автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Прагматика инвективного общения в англоязычном социуме

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Королева, Ольга Петровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Нижний Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Прагматика инвективного общения в англоязычном социуме'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Королева, Ольга Петровна

Введение.

Глава I. Инвективные оценочные номинации как специфический класс языковых единиц. Регулятивные возможности ИОН.

1. Инвектива как способ оскорбительного воздействия.

2. Выделение потенциальных ИОН из корпуса словаря.

3. Проявление "политической корректности" в корпусе эвфемистических сокращений ИОН.

4. Прагматическая значимость эмоционально-оценочной энантиосемии в инвективном общении.

Выводы.

Глава II. Структура инвективного речевого акта в свете теории конфликтологии.

1. Конфликт как центральное понятие ИРА.

2. Индивидуальная характеристика коммуникантов.

3. Социальный статус участников ИРА.

3.1. Возрастной ценз говорящих.

3.2. Расовая и этническая принадлежность коммуникантов.

3.3. Тендерный фактор.

4. Процесс конфликтного взаимодействия в структуре ИРА.

4.1. Коммуникативные интенции адресанта.

4.2. Прямые и косвенные стратегии реализации инвективы.

4.3. Фактор адресата в ИРА.

5. Коммуникативно-прагматический контекст ИРА.

5.1. Базисные конституенты социального контекста.

5.2. Факторы окружающей среды как неотъемлемая часть социального контекста ИРА

Выводы.

Глава III. Прагматическая релевантность категории Вежливость/

Невежливость в ситуации инвективного общения.

1.1. Двусторонняя связь принципов Вежливости и Кооперации

1.2. Ирония как один из способов контроля вербальной агрессии

1.3. Функционирование принципа Подшучивания в общении . . . . 123 2. Инвективные речевые акты в свете теории вежливости.

2.1. Определение понятия "лица".

2.2. Система ликоущемляющих актов применительно к инвективным речевым стратегиям.

2.3. Негативная и позитивная вежливость как стратегии "политически корректного" поведения.

Выводы.

Глава IV. Национально-культурная специфика инвективы в V англоязычном социуме

1. Инвективное общение в свете межкультурной прагматики.

2. Отражение национальной самобытности в ИОН.

Выводы.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Королева, Ольга Петровна

Современная лингвистика демонстрирует возросший интерес к прагматическому анализу речевого общения, включая инвективное. Речь идет не столько о научной моде, сколько о возросшей необходимости в прагматической диагностике межличностного взаимодействия. Будучи важнейшей предпосылкой и условием существования как отдельного индивида, так и целого человеческого сообщества, речевое общение обращает на себя внимание прагмалингвистики. Проблемы достижения эффективности интерперсональной коммуникации занимают центральное место в исследованиях коммуникативной прагматики (Н.Д.Арутюнова, Т.В.Булыгина, А.Вежбицка, Т.А. ван Дейк, И.М.Кобозева, Р.Конрад, Е.В.Клюев, Дж.Лакофф, Дж.Остин, Г.Г.Почепцов, Дж.Серль, Ю.С.Степанов, И.П.Сусов, P.Brown, J.Diamond, P.Grice, G.Leech, S.Levinson, D.Tannen, J.Thomas, R.Wardhaugh, G.Yule и другие).

Общение представляет собой сложный и многогранный процесс взаимодействия и взаимовлияния людей друг на друга. Оно может рассматриваться не только как акт осознанного, рационально оформленного речевого обмена информацией, но и в качестве непосредственного эмоционального контакта между индивидами. Такой контакт варьирует от духовного взаимопроникновения и взаимопонимания партнеров до самых грубых фрагментарных контактов, которые имеют инвективный характер.

Поведение индивида, продиктованное стремлением нанести моральный или физический ущерб собеседнику, трактуется в работе как инвективное. Инвективная речевая стратегия рассматривается как выбранная адресантом линия поведения, посредством которой передается сознательно запрограммированное негативное отношение к адресату в данном речевом акте. Инвективное поведение всегда сопровождается деструктивной критикой реципиента.

