автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Прагматический потенциал стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна
Полный текст автореферата диссертации по теме "Прагматический потенциал стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна"
На правах рукописи
Коваленко Галина Федоровна
Прагматический потенциал стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна
Специальность 10.02.04 - германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 3 ¿Ь;2
005013011
Барнаул-2012
005013011
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ)
Научный руководитель:
кандидат филологических наук доцент Бобылева Любовь Константиновна
Научный консультант:
кандидат филологических наук доцент Кульчицкая Лариса Валентиновна
Официальные оппоненты:
Ведущая организация:
доктор филологических наук профессор кафедры английской филологии №2 Кемеровского государственного университета Лушникова Галина Игоревна
кандидат филологических наук доцент кафедры английской филологии Алтайской государственной педагогической академии Широкова Надежда Павловна
ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет»
Защита состоится мая 2012 года в /¿у часов на заседании
диссертационного совета ДМ212.011.02 в Алтайской государственной педагогической академии по адресу: 656031 г. Барнаул, ул. Крупской, 108, ауд. 103.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Алтайской государственной педагогической академии по адресу: г. Барнаул, ул. Молодежная, 55.
Автореферат разослан апреля 2012 г.
Ученый секретарь '—
диссертационного совета: ^ ' Колесов Игорь Юрьевич
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено прагматическому потенциалу стилистической конвергенции в идиостиле известного американского писателя И. Стоуна. Под стилистической конвергенцией понимают схождение в одном месте пучка стилистических приемов, участвующих в единой стилистической функции (Арнольд 2002).
В рамках современной лингвистической парадигмы, определяемой как антропоцентрическая, представление о речемыслительной деятельности человека все больше основывается на осознании того, каким образом он переживает, осваивает и оценивает мир и свой опыт взаимодействия с миром, как оформляет этот опыт через текстовые образования.
В связи с этим в последние годы все больше внимания уделяется субъективной стороне порождения и восприятия художественного текста и активной разработке вопросов индивидуально-авторской картины мира. Одной из главных задач анализа художественного текста является определение своеобразия речевых средств, в которых находит свое выражение индивидуальное мировоззрение создателя речи.
Наряду с этим актуальными остаются также проблемы речевого воздействия и функционально-прагматические особенности языковых средств разных уровней, что связано с необходимостью адекватного понимания высказывания, с овладением механизма позитивного речевого воздействия, с преодолением коммуникативного и когнитивного диссонанса участников речевого общения. Не случайно особый интерес приобретает изучение взаимодействия выразительных средств в рамках стилистической конвергенции.
Исследование языковых средств и способов их взаимодействия, их классификация находят отражение в трудах таких ученых, как Д.А. Аксельруд (1988), И.В. Арнольд (1978; 1981), К.А. Долинин (1987), Г.А. Копнина (2001), И.В. Пекарская (1995), М. Риффатер (1980), А.П. Сковородников (1981). Изучение прагматических функций конвергенции стилистических средств отражено в работе С.А. Кузьменко (2006), а описание когнитивных моделей стилистической конвергенции для определения стратегии перевода дано в диссертационном исследовании Е.В. Ивановой (2006).
Однако перечисленные труды не раскрывают в полном объеме роли стилистической конвергенции в механизме речевого взаимодействия на уровне «адресант - текст - адресат», в активизации познавательной деятельности адресата в процессе восприятия текста, в приобщении его к картине мира адресанта, поскольку не рассматривают стилистическую конвергенцию, выражаясь словами Е.С. Кубряковой (2004), на «перекрестке когниции и коммуникации».
В связи с отмеченными моментами представляется актуальным рассмотреть стилистическую конвергенцию в аспекте ряда направлений лингвистики: коммуникативной стилистики текста, прагматики, стилистики декодирования, когнитивной лингвистики, теории текста, что соответствует экспансио1шзму современных исследований. Достижения ряда наук позволяют увидеть то, что «ранее было скрыто границами, пролегающими между смежными областями знаний» (Винокур 2009). Актуальность работы также обусловлена недостаточным вниманием со стороны исследователей когнитивным аспектам стиля.
Значительная распространенность стилистической конвергенции в художественном тексте свидетельствует о правомерности вычленения ее в качестве самостоятельного объекта исследования.
Предмет исследования - прагматическая направленность стилистической конвергенции на организацию диалога создателя текста с адресатом с целью достижения определенного коммуникативного эффекта.
Цель данного исследования состоит в выявлении когнитивно-прагматических функций стилистической конвергенции как механизмов текстовой целеустановки в идиостиле И. Стоуна.
Поставленная цель предопределяет необходимость решения ряда задач:
- определить роль стилистической конвергенции в описании идиостиля;
- выявить факторы, определяющие функционирование стилистической конвергенции как регулятора речевого взаимодействия адресанта и адресата;
- раскрыть коммуникативную значимость и интерпретационные возможности структурно-семантической организации стилистических приемов в рамках стилистической конвергенции;
- определить роль стилистической конвергенции в активизации познавательной деятельности адресата в процессе восприятия текста;
описать функции стилистической конвергенции как лингвокогнитивного и коммуникативного феномена в аспекте реализации коммуникативных тактик автопрезентации, экспликации авторского мировосприятия, склонения к авторскому мировоззрению и оптимизации речевого взаимодействия коммуникантов.
Исходя из поставленных задач, в процессе исследования использовались следующие методы: метод наблюдения и метод стилистического анализа для выявления тропов и фигур речи и особенностей индивидуально-авторского использования стилистических приемов в рамках стилистической конвергенции; описательный метод для обобщения, интерпретации и систематизации полученных данных; сравнительно-сопоставительный метод при исследовании стилистических конвергенций различного типа в аспекте их интерпретационного потенциала и при изучении различных подходов к идиостилю; метод концептуального анализа при исследовании представления средствами стилистической конвергенции текстообразующего концепта
FRONTIER, а также метод моделирования при рассмотрении межтекстового ассоциативно-смыслового поля концепта LOVE.
Теоретическую базу диссертационной работы составили теории и концепции, представленные в исследованиях в рамках коммуникативно-деятельностного подхода к идиостилю (Н.С. Болотнова 2001, 2006; Г.В. Степанов 1997; C.B. Сыпченко 2000; С.М. Карпенко 2001); в работах по концептуальной и языковой картинам мира (Ю.Н. Караулов 1987; В.И. Карасик 2004; H.A. Красавский 2001; В.В. Красных 2003; И.Ю. Кочешкова 2004; Е.С. Кубрякова 2000, 2001; В.А. Маслова 2003; Постовалова 1988); исследования в области интерпретации текста (И.В. Арнольд 2002; Ш. Балли 2009; М.М. Бахтин 1978; Н.С. Болотнова 2006; Т.А. ван Дейк и В. Кинч 1988; Т.М.Дридзе 1980, 2000; Н.И. Курганова 2010; Ю.М. Лотман 1970, 1997; В.А.Лукин 2005; Г.Р. Яусс 1982); а также исследования по прагматике (Г. Грайс 1975; И.В. Григорьев 2008; Дж. Лич 1983; В.Л. Наер 1985; Дж. Томас 1995).
Методологической базой исследования выступают положения стилистики декодирования и концепции о типах выдвижения (Арнольд 2002) и о регулятивности текста как его системном качестве, заключающемся в способности «управлять» познавательной деятельностью адресата (Сидоров 1987), которая в художественном дискурсе имеет нежесткий, вариативный характер, отличается образной ориентацией и ассоциативной направленностью и определяет меру и способ подачи информации (Болотнова 2006). Наряду с этим в своем исследовании мы опираемся на положение когнитивной лингвистики о том, что языковая форма представляет собой отражение когнитивных структур, и что необходимо рассматривать идиостиль в направлении от ментальных феноменов к способам их вербализации (Баранов, Добровольский 1997; Сусов 2007; Григорьева 2008), а также на понимание значимости сопряжения коммуникативного и когнитивного подходов к изучению текста (Болотнова 2001, 2006а, 20066; Карпенко 2001; Кубрякова 2004; Сыпченко 2000а, 20006; Чувакин 2007; Щирова2009).
Материалом исследования послужили тексты произведений известного американского писателя Ирвинга Стоуна "Love is Eternal" и "The President's Lady". Общий объем исследованного материала составляет 825 страниц текста, корпус исследованных примеров, отобранных в результате сплошной выборки, составил 345 контекстов, из них 86 проанализированы в данной работе. Обращение к произведениям И. Стоуна продиктовано тем, что исследоемые работы отличаются широким спектром разнообразных стилистических приемов и формирующихся на их основе стилистических конвергенции, которые являются доминирующим типом выдвижения языковых средств в идиостиле писателя, автора биографического романа. Анализируемые произведения полны драматических событий, острых сюжетных поворотов, жизнь героев отличается сложностью судеб.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Стилистическая конвергенция в идиостиле И. Стоуна характеризуется направленным на речевое взаимодействие ведущих антропоцентров текста (адресата и адресанта) прагматическим потенциалом, реализующимся в рамках коммуникативной стратегии сотрудничества.
2. Роль стилистической конвергенции как регулятивной структуры, организующей познавательную деятельность адресата в процессе смыслового восприятия текста в аспекте стратегии сотрудничества представлена следующим образом: конвергенция актуализирует обобщенные структуры знания в процессе мобилизации тезауруса адресата, определяет «сборку» в его сознании ментальных структур, передающих наиболее значимые с точки зрения адресанта элементы воплощенной в тексте ситуации, стимулирует ассоциативно-смысловые поля художественных концептов и объективирует фреймовые модели концептов, к которым апеллирует автор в процессе автопрезентации.
3. Стилистическая конвергенция в идиостиле И. Стоуна является доминантным средством реализации коммуникативных тактик автопрезентации, экспликации авторского мировосприятия, склонения к авторскому мировоззрению и оптимизации речевого взаимодействия коммуникантов. Коммуникативные тактики соотносятся с прагматическими установками, реализация которых контролируется коммуникативными стратегиями, детерминированными текстовой целеустановкой.
4. В аспекте тактики автопрезентации стилистическая конвергенция в идиостиле И. Стоуна реализует прагматическую установку адресанта на актуализацию культурных концептов, к которым апеллирует создатель текста с целью достижения наибольшего взаимопонимания с адресатом. В аспекте коммуникативной тактики экспликации авторского мировосприятия конвергенция реализует прагматическую установку на приобщение адресата к художественному миру создателя текста. Тактика склонения к мировоззрению адресанта связана с реализацией прагматической установки на более полную передачу адресанту настроений и чувств своих героев, а тактика оптимизации речевого взаимодействия - со стремлением адресанта поддержать интерес адресата к речевому общению.
5. Как регулятор речевого общения субъектов коммуникации, стилистическая конвергенция осуществляет ряд когнитивно-прагматических функций: актуализирующую, ассоциативно-стимулирующую, акцентирующую, аккумулятивную, модифицирующую, эмоционально-мобилизующую, оценочную и объяснительную, обусловленных прагматическими установками адресанта.
Научная новизна работы заключается в выбранном фокусе исследования стилистической конвергенции в идиостиле писателя с точки зрения ее прагматического потенциала. В отличие от исследований конвергенции в структурно-семантическом и стилистическом аспектах в данной работе конвергенция изучается в русле когнитивно-коммуникативной парадигмы. В
работе раскрыта значимость стилистической конвергенции в интерпретационной деятельности адресата как целенаправленной когнитивной деятельности. Особый акцент делается на представление текстообразующих концептов средствами стилистической конвергенции, что позволяет судить об авторской картине мира как фиксатора уникального опыта создателя текста.
Теоретическая значимость исследования состоит в выделении когнитивно-прагматических функций, осуществляемых стилистической конвергенцией, что вносит определенный вклад в исследование воздействующего потенциала стилистической конвергенции и в предложенном когнитивно-коммуникативном подходе к выявлению прагматического потенциала стилистической конвергенции.
Практическая значимость работы связана с возможностью использования предложенного алгоритма исследования прагматической направленности стилистической конвергенции и полученных результатов анализа идиостиля И. Стоуна в курсах по стилистике английского языка, в спецкурсах по теории перевода и анализу художествегаюго текста, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ по филологии.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации излагались на заседаниях кафедры, в докладах на научных конференциях, в том числе на международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурного речевого взаимодействия и технологии обучения иностранным языкам» (Хабаровск, 2007), на 3-ей международной научной конференции «Россия - Восток - Запад» (Владивосток, 2007), на международной научной конференции «Запад и Восток: экзистенциальные проблемы в зарубежной литературе и искусстве» (Владивосток, 2009).
Материалы исследования апробировались в процессе преподавания курсов «Стилистика английского языка», «Домашнее чтение», «Художественный перевод» и «Анализ текста» студентам, обучающимся по специальности «Перевод и переводоведение» в Тихоокеанском государственном университете (г. Хабаровск).
По материалам исследования опубликовано 15 работ, в том числе 3 статьи в рецензионных журналах ВАК («Вопросы когнитивной лингвистики» и «Вестник Тихоокеанского государственного университета»), а также монография «Прагматическая направленность стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна» и учебное пособие по стилистике английского языка для переводчиков.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, определяются цели и задачи исследования, раскрывается ее новизна, теоретическая и практическая значимость, методологическая база, методы исследования, выдвигаются положения, выносимые на защиту.
В первой главе излагаются теоретические предпосылки исследования, определяется понятийный аппарат, даются определения стилистической
конвергенции и прагматической направленности, рассматриваются современные подходы к изучению идиостиля и стилистической конвергенции, обусловливается необходимость комплексного рассмотрения стилистической конвергенции как лингво-когнитивного и коммуникативного феномена и возможность исследования конвергенции в аспекте реализации коммуникативных стратегий и тактик.
Вторая глава посвящена исследованию прагматического потенциала стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна в аспекте коммуникативной стратегии сотрудничества, реализуемой коммуникативными тактиками. Наряду с этим выявляется прагматическая направленность конвергенции на управление познавательной деятельностью адресата в процессе восприятия текста, исследуется объективация средствами стилистической конвергенции фрейма художественного концепта FRONTIER и стимулирование ассоциативно-смыслового поля концепта LOVE. В этой главе выделяются и анализируются когнитивно-прагматические функции стилистической конвергенции и выявляется их обусловленность функционально-смысловыми типами речи, а также раскрывается значимость структурно-семантической организации конвергенции в интерпретационной деятельности адресата, выявляются идиостилевые особенности художественного мира И. Стоуна.
В заключении обобщаются результаты проведенного исследования, формулируются выводы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В большинстве работ, затрагивающих лингвокультурологический и когнитивный аспекты идиостиля, центральной категорией исследования являются индивидуально-авторские (художественные) концепты и формы их языкового представления (Тарасова 2004). Опора на концепты в изучении идиостиля позволяет судить об отдельных фрагментах картины мира создателя текста, давая возможность актуализировать его своеобразие как личности (Болотнова 2001). Под художественным концептом понимают элемент поэтической картины мира автора, отраженный в тексте в образной форме в соответствии с интенциями создателя (Болотнова 2006). Это универсальный художественный опыт, зафиксированный в культурной памяти (Миллер 2000), единица сознания поэта или писателя, которая получает свою репрезентацию в художественном произведении или совокупности произведений и выражает индивидуально-авторское осмысление сущности предметов или явлений (Беспалова 2002).
Относительно коммуникативно-деятельностного подхода к идиостилю следует сказать, что он учитывает то, как творческая индивидуальность автора проявляется в отборе материала, выборе тематики и проблематики, в предпочтении одних элементов поэтики другим, в выборе и организации
многообразных средств, регулирующих творческий диалог с читателем, стимулирующих ассоциативную деятельность адресата в определенном направлении (Болотнова 2001).
Совмещение перечисленных современных подходов к идиостилю позволяет более полно раскрыть механизм восприятия адресатом художественного концепта в соответствии с интенцией адресанта и судить об отдельных фрагментах картины мира создателя текста.
Исследование отношения пользователя к используемым им знакам раскрывает прагматические установки текста как неотъемлемые составляющие его прагматического потенциала, способности текста оказывать прагматическое воздействие на получателя информации (Комисаров 1990). Понятие «прагматическая направленность» в нашей трактовке базируется на понятии «прагматическая установка» (Наер 1985) и определяется как комплекс материализовашгых в тексте прагматических установок адресанта на организацию его диалога с адресатом с целью достижения определенного коммуникативного эффекта.
Реализация прагматических установок контролируется
коммуникативными стратегиями, которые понимаются как когнитивный план общения, посредством которого контролируется оптимальное решение коммуникативных задач говорящего (Иссерс 2003). С комплексом прагматических установок соотносятся коммуникативные тактики, совокупность практических ходов в реальном процессе речевого воздействия (Клюев 2002), реализующих ту или иную коммуникативную стратегию.
