автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Предложения с предикатами аффекта

  • Год: 1983
  • Автор научной работы: Пальчун, Галина Петровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Калинин
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Предложения с предикатами аффекта'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пальчун, Галина Петровна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава первая. КОНСТРУКТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ

ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРЕДИКАТАМ АФФЕКТА.

Раздел I. Общепонятийная природа аффекта

Раздел 2. К вопросу о предикате аффекта

Раздел 3, 0 месте предложений с предикатами аффекта в семантической типологии синтаксических единиц.

Раздел 4. Совмещение семантических отношений в предложениях с предикатами аффекта

Раздел 5. Структурно-семантические особенности предложений с предикатами аффекта

Выводы по первой главе

Глава вторая. КОНСТРУКТИВНО-СЕМИТИЧЕСКОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ

АФФЕКТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ.

Вступительные замечания.

Раздел I. Варьирование средств выражения предикатного ядра.

Раздел 2. Семантическая структура аффективных глаголов 57 Раздел 3. Семантические признаки аргументных позиций 64 Раздел 4. Предложения с предикатами аффекта с эксплицитным объектом.

Раздел 5. Предложения с предикатами аффекта с частично имплицитным объектом.

Раздел 6. Предложения с предикатами аффекта с имплицитным объектом.

Выводы по второй главе

 

Введение диссертации1983 год, автореферат по филологии, Пальчун, Галина Петровна

Настоящая работа посвящается исследованию семантической организации предложений с предикатами аффекта. Постановка проблемы обусловлена ее недостаточной разработанностью, отсутствием монографических исследований содержательной структуры таких предложений как в общем, так и в частном языкознании. Названные предложения избираются в качестве объекта исследования как одно из средств выражения эмоционального и понятийного, которые взаимодействуют в структуре различных чувств. Они рассматриваются с позиции нового направления в лингвистике - синтаксической семантики, выдвигающей в центр внимания план содержания синтаксических единиц с учетом его неразрывной связи с планом выражения.

Специальных работ, посвященных семантической интерпретации предложений с предикатами аффекта, в лингвистической литературе нет. Однако содержательный аспект таких предложений может трактоваться в русле основных идей, развиваемых в работах по синтаксической семантике в связи с постановкой общетеоретических или методических проблем (см.: Кацнельсон, 1972; Ломтев, 1972; Сусов, 1973; Падучева, 1974; Чейф, 1975; Богданов, 1977 и др.). Вместе с тем, системное описание семантики предложений с предикатами аффекта не входило в задачу этих работ, В структурно-типологических описаниях современных языков лингвисты нередко подвергают анализу такие предложения, не отграничивая их от предложений, передающих своим содержанием различные виды психических переживаний личности^ (см.: Алисова, 1971; Арутюнова, 1976, 1980; Нукало

I. В грамматической традиции термин "аффект" употребляется обычно в широком смысле слова как синоним слов "эмоция", "чувство" безотносительно к его семантической специфике. ва, 1974; Прокуденко, 1968; Чейф, 1975 и др.).

Так, Т.Б.Алисова, изучая особенности функционирования грамматических моделей предложений, особое внимание уделяет предикатам, образующим их основу. Предикаты аффекта выделяются благодаря наличию в их составе семантического компонента непроизвольности. Они относятся автором в группу предикатов психических признаков лица, в которой выделяются также предикаты суждения и предикаты воли. В соответствии с трактовкой Т.Б.Алисовой предикаты аффекта, которые манифестируются в основном глагольным лексемами, эксплицитно выражают разнообразные эмоциональные реакции, эксплицитное экспрессивно-эмоциональное отношение говорящего к денотату. Семантическая область предикатов аффекта охватывает различные виды субъективно-модальной оценки независимо от характера эмоций, их интенсивности.

Н.Д.Арутюнова рассматривает смысловую сторону многообразных семантических типов предложений русского языка, в том числе и предложений исследуемой семантики, с позиций современной логики, обращая внимание на характеристику различных типов семантических отношений между компонентами синтаксической структуры предложений. Семантика предложений определяется связью объективно-значимых частей пропозиции, которым ставятся в соответствие компоненты синтаксической структуры. Однако, как показывает языковой материал, такое соответствие не всегда имеет место в конкретных высказываниях. При этом способ организации смыслового содержания, порядок следования семантических компонентов, а также ряд других вопросов, касающихся реализации конкретных высказываний, автором не исследуются.

Содержательная сторона предложений с предикатами аффекта частично исследуется в статье А.А.Прокопчука (Прокопчук, 1978).

На материале немецкого языка автор показывает несколько разновидностей предложений с эксплицитно-выраженным эмотивным значением, которое выражается с помощью лексических средств. Одной из таких разновидностей являются предложения, в которых предикат главной части представлен глаголом аффекта или связкой в сочетании с адъективным или субъектным предикативом эмотивного значения. Широкое понимание термина "аффект" позволяет автору исследовать различные по содержанию предложения с эмотивным значением. При разграничении синтаксических единиц учитывались их структурно-семантические и коммуникативные свойства. Характерно, что автором обнаруживается неоднотипность предложений с эксплицитно выраженным эмотивным значением. А.А.Прокопчук приходит к мысли о том, что причиной такой неоднотипности является специфика лексического значения словоформ, употребленных в функции предиката. Небольшая по объему работа А.А.Прокопчука затрагивает ряд проблем, которые еще ждут своих исследователей.

Для некоторых языковедов аффективная конструкция определяется по особому способу оформления имени субъекта, а также способу построения предложений, основу которых образуют глаголы чувственного восприятия. Такое определение сущности аффективной конструкции, основанное на морфологических или синтаксических критериях, характерно для М.Е.Алексеева (Алексеев, 1975). Несмотря на то, что аффективные глаголы объединяются на основе их лексического значения, этот автор не уделяет специального внимания семантике самого понятия аффекта. Как отмечает М.Е.Алексеев, "термин "аффективный глагол" используется в настоящей работе достаточно условно: с семантической группой глаголов аффекта, например, непосредственно сопоставить его нельзя". Автор учитывает при выяснении сущности аффективных конструкций в языках номинативного, эргативного и активного строя как семантику аффективных глаголов, объединяющим элементом в значении которых является выражение направленности действия к субъекту, так и морфологические и синтаксические критерии. Все многообразие типов конструкций сводится автором к трем морфологическим типам: именному, глагольному и смешанному. Содержательная сторона синтаксических единиц остается вне поля зрения исследователя. В этой связи уместно заметить, что подробное исследование типов и функций скрытых категорий является актуальной задачей грамматического исследования, так как явная, или внешняя, грамматика, воплощенная в грамматических формах того или иного языка, строится на базе скрытой, или внутренней, грамматики и является неполным и во многих случаях морфологически усложненным ее отображением (Кацнