность между участниками коммуникации, она ставит адресата в безвыходную ситуации, что подтверждает его невнятный ответ «Naja, irgend so was».

(8) Ich sitze auf einem geklauten Motorrad und fühle mich gar nicht gut (Serin, 80).

(9) Ich hab Scheiß gebaut (Serin, 25).

Высказывания (8, 9) исходят от лица мужчины и направлены на характеристику самого говорящего. Носитель языка всегда точно определяет / чувствует стилевую принадлежность слова, что еще раз подтверждают данные примеры. Адресант употребляет лексические единицы, но разговорные или фамильярные, которые не настолько снижены по сравнению с другими. Прагматическая значимость заключается в том, что говорящий пытается сблизиться, войти в доверительные отношения со слушающим.

Анализ фактического материала демонстрирует, что женщины употребляют в своей речи лексические единицы (разговорные, сленговые, вульгарные, инвекгивные, обсценные), но значительно реже, чем мужчины, что обусловлено в определенной мере ситуацией,

в которой происходит какое-либо действие, данное обстоятельство актуализируется в художественном дискурсе. Стоит отметить, что именно женщины в бытовом дискурсе используют обсценные лексемы, с целью завершения разговора на неприятную тематику. Употребление сниженной лексики в процессе коммуникации между противоположными полами обусловлено ситуативными факторами. Использование сниженных лексических единиц женщинами обусловлено в первую очередь ситуацией, причем, чем сложнее ситуация, тем более ненормативная лексика воспроизводится в речи.

Работа над определением акгуализационного потенциала сниженной лексики проходила в три этапа.

На первом этапе был проведен количественный анализ немецко-русского словаря разговорной лексики В.Д. Девкина (1996) для того чтобы определить, в каком процентном соотношении находятся лексические единицы сниженного стиля по отношению друг к другу. Сначала все лексемы были сгруппированы по стилистическому маркеру, представленному в лексикографическом источнике, затем были проведены расчеты по формуле Б.Н. Головина. За 100 % было взято 12000 лексем, представленных в словаре. Результаты количественного анализа отражает таблица 1.

Таблица 1.

Процентное соотношение сниженных лексических единиц на материале немецко-русского словаря В.Д. Девкина (1996)

Сниженная лексика по степени сниженности Процентное соотношение лексических единиц в словаре В.Д. Девкина

Разговорная лексика 95%

Сленг 1,2%

Жаргонизмы 1,7%

Вульгаризмы 1,4%

Обсценная лексика 0,7 %

Данная таблица показывает, что самыми частотными лексемами являются разговорные лексические единицы. Они составляют 95 % всего сниженного стиля немецкого языка в словаре В.Д.Девкина. Обсценные лексические единицы являются самой

малочисленной группой (0,7 %) сниженного регистра, так как они имеют табуированный характер. Иными словами, сниженность обратно пропорциональна частотности, то есть, чем более снижена лексическая единица, тем она менее частотна, и, наоборот, чем менее снижена лексическая единица, тем она более частотна.

Задачей второго этапа исследования является определение частотности функционирования лексических единиц сниженного уровня на основе эмотивно-нейтрального и экспрессивно-маркированного признаков отдельно в каждом дискурсе с целью определения продуктивности изучаемых лексем. Исходным материалом для исследования послужили примеры, полученные методом сплошной выборки из произведений современной немецкой художественной литературы (4000 употреблений сниженных лексем) и публицистики (1500 употреблений сниженных лексем). Расчеты проводились по формуле Б.Н. Головина.

Таблица 2.

Соотношение сниженных лексических единиц в художественном и публицистическом дискурсах (по степени их сниженности)

Дискурс Разговорная лексика Жаргон Сленг Вульгаризмы Обсценная лексика

Эмотивно-нейтральная группа Экспрессивно-маркированная группа

Художественный 71,5 % 1,3 % 5,5 % 20,4 % 1,3 %

Публицистический 57% - 43% - -

Таблица 2 демонстрирует отдельно по каждому дискурсу процентное соотношение использования лексических единиц сниженного стиля. Лексическая составляющая художественного дискурса представлена наиболее полно и разнообразно по сравнению с публицистическим, что обусловлено, не в последнюю очередь, отсутствием четко определенного понятия нормативности художественного дискурса. Употребление вульгарных лексических единиц находится на второй позиции, что объясняется их эвфемистической природой.

На третьем этапе, для того чтобы идентифицировать прагматическую ценность сниженной лексики в немецком дискурсе, важно выявить, как определяют ее стилевую принадлежность сами носители языка, для этого было проведено специальное анкетирование студентов Йенского университета имени Фридриха Шиллера. В анкетировании приняли участие 50 человек (25 - девушек, 25 - юношей) в возрасте от 17 до 29 лет.

Анализ полученных результатов показал, что только лексические единицы (Ast, ficken, Arschloch) были без особых трудностей отнесены к определенной группе всеми информантами, а именно: Ast - к литературному языку, ficken и Arschloch - к вульгаризмам. Последние лексемы имеют ярко выраженную негативную окраску и относятся к обсценной лексике. Следует отметить, что происходящий в языке процесс «демократизации» не затрагивает самый низший слой сниженной лексике и, несмотря на юный возраст информантов, все они признают ненормативность представленных лексических единиц, даже вне ситуации. Каждый информант определил отрицательную окраску и сниженность данных лексем. Полученные некоторые разногласия можно объяснить, во-первых, возрастом респондентов, во-вторых, пока еще не достаточной интеллектуальной состоятельностью. Проблематичность исследования данного пласта лексики заключается в изменении его прагматического эффекта в зависимости от ситуации, поэтому результаты колеблются от разговорных до сленговых лексем. Некоторые респонденты не знают лексическую единицу (abcoolen). Этот факт связан с недавним вхождением данного слова в речь молодых людей, что еще раз подтверждает изменчивость и постоянное обновление лексикона молодежного сленга, поэтому данное явление сложно не только для лингвистов в плане исследования, но и для самих носителей языка. История Германии также повлияла на особенности употребления отдельных слоев лексики, например, лексическая единица (der Vopo - Volkspolizei) активно употреблялась в восточной части страны, поэтому некоторые информанты не смогли определить стилевую принадлежность представленной лексемы.

Мелиоративная функция сниженных лексических единиц проявляется в двух случаях: 1) сниженные лексемы с положительной оценочной семой; 2) сниженные лексические единицы с ситуативно обусловленной положительной коннотацией. Однако для двух представленных групп общим является употребление разговорных и сленговых лексем.

(10) Wenn man den aushorcht. Das ist ein Profi. Den kann man eigentlich überhaupt nicht aushorchen, der stellt sich blöd (Regener, 113).

Использование лексической единицы «Profi» способствует созданию между коммуникантами доверительных отношений, именно сокращенная форма этого слова, а не полная «Professional», которое звучит несколько высокопарно, содействуют процессу сближения. Адресант характеризует своего друга в коммуникативной ситуации, направленной на сближение лиц с общим социальным статусом. Краткость и сниженность лексемы способствуют реализации, с одной стороны, принципа экономии речи, а с другой, развития более близких отношений с адресатом.

(11) «Окау, der Knabe ist zurzeit ziemlich in diese USA-Tussi verknallt», sagte Murat und inhalierte den Rauch «Aber das geht vorbei, Darling. Und dann kriegst du ihn wahrscheinlich wieder. Der gute, alte Leon ist ja ziemlich traditionell veranlagt, will mir scheinen. Eines Tages wird er reumütig zu dir zurückkommen, und dann, zack, ist alles wieder gut» (Frey, 55).

Данная коммуникативная ситуация интересна в том плане, что содержит и мелиоративную, и пейоративную оценки. Поддержка адресата выражается в ласковом его именовании «Darling», в котором чувствуется не просто симпатия, а любовь, причем эта поддержка усиливается с помощью негативной характеристики (Tussi) в адрес протагониста.

Анализ фактического материала показал, что прагматический компонент мелиоративности актуализируется посредством использования эмотивно-нейтральной сниженной лексики (разговорная и сленговая лексика) и только в кругу хорошо знакомых людей: семье, людей, любящих друг друга, друзей. Иновда возможно заранее спланированное самоуничижение с целью услышать в свой адрес похвалу, либо одобрение. Мелиоративная оценка, сопровождает человека с момента его рождения. С начала его жизни его окружают близкие люди: семья, поэтому, становясь старше, человек отдает свое положительное отношение только семье.

Пейоративная коннотация присутствует в межличностных конфликтах, которые происходят среди двух, или более людей вследствие недовольства социальными или личностными характеристиками одного из участников коммуникативного процесса.