В диалогическом взаимодействии создателя текста с адресатом С.Н. Плотникова выделяет ряд коммуникативных стратегий: стратегию создания субъективной семантики реальности, стратегию иллокутивного принуждения к принятию субъективного мнения и стратегию коммуникативного сотрудничества участников ситуации общения (Плотникова 1999), которые реализуются коммуникативными тактиками. Выбор той или иной стратегии производится в соответствии с глобальной целью коммуникантов, которой является установка на кооперацию (сотрудничество), либо отсутствие данной установки, что позволяет говорить о двух типах дискурсивных стратегий: кооперативной (гармоничной) и некооперативной (дисгармоничной), стратегии дистанционирования (Тарасова 1992).
Рассмотрение стилистической конвергенции в аспекте реализации коммуникативной стратегии сотрудничества и тактик экспликации авторского мировосприятия, склонения к авторскому мировоззрению и оптимизации речевого взаимодействия (Зубец 2005) обусловлено ее принадлежностью к типам выдвижения и к регулятивным структурам (Арнольд 2002; Болотнова 2006а). С помощью конвергенции создатель текста выдвигает на первый план особенно важные, с его точки зрения, части сообщения (Арнольд 2002), поэтому правомерно говорить о конвергенции в аспекте тактики экспликации авторского мировосприятия. Поскольку стилистическая конвергенция
устанавливает иерархию смыслов, способствует упорядоченности текста, ее можно изучать в аспекте реализации тактики автопрезентации, связанной с обработкой информации о мире, определяемой ожиданиями аудитории. Автопрезентация - метакогнитивный процесс, направленный на обработку и переформатирование знаний с учетом результатов ориентирования на «Другого» (Фуре, Чернышева 2010, 5). Как тип выдвижения конвергенция также отражает отношение автора к адресату и направляет внимание читателя, устанавливая связи между частями текста и между целым текстом и его отдельными составляющими, делая текст более удобным для восприятия (Хазагеров, Ширина 1999; Арнольд 2002). Отсюда следует, что ее исследование в аспекте тактики оптимизации речевого взаимодействия является обоснованным. «Избыточность» стилистической конвергенции, способствующая экспрессивности текста и помехоустойчивости (Арнольд 2002), усиливает и направляет внимание читателя, выполняя воздействующую функцию на адресата (Почепцов 1989), следовательно, конвергенцию можно рассматривать в аспекте тактики склонения к авторскому мировоззрению.
Обусловленность коммуникативных тактик прагматическими установками адресанта, их направленность на определенные аспекты модели мира адресата, его психики и языковой картины мира обусловливают необходимость исследования прагматической направленности стилистической конвергенции в русле когнитивно-коммуникативного подхода.
В рамках структурно-семантического подхода основное внимание исследователи уделяют языковым средствам, вступающим в стилистическую конвергенцию, и характеру их расположения. После М. Риффатера (1980), определившего стилистическую конвергенцию как аккумуляцию в определенной точке текста нескольких разных стилистических приемов, экспрессивность которых складывается при выполнении общей стилистической функции, дальнейшее изучение компонентного состава конвергенции, ее функций проводилось рядом исследователей (Обнорская 1972; Чулкова 1978; Сковородников 1981; Аксельруд 1988; Долинин,1991; Пекарская 1995; Копнина 2001; Арнольд 2002).
В рамках функционально-прагматического подхода значимым является исследование прагматических функций стилистической конвергенции (Кузьменко 2006). Однако функции, описанные С.А. Кузьменко (изобразительная, характерологическая, оценочно-характеристическая, актуально-выделительная и интонационно-ритмическая), акцентируют внимание на стилистической конвергенции в аспекте первичной коммуникативной деятельности создателя текста, но не отражают значимость данного феномена в организации познавательной деятельности адресата и не раскрывают воздействующий потенциал конвергенции в аспекте когниции.
В связи с этим нам представляется важным взгляд Е.Г. Беляевской (2010) на функцию как на планируемое автором речевого сообщения воздействие на получателя информации. В список основных функций исследователь включает
следующие: информированность адресата, убеждение адресата в правильности авторской точки зрения, передачу адресату авторского ощущения, впечатления, настроения. Такой подход к функциям позволяет более полно исследовать механизм речевого воздействия, сущность которого заключается в таком использовании языка, при котором в модель мира коммуникантов вводятся новые знания и модифицируются уже имеющиеся (Баранов 1990). Отсюда следует, что речевое воздействие необходимо исследовать в рамках когнитивно-коммуникативного подхода.
Совмещение когнитивного и коммуникативного подходов к исследованию типов выдвижения, к которым принадлежит стилистическая конвергенция, просматривается, на наш взгляд, в трех основных направлениях коммуникативной стилистики художественного текста, основанных на теориях регулятивности, текстовых ассоциаций и смыслового развертывания текста, которые отражают исследование коммуникативно обусловленных закономерностей в текстовой деятельности автора и адресата (Болотнова 20066). Регулятивность определяется Е.В. Сидоровым (1987) как способность управлять познавательной деятельностью адресата, как системное качество текста, предопределяющее восприятие, понимание и интерпретацию текста в силу своей связи с информативностью (знаниями о мире, отражающими авторское мировосприятие, выраженное в конкретной речевой форме), структурностью (отражающей взаимосвязь и взаимозависимость элементов и уровней), интегративностыо (ориентацией всех элементов на синтез, на воплощение содержательного плана текста в соответствии с интенцией отправителя сообщения).
Речевое взаимодействие создателя текста с адресатом с точки зрения когниции представляется в виде «взаимодействия систем восприятия, репрезентации и продуцирования информации» (Баранов 1990). Необходимой предпосылкой для эффективного общения и взаимопонимания участников общения является наличие у коммуникантов определенного общего запаса знаний, информационной конгруэнтности (Фуре, Чернышева 2010). Отсутствие необходимой общности или неполная общность являются основной причиной коммуникативных конфликтов (Тарасов 2000; Лотман 2000).
Целевая аудитория создателя художественного текста - коллективный адресат, прогнозировать когнитивное состояние, индивидуальные желания и потребности которого представляется сложной задачей. Однако определенные точки опоры для прогнозирования когнитивного и эмоционального состояния «Другого» существуют. Так, Д.В. Гудков (2000) постулирует наличие некой «инвариантной общенациональной части» в сознании каждого члена лингвокультурного сообщества, которая существует как некая совокупность знаний и представлений, которыми обладают все представители того или иного социума. Это, прежде всего, те культурно-ценностные доминанты, которые присущи той или иной культуре, иными словами, культурные концепты (Карасик 2004).
В связи с этим необходимо пояснить роль стилистической конвергенции в достижении общности знаний в процессе общения коммуникантов через художественный текст. Согласно теории регулятивности, в процессе смысловой интерпретации произведения стилистические приемы как регулятивные средства выступают информативными и прагматическими сигналами, стимулирующими речемыслительную деятельность читателя в восприятии текста. Формирующиеся на основе регулятивных средств регулятивные структуры позволяют свернуть полученную информацию в модели сознания (Болотова 2006а), которые репрезентируют знания и мнения, связанные с конкретными, часто повторяющимися ситуациями (Ungerer, Schmidt 1996), и являются ментальными структурами представления знаний вокруг некоего концепта (Нефедова 2003), к которому апеллирует создатель текста в процессе автопрезентации (Фуре, Чернышева 2010) с целью достижения информационной конгруэнтности. Регулятивные структуры, к которым принадлежит конвергенция, служат также стимулом к формированию ассоциативно-смысловых полей концептов и экспрессивным средством их образной репрезентации (Болотова 2001).
В аспекте тактики автопрезентации в данной работе исследуется роль стилистической конвергенции в объективации фреймовой модели концепта FRONTIER, который был часто активизируемым в американской культуре в середине прошлого века, когда создавались исследуемые романы, что объяснялось интересом американцев к идее управляемости историей, а также к морально-этическим сторонам представителей эпохи фронтира. Анализ дефиниционного материала позволяет выделить следующие вершинные узлы, репрезентирующие схему релевантных концептуальных смыслов исследуемого концепта: 1)place; 2) time: 3) frontiersmen.
Обратимся к текстовому фрагменту, описывающему отношение Рейчел к новому дому в Хантерз Хилле:
The half-empty rooms doubled her sense of hollowness. Even as the small cabin at Poplar Grove had seemed to hold her close, to protect her, so the vast areas of Hunter's Hill seemed to expose her on all sides. Her husband might find the eminence of Hunter's Hill dominating and powerful; she felt it only made them the more vulnerable (St. 19826, 125).