Вербальные (невербальные) средства, используемые с целью оскорбительного воздействия на адресата, квалифицируются в работе как инвективы. Стран и ареалов, где отсутствует феномен инвективного общения, по-видимому, не существует, однако, роль и форма инвективы могут быть различными.

В связи с этим проблема инвективного общения в англоязычном социуме достаточно актуальна. Хотя в силу сложившейся традиции англичан характеризуют как консервативную и сдержанную нацию, в английском языке, как и в других языках мира, наличествуют разнообразные способы оскорбительно-эмоционального воздействия на адресата: от язвительных изысканно-изощренных по форме замечаний до вульгарных поношений.

Поскольку в инвективе получают выражение оскорбительные для определенной культуры явления, в ней достаточно ярко "просвечивает" национальная самобытность. Слой инвективной лексики в большей степени, чем другие, характеризуется национальной специфичностью как в плане отбора сфер, в которых возникают наиболее сильные инвективы, так и той роли, которую инвективные оценочные номинации (ИОН) могут играть в общении той или иной этнической группы, народа или ареала. Очевидно, что анализ инвективного общения в британском этносоциуме способствует более глубокому пониманию национально-культурной специфики речевых стратегий его представителей.

Настоящая работа представляет собой опыт систематического описания инвективных речевых стратегий, а также вербальных и невербальных средств их реализации в процессе межличностного взаимодействия.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью систематизации и комплексного изучения прагматических возможностей выделяемого в работе пласта английской лексики в его реальном функционировании в инвективном речевом акте. Прагматический подход к изучению инвектив позволяет расширить состав традиционных средств регулятивной системы языка и дает адекватное представление об особенностях функционирования ИОН с точки зрения эффективности негативного воздействия на индивидуальное сознание. Соотносясь с антропосферой, духовно-ценностной ориентацией лингвокультурного сообщества, инвективы играют важную роль в осуществлении регулятивной функции речи, что отвечает требованиям современного языкознания изучать лингвистические факты с учетом прагматического фактора.

Актуальность выбора в качестве объекта исследования инвективных речевых стратегий определяется также тем, что прагматический подход в иследовании оскорбительного воздействия на собеседника позволяет выявить новые, а также малоизученные сферы в межличностной коммуникации англоязычного социума.

Научная новизна диссертации заключается в комплексном анализе основных структурных компонентов инвективного речевого акта. Впервые исследуются принципы прагматики применительно к инвективному речевому поведению коммуникантов. Основные положения теории вежливости получают дополнительную разработку в результате их рассмотрения относительно инвективного общения. Представленное в работе обоснование ИОН не совпадает с традиционной точкой зрения на феномен инвективы. В качестве ее диагностирующего показателя признается оскорбительность, а не грубость или непристойность. ИОН рассматриваются как явление, включенное в коммуникацию, что предполагает исследование особенностей их коммуникативно-прагматической актуализации в конкретной ситуации общения.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке прагматического анализа структуры инвективного речевого акта как одной из форм конфликтного взаимодействия. Применение принципов теории конфликтологии в изучении инвективного общения представляется весьма актуальным для прагматической парадигмы анализа. Выполненное на стыке социолингвистики, психолингвистики и коммуникативной прагматики, исследование в определенной степени обогащает общую теорию речевых актов в плане изучения инвективного общения. Методика исследования инвективного общения может быть использована при последующем изучении различных речевых стратегий.

Практическое значение работы вытекает из возможности использования ее материала и выводов в теоретических курсах лексикологии, лингвопрагматики, теории и практике перевода, в частности, для преодоления межкультурной и межъязыковой интерференции, обусловленной неполным совпадением ИОН в английском и русском языках. Полученные в ходе исследования данные могут служить основой для типологического анализа, направленного на выявление семантических универсалий ИОН различных языков.