Одним из способов - унизить человека, является сравнение его с животным. Этот факт, сам по себе, в большинстве случаев, уже оскорбительный и выходит за рамки нормативной речи.

(12) «Ja», sagte ich, «machen Sie, dass Sie weg kommen, Sie mieser christlicher Vogel» (Serin, 119).

Полусуффикс существительных -vogel служит в немецкой разговорной речи для обозначения лиц мужского иола, имеющего какие-либо особенности (Сакиева 1991,85). В коммуникативной ситуации (12) представленные сниженная лексическая единица имеет пейоративную оценку, пренебрежительно-уничижительную, которая усиливается с помощью определительного прилагательного оценочного характера.

Оскорбление человеческих интеллектуальных способностей всегда вызывает резко отрицательные эмоции, потому что, если внешние недостатки можно изменить или скрыть, то внутренние сопровождают индивида всю его жизнь.

(13) Mr. O'Leary versuchte Papa zu helfen undfeuerte ihn an: «George, hau dem schmierigen Kerl auch eins von mir in die Fresse» (Tcrwrtsend, 59).

Пейоративная направленность данного текста актуализируется не через одну какую-либо номинацию, а через все предложение, в котором каждая лексическая единица отражает отношение адресанта к адресату. Презрение выражается с помощью оскорбления внешних данных человека {der schmierige Kerl) и сравнения его лица с (Fresse). Представленные лексические единицы в эксплицитном виде описывают адресата, а точнее его поступок.

Анализ фактического материала дает основание установить приоритетную позицию художественного дискурса в функционировании сниженной лексики. Обращение к идентификации коммуникативно-прагматического потенциала сниженной лексики в немецком дискурсе позволяет сформировать достаточно определенную картину функциональных особенностей заявленных единиц. Далее приводится таблица 3, отражающая функционально-семантические связи в реализации феномена.

Проведенное исследование позволяет говорить о том, что прагматические особенности сниженной лексики актуализируются в художественном дискурсе следующим образом:

1. Интеллектуально обусловленная реализация сниженной лексики была рассмотрена с позиции ИСЛ, ИНСЛ. ИСЛ употребляет данные лексемы с целью оказания «силового эффекта», ИНСЛ - с целью сближения адресата и адресанта.

2. Эмоционально обусловленная реализация сниженной лексики представлена позициями «начальник - подчиненный». Говорящий в позиции «начальник» использует лексемы с целью нахождения взаимопонимания, в позиции «подчиненный» - для преодоления конфликта.

3. Анализ фактического материала по гендерной принадлежности

Таблица 3.

Функционирование сниженной лексики в немецком художественном дискурсе в зависимости от статуса говорящей личности

Художественный дискурс

Интеллектуально обусловленная реализация СЛ Эмоционально обусловленная реализация СЛ Тендерная дифференциация Возрастная дифференциация Аксиологический потенциал

ИСЛ ИНСЛ началь ник подчинен ный мужчины женщины младшая возраст вая группа старшая возрастная группа пейора-тивность мелиоратив ность

разговор ныеЛЕ разговор ныеЛЕ разговор ныеЛЕ разговоры ыеЛЕ разговор ные ЛЕ разговор ныеЛЕ разговор ныеЛЕ разговор ныеЛЕ разговор ныеЛЕ разговорные ЛЕ

- сленг - слеш- сленг сленг сленг - - сленг

- жаргон - жаргон жаргон - жаргон - - -

вульгариз мы вульгариз мы вульгариз мы вульгариз мы вульгариз мы вульгариз мы вульгариз мы вульгариз мы вульгариз мы -

- обсцен ныеЛЕ - обсцен ныеЛЕ обсцен ныеЛЕ обсцен ныеЛЕ обсцен ныеЛЕ обсцен ныеЛЕ - -

в немецком художественном дискурсе демонстрирует, что женщины употребляют в своей речи лексические единицы (вульгарные, обсценные), но значительно реже, чем мужчины, что обусловлено в определенной мере ситуацией. Но стоит отметить, что именно женщины в бьгговом дискурсе используют обсценные лексемы, с целью завершения разговора на неприятную тематику.

4. Возрастная дифференциация сниженной лексики демонстрирует сходства и различия употребления сниженных лексем между поколениями. Разговорные и вульгарные лексические единицы присутствуют как в речи взрослых, так и подростков, это объясняется тем, что данные лексемы самые частотные как в лексикографических источниках, так и в исследуемых дискурсах. Для языка молодежи характерно использование жаргона и сленга, прагматическая особенность которых заключается в том, чтобы, с одной стороны, скрыть истинное положение вещей, а, с другой, отделиться от «мира» взрослых.

5. Аксиологический потенциал пейоративности служит для выражения оскорбления, уничижения коммуниканта, а мелиоративности для выражения доверительных отношений между говорящими.

Для публицистического дискурса в позиции эмоциональной обусловленности характерно то, что разговорные лексемы служат, как правило, для передачи негативного отношения в какой-либо производственной сфере / ситуации, то есть в той ситуации, в которой имеются отношения по схеме «начальник — подчиненный». Сленговые лексические единицы употребляются в ситуациях, ориентированных на положительные эмоции, связанные с достижением успеха, личной свободой, реализацией собственного «Я». В данном случае коммуникация происходит между равными участниками коммуникации, которые находятся в одной плоскости общения. Употребление сленговых лексем происходит по схеме «равноправный - равноправный».

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Гранкова, H.H. Актуальные способы образования молодежного сленга (на материале словаря Германа Эмана «Endgeil. Das vollkorrekte Lexikon der Jugendsprache») / H.H. Гранкова // Мир науки, культуры, образования. - Горно-Алтайск, 2008. - № 2. - С. 55-57.

2. Гранкова, H.H. Прагматические особенности инвективной

лексики / H.H. Гранкова // Перевод и сопоставительная лингвистика: периодический научный журнал / отв. ред. А.Б. Шевнин.—Екатеринбург : Уральский гуманитарный институт, 2007. - С. 116-119.

3. Гранкова, H.H. «Scheisse», «Arsch» и «Mist» как основные источники пополнения сниженного регистра немецкого языка / H.H. Гранкова // Общетеоретические и типологические проблемы языкознания: материалы III международной научно-практической конференции. - Бийск: ГОУ ВПО «БПГУ», 2008. - С. 97-99.

4. Гранкова, H.H. Особенности молодежного сленга / H.H. Гранкова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: сборник статей / отв. ред. JI.M. Владимирская. - Барнаул : Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2008. — Вып. 2. — С.70-73.

5. Гранкова, H.H. Тематические группы сниженной лексики / H.H. Гранкова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: сборник статей / под ред. JI.M. Владимирской. - Барнаул : Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2009. - Т. 2. - Вып. 3. - С. 6872.

6. Гранкова, H.H. Прагматический потенциал мелиоративности в актуализации сниженной лексики в немецком художественном дискурсе / H.H. Гранкова // Актуальные вопросы когнитивной семантики и организации текста: сб. науч. ст. по материалам V международной науч.-практ. конф. «Актуальные вопросы языковой динамики и межкультурной коммуникации» / отв. ред. Н.Ю. Шугаева, Н.В. Кормилина.—Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2009. - С. 110-115.

7. Гранкова, H.H. Дискурс, текст и речь в адаптивной характеристике сниженной лексики / H.H. Гранкова // Гуманитарное знание: проблемность и междисциплинарность: материалы 12-й международной научно-практической конференции / отв. ред. JI.H. Уланская. - Бийск : БПГУ им. В.М. Шукшина, 2010. - Ч. 1. - С. 23-27.

8. Гранкова, H.H. Сниженная лексика как особый объект немецкого дискурса / RH. Гранкова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики / под ред. Л.М. Владимирской. Барнаул : Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2011. -Вып. 5. - С. 89-93.

Подписано в печать 26.04.2011 Бумага офсетная. Гарнитура Тайме Нью Роман Заказ 2604. Тираж 100 экз.

Отпечатано в ООО «Издательство «Формат» 659333, г. Бийск, пер. Муромцевский, 2 тел.: 33-25-50

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Гранкова, Наталья Николаевна

Глава 1. Сниженная лексика как прагматический компонент 10 организации немецкого дискурса

1.1. Из истории вопроса о стилевой дифференциации языка и речи

1.2. Особенности прагматических исследований языка

1.2.1. Проблема коммуникативно-прагматической нормы лингвистического пространства

1.2.2. Сниженная лексика как объект языкового пространства

1.3. Дискурс как релевантная сфера реализации немецкой сниженной лексики

1.3.1. Дискурс в адаптивной характеристике сниженной лексики

1.3.2. Жанровая идентификация дискурса в объективации сниженной лексики

1.4. Ценностная характеристика сниженной лексики в дискурсивном пространстве

1.4.1. Эмотивно-нейтральная сниженная лексика (разговорная лексика, жаргон, сленг)

1.4.1.1. Разговорная лексика в немецком дискурсе

1.4.1.2. Жаргон в немецком дискурсе

1.4.1.3. Сленг в немецком дискурсе

1.4.2. Экспрессивно-маркированная сниженная лексика (обсценная лексика, вульгаризмы, инвективы)

Выводы по первой главе

Глава 2. Коммуникативно-прагматический потенциал сниженной лексики в немецком дискурсе

2.1. Тематическая дифференциация сниженной лексики в лексикографической представленности

2.1.1. Тематика эмотивно-нейтральной сниженной лексики

2.1.2. Тематика экспрессивно-маркированной сниженной лексики

2.2. Дифференциация сниженной лексики в субъектно-обусловленном пространстве

2.2.1. Интеллектуально обусловленная реализация сниженной лексики

2.2.2. Эмоционально обусловленная реализация сниженной лексики

2.3. Социализация сниженной лексики в немецком дискурсе

2.3.1. Тендерная дифференциация функционирования сниженной лексики в немецком дискурсе

2.3.2. Возрастная дифференциация функционирования сниженной лексики в немецком дискурсе

2.4. Актуализационный потенциал сниженной лексики в немецком дискурсе

2.4.1. Прагматический потенциал мелиоративности в актуализации сниженной лексики

2.4.2. Прагматический потенциал пейоративности в актуализации сниженной лексики 142 Выводы по второй главе 153 Заключение 155 Библиография 157 Приложение

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Гранкова, Наталья Николаевна

в настоящее время все чаще лингвисты занимаются проблемами, стоящими на стыке нескольких наук (социология, психология, семиотика И другие): сравнение компьютерных процессов и возможностей человеческого мозга, оптимизация процессов межличностной коммуникации, прагматика инвекгивного общения, проблемы лингвистического прогнозирования в иноязычном пространстве, менталитет и языковое сознание и многае другие. Возросший интерес к данным вопросам объясняется, с одной стороны, недостаточной изученностью этих областей, а с другой стороны, новым взглядом на имеющиеся лингвистические сущности. в центре изучения прагмалингвистики находится человек с его материальными и духовными ценностями, с его материальной и духовной деятельностью. Исследование языка в единстве его структуры и коммуникативной функции предполагает выявление и анализ тех языковых средств, которые реализуют эффект словесной коммуникации.

При антропоцентрическом подходе роль играет не текст «как последовательность тех или иных дискретных элементов» (Сусов 1987,

12), а дискурс, рассматриваемый как «речь, погруженная в жизнь» (Арутюнова 1990, 136-137).

Сниженная лексика в исследовании определяется как лексика, находящаяся за рамками нормы употребления. Данная лексика характеризуется: 1) отсутствием четких границ между лексемами внутри сниженного стиля о* 2> эмоциональностью, конкретностью, экономичностью, 3) ненормативностью, которая проявляется в процессе общения, в конкретной ситуации, в дискурсе. Сниженная лексика представлена разговорной лексикой, жаргонами, сленгом, инвективами, вульгаризмами и обеденной лексикой.

Функционально-семантический подход к исследованию лексических единиц сниженного стиля лежит в; основе работ таких ученых как В.Д. Девкин, В. Флейшер, Т. Шиппан и др. Исследование сниженной лексики потребовало рассмотрения проблемы языковой нормы. В этом: плане особую значимость приобретают работы Р:Р. Каспранского, A.B. Коковой, В.А. Жеребкова и др. Вопросы прагматической ценности сниженной лексики рассматриваются в дискурсивных условиях (Н.Д. Арутюнова, Ю.А. Левицкий, Ю.Е. Прохоров, Т. ван Дейк и др.).

Актуальность исследования обеспечивается его связью с прагмалингвистикой и лингвокультурологией и диктуется необходимостью комплексного анализа прагматических возможностей выделенного пласта немецкой лексики в ее реальном функционировании в трех аспектах: с точки зрения субъектной? обусловленности^ социального статуса личности и аксиологической коннотации: Обращение к сниженной лексике позволяет установить прагматические особенности ненормативного речевого воздействия в малоизученных тематических сферах межличностной; коммуникации.

Объект исследования- представлен стилистически; сниженными лексическими единицами; современного немецкого языка.

В качестве предмета исследования рассматриваются прагматические особенности сниженной' лексики,, актуализируемые в публицистическом и художественном дискурсах.

Целью данного исследования является; изучение- коммуникативно-прагматических особенностей сниженной лексики в немецком, дискурсе.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

- выявление коммуникативно-прагматической значимости сниженной лексики в немецком дискурсе;

- определение интеллектуально и эмоционально обусловленной реализации ¡сниженной лексики;; исследование аксиологической коннотации сниженной лексики; анализ тендерной дифференциации в немецком дискурсе.

В соответствии с объектом и задачами определены следующие методы и приемы исследования:

- комплексный анализ сниженной лексики посредством рассмотрения функционально-семантической неоднозначности как отражения личностных особенностей и тематической заданности;

- метод сопоставительного анализа фактического материала на основе ситуативно-прагматической идентификации лексических единиц сниженного стиля публицистического и художественного дискурсов и лексикографических источников;

- метод идентификации стилевой принадлежности сниженных лексем посредством анкетирования носителей языка; с,

- метод элиминирования и транспонирования — с целью выявления прагматической значимости сниженных лексических единиц;

- количественный анализ — для определения численного' соотношения различных тематических групп сниженной лексики;

- метод статистической обработки данных функционирования . сниженной лексики в немецком дискурсе.

Материалом исследования послужили произведения художественной литературы (общим объемом 600 страниц), немецкие журналы (общим объемом 600 страниц) за последние 10 лет. Выбор материала был обусловлен объектом исследования и содержанием фактических текстов.

Научная новизна исследования заключается в комплексном анализе основных лексических единиц немецкого языка сниженного регистра, отражающих интеллектуальный и социальный статус личности в условиях коммуникативной ситуации. В отличие от других исследований по данной теме в работе рассматриваются принципы прагматики применительно к ненормативному речевому поведению коммуникантов. Впервые сделана попытка установить тематические сферы использования сниженной лексики, а также посмотреть по-новому на немецкий публицистический дискурс как пространство, в которое включаются стилистически сниженные языковые единицы.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно углубляет и систематизирует представление о функционировании стилистически сниженных языковых единиц в дискурсивном пространстве, а также в том, что данная работа вносит определенный вклад в теорию языковой личности, теорию тендера и теорию межкультурной коммуникации.

Практическое значение исследования состоит в возможности применения результатов диссертационного исследования и языкового материала в практике преподавания немецкого языка, в курсе лексикологии и в спецкурсках по прагмалингвистике.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Использование ненормативной лексики не имеет в немецком языке табуированного статуса (кроме обсценных лексем), отмечено недостаточной интеллектуальной и социальной состоятельностью говорящего и обусловлено чаще всего ситуационными рамками.

2. Тематическая дифференциация и приоритеты в использовании немецкой сниженной лексики обусловлены интеллектуальным статусом личности. Стилистически сниженный вокабуляр интеллектуально состоятельной личности включает тематический потенциал, направленный в большей степени на сферу реализации внешних признаков коммуникативной ситуации: поведение человека, учеба, техника, выражение эмоций.

Для интеллектуально несостоятельной личности использование сниженной лексики является приоритетным вне зависимости от особенностей коммуникативной ситуации.

3. При тендерной дифференциации ненормативной лексики немецкого дискурса художественного и публицистического жанров представлен мужской тип высказываний, тогда как женский тип подобных высказываний присутствует только в художественном дискурсе.

4. Аксиологическая коннотация немецкой сниженной лексики находится в прямой зависимости от статуса продуцента и референта: пейоративная оценка, исходящая от продуцента - интеллектуально состоятельной личности, может быть направлена на знакомого ему человека; пейоративная оценка, исходящая от продуцента — интеллектуально несостоятельной личности, используется вне зависимости от известности референта.

5. Функционирование самого низкого стилистического регистра (вульгаризмы, инвективы, обсценные лексемы) отмечено повышенной частотностью в вокабуляре младшей возрастной группы пользователей. Сленговые словоупотребления в данной возрастной группе, касающиеся таких сфер, как наркотики, времяпрепровождение, хобби, обусловлены необходимостью сокрытия истинного положения вещей.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались, на заседаниях кафедры немецкого языка Алтайской государственной академии образования им. В.М. Шукшина, на конференции «Гуманитарное знание: проблемность и междисциплинарность» (Бийск, 2010) на заседаниях клуба молодых ученых (Бийск, 2007- 2010). Содержание диссертации отражено в 8 публикациях автора, включая 1 статью в рецензируемом научном издании из числа рекомендованных ВАК РФ.