Персонификация, взаимодействующая с антитезой (the small cabin seemed to hold her close, to protect her - the vast areas of Hunter's Hill seemed to expose her on all sides), эпитеты (dominating, powerful, vulnerable), совмещенные с противопоставлением (her husband might find ... dominating and powerful - she felt it made them more vulnerable), образно передают ощущение незащищенности Рейчел в просторном новом доме, где ей не хватает тепла небольшого дома в местечке Поплар Гроув.
Стилистическая конвергенция объектирует существенный концептуальный признак - «стремление к ощущению защищенности в доме» и выполняет аккумулятивную (аккумулирует средства обозначения одного
признака), акцентирующую, эмоционально-мобилизующую и оценочную когнитивно-прагматические функции.
Планируя построить дом в Хантерз Хилле, расположенном на высоком месте, Джексон обещает Рейчел, что великолепие и размеры нового дома наряду с его высоким расположением заставят окружающих по-новому посмотреть и на его хозяев:
"Ah, ту dear, that's the time you must dare to pull yourself up to the heights, when you have failed and everyone thinks you are on the road down. <...> You must search out the highest peak in the landscape, climb it and claim it as your own. Then when people see you, as they'll see us at the top of Hunter's Hill in a magnificent home, they '11 look up to us. Rachel, the whole world will come to your door"( St. 19826, 121).
Желание жителей фронтира иметь великолепный дом неразрывно связано с их стремлением к более высокому положению. В данном текстовом фрагменте развернутая метафора to pull yourself up to the heights, ... search out the highest peak..., climb it and claim it as your own основана на сходстве высокого положения в обществе с высоким расположением точки на местности. Гипербола the whole world will come to your door, совмещенная с метонимией (door), придает обещанию Джексона грандиозные масштабы, раскрывая его огромное желание «взобраться» на вершину. Необходимо отметить выполнение конвергенцией модифицирующей функции (корректирует мировосприятие адресата).
Анализ объективации фреймовой модели концепта FRONTIER, репрезентированного средствами стилистической конвергенции в романе И. Стоуна "The President's Lady", выявляет значимую роль конвергенции в объективации вершинных узлов 'time', 'space', frontiersmen /pioneers and their activity', а также слотов и подслотов, которыми они представлены. В результате анализа выявлены глубинные, не эксплицированные номинантом концепта концептуальные признаки, основными из которых являются следующие: ощущение единства человека с природой, радость при виде освоенных территорий, преодоление огромных трудностей, зарождающееся чувство патриотизма, стремление к независимости, зарождение новой жизни со всеми ее сложностями и невзгодами, проявляющийся интерес к политической жизни (см. Таблицу 1).
Суровость природы; влияние природы на человека; ощущение человеком единства с природой Nature СЛ 43
Радость при виде освоенного пространства; стремление к ощущению защищенности в доме; желание иметь большой дом, чтобы завоевать уважение House о о
Радостное настроение и удивление по поводу скоротечности времени Fleetness _Time_1
Быстрое освоение новых территорий Dynamism О ¡a И il
Неимоверные трудности Hardships S Я ■а Е я
Напряженность предвыборной борьбы; предвыборная гонка как война, где все средства «хороши»; споры на политические темы как угощение Political activity £ Зэ о M о g ті Cl г< w 1
Участие в войне - большая честь War rontiersmen
Стремление к независимости, стремление служить Отечеству; энергичность; надежность, доброта, способность сопереживать; амбициозность; путь к обогащению через страдания; важность иметь доверие; снобизм по отношению к жителям глубинки Traits of Character
Строгие пуританские нравы Moral values Relation:
Скорость распространения; множество причин для сплетен; сплетни как монстр Gossiping
Готовность защищать честь и достоинство - причина дуэли Duelling
е
тз
о St 2 о
ш р
» g
о Із о й в<
н Я S
s
о
Й -
¡5 -К
3 2 л
а- о а
то и Я
70
О
Z H
-F » Нг|
Î Я ^
Й о
Si. И
то а
Э.
Ï" 3 m
ь к м
S -и
£S
X S " ся TJ
о p
Я
о
о\ ^
си
s
S и
_ S it
о ся е» я ж
■2 H й я Q 0\
В результате анализа стилистической конвергенции в аспекте стимулирования межтекстового ассоциативно-смыслового поля текстообразующего концепта LOVE выявлен ряд индивидуально-авторских ассоциативных параллелей: "love is a place"', 'love is a time"; "love is a climate"; "love is security / a fortress", "love is a miracle", "love is hesitating", "love is eternal", "love is stamina", "love means tmst and confidence".
Рассмотрим два диалога Мэри с сестрой:
"You once called him a rough diamond, Liz; but remember the diamond is the most precious of all stones. "
"And you will do the polishing? "
"I have the training. I have the love. I can give him the background he needs: a beautiful home ... < ... > filled with books, music ... the proper entertainment for the proper people. He has his talents, Ninian has admitted them; I have mine. Why shouldnt' they be wedded? " (St. 1982a, 106).
Стимулом ассоциативного развертывания концепта LOVE является метафора a rough diamond, поскольку метафорический контекст расширен {do the polishing), метафора является расширенной. Любовь, по мнению героини романа, - это то, что дает силы справиться с трудной задачей по «огранке алмаза». Синтаксический параллелизм (I have the training. I have the love) подчеркивает готовность Мэри справиться с поставленной задачей. Ассоциативная параллель "love is stamina" стимулируется текстовыми ассоциатами: метафорой a rough diamond (актуализация смысла «непростой объект любви»), параллельными конструкциями I have the training. 1 have the love и метафорой do the polishing.
В следующем отрывке романа сестры продолжают рассуждать о ситуации «огранка алмаза»:
"...As for a rough diamond, that would depend on how clear and flawless it was, under the surface. To polish a perfect diamond could be the task of a lifetime."
<...>
"Unfortunately there's no way of telling what lies under the surface until all the work is done. And then, if you find the stone worthless, it's too late..."
"But isn't there some kind of dependable diving rod, such as love? <...> if you love a man ... any man... don't you have to take a great deal on trust?" (St. 1982a, 65).
Ассоциативное развертывание проходит в двух направлениях: 1) расширенная метафора (a rough diamond, to polish a perfect diamond, if you find the stone worthless) актуализирует мотив «усилия, необходимые для того, чтобы сделать все ради любви»; и 2) риторический вопрос, совмещенный с метафорой (But isn't there some kind of dependable diving rod, such as love?) отражает смысл «любовь - гарантия успеха», этот же смысл стимулирован риторическим вопросом, совмещенным с лексическим повтором, и прерванно-продолженным высказыванием (if you love a man ... any man...etc.).
Авторская индивидуальность в стимулировании ассоциативно-смыслового поля (АСП) концепта LOVE выражается, с одной стороны, в широком использовании изобразительно-выразительных средств в рамках стилистической конвергенции (метафоры, градации, перифраз, гиперболы, синтаксического параллелизма, риторических вопросов и т.п.), с другой стороны, - в том, что стимулированные аспекты рассматриваемого концепта отражают индивидуально-авторское восприятие чувства любви.
В аспекте реализации тактики автопрезентации, значимым компонентом которой является апеллирование адресанта к текстообразующим концептам FRONTIER и LOVE, стилистическая конвергенция в идиостиле И. Стоуна осуществляет следующие глобальные когнитивно-прагматические функции (КПФ): ассоциативно-стимулирующую и актуализирующую. Наряду с этим следует выделить осуществление конвергенцией частных функций: модифицирующей, эмоционально-мобилизующей, аккумулятивной, акцентирующей и оценочной, обусловленных прагматическими установками адресанта на оказание воздействия на восприятие мира, мышление, воображение и другие психические процессы адресата в процессе коммуникации в аспекте коммуникативной стратегии сотрудничества.
Далее в работе конвергенция рассматривается в аспекте тактики экспликации авторского мировосприятия, которая «отвечает» за «передачу» воспринимающему текст определенных объектов реального или воображаемого мира. Мы разделяем мнение исследователей о том, что в результате соотнесения текста с некоторой имеющейся структурой знания в сознании адресата создаются ментальные структуры, так называемые «модели ситуаций», представляющие собой те или иные черты ситуации, которой они соответствуют (Дейк, Кинч 1988). В связи с этим нами рассматривается роль стилистической конвергенции в мобилизации информационного тезауруса получателя текста, то есть актуализация на ассоциативной основе отдельных фрагментов концептуальной картины мира воспринимающего текст.