Целью исследования является изучение специфики оскорбительного воздействия на адресата в межличностном общении представителей британского этносоциума и рассмотрение ИОН в качестве основных языковых средств успешной реализации инвективных речевых стратегий.

В соответствии с целью исследования в работе ставятся следующие задачи:

• выработка критериев идентификации потенциальных ИОН и их выделение из корпуса словаря;

• определение места категории инвективы среди других категорий, относящихся к области речевого общения;

• анализ композиционной структуры инвективного речевого акта;

• выявление прагматических факторов, определяющих вероятность и сущность инвективы в речевом акте;

• рассмотрение национально-культурной специфики ИОН и их классификация в соответствии с критерием национальной обособленности;

• прагматический анализ функционирования инвектив в условиях межкультурного общения.

Изучение ИОН в соответствии с поставленными задачами проводится на основе применения следующих методов:

• дефиниционного анализа при выявлении индикаторов негативной оценочности языковых единиц и их прагматической заряженности;

• сопоставительного анализа - с целью уточнения полученных данных по наиболее авторитетным в этой области английским лексикографическим источникам.

Идентификация инвективы в речевом акте проводилась на основе применения методов контекстуально-ситуативного, ситуативно-прагматического и сквозного текстового анализов.

Материалом исследования послужили 800 инвективных коммуникативных актов, отобранных в результате анализа речи персонажей художественных произведений английских авторов преимущественно конца XX века (более 10000с.). В результате сплошной выборки из НБАРС под редакцией Ю.Д.Апресяна и Э.М.Медниковой было выделено 1876 инвективных номинаций (включая JICB нейтральных слов).

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на заседаниях кафедры английской филологии НГЛУ им. Н.А.Добролюбова в 2001 и 2002 гг., на научной конференции "Лингвистические основы межкультурной коммуникации в сфере европейских языков" в НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, а также на научно-практической конференции "Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации" в Белгородском ГУ. Основные положения работы отражены в ряде публикаций автора.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Основной функцией инвективы является снижение социального или индивидуального статуса адресата. В силу того, что инвектива есть категория прагматики, любая лексическая единица, словосочетание или предложение могут выступать в качестве оскорбления при определенных параметрах данного речевого акта.

2. Выделенные из корпуса английского словаря потенциальные ИОН характеризуются широкими регулятивными возможностями в плане оскорбительного воздействия на адресата и занимают специфическую нишу в лексической системе британского ареала.

3. Основу инвективного речевого акта составляет конфликтное взаимодействие его участников, перлокутивным эффектом которого является нанесение адресату морального ущерба.

4. Категория Вежливость / Невежливость играет решающую роль в определении инвективных речевых стратегий коммуникантов. Соблюдение стратегий "позитивной" и "негативной" вежливости в процессе коммуникации предотвращает инвективные речевые акты.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, источников иллюстративных примеров и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прагматика инвективного общения в англоязычном социуме"

Выводы

1. Незнание или игнорирование норм и правил речевого общения, принятых в британском этносоциуме, предопределяет инвективность речевого поведения представителей другого этноса. Владение культурной компетенцией играет не менее значительную роль в межкультурной коммуникации в сравнении с языковой компетенцией. Именно культурная компетенция позволяет избежать коммуникативного прагматического провала в общении между носителями различных языковых культур.

2. Полное или частичное несовпадение прагматического акцента, а также социокультурных фоновых знаний у различных этносов обусловливает наличие в языках безэквивалентной лексики и лакун. В реалиях нагляднее проявляется близость между языком и культурой, переплетение лингвистического и экстралингвистического.

3. Сплошная выборка из словарей сленга и табуированной лексики показывает, что наиболее сильными вульгарными инвективами в британском ареале являются коитальные оскорбления.

4. В соответствии с критерием национальной обособленности разработана классификация английских ИОН: собственно национальные (лакуны), относительно национальные (безэквивалентная лексика) и межнациональные (литературные и исторические прозвища).