Структура работы определяется целями, задачами и набором методов исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии, 10 таблиц, 1 рисунков, 1 схемы и 1 приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагматические особенности актуализации сниженной лексики в немецком дискурсе"

Выводы по второй главе

Проведенное исследование позволяет говорить о том, что прагматические особенности сниженной лексики актуализируются в художественном дискурсе следующим образом:

1. Интеллектуально обусловленная реализация сниженной лексики была рассмотрена с позиции ИСЛ, ИНСЛ. ИСЛ употребляет данные лексемы с целью оказания «силового эффекта», ИНСЛ — с целью сближения адресата и адресанта.

2. Эмоционально обусловленная реализация сниженной лексики представлена позициями «начальник - подчиненный». Говорящий в позиции «начальник» использует лексемы с целью нахождения взаимопонимания, в позиции «подчиненный» — для преодоления конфликта.

3. Анализ фактического материала по тендерной принадлежности в немецком художественном дискурсе демонстрирует, что женщины употребляют в своей речи лексические единицы (вульгарные, обсценные), но значительно реже, чем мужчины, что обусловлено в определенной мере ситуацией. Но стоит отметить, что именно женщины в бытовом дискурсе используют обсценные лексемы, с целью завершения разговора на неприятную тематику.

4. Возрастная дифференциация сниженной лексики демонстрирует сходства и различия употребления сниженных лексем между поколениями. Разговорные и вульгарные лексические единицы присутствуют как в речи взрослых, так и подростков, это объясняется тем, что данные лексемы самые частотные как в лексикографических источниках, так и в исследуемых дискурсах. Для языка молодежи характерно использование жаргона и сленга, прагматическая особенность которых заключается в том, чтобы, с одной стороны, скрыть истинное положение вещей, а, с другой, отделиться от «мира» взрослых.

5. Аксиологический потенциал пейоративности служит для выражения оскорбления, уничижения коммуниканта, а мелиоративности для выражения доверительных отношений между говорящими.

Для публицистического дискурса в позиции эмоциональной обусловленности характерно то, что разговорные лексемы служат, как правило, для передачи негативного отношения в какой-либо производственной сфере / ситуации, то есть в той ситуации, в которой имеются отношения по схеме «начальник - подчиненный». Сленговые лексические единицы употребляются в ситуациях, ориентированных на положительные эмоции, связанные с достижением успеха, личной свободой, реализацией собственного «Я». В данном случае коммуникация происходит между равными участниками коммуникации, которые находятся в одной плоскости общения. Употребление сленговых лексем происходит по схеме «равноправный — равноправный».

Заключение

В данном исследовании; представлена, реализациям коммуникативно-прагматической. актуализации, сниженной!: лексики в публицистическом и? художественном? дискурсах. Употребление сниженных лексем - это действительное отражение речи носителей языка. Социальные изменения, связанные с изменениями в структуре общества, привели к определенному расшатыванию традиционных литературных норм. Это находит отражение не только в увеличении количества речевых ошибок, но и в существенном изменении словарного состава языка, употребление «неподходящих» лексических единиц в разных стилях речи.

Сниженная лексика (разговорная, жаргонная, сленговая, вульгарная, инвективная, обсценмая) занимает статус ниже среднего.

Сниженная лексика представлена эмотивно нейтральными (разговорная лексика;, жаргон, сленг) и экспрессивно маркированными (обсценная лексика, вульгаризмы, инвективы) лексическими единицами;

Дифференциация; сниженной? лексики; определила преобладание разговорной лексики« над всеми* остальными лексическими« единицами* сниженного стиля в обоих дискурсах.

Употребление сниженной лексики интеллектуально зрелыми людьми находится в прямой зависимости от ситуации, в которой происходит данный процесс коммуникации, и от эмоционального состояния адресанта.

Использование сниженной лексики наблюдается с двух позиций, во-первых, в кругу знакомых, во-вторых, незнакомых людей, с одной стороны актуализируется; приватность отношений; а с другой, враждебность.

Употребление исследуемых, лексических единиц по степени сниженности зависит от ситуации, интенций коммуникантов;, их отношений; и эмоционального состояния; в чем. и заключается прагматический потенциал сниженных лексических единиц, то есть максимум возможностей, которые могут быть использованы в коммуникации.

В ходе исследования было выявлено, что сниженность / отрицательная коннотация всегда преобладает над положительной. Однако если лексическая единица, относящаяся к высокому стилю, соединяется с лексемой, которая принадлежит к низкому, должна образоваться лексическая единица с нейтральной коннотацией, однако образуется лексема с отрицательным оттенком. Поэтому в перспективы исследования входит изучение причин преобладания сниженности в процессе образования новых лексических единиц.

 

Список научной литературыГранкова, Наталья Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аверкина, Л. А. Реализация коммуникативных потенций-парантезы в текстах газетно-публицистического стиля Текст. /

2. A.Л.Аверкина // Проблемы нормы и вариативности в реализации высказывания: Межвузовский сборник научных трудов. Горький : ГГПИИЯ им. Н.А. Добролюбова, 1990. - С. 15-24.

3. Аристов, С.А. Коммуникативно-когнитивная лингвистика и разговорный дискурс Текст. / С.А. Аристов, И.П. Сусов // Лингвистический вестник: сб. науч. тр. — Ижевск, 1999. — Вып. I. — С. 5-10.

4. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : 1990. С. 136-137.

5. Арутюнова, Н.Д. Дискурс Текст. / Н.Д.Арутюнова // Языкознание: Большой энцикл. словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева.- М. : Большая Рос. энцикл., 1998. С.136Л37.

6. Баженова, И.С. Эмоции, прагматика, текст Текст. : монография / И.С. Баженова. — М. : Менеджер, 2003. — 392 с.

7. Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка Текст. / Ш. Балли. — М.: Просвещение, 1955. — 416 с.

8. Банару, В.И. Оценка, модальность, прагматика Текст. /

9. Бахтин, М.М. Литературно-критические статьи Текст. / М.М.Бахтин. 4-е изд. - М. : Сов. Росси, 1979. - 320 с.

10. Бахтин, М.М. Человек в мире слова Текст. / М.М. Бахтин. -М. : Наука, 1995.-140 с.

11. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. — М. : Прогресс, 1974, С. 287-315.

12. Богданов, В.В. Лингвистическая прагматика и ее прикладные аспекты Текст. / В.В. Богданов // Прикладное языкознание. СПб. : Изд-во С-Петербург. ун-та, 1996. - С. 268-275.

13. Богданов, В.В. Функции вербальных и невербальных компонентов в речевом общении Текст. / В.В. Богданов // Языковое общение: Единицы и регулятивы: межвуз. сб. научн. трудов / Калининск. гос. ун-т. Калинин, 1987. - С. 18-25:

14. Богданов, В.В. Классификация речевых актов Текст. / В.В.Богданов // Личностные аспекты языкового общения ; Калинин, гос. ун-т. Калинин, 1989. - С. 25-37.

15. Борисовская, И.В. Семантическая и синтаксическая структура бытийного предложения в немецком языке (фазовая и прагматическая характеристики) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04/ — С-Петербург, 1995.

16. Брандес, М.П. Предпереводческий анализ текста Текст. : учеб. пособие / М.П. Брандес, В.И. Проворотов. 3-е изд., стереотип. — М. : НВИТЕЗАУРУС, 2001. - 224 с.

17. Брандес, М.П. Стилистика текста. Теоретический курс Текст. : учебник для вузов / М.П. Брандес. 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Прогресс-Традиция; ИНФРА - М, 2004. - 416 с.

18. Брандес, М.П. Предпереводческий анализ текста Текст. : учеб. пособие / М.П. Брандес, В.И. Проворотов. — 4-е изд., перераб. И доп. М. : КДУ, 2006.-240 с.

19. Будагое, P.A. Проблемы развития языка Текст. / P.A. Будагов. -М. : Наука. 1965. 74 с.

20. Будагое, P.A. Литературный язык и языковые стили Текст. / P.A. Будагов. М. : Высшая школа, 1967. - 378 с.

21. Будагое, P.A. Человек и его язык Текст. / P.A. Будагов. — М. : Из-во Московского университета, 1976. 428 с.

22. Варзонин, Ю.Н. Теоретические основы риторики / Ю.Н.Варзонин. — Тверь : Изд-во Твер. гос. ун.-та, 1998: 120 с. — 411с.