Обратимся к текстовому фрагменту, повествующему о желании Рейчел «оживить» свой дом накануне Рождества:
In an effort to cheer the house with voices and laughter and good memories she planned a Christmas Eve dinner for the family: Mary and John Caffrey and their twelve children, Catherine and Tomas Hutchings and their nine, Jane and Robert Hays and their four, John and Mary and their eight, the latest of which was only a month old (St. 19826, 125).
Олицетворение на образной основе раскрывает огромное желание Рейчел наполнить дом весельем накануне Рождества и помогает читателю на основе ассоциаций по контрасту сделать вывод о пустоте дома Рейчел, где не звучат детские голоса. Синтаксический параллелизм при перечислении приглашенных Mary and John and their twelve children; Catherine and Tom and their nine ... на ассоциации по контрасту выдвигает смысл «одиночество». Олицетворение, метонимия и градация to cheer the house with voices and laughter and good
memories объективируют смысл «ожидание праздника». Отсюда следует, что стилистическая конвергенция стимулирует в сознании адресата «сборку» модели ситуации "being lonely", выполняя акцентирующую, актуализирующую и ассоциативно-стимулирующую когнитивно-прагматические функции.
Стимулирование в сознании адресата конвергенцией «скетч-фрейма», ментальной структуры, менее объемной и более простой по сравнению с фреймом, выборочно передающей знания о ситуации, связываемой с исследуемым концептом (Бабина 2003), мы рассматриваем как реализацию прагматической установки адресанта на самовыражение и на приобщение адресата к мировосприятию создателя текста через акцентирование внимания на наиболее существенных смыслах той или иной ситуации.
Обратимся к контексту, повествующему о трудностях президентства Линкольна, связанных с Гражданской войной:
Each day dawned with its own disaster: Virginia's secession on Wednesday; on Thursday the blowing up of the arsenal and armory at Harper's Ferry by the federal garrison, which could not hold it <...> Friday, the destroying of the federal navy yard and ships at Norfolk <...> Saturday, the wrecking of the last railroad lines into Washington by the rebels <...> Sunday, the severing of the telegraph lines, depriving Washington of its last communication with the north; Monday, <...>some two thousand secessionist troops were just below Mount Vernon...
(St. 1982a, 383).
Метафора dawned и синтаксический параллелизм Friday, the destroying of the federal navy yard...Saturday, the wrecking of the last railroad lines... Sunday, the severing of the telegraph //««...образно номинируют признак «регулярно повторяющиеся несчастья». Значимое отсутствие союзов при перечислении несчастий имплицитно передает смысл «ощущение напряженности ситуации». Средства стилистической конвергенции стимулируют в сознании воспринимающего текст «сборку» скетч-фрейма "having regular disasters". Образ напряженных дней, постоянных поражений во время президентства Линкольна отчетливо предстает перед адресатом.
Далее в работе исследуется потенциал стилистической конвергенции в выражении эмоционально-смысловой информации в аспекте реализации тактики склонения к авторскому мировоззрению, что обусловлено точкой зрения исследователей на материализацию стилистических приемов в высказывании в особых эмоционально-эстетических целях. Репрезентация эмоций 'passion', 'happiness', 'grief, 'despair', 'anxiety' в исследуемых романах обусловлена интересом создателя текста не только к внешней, но и к внутренней стороне жизни фронтира, к раскрытию противоречивости чувств тех, кто обживал новые земли. Обратимся к отрывку из романа "Love is Eternal", повествующему о безысходности и отчаянии Мэри Тодд после убийства Линкольна:
"Oh, Abraham. Abraham, what will I be without you?"
Hands lifted her from the floor, helped her grope her way along the hall to the sofa in the parlor. She wept silently. Twice she rose, tried to go in to Abraham. Twice she was restrained.
The minutes ticked away. The Hours. She lost count of time and circumstance. The world receded from her consciousness. How much was she dead, how much was she alive? She did not know, did not care (St. 1982a, 498488).
Метонимическая замена hands lifted her..., helped her grope her way подчеркивает, что для Мэри теперь безразлично, кто находится с ней рядом. Восходящая градация (The minutes ticked away. The Hours. She lost count of time), антитеза, совмещенная с риторическим вопросом {How much was she dead, how much was she alive?), синтаксический параллелизм She did not know, did not care и гипербола the world receded from her consciousness указывают на признак «сила, глубина отчаяния». Стилистическая конвергенция, репрезентирующая эмоцию 'despair', выделяет дополнительные признаки, которых нет в дефинициях слова-номинанта: «сила, глубина отчаяния - когда мир вокруг меркнет», «отчаяние как пропасть», «неконтролируемость ситуации», «безразличие к окружающему». Эмоции, номинированные конвергенцией в идиостиле И. Стоуна, отличаются образностью, ярко выраженной оценочностью, производят эстетическое воздействие, что обусловлено прагматической установкой адресанта - полнее передать адресату настроения и чувства своих героев. Основные КПФ стилистической конвергенции в аспекте тактики склонения к авторскому мировоззрению - акцентирующая, аккумулятивная и эмоционально-мобилизующая.
Исследование обусловленности КПФ стилистической конвергенции различными функционально-смысловыми типами речи (ФСТР) именно в аспекте реализации тактики склонения к авторскому мировоззрению обусловлено тем, что выбор того или иного способа изложения, реализующего определенные прагматические установки создателя текста, определяется фактологической и эстетической содержательной информацией, связанной с категориями оценочного, эмоционального, нравственного и этического плана.
Рассмотрим когнитивно-прагматические функции стилистической конвергенции в отрывке, представляющем ФСТР - рассуждение. Выступая против рабства, Линкольн понимает, что его отмена - долгий, нелегкий процесс:
I do not agree with you that slavery is dead. We are like whalers, who have been long on chase - we have at last got the harpoon into the monster, but we must now look how we steer, or, with one flop of his tail, he will yet send us all into eternity! (St. 1982a, 452).
Аллюзия на роман Г. Мелвилла «Моби Дик» содержит расширенную метафору, состоящую из ряда взаимосвязанных, дополняющих друг друга метафор. Манифест об освобождении рабов, подготовленный в 1863 году,
Линкольн называет the harpoon into the monster, где monster - рабство, которое, подобно раненому киту, может «ударить хвостом» (with one flop of his tail) и «отправить в вечность» (send to eternity) «китобоев» (whalers). Расширенная метафора и аллюзия акцентируют внимание на объекте рассуждения и представляют этот объект в необычном аспекте. Наряду с этим имеет место аккумуляция средств выразительного представления смысла «невозможность быстро избавиться от рабства». Конвергенция в данном контексте осуществляет акцентирующую, аккумулятивную и модифицирующую когнитивно-прагматические функции.
Исследование подтверждает обусловленность осуществления когнитивно-прагматических функций стилистической конвергенцией ФСТР. Аккумулятивная и акцентирующая функции конвергенции характерны для всех типов речи в идиостиле И. Стоуна, поскольку акцентирующая функция «отвечает» за привлечение внимания, а аккумулятивная функция «обеспечивает» восприятие и усвоение информации во всех ФСТР.
Эмоционально-мобилизующая функция в рассуждении чаще осуществляется конвергенцией, чем в описании или в повествовании, поскольку рассуждение, как правило, всегда связано с экспликацией психологического состояния субъекта речи. Частотность модифицирующей, объяснительной и оценочной КПФ в рассуждении обусловлена прагматическими установками на ориентацию на отношения между понятиями и представлениями в данном ФСТР. В повествовании конвергенция чаще всего выполняет объяснительную, эмоционально-мобилизующую и модифицирующую функции, что, несомненно, связано со стремлением адресанта к объяснению развития событий, их последовательности, порядка протекания действий, что часто сопровождается эмоциями. В описании преобладают модифицирующая, эмоционально-мобилизующая и оценочная функции, что объясняется реализацией прагматических установок создателя текста на передачу субъективного видения объекта.
Основными прагматическими установками, реализуемыми в аспекте коммуникативной тактики склонения к авторскому мировоззрению в идиостиле И. Стоуна, являются следующие: модификация картины мира адресата, воздействие на его эмоциональную сферу и выдвижение определенных смыслов. Реализация данных прагматических установок обусловливается ФСТР. Соотношение ФСТР с категориями мыслительными и коммуникативными в рамках текста влияет на осуществление когнитивно-прагматических функций конвергенции в ФСТР, в которых она употреблена.