5. Сравнительный анализ ИОН-вульгаризмов в разных культурах показывает, что данный пласт лексической системы отражает экстралингвистическую информацию: раскрывает национально-культурное видение мира, исторически сложившееся в эмпирическом опыте народа.

Заключение

Проведенный в настоящей работе прагматический анализ инвективного общения в англоязычном социуме показал, что в процессе межличностного взаимодействия оскорбительное воздействие на адресата варьирует от куртуазных речевых стратегий до вульгарных конфликтных форм речевого поведения.

Инвектива как категория прагматики может быть представлена лексемой, словосочетанием, фразеологическим единством или целым предложением. Наибольшим инвективным потенциалом характеризуются отрицательные эмоционально-оценочные лексические единицы, употребительные главным образом в сфере повседневного речевого общения с целью выражения негативного отношения к личности человека. Данные номинации определяются в работе как потенциально инвективные.

В качестве базисного критерия отграничения ИОН из корпуса словаря (1876 единиц) выдвигается словарная помета дерогаторной оценочности с необходимым условием наличия в дефиниции слова индикаторов инвективности. Под последними понимается любая деструктивная критика "лица" человека, перлокутивным эффектом которой является нанесение адресату морального и возможно физического ущерба.

Материал исследования, составивший 800 инвективных речевых актов из произведений британской художественной литературы (более 10000с.), подтверждает правомерность идентификации инвективы только в рамках коммуникативной ситуации с учетом всей таксономии ее прагматических параметров.

Исследование инвективного речевого акта в свете теории конфликтологии дало возможность определить его композиционную структуру. В качестве конституентов инвективной ситуации общения рассматриваются социальный и индивидуальный статус коммуникантов, способ оскорбительного воздействия на адресата и коммуникативнопрагматический контекст. Было выявлено, что только учет всей совокупности перечисленных структурных компонентов инвективного речевого акта позволяет установить истинную иллокутивную цель речевой стратегии адресанта, а также ее перлокутивный эффект на адресата.

В прагматической парадигме анализа ИРА, как одной из форм конфликтного взаимодействия, необходимо обращение к прагматическим принципам Кооперации, Вежливости, Иронии и Подшучивания. Особенности их функционирования в речевом поведении коммуникантов дают более полную характеристику сущности инвективного общения. Обнаружено, что соблюдение указанных принципов предотвращает серьезные конфликтные ситуации в общении.

Обращение к теории вежливости, разработанной П.Браун и С.Левинсоном, позволило выявить характер оскорбительного воздействия на предмет ущемления негативного или позитивного лица адресата. Анализ ликоущемляющих речевых актов показал, что значительная доля ИРА приходится на акты, угрожающие позитивному лицу собеседника. В силу того, что иллокутивной целью речевых актов, угрожающих негативному лицу, не является намеренное оскорбление собеседника, отнесение их к разряду инвективных вряд ли представляется правомерным. Однако не исключается возможность использования указанных речевых стратегий в качестве оскорбительных, если их пропозиционное содержание не совпадает с коммуникативным намерением говорящего.

Сформулированные в теории вежливости ликосохраняющие речевые стратегии ("негативная" и "позитивная" вежливость) при определенных параметрах прагматической ситуации общения могут квалифицироваться как инвективные. Тем не менее, как правило, обращение коммуникантов к указанным стратегиям способствует ослаблению конфликтного напряжения в инвективном речевом акте и в некоторых случаях предотвращает коммуникативные неудачи. Соблюдение говорящими постулатов негативной и позитивной вежливости предопределяет их "политически корректное" речевое поведение. Ввиду того, что основу "политически корректных" речевых стратегий составляет неприкосновенность индивидуальной сферы партнера по коммуникации, представляется правомерным рассматривать их в противопоставлении инвективным.