23. Васильев, Л.Г. Понимание и научные парадигмы Текст. / Л.Г.Васильев // Языковое общение: Единицы и регулятивы: межвуз. сб. научн. трудов / Калининск. гос. ун-т. — Калинин, 1987. — С. 38 43.

24. Введенская, JI.A. Русский язык: культура речи, текст, функциональные стили, редактирование Текст. / Л.А. Введенская,

25. A.М.Пономарева. М. : Март; Ростов н/Д : Март, 2003. - 352 с.21 .Виноградов, В.В. Проблемы русской стилистики Текст. /

26. B.В.Виноградов — М. : Высш. шк., 1981. — 320 с.

27. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В. Виноградов. М.: АН СССР, 1963. - 255 с.

28. Виноградов, В.В. О теории художественной речи Текст. / В.В.Виноградов. -М. : Высшая школа, 1971. — 330 с.

29. Виноградов, С.И. Нормативный и коммуникативно-прагматический аспекты культуры русской речи Текст. / С.И. Виноградов // Культура русской речи и эффективность общения. — М., 1996. С. 143150.

30. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения Текст. / Т.Г. Винокур. М. : Наука, 1993. - 172 с.

31. Вишнякова, О.Д. Язык и концептуальное пространство: на материале современного английского языка Текст. / О.Д. Вишнякова; МГУ им. М.В. Ломоносова. М.: МАКС Пресс, 2002. - 377 с.

32. Владимирская, JI.M. Философско-лингвистический потенциал категории утверждения/отрицания в современном немецком языке Текст. : монография / Л.М. Владимирская. — Барнаул : изд-во Алт. гос. ун-та, 1997.- 183 с.

33. Владимирская, Л.М. Три направления лингвистического прогнозирования в иноязычном пространстве Текст. : монография / Л.М.Владимирская, Г.Д. Косых, Е.А. Лаврентьева, Е.В. Сильченко, Т.В.Чернышова, Т.В. Шенкнехт. Барнаул : БГПУ, 2006. - 260 с.

34. Владимирская, Л.М. Микрополе утверждения в современном немецком языке: Научное издание Текст. / Л.М. Владимирская — Барнаул : Изд-во Алт. гос. ун-та, 1996. — 169 с.

35. Володина, H.H. Stilistik der deutschen Sprache (Theorie und Praxis) Текст. : учебное пособие по немецкому языку / H.H. Володина. — Горно -Алтайск : Универ-Принт, 2002. 148 с.

36. Вохмянин, С.Н. Стереотипные тропы английской разговорной речи Текст. / С.Н. Вохмянин // Норма и стилистическое варьирование: межвузовский сборник научных трудов. — Горький : ГГПИ им. М.Горького, 1987.-С. 107-117.

37. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка Текст. / И.Р. Гальперин. М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1958. - 459 с.

38. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. М. : Наука, 1981. - 140 с.

39. АО.Головин, Б.Н Язык и статистика Текст. / Б.Н. Головин. JL, 1971.-210с.

40. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка Текст. / И.Б. Голуб. 7-е изд. - М. : Айрис-пресс, 2006. - 448 с.

41. Горшков, А.И. Русская стилистика Текст. / А.И. Горшков. — М. : Астрель: ACT, 2001. 367 с.

42. Грайс, Г.П. Логика и речевое общение / Г.П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1985. - Вып. 16. - С. 217-237.

43. Гранкова, H.H. Особенности молодежного сленга Текст. / Н.Н.Гранкова // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики : сборник статей / отв. ред. JLM. Владимирская. — Барнаул : Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2008. Вып. 2. — С.70-73.

44. Гранкова, H.H. Прагматические особенности инвективнои лексики Текст. / H.H. Гранкова // Перевод и сопоставительная лингвистика: периодический научный журнал / отв. ред. А.Б. Щевнин — Екатеринбург : Уральский гуманитарный институт, 2007. — С. 116-119.

45. Григорьева, B.C. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты Текст. : монография / B.C. Григорьева. Тамбов : Изд-во Тамб. гос. теэсИ- ун-та, 2007.-288 с.

46. Григорьева, B.C. Анализ дискурса. К постановке вопроса Текст. / B.C. Григорьева // Актуальные проблемы лингводидактики : сб. тез. и докл.; ТВВАИУ. Тамбов, 1998. - С. 99-100.

47. Григорьева, B.C. Этнические аспекты категоризации бытия и обладания в немецком и русском языках Текст. / B.C. Григорьева //

48. Общие проблемы строения и организации языковых категорий : материалы науч. конф.; Ин-т языкознания Рос.акад. наук. М., 19986. - С. 66-67.

49. Гришаева, Л.И. Дискурс, дискурсивное событие и текст Текст. / Л.И. Гришаева // Номинация и дискурс : материалы докл. междунар. науч. конф.; Минск, гос. лингвист, ун-т. Минск, 2006. - С. 11-13.

50. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию Текст. Перевод с нем. под ред. Рамишвили Г.В. / В. Гумбольдт. — М. : ПРОГРЕСС, 1984.

51. Гухман, М.М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку Текст. / М.М. Гухман. 4.1-2 М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1955-1959.-350 с.

52. Девкин, В.Д. Немецкая лексикография Текст. : учебное пособие для вузов / В.Д. Девкин. — М.: Высшая школа, 2005. — 670 с.

53. Дейк, 71 ван. Вопросы прагматики текста Текст. / Т. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII, М.: Прогресс, 1978. 259 с.

54. Дейк, Т ван. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. ван Дейк. — Благовещенск: Благовещенский Гуманитарный колледж им. И.А.Бодуэна де Куртенэ, 2000. 308 с.

55. Дзекиревская, Л.Н. К проблеме нормы в языке и стиле (на материале немецкого языка) Текст. / Л.Н. Дзекиревская // Вопросы германской и романской филологии. М. : 1963. - С. 272-294.

56. Долинин, К.А. Интерпретация текста Текст. / К.А. Долинин. -М. : Просвещение, 1985. 288 с.

57. Домашнее, А.И. Проблемы классификации немецких социолектов Текст. / А.И. Домашнев // Вопросы языкознания. — М. : 2001. -№2. -С. 127-139.

58. Домашнев, А.И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике Текст. / А.И. Домашнев. СПб. : Наука, 2005. - 1113 с.

59. Желъвис, В.И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия Текст. / В.И. Жельвис // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2000. - С. 194206.

60. Жирмунский, В.М. История немецкого языка Текст. / В.М.Жирмунский. М., 1965. - 340 с.

61. Земская, Е.А. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис Текст. / Е.А. Земская, М.В.Китайгородская, E.H. Ширяев. — М. : Наука, 1981. 276 с.

62. Зернецкий, П.В. Единицы речевой деятельности в диалогическом дискурсе Текст. / П.В Зернецкий // Языковое общение: Единицы и регулятивы: межвуз. сб. научн. трудов / Калининск. гос. ун-т. — Калинин, 1987. С. 89 - 95.

63. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. — Волгоград : Перемена, 2002. 476 с.

64. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М. : Гнозис, 2002. - 333 с.

65. Каспранский, P.P. Проблемы нормы и нормативности в языкознании Текст. / P.P. Каспранский // Проблемы нормы и вариативности в реализации высказывания: межвуз. сб. научн. трудов. -Горький : ГГПИИЯ им. H.A. Добролюбова, 1990. С. 3-15.

66. Кокова, A.B. Стилистические нормы немецкого языка (история и современность) Текст.: учеб. пособие (для лингвистических университетов и факультетов иностранных языков) / A.B. Кокова. — Новокузнецк : РИО КузГПА, 2006 124 с.

67. Колшанский, Г.В. Прагматика текста Текст. / Г.В. Колшанский // Сб. науч. трудов. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1980. - Вып. 151. - С. 3-8.

68. Коморова, Д. Ф. Прагмалингвистические особенности пожелания в немецком и»русском языках Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Д.Ф. Коморова. Томск, 2005. - 19 с.

69. Копчук, Л.Б. Статус обиходно-разговорного языка в системе немецких социолектов Текст. / Л.Б. Копчук // Материалы, конференции, посвященной 90-летию со дня рождения члена-корреспондента РАН А.Н.Десницкой. СПб., 2002. - С. 102-108.

70. Королева, О.П. Прагматика инвективного общения в англоязычном социуме (на материале британского ареала) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / М.И. Дмитриева;

71. Нижегородский гос. лингвистич. ун-т им. H.A. Добролюбова. Нижний Новгород, 2002. - 17 с.