Поскольку существенной особенностью художественной коммуникации является ее инициирование со стороны адресата, перед адресантом встает задача оптимизации речевого взаимодействия через текст. В связи с этим мы считаем необходимым рассмотреть коммуникативную значимость и интерпретационные возможности структурно-семантической организации стилистической конвергенции.
По аналогии с типами лексических макроструктур, описанными в коммуникативной стилистике текста (Болотнова 2006а), в идиостиле И. Стоуна мы выделили индуктивную, дедуктивную и индуктивно-дедуктивную конвергенции в зависимости от позиции (препозиции, постпозиции и интерпозиции) доминантного компонента конвергенции, стилистического приема, обладающего наибольшей значимостью, ее тематического, эмоционального или смыслового фокуса. В зависимости от доминирования типа смысловых отношений (дополнения, усиления и контраста), связывающих вербально выраженные компонентами стилистической конвергенции семантические признаки элементов ситуации, в идиостиле И. Стоуна нами выделены конвергенции дополнительного, усилительного и контрастивного типов.
В рамках данного исследования проанализировано 64 примера стилистической конвергенции с целью выявления зависимости интерпретационных возможностей конвергенции от позиции фокуса конвергенции и от характера отношений, связывающих семантические признаки, выраженные стилистическими приемами в рамках конвергенции (см. Таблицу 2).
Как видно из таблицы, в идиостиле И. Стоуна преобладает стилистическая конвергенция индуктивного типа с отношениями дополнения и усиления. Поскольку в интерпретационном аспекте конвергенции такого типа характеризуются наибольшим потенциалом, правомерно сделать вывод об обусловленности выбора в пользу такого типа конвергенции стремлением создателя текста к оптимизации речевого общения с целью достижения коммуникативного эффекта.
Подводя итоги, отметим, что прагматическая направленность стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна определяется как совокупность материализованных в тексте прагматических установок на аккумуляцию языковой культуры; актуализацию культурно-ценностных доминант адресата, активизацию познавательной деятельности адресата и модификацию его картины мира, выдвижение определенных смыслов, воздействие на эмоциональную сферу адресата, оптимизацию речевого взаимодействия с адресатом и приобщения его к художественному миру создателя текста.
Таблица 2
Типы стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна
Тип конвергенции Как организовано речевое взаимодействие коммуникантов Всего исследовано 64
Индуктивная Дает установку адресату на последующее восприятие текстового фрагмента, «намекает» на содержание текстового фрагмента 31
Дедуктивная Предполагает наличие ожидания, намеренного создания напряженности и необычной развязки, достижение экспрессивного эффекта воздействия 19
Индуктивно-дедуктивная Доминантный компонент в интерпозиции, фокусирует предшествующие связи и стимулирует дальнейшее смысловое развертывание, требует дополнительного времени для интерпретации 15
Контрастивного типа Характерно утверждение двух противоположных семантических признаков, сопоставление которых подчеркивает несхожесть в том, что предварительно определяется как сходное 12
Дополнительного типа Фиксирует ряд дополняющих друг друга семантических признаков объектов или ситуаций, способствуя их аккумуляции 27 .
Усилительного типа Использование различных стилистических приемов с целью выдвижения одного признака «притягивает» внимание адресата и облегчает интерпретацию. 26
Прагматические установки стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна коррелируют с коммуникативными тактиками экспликации авторского мировосприятия, склонения к авторскому мировоззрению, оптимизации речевого взаимодействия и автопрезентации в рамках коммуникативной стратегии сотрудничества, понимаемой нами как стремление к взаимодействию (см. Таблицу 3).
Принадлежность стилистической конвергенции к типам выдвижения и к регулятивным структурам определяет ее роль в аспекте организации речевого взаимодействия с адресатом с целью достижения коммуникативного эффекта, то есть адекватного, согласно замыслу автора, восприятия текста читателем.
Таблица З
Прагматические установки адресанта, реализуемые стилистической конвергенцией в аспекте коммуникативных тактик
Коммуникативные тактики Прагматические установки
Автопрезентации Аккумуляция языковой культуры; актуализация культурно-ценностных доминант адресата
Экспликации авторского мировосприятия Выражение семантики личностной пристрастности; активизация познавательной деятельности адресата; приобщение адресата к художественному миру адресанта
Склонения к авторскому мировоззрению Модификация мировосприятия адресата; воздействие на эмоции адресата; выдвижение отдельных смыслов
Оптимизации речевого взаимодействия с адресатом Поддержание контакта между субъектами коммуникации
Рассмотрение стилистической конвергенции как лингво-когнитивного и коммуникативного феномена в идиостиле И. Стоуна позволяет выявить осуществление ею следующих когнитивно-прагматических функций: актуализирующей, ассоциативно-стимулирующей, акцентирующей, аккумулятивной, модифицирующей, эмоционально-выделительной, объяснительной и оценочной, которые достаточно полно раскрывают механизм речевого взаимодействия адресанта с адресатом как события коммуникативного и когнитивного.
Исследование когнитивно-прагматических функций конвергенции в различных функционально-смысловых типах речи в идиостиле И. Стоуна выявляет соотношение ФСТР с категориями мыслительными и коммуниктивными в рамках текста, что обусловливает осуществление когнитивно-прагматических функций стилистической конвергенции в таких функционально-смысловых типах речи, как описание, повествование и рассуждение.
Доминантной конвергенцией в идиостиле И. Стоуна является индуктивная конвергенция дополнительного и усилительного типов, обладающая наибольшей коммуникативной значимостью в аспекте интерпретации.
Описание идиостиля в плане механизма речевого взаимодействия адресанта и адресата возможно по результатам исследования прагматической направленности стилистической конвергенции как лингво-когнитивного и коммуникативного феномена.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Коваленко, Г.Ф. Когнитивно-матричный анализ репрезентации концепта FRONTIER в романе И. Стоуна "The President's Lady" [Текст] / Г.Ф. Коваленко II Вопросы когнитивной лингвистики. -2010.-№ 1.-С. 80-87.
2. Коваленко, Г.Ф. «Избыточность» стилистической конвергенции в аспекте стратегии сотрудничества в идиостиле И. Стоуна [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Вестник Тихоокеанского государственного университета. - 2011. - № 4. - С. 211-220.
3. Коваленко, Г.Ф. Коммуникативная значимость структурно-семантической организации стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна [Текст] / Г.Ф. Коваленко I/ Вестник Тихоокеанского государственного университета. - 2012. - № 1. -С. 210-216.
4. Коваленко, Г.Ф. Раскрытие единства формы и содержания как главная задача стилистического анализа текста (на материале отрывка из романа Ирвинга Стоуна «Леди президента») [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Русский язык в системе межкультурной коммуникации : материалы межвузовской научной конференции / Федеральное агентство по образованию Рос. Федерации, Дальневосточн. гос. гум. ун-т. - Хабаровск : ДВГГУ, 2006. -С. 24-29.
5. Коваленко, Г.Ф. Курсив как средство выражения коммуникативной ситуации автор - читатель [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Проблемы высшего образования : сб. науч. тр. / под ред. Т.В. Гомза. - Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2007. - С. 99-101.
6. Коваленко, Г.Ф. Прагматическая направленность сцепления как средства регулятивности в идиостиле И. Стоуна (на материале романа "The President's Lady") [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Проблемы межкультурного речевого взаимодействия и технологии обучения иностранным языкам : материалы международной методической конференции, Хабаровск, 15 мая 2007 г. - Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2007. - С. 29-39.
7. Коваленко, Г.Ф. Стилистическая конвергенция как регулятивное средство прагматического уровня в идиостиле И. Стоуна [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Международный сборник научных трудов. - Москва - Пятигорск : Пятигорский государственный лингвистический университет, 2007. - Вып. 6. (Часть II). - С. 200-206 с.
8. Коваленко, Г.Ф. Прагматическая направленность создания образа читателя (на материале произведений И. Стоуна) [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Россия — Восток — Запад: Проблемы межкультурной коммуникации : материалы 3-й международной научной конференции. -Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. - 4.1. - С. 160-163 с.
9. Коваленко, Г.Ф. Восприятие художественного текста как этап переводческой деятельности [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Русский язык в
системе межкультурной коммуникации : межвузовский сборник научных трудов / Под ред. В.Н. Завьялова. - Хабаровск: ДВГГУ, 2008. - С. 41-45.