Изучение ситуаций инвективного общения в свете межкультурной прагматики представляет собой весьма перспективное направление в коммуникативных исследованиях как зарубежных, так и отечественных языковедов. Полученные в настоящей работе результаты анализа речевого общения представителей англоязычного социума с носителями других культур позволяют заключить, что владение культурной компетенцией играет не менее значительную роль в межкультурной коммуникации в сравнении с языковой компетенцией. Это обусловлено культурной вариабельностью прагматических условий успешности реализации коммуникативных задач в общественной практике разных этносов.

Более того, рассмотрение инвективного общения с позиции межкультурной прагматики позволяет определить национально-культурную специфику речевого общения в англоязычном социуме. Национальная специфика любой этнической общности состоит из совокупности ее специфических компонентов, между которыми неправомерно проводить демаркационную линию. Последние представляют собой систему ценностных ориентаций, традиционных норм и правил, стереотипов, стандартов и идеалов определенной культуры.

Несовпадение в различных культурах прагматического акцента приводит к появлению в языках безэквивалентной лексики и лакун. Специфика образа жизни британцев, их национальный характер обусловливают трудности в понимании английской инвективной безэквивалентной лексики и лакун у представителей других этносов.

Согласно результатам исследования инвективных речевых стратегий в межличностном взаимодействии англичан, есть основания констатировать, что традиционное представление английской нации как этноса, избегающего в речи грубые и непристойные выражения, абсолютно субъективно и вряд ли является оправданным. Кроме того, именно в наиболее грубых инвективных номинациях получает отражение социально-историческое самосознание британцев. Так, в вульгаризмах оскорблению и поношению подвергаются сакральные понятия в англоязычной традиции.

Сплошная выборка ИОН из современных словарей сленга и табуированной лексики, а также анализ собственных примеров из английской художественной литературы позволяют заключить, что в Великобритании наиболее сильными инвективами считаются коитальные оскорбления, включающие обозначение половых органов. Ограниченность данного набора инвективных номинаций ("dirty dozen") обусловлена историческими причинами - ранним развитием в онтогенезе.

Итак, проведенное в русле коммуникативной прагматики исследование инвективного общения позволило выявить базисные критерии идентификации инвективы в конфликтном межличностном взаимодействии. Наряду с прагматическими параметрами инвективного речевого акта к ним относятся принципы Кооперации, Вежливости, Иронии и Подшучивания.

Представляется, что даже немногие намеченные в работе аспекты анализа стратегий инвективного общения в англоязычном социуме позволяют судить об инвективе как о перспективной исследовательской сфере.

 

Список научной литературыКоролева, Ольга Петровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Азнаурова Э.С. Роль слова в создании прагматическойнаправленности высказывания// Семантика и типология разносистемных языков: Сб. науч. тр. Ташкент, 1984. - С. 118-132.

2. Актуальные проблемы прагмалингвистики: Тезисы докладов науч.конференции. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 91 с.

3. Аллен Дж. Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения,содержащегося в высказывании// H3JI. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 322-363.

4. Английский лексикон в лингвистическом и культурологическомпространстве: Сб. науч. тр. МГУ, Вып. 400, 1992. 144 с.

5. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том 2. Интегральное описание языкаи системная лексикография. М.: Школа "Языки русской культуры", 1995. - 767 с.

6. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата// Изв. АН СССР. Серия литературыи языка. 1981.-Т.40. - № 4.-С. 356-367.

7. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категориипрагматики// НЗЛ. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 3-43.

8. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа: "Языки русскойкультуры", 1999. 896 с.

9. Асеева Ж.В. Лексические средства выражения идеологииполитической корректности в английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук Иркутск, 1999. - 17 с.

10. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английскогоязыка. Л., 1985. - 136 с.

11. Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики// Изв. АН СССР

12. Серия литературы и языка, 1981. Т.40. - № 4. - С. 333-342.

13. Бурукина O.A. Проблема культурно детерминированной коннотации впереводе: Автореф. дис. . канд. филол. наук-М., 1998. 24 с.13