72. Костомаров, В.Г. Русский язык на газетной полосе Текст. / В.Г. Костомаров. — М. : Московский государственный университет, 1971. 268 с.

73. Кравченко, A.B. Когнитивный горизонт языкознания Текст. / A.B. Кравченко. Иркутск, Из-во БГУЭП, 2008. - 320 с.

74. Красных, В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации Текст.: курс лекций / В.В. Красных. М. : Гнозис, 2001. -270 с.

75. Кречетова, И.Ю. Реализация антропоцентрического фактора лексико-семантического поля "Властность" в современном немецком языке Текст. : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / И.Ю. Кречетова, Горно-Алтайск, 2006. 173 с.

76. Крысин, Л.П. Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета Текст. / Л.П: Крысин // Русский язык в научном освещении. М. : 2001.-№ 1. - С. 90-106.

77. Кузнецов, В.Г. Ф. де Соссюр и Женевская школа: от «языка» к «речи» Текст. / В.Г. Кузнецов // Вопросы языкознания. — М. : 2007. № 6. -С. 97-115

78. Лаврентьева, Е.А. Аксиологические параметры научного текста Текст. : монография / Е.А. Лаврентьева. Барнаул : изд-во.Алт. академии экономики и права, 2001. - 100с.

79. Левицкий, Ю.А. Лингвистика текста Текст. / Ю.А. Левицкий: — М. : Высшая школа, 2006. 207 с.

80. Леорда, C.B. Речевой портрет современного студента Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / C.B. Леорда; Саратовский гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского. — Саратов, 2006. — 18 с.

81. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / под редакцией Е.Д.Хомской. M : Изд-во Моск. ун-та, 1979 - 320 с.

82. Макаров, МД Прагматика, стилистика и риторика: ^1зык парламента Текст. / M.JI. Макаров // Языковое общение: ЕдинхзегИЫ и регулятивы: межвуз. сб. научн. трудов / Калининск. гос. ун-т. Калзезсиин, 1987.-С. 46-51.

83. Маринчак, В.А. Прагматический аспект знака, информазгхИи' текста Текст. / В.А. Маринчак // Функциональные стили ре^зпЕз: в синхронном и диахроническом аспектах: межвуз. сб. научн. труд«^*1^ ^ Пермский ун-т.-Пермь, 1978.-С. 128-135.

84. Милосердова, Е.В. Семантика и прагматика модальности материале простого предложения современного немецкого языка) ТекслЕ~3 / Е.В. Милосердова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1991. - 196 с.

85. Мокиенко, В.М. Русская бранная лексика: цензурное ^ нецензурное Текст. / В.М. Мокиенко // Russistik. Русистика: Научнс&з^1 журнал актуальных проблем преподавания русского языка. — БерлюЕЗГ : 1994. Вып. 6. - № 1 2. - С. 50-73.

86. Москалъская, О.И. История немецкого языка Текст. ^ О.И.Москальская. М. : Наука, 1985. - 280 с.

87. Наер, Н.М. Стилистика немецкого языка Текст. : учеб. пособич^^ У Н.М. Наер. М. : Высшая школа, 2006 - 271 с.

88. Общение в кругу друзей. Русский и немецкий языки и литература в сопоставлении. / Отв. ред. Ф. Буркхардт, Р. Беленчикова, Н.Е. Бажайкин. Нижний Новгород : ННГЛУ, 2001. 214 с. <на немецком и русском языках>

89. Одинцов, В.В. Стилистика текста Текст. / В.В. Одинцов. — М. : Наука, 1980:-265 с.

90. Остин, Дж.Л. Слово как действие Текст. / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. — М. : Прогресс, 1986.-Вып. 17. — С.23-131.

91. Плегценко, Т.П. Основы стилистики и культуры речи* Текст.: учеб. пособие для студентов вузов" / Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г.Чечет. Мн. : Тетрасистемс, 1999. - 240 с.

92. Понятина, Т.П. Стилистическое варьирование устойчивых сравнений в художественном тексте Текст. / Т.П. Понятина //Норма и стилистическое варьирование: межвуз. сб. научн. трудов. — Горький : ГГТ1И им. М. Горького, 1987. С. 125-133.

93. Почепцов, Г.Г. Слушать и его роль в актах речевого общения Текст. / Г.Г. Почепцов // Языковое общение: Единицы и регулятивы:межвуз. сб. научн. трудов / Калининск. гос. ун-т. Калинин, 1987. - С. 2638.

94. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации Текст. / Г.Г. Почепцов. -М. : Рефл-бук, К.: Ваклер, 2003. 656 с.

95. Прохоров, Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс Текст.: учеб. пособие / Ю.Е. Прохоров. М. : Флинта: Наука, 2004. - 224 с.111 .Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика Текст. / Н.М.Разинкина. М. : Высшая школа, 2004. - 269 с.

96. Ревзин, И.И. Структура немецкого языка Текст. / И.И. Ревзин. М. : ОГИ, 2009. - 400 с.113 .Ревзина, О.Г. Лингвистика XXI века: на путях к целостности теории языка Текст. / О.Г. Ревзина // Критика и семиотика. -Новосибирск, 2004. Вып. 7. - С. 11-20.

97. Ретунекая, М.С. Нормализаторские тенденции в отражении эмоционально-оценочных номинаций Текст. / М.С. Ретунская // Норма и стилистическое варьирование: межвуз. сб. научн. трудов. — Горький : ГГПИ им. М. Горького, 1987. С. 142-149.

98. Розенталъ, Д.Э. Практическая стилистика русского языка Текст.: учеб. пособие для вузов / Д.Э. Розенталь. 3-е изд., испр. и доп. — М. : Высш. школа», 1974. - 352 с.

99. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык Текст. / Д.Э.Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. 8-е изд. - М. : Айрис-пресс, 2006. - 448 с.

100. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. -М. : Наука, 1988.-216 с.

101. Романова, Н.Н. Стилистика и стили Текст. : учебное пособие; словарь / Н.Н. Романова, А.В. Филиппов. М. : Флинта: МПСИ, 2006. -416 с.

102. Руднев, В.П. Словарь культуры XX века Текст. В.П. Руднев. -М. : Аграф, 1997. 384 с.

103. Русская разговорная речь / Под ред. Е.А. Земской. — М. : Наука, 1973.-486 с.

104. Рыжова, Л.П. Речевой этикет и языковая норма Текст. / Л.П.Рыжова // Языковое общение: Единицы и регулятивы: межвуз. сб. научн. трудов / Калининск. Гос. ун-т. Калинин, 1987. - С. 51-57.

105. Сакиева, P.C. Немецкий язык. Эмоциональная разговорная речь Текст. : учеб. пособие / P.C. Сакиева. -М. : Высш. школа, 1991. 192 с.

106. Сапожникова, О. С. Лексическое варьирование и норма во французской разговорной речи Текст. / О.С. Сакиева // Норма и стилистическое варьирование: межвузовский сборник научных трудов. — Горький : ГГПИ им. М. Горького, 1987. С. 149-155.

107. Седов, К.Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной, компетенции Текст. / К.Ф. Седов. М. : Лабиринт, 2004. - 320 е.: ил.

108. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи (Пер. с англ. под ред. А.Е. Кибрика) Текст. / Э. Сепир. М. : Прогресс, Универс, 1993.-655 с.

109. Серебренников, Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке Текст. / Б.А. Серебренников //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Отв.ред. Б.А. Серебренников. — М., 1988. — С. 87-107.

110. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление Текст. / Б.А. Серебренников // Отв.ред. В.М. Солнцев. М. : Наука, 1988. - 244 с.

111. Серлъ, Дж. Р. Классификация иллокутивных актов Текст. / Дж. Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 170-194.

112. Серлъ, Дж. Что такое речевой акт? / Дж. Серль // Зарубежная лингвистика ; под ред. В.А. Звегинцева, Б.А. Успенского,

113. Б.Ю.Городецкого. -M., 1999. Ч. 2. - С. 210-229.

114. Смирницкая, C.B. Труды по германистике и исторг1* языкознания Текст.,/ C.B. Смирницкая. СПб. : Наука, 2002. - 319 с.

115. Сребрянская, H.A. Эмотивная лингвистика -— перспективнее направление лингвистических исследований Текст. / H.A. Сребрянская Вестник ВГУ, серия: лингвистика и межкультурная коммуникаций-Воронеж, 2008, № 2. С. 282-284.

116. Серио, П. Как читают тексты во Франции Текст. / П. Серио // Квадратура смысла: французская школа анализа дискурса. М. : Прогресс, 1999.-С. 12-53.