10. Коваленко, Г.Ф. Образ автора в идиостиле И. Стоуна. Коммуникативно-деятельностный подход [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Запад и Восток: экзистенциональные проблемы в зарубежной литературе и искусстве : материалы международной научной конференции. - Владивосток : Мор. гос. ун-т им. адм. Г. И. Невельского, 2009. - С. 138-144.
11. Коваленко, Г.Ф. Стилистика английского языка для студентов-переводчиков [Текст] : учеб. пособие / Г.Ф. Коваленко. - Хабаровск : Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2009. - 83 с.
12. Коваленко, Г.Ф. Прагматическая направленность стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна [Текст]: моногр. / Г.Ф. Коваленко. -Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2010. — 138 с.
13. Коваленко, Г.Ф. Идиостилевые особенности стилистической конвергенции в произведениях И. Стоуна [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Проблемы прикладной лингвистики : сборник статей Международной научно-практической конференции. - Пенза : Приволжский Дом знаний, 2010.-С. 118-124.
14. Коваленко, Г.Ф. Прагматические функции стилистической конвергенции в различных функционально-смысловых типах речи [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Язык как структура и социальная практика : межвузовский сборник научных трудов / под ред. Т.П. Карпухиной. -Хабаровск: Изд-во ДВГГУ, 2011.-Вып. 10.-С. 31-41.
15. Коваленко, Г.Ф. Потенциал стилистической конвергенции в выражении эмоциональных концептов [Текст] / Г.Ф. Коваленко // Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы : материалы Междунар. заоч. Науч.-метод. конф., Волгоград, 15 аир. 2011 г. / редкол.: О.В. Атьман [и др.]. - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2011. - Ч. 2. - С. 293-305.
Подписано в печать 12.03.2012 Бумага офсетная. Гарнитура Тайме Нью Роман Заказ 159. Тираж 105 экз.
Отпечатано в типографии ООО «АЗБУКА» г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98а Тел. 62-91-03, 62-77-25 E-mail: azbuka@dsmail.ru
Текст диссертации на тему "Прагматический потенциал стилистической конвергенции в идиостиле И. Стоуна"
61 12-10/1074
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Дальневосточный федеральный университет» (ДВФУ)
На правах рукописи
Коваленко Галина Федоровна
Прагматический потенциал стилистической конвергенции
в идиостиле И. Стоуна
специальность 10.02.04 - Германские языки
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологии
Научный руководитель кандидат филологических наук доцент Любовь Константиновна Бобылева
Научный консультант
кандидат филологических наук доцент
Лариса Валентиновна Кульчицкая
Владивосток - 2012
СОДЕРЖАНИЕ
Введение...................................................................................................................4
Глава 1. Стилистическая конвергенция в интерпретации художественного текста: прагматические и когнитивные аспекты...............................................12
1.1 Прагматическая направленность стилистической конвергенции как один из показателей идиостиля.....................................................................................12
1.1.1 Современные подходы кидиостилю.........................................................12
1.1.1.1 Идиостиль в аспекте лингвокультурологической и когнитивной парадигм.................................................................................................................13
1.1.1.2 Коммуникативно-деятельностный подход к идиостилю......................22
1.1.2 Стилистическая конвергенция как единица прагматического уровня текста......................................................................................................................27
1.2 Стилистическая конвергенция как лингвокогнитивный и коммуникативный феномен.................................................................................40
1.2.1 Стилистическая конвергенция в рамках структурно-семантического подхода...................................................................................................................40
1.2.2 Функционально-прагматический подход к исследованию стилистической конвергенции.............................................................................42
1.2.3 Когнитивно-коммуникативный подход к стилистической конвергенции как к регулятивной структуре в смысловом восприятии текста.....................46
Выводы по главе 1.................................................................................................58
Глава 2. Стилистическая конвергенция в приобщении читателя к коммуникативной стратегии сотрудничества и творческому замыслу автора в идиостиле И. Стоуна..........................................................................................60
2.1 И. Стоун как автор биографического романа..............................................60
2.2 Стилистическая конвергенция в аспекте тактики автопрезентации.........62
2.2.1 Фреймовая модель концепта FRONTIER, объективированная средствами текстовой стилистической конвергенции в романе "The President's Lady"....................................................................................................63
2.2.2 Межтекстовое ассоциативно-смысловое поле эмоционального концепта LOVE, стимулированное стилистической конвергенцией...............................81
2.3 Стилистическая конвергенция в аспекте коммуникативной тактики экспликации авторского мировосприятия..........................................................96
2.3.1 Мобилизации информационного тезауруса адресата средствами стилистической конвергенции.............................................................................97
2.3.2 Роль стилистической конвергенции в приобщении адресата
к художественному миру создателя текста......................................................105
2.4 Стилистическая конвергенция в аспекте тактики склонения к авторскому мировоззрению....................................................................................................114
2.4.1 «Избыточность» стилистической конвергенции....................................115
2.4.2 Потенциал стилистической конвергенции в репрезентации эмоционально-смысловой информации............................................................118
2.4.3 Когнитивно-прагматические функции стилистической конвергенции в различных функционально-смысловых типах речи........................................127
2.5 Стилистическая конвергенция в аспекте тактики оптимизации речевого взаимодействия коммуникантов........................................................................137
Выводы по главе 2...............................................................................................153
Заключение..........................................................................................................157
Библиографический список...............................................................................160
ВВЕДЕНИЕ
В рамках современной лингвистической парадигмы, определяемой как антропоцентрическая, представление о речемыслительной деятельности человека все больше основывается на осознании того, каким образом он переживает, осваивает и оценивает мир и свой опыт взаимодействия с миром, как оформляет этот опыт через текстовые образования.
В связи с этим в последние годы все больше внимания уделяется субъективной стороне порождения и восприятия художественного текста и активной разработке вопросов индивидуально-авторской картины мира. Одной из главных задач анализа художественного текста является определение своеобразия речевых средств, в которых находит свое выражение индивидуальное мировоззрение создателя речи.
Наряду с этим актуальными остаются также проблемы речевого воздействия и функционально-прагматические особенности языковых средств разных уровней, что связано с необходимостью адекватного понимания высказывания, с овладением механизма позитивного речевого воздействия, с преодолением коммуникативного и когнитивного диссонанса участников речевого общения. Не случайно особый интерес приобретает изучение взаимодействия выразительных средств в рамках стилистической конвергенции, определяемой как «схождение в одном месте пучка стилистических приемов, участвующих в единой стилистической функции» (Арнольд 2002, 100).
Исследование языковых средств и способов их взаимодействия, их классификация находят отражение в трудах таких ученых, как Д.А. Аксельруд (1988), И.В. Арнольд (1978; 1981), К.А. Долинин (1987), Г.А. Копнина (2001), И.В. Пекарская (1995), М. Риффатер (1980), А.П. Сковородников (1981). Исследование прагматических функций конвергенции стилистических средств отражено в работе С.А. Кузьменко (2006), а описание когнитивных моделей стилистической конвергенции для
определения стратегии перевода дано в диссертационном исследовании Е.В. Ивановой (2006).
Однако перечисленные труды не раскрывают в полном объеме роли стилистической конвергенции в механизме речевого взаимодействия на уровне «адресант - текст - адресат», в активизации познавательной деятельности адресата в процессе восприятия текста, в приобщении его к картине мира адресанта, поскольку не рассматривают стилистическую конвергенцию, выражаясь словами Е.С. Кубряковой (2004), на «перекрестке когниции и коммуникации».
В связи с отмеченными моментами представляется актуальным рассмотреть стилистическую конвергенцию в аспекте ряда направлений лингвистики: коммуникативной стилистики текста, прагматики, стилистики декодирования, когнитивной лингвистики, теории текста, что соответствует экспансионизму современных исследований. Достижения ряда наук позволяют увидеть то, что «ранее было скрыто границами, пролегающими между смежными областями знаний» (Винокур 2009). Актуальность работы также обусловлена недостаточным вниманием со стороны исследователей когнитивным аспектам стиля.
Значительная распространенность стилистической конвергенции в художественном тексте свидетельствует о правомерности вычленения ее в качестве самостоятельного объекта исследования.
Предмет исследования - прагматическая направленность стилистической конвергенции на организацию диалога создателя текста с адресатом с целью достижения определенного коммуникативного эффекта.
Цель данного исследования состоит в выявлении когнитивно-прагматических функций стилистической конвергенции как механизмов текстовой целеустановки в идиостиле И. Стоуна.
Поставленная цель предопределяет необходимость решения ряда
задач:
определить роль стилистической конвергенции в описании
идиостиля;
- выявить факторы, определяющие функционирование стилистической конвергенции как регулятора речевого взаимодействия адресанта и адресата;
- раскрыть коммуникативную значимость и интерпретационные возможности структурно-семантической организации стилистических приемов в рамках стилистической конвергенции;
- определить роль стилистической конвергенции в активизации познавательной деятельности адресата в процессе восприятия текста;
описать функции стилистической конвергенции как лингвокогнитивного и коммуникативного феномена в аспекте реализации коммуникативных тактик автопрезентации, экспликации авторского мировосприятия, склонения к авторскому мировоззрению и оптимизации речевого взаимодействия коммуникантов;
Исходя из поставленных задач, в процессе исследования использовались следующие методы: метод наблюдения и метод стилистического анализа для выявления тропов и фигур речи и особенностей индивидуально-авторского использования стилистических приемов в рамках стилистической конвергенции; описательный метод для обобщения, интерпретации и систематизации полученных данных; сравнительно-сопоставительный метод при исследовании стилистических конвергенций различного типа в аспекте их интерпретационного потенциала и при изучении различных подходов к идиостилю; метод концептуального анализа при исследовании представления средствами стилистической конвергенции текстообразующего концепта FRONTIER, а также метод моделирования при рассмотрении межтекстового ассоциативно-смыслового поля концепта LOVE.
Теоретическую базу диссертационной работы составили теории и концепции, представленные в исследованиях в рамках коммуникативно-деятельностного подхода к идиостилю (Н.С. Болотнова 2001, 2006;
Г.В. Степанов 1997; C.B. Сыпченко 2000; С.М. Карпенко 2001), в работах по концептуальной и языковой картинам мира (Ю.Н. Караулов 1987; В .И Карасик 2004; H.A. Красавский 2001; В.В. Красных 2003; И.Ю. Кочешкова 2004; Е.С. Кубрякова 2000, 2001; В.А. Маслова 2003; Постовалова 1988), исследования в области интерпретации текста (И.В. Арнольд 2002; Ш. Балли 2009; М.М. Бахтин 1978; Н.С. Болотнова 2006; Т.А. ван Дейк и В. Кинч 1988; Т.М. Дридзе 1980, 2000; Н.И. Курганова 2010; Ю.М. Лотман 1970, 1997; В.А. Лукин 2005; Г.Р. Яусс 1982), а также исследования по прагматике (Г. Грайс 1975; И.В. Григорьев 2008; Дж. Лич 1983; В.Л. Наер 1985; Дж. Томас 1995).
Методологической базой исследования выступают концепции о типах выдвижения и положения стилистики декодирования (Арнольд 2002), а также концепция о регулятивности текста как его системном качестве, заключающемся в способности «управлять» познавательной деятельностью адресата (Сидоров 1987), которая в художественном дискурсе имеет нежесткий, вариативный характер, отличается образной ориентацией и ассоциативной направленностью и определяет меру и способ подачи информации (Болотнова 2006). Наряду с этим в своем исследовании мы опираемся на положение когнитивной лингвистики о том, что языковая форма представляет собой отражение когнитивных структур, и что необходимо рассматривать идиостиль в направлении от ментальных феноменов к способам их вербализации (Баранов, Добровольский 1997; Сусов 2007; Григорьева 2008), а также на понимание значимости сопряжения коммуникативного и когнитивного подходов к изучению текста (Болотнова 2001, 2006а, 20066; Карпенко 2001; Кубрякова 2004; Сыпченко 2000а, 20006; Чувакин 2007; Щирова 2009).
Материалом исследования послужили тексты произведений известного американского писателя Ирвинга Стоуна "Love is Eternal" и "The President's Lady". Общий объем исследованного материала составляет 825 страниц текста, корпус исследованных примеров, отобранных в результате
сплошной выборки, составил 345 контекстов, их них 86 проанализированы в данной работе. Обращение к произведениям И. Стоуна продиктовано тем, что исследуемые работы отличаются широким спектром разнообразных стилистических приемов и формирующихся на их основе стилистических конвергенций, которые являются доминирующим типом выдвижения языковых средств в идиостиле писателя.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Стилистическая конвергенция в идиостиле И. Стоуна характеризуется направленным на речевое взаимодействие ведущих антропоцентров текста (адресата и адресанта) прагматическим потенциалом, реализующимся в рамках коммуникативной стратегии сотрудничества.
2. Роль стилистической конвергенции как регулятивной структуры, организующей познавательную деятельность адресата в процессе смыслового восприятия текста в аспекте стратегии сотрудничества представлена следующим образом: конвергенция актуализирует обобщенные структуры знания в процессе мобилизации тезауруса адресата, определяет «сборку» в его сознании ментальных структур, передающих наиболее значимые с точки зрения адресанта элементы воплощенной в тексте ситуации, стимулирует ассоциативно-смысловые поля художественных концептов и объктивирует фреймовые модели концептов, к которым апеллирует автор в процессе автопрезентации.
3. Стилистическая конвергенция в идиостиле И. Стоуна является доминантным средством реализации коммуникативных тактик автопрезентации, экспликации авторского мировосприятия, склонения к авторскому мировоззрению и оптимизации речевого взаимодействия коммуникантов. Коммуникативные тактики соотносятся с прагматическими установками, реализация которых контролируется коммуникативными стратегиями, детерминированными текстовой целеустановкой.
4. В аспекте тактики автопрезентации стилистическая конвергенция в идиостиле И. Стоуна реализует прагматическую установку адресанта на
актуализацию культурных концептов, к которым апеллирует создатель текста с целью достижения наибольшего взаимопонимания с адресатом. В аспекте коммуникативной тактики экспликации авторского мировосприятия конвергенция реализует прагматическую установку на приобщение адресата к художественному миру создателя текста. Тактика склонения к мировоззрению адресанта связана с реализацией прагматической установки на более полную передачу адресанту настроений и чувств своих героев, а тактика оптимизации речевого взаимодействия коммуникантов - со стремлением поддержать интерес адресата к речевому общению.
5. Как регулятор речевого общения субъектов коммуникации, стилистическая конвергенция осуществляет ряд когнитивно-прагматических функций: актуализирующую, ассоциативно-стимулирующую,
акцентирующую, аккумулятивную, модифицирующую, эмоционально-мобилизующую, оценочную и объяснительную, которые обусловлены прагматическими установками адресанта.
Научная новизна работы заключается в выбранном фокусе исследования стилистической конвергенции в идиостиле писателя с точки зрения ее прагматического потенциала. В отличие от исследований конвергенции в структурно-семантическом и стилистическом аспектах в данной работе конвергенция изучается в русле когнитивно-коммуникативной парадигмы. В работе раскрыта значимость стилистической конвергенции в интерпретационной деятельности адресата как целенаправленной когнитивной деятельности. Особый акцент делается на представление текстообразующих концептов средствами стилистической конвергенции, что позволяет судить об авторской картине мира как фиксатора уникального опыта создателя текста.
Теоретическая значимость исследования состоит в выделении когнитивно-прагматических функций, осуществляемых стилистической конвергенцией, что вносит определенный вклад в исследование воздействующего потенциала стилистической конвергенции и в
предложенном когнитивно-коммуникативном подходе к выявлению прагматического потенциала стилистической конвергенции.
Практическая значимость работы связана с возможностью использования предложенного алгоритма исследования прагматической направленности стилистической конвергенции и полученных результатов анализа идиостиля И. Стоуна в курсах по стилистике английского языка, в спецкурсах по теории перевода и анализу художественного текста, при написании курсовых и выпускных квалификационных работ по филологии.
Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации излагались на заседаниях кафедры, в докладах на научных конференциях, в том числе на международной научно-практической конференции «Проблемы межкультурного речевого взаимодействия и технологии обучения иностранным языкам» (Хабаровск, 2007), на 3-ей международной научной конференции «Россия - Восток - Запад» (Владивосток, 2007), на международной научной конференции «Запад и Восток: экзистенциальные проблемы в зарубежной литературе и искусстве» (Владивосток, 2009).
Материалы исследования апробировались в процессе преподавания курсов «Стилистика английского языка», «Домашнее чтение», «Художественный перевод» и «Анализ текста» студентам, обучающимся по специальности «Перевод и переводоведение» в Тихоокеанском государственном университете (г. Хабаровск). По материалам исследования опубликовано 15 работ, в том числе 3 статьи в рецензионных журналах ВАК («Вопросы