117. Ситосанова, О.В. Семантика и прагматика слов-аргументаторо^в бытовом дискурсе Текст. : автореф: дис.канд. филол; наук: 10.02.19 /

118. О.В. Ситосанова; Иркутский гос. лингвистич. ун-т. — Иркутск, 2008; — 19 с

119. Скребнев, IO.M. Коммуникативная функция языка коммуникативность речевых актов Текст. / Ю.М. Скребнев // Теория ** практика лингвистического описания разговорной^ речи:: межвуз. научн. трудов. Горький : ГГПИ им. М. Горького, 1987. - С. 116-123.

120. Современный русский- язык: Фонетика. Лексикология-Словообразование. Морфология. Синтаксис Текст. под ред. Л;А.Новикова; Л.Г. Зубковой, В.В. Иванова и др. СПб. : Лань, 2001. - 864 с.

121. Современная американская лингвистика: Фундаментальные исследования Текст. / Под ред. A.A. Кибрика, И.М. Кобзевой, И.А.Сежриной: Mi : Едитория УРСС, 2002. - 480 с.

122. Современные лингвистические теории: проблемы слова, предложения, текста Текст. / Вестник ИГЛУ, Сер. лингвистика. -Иркутск : ИГЛУ, 2001. №2. - 147 с.

123. Солганик, Г.Я. Практическая стилистика русского языка Текст. / Г .Я. Солганик. М. : Академия, 2006. - 304 с.

124. Солганик, Г.Я. Синтаксическая стилистика Текст. / Г.Я.Солганик. Изд. 3-е, исп. и доп. М. : Ком Книга, 2006. - 232 с.

125. Степанов, Ю.С. Основы общего языкознания Текст. / Ю.С.Степанов. М. : Просвещение, 1975. - 272 с.

126. Степанов, Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики Текст. / Ю. С. Степанов. 5-е изд., стереотип. - М. : Едиториал УРСС,2005.

127. Степанова, М.Д. Лексикология современного немецкого языка Текст. / М.Д. Степанова. М. : Академия, 2003. - 256 с.

128. Стилистика русского языка Текст. / Под ред. Н.М. Шанского. 2-е изд., доработ. Л. : 1989. С. 146

129. Су сов, И.П. Лингвистика между двумя берегами Текст. / И.П.Сусов // Языковое общение: Единицы и регулятивы: межвуз. сб. научн. трудов. Калинин : Калининск. гос. ун-т, 1987. - С. 9-14.

130. Теория литературных стилей: Современные аспекты изучения Текст. М. : Наука, 1982. - 440 с.

131. Три направления лингвистического прогнозирования в иноязычном пространстве Текст.: коллективная монография / под науч. ред. д-ра филол. наук, профессора Л.М. Владимирской. Барнаул : БПГУ,2006. 260 с.

132. Уткина, KB. Оптимизация форм речевого общения военнослужащих в учебно-профессиональной сфере Текст. : автореф-дис. . канд. филол. наук: 10.02.21 / И.В. Уткина; Тверской гос. ун-т- -* Тверь, 2006. 20 с.

133. Файзуллина, А.Г. Инвективы-композиты в системно-функциональном аспекте Текст. докт. док. фил. наук : 10.02.2О / А.Г.Файзуллина, Тверь, 2009 412 с.

134. Филичева, Н.И. История немецкого языка Текст.: учебное пособие для студентов филол. и лингв, фак. высш. учеб. зав- / Н.И.Филичева. М. : Академия, 2003 - 304 с.

135. Шенкнехт, Т.В. Прагматический потенциал антропонимическИ^1 номинаций Текст. : монография / Т.В. Шенкнехт. Барнаул : Азбука 2007.-116 с.

136. Шибутани, Т. Социальная психология / Т. Шибутани. М- -Прогресс, 1969. - 53 5 с.

137. Шишкова, Л.В. Синтаксис современного немецкого язык:^-Текст. : учеб. пособие для студ. филол. фак. и фак. ин. яз. высш. уче(5-заведений / Л.В. Шишкова, Т.Ю. Смирнова. М. : Академия, 2003. - 128 с

138. Чаковская, М.С. Взаимодействие стилей научной художественной литературы Текст. / М.С. Чаковская. М. : 1990. - 159с.

139. Щерба, Л.В. Избранные работы по русскому языку Текст. / Л.В. Щерба. — М. : 1957.-С. 118-119

140. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л.В. Щерба. Л. : Наука, Ленинградское отд-ние, 1974. - 428 с.

141. Якобсон, P.O. Речевая коммуникация: язык в отношении к другим системам коммуникации Текст. / P.O. Якобсон // Избранные работы : сб. науч. тр. -М., 1985. С. 306-330.161 .Якобсон, Р. Избранные работы Текст. / Р. Якобсон. М. : Прогресс, 1985.-455 с.

142. Achilles, I. Vernäht und zugeflixt! Text. / I. Achilles, G. Pighin. -Mannheim : Dudenverlag, 2008. 192 S.

143. Agrícola, E. Die deutsche Sprache Text. /E. Agricola, W.Fleischer, H. Protze. / Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1969. 1172 S.

144. Bach, R. Linquistic Communication and Speach Acts / R. Bach, H.R.M. Harnisch. Cambridge : MA, 1980. - 327 p

145. Bloomfield, L. Language Text. / L. Bloomfield. N.Y., 1933. - 6081. P

146. Braun, P. Tendenzen in der deutschen Gegenwartssprachen Text. / P. Braun. Dritter Verlag, erweiterte Auflage. - Verlag W. Kohlhammer, Stuttgart Berlin Köln, 1993. - 266 S.

147. Bussmann, H. Lexikon der Sprachwissenschaft Text. / H.Bussmann. 2., völlig neu bearbeitete Auflabe. - Stuttgart: Kroener, 1990. -905 S.

148. Dijk, T.A. van. Strategie of Discourse Comprehension / Т.A. van Dijk, W. Kintsch. New York etc. : Academic Press, 1983. - 418 p.

149. Dressler, W. Einfuhrung in die Textlinquistik / W. Dressier. -Tübingen : Niemeyer, 1973. N 2. - 136 S.

150. Eco, U. Die Grenzen der Interpretation Text. / U. Eco. München : Carl Hanser Verlag München Wien. 1992. - 477 S.

151. Enkvist, N.E., Text and Discourse Linguistics, Rhetoric and Stilistics // Discourse and Literature: New Approaches to the Analysis of lit. Genres. -Amsterdam, 1985.-P. 11-38.

152. Ernst, P. Germanistische Sprachwissenschaft Text. / P. Ernst. -Wien : Facultas Verlags- und Buchhandels AG, 2008. 302 S.

153. Fleicher, W. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache Text. / W. Fleischer, G. Michel. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1975. - 394 S.

154. A. Fleischer, W. Kleine Enzyklopädie. Deutsche Sprache Text. / W.Fleischer, W. Härtung, J. Schildt, P. Suchsland. Leipzig : VEB Bibliographisches Institut, 1983. - 724 S.

155. Fischer, H.-D. Einfuhrung in die deutsche Sprachwissenschaft Text. : ein Arbeitsbuch / H.-D. Fischer. 3., erw. und aktualisierte Aufl. -München : Ehrenwirth, 1992. - 238 S.

156. Groß, H. Einführung in die germanistische Linguistik Text. / H. Groß. 2. Aufl. - München: Indicium - Verl., 1990. - 279 S.

157. Heibig, G., Buscha, J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht Text. / G. Heibig, J. Buscha. Langenscheidt - Verlag Enzyklopädie Leipzig, Berlin, München. - 1994 - 736 S.

158. Jung, W. Grammatik der deutschen Sprache Text. / W. Jung. — Leipzig: VEB bibliographisches Institut, 1968. 519 S.

159. Klappenbach, R. Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache in 6 Bänden Text. /R. Klappenbach, W. Steinitz. Berlin, 1974.

160. Moskalskaja, O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Text. / O. Moskalskaja. M. Akademieverlag, 2004. - 352 S.

161. Moskalskaja, O. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache Text. / O. Moskalskaja M.: „Vyssaja skola", 1983. - 344 S.

162. Neuland, E. Jugendsprache Text. / E. Neuland. Tübingen : Karr Francke Attempto Verlag GmbH, 2008. - 210 S.

163. Probleme der Sprachwissenschaft Text. / Beiträge zur Linguistik aus den Jahrgängen 1964-1967 der Zeitschrift "Deutsch als Fremdsprache" VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig 1971. 501 S.

164. Richter, G. Die Sprachwirkung als eine Determinative der Sprachnorm Text. // Internationaler Germanisten-Kongress 7, Tübingen, 1986. Göttingen, 1986. - Bd. 4. - S. 128-135.

165. Riesel, E. Stilistik der deutschen Sprache Text. / E. Riesel. -Moskau: Staatsverlag „Hochschule", 1963. 487 S.

166. Ross, J. R. On Declarative Sentences // Reading in English Transformational Grammar / Ed. By Jacobs. Weatman: Academic Press, 1970.-168 p.

167. Schippan, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text. / Т. Schippan. Tübingen: Niemeyer, 1992. - 306 S.

168. Schmidt, S.J. Texte verstehen Texte interpretieren Text. // Perspektiven des Verstehens. - Bochum, 1986. - S. 75-103.

169. Stepanova, M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache: (Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка): Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М. : Академия, 2003.-256 с.

170. Stepanova, M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text. /M.D. Stepanova, I.I. Chernyseva. Moskau, 1975.-240 S.

171. Vendler, Z. Linguistics in philosophy Text. / Z. Vendler. — Ithaca. N.Y. : Cornell Univ. Press, 1967. 203 p.

172. Zerebkov, V.A. Deutsche Stilgrammatik Text. / V.A. Zerebkov. -M. : Vyssaja skola, 1988-222 S.

173. Список использованных словарей и справочных изданий

174. Ахманова, O.G. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. — 2-е изд., стереотип. — М. : Современная энциклопедия, 1969. -608 с.

175. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. 2-е изд., стереотипное. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 576 с.

176. Большой немецко-русский словарь: Ок. 95000 слов и 200000 словосочетаний Текст. / К. Лейн, Д.Г. Мальцева. А.Н. Зуев и др. 6-е изд.стереотип. - М. : Русский язык, 1999. -1040 с.

177. Вальтер X. Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечий Текст. / X. Вальтер, В.М. Мокиенко. М. : ACT: Восток -Запад, 2007. - 832 с.

178. Девкин, В.Д. Немецко-русский словарь разговорной1 лексики Текст. / В.Д. Девкин. 2-е изд., стереотип. - М. : РУССО, 1996. - 768 с.

179. Ивин, A.A., Никифоров A.JI. Словарь по логике Текст. / A.A.-Ивин, А.Л. Никифоров. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. - 384 с.

180. Коломиец, Е.А. Русско-немецкий словарь современного немецкого жаргона: около 2000 слов и выражений Текст. / Е.А. Коломиец. М. : ACT: Восток-Запад, 2005. - 326 с.

181. Немецкий сленг. Словарь-разговорник Текст. — М.: ACT: ВостокЗапад, 2008. 219 с.

182. Немецко-русский синонимический словарь: Ок. 2680 рядов Текст. / И.В. Рахманов, Н.М. Минина, Д.Г. Мальцева, Л.И. Рахманова. -М. : Русс.яз., 1983. 704 с.

183. Никитина, Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь: Более 12000 слов; свыше 3000 фразеологизмов Текст. / Т.Г. Никитина. М. : Астрель: ACT, 2004. - 912 с.

184. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений Текст. / Ожегов, С.И, Шведова Н.Ю. /

185. Российская академия наук. Институт русского языка им. ВЗ-Виноградова. 4-е изд., дополненное. - М.: Технологии, 2006. - 944с.12 .Рахманов, Н.В. Немецко-русский синонимический словаре Текст. / под ред. Г. Шмидта. -М. : Рус. яз., 1983 С. 121-122.

186. Розенталь, Д.Э. Словарь-справочник лингвистических терминов Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. М. : Просвещение, 1986 - 400 с.

187. Словарь современного русского литературного языка: в 20 т-Текст. / под ред. К.С. Горбачевича. Т. 1 - 6. - М. : "Русский язык", 19911994.15 .Стариченок, В.Д. Большой лингвистический словарь Текст. / В.Д. Стариченок. Ростов н/Д.: Феникс, 2008. - 816 с.

188. Философский словарь Текст. / под ред. И.Т. Фролова. 4-е изд.-М. : Политиздат, 1981. - 445 с.

189. Шапаръ, В.Б. Новейший психологический словарь Текст. / В.Б. Шапарь, В.Е. Россоха, О.В. Шапарь: под общ. ред. В.Б. Шапарь. Ростов н/Д. : Феникс, 2005 - 808 с.

190. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл. Ред. В.Н. Ярцева, 2-е изд. - М. : Большая Российская энциклопедия, 1998.-685 е.: ил.

191. Deutsches Wörterbuch Текст. / Wahrig G. Neu herausgegebenen von Dr. Renate Wahrig-Burfeind mit einem „Lexikon der deutschen Sprachlehre". Wissen Media Verlag GmbH, Gütersloh/München (vormals Bertelsmann Lexikon Verlag GmbH), 2002. 1455 S.

192. Fremdwörterlexikon. Текст. / Renate Wahrig-Burfeind, München. : Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH& Co, 2009. 1088 S.

193. Список источников иллюстративного материала

194. Aktuell für die Frau : Zeitschrift / unter Redaktion M. Stange. TSB Tiefdruck Schwann-Bagel, 2009. -№ 8 - 67 S.

195. Frau und Freizeit : Zeitschrift / unter Redaktion S.-C. Güthlein. -Hamburg : SCG Verlag Ltd., 2009. -№ 5. 47 S.

196. Freizeit exlusiv : Zeitschrift / unter Redaktion I. Theis. Düsseldorf: WZV, westdeutsche Zeitschriften-Verlag GmbH, 2009. -№ 8. - 39 S.

197. Freizeitwoche : Zeitschrift / unter Redaktion H*. Martin. — Köln : Bauer Druck, 2009. № 32. - 79 S.

198. Frey, J. Höhenflug abwärts. Ein Mädchen nimmt Drogen Текст. / J. Frey. Bindlach : Loewe Verlag GmbH, 2008. - 169 S.

199. Ladiges, A. Hau ab, du Flasche! Текст. / A. Ladiges. Hamburg : Rowolt taschenbuch Verlag, 2006. - 94 S.

200. Neues für die Frauen : Zeitschrift / unter Redaktion M. Cramer. -Bad Honnef: Cramer's GmbH, 2009. -№ 8/9. 39 S.

201. Regener, S. Herr Lehmann Текст. / S. Regener. München : Der Wilhelm Goldmann Verlag, 2003. - 278 S.

202. Serin, S. Föhn mich nicht zu Текст. / S. Serin. Hamburg : Rowohlt Taschenbuch Verlag, 2010. - 255 S.

203. Townsend, S. Das Intimleben des Adrian Mole, 13 3/4 Jahre Текст. / S. Townsend. Pößneck: GGP Media GmbH, 2002. - 410 S.

204. Juma : Jugenmagazin / unter Redaktion C. Vogeler. — Köln * TSB Tiefdruck Schwann-Bagel GmbH&Co KG, 2003. № 4. - 40 S.

205. Juma : Jugenmagazin / unter Redaktion C. Vogeler. Köln - TSB Tiefdruck Schwann-Bagel GmbH&Co KG, 2004. -№ 2. - 48 S.

206. Juma : Jugenmagazin / unter Redaktion C. Vogeler. — Köln : TSB Tiefdruck Schwann-Bagel GmbH&Co KG, 2005. -№1. 40 S.

207. Библиография, цитируемая по сети Интернет

208. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров Электронный ресурс. Режим доступа: http://philologos.narod.ru/bakhtin/bakhgenre.htm

209. Бенедиктова, Т. Между языком и дискурсом: кризис коммуникаций Электронный ресурс. — Режим доступа: http ://magazines .russ .ru/nlo/2001/5O/venedikt.html

210. Гаспаров, Б.М. Язык, Память, Образ: Лингвистика языкового существования Электронный ресурс. Режим доступа http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist/Gasp/index.php

211. Ефимов, Ю.Е. Интеллектуализация личности и общества -новый уровень качества образования Электронный ресурс. — Режим доступа: http://ito.edu.ru/2006/Samara/rV/IV-0-3 .html

212. Карасик, В.И. Ритуальный дискурс Электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.vspu.ru/~axiology/vik/vikart 12. htm.

213. Комина, H.A. Анализ дискурса в интеракциональной социолингвистике Электронный ресурс. Режим доступа: http.V/www.teneta.ru/rus/ke/kominanaanalizdiskursa.htm.

214. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии Электронный ресурс. Режим доступа: http://krotov.info/libsec/shso/77rub6.html

215. Энциклопедия Кругосвет, Четверг, 21 февраля 2010 г. — Электронный ресурс. Режим доступа: http: // www. krugosvet. ru.

216. Большой энциклопедический словарь (БЭС). — В 30 Т. — М., 19691978. Электронный ресурс. Режим доступа: http: www.dic.academic.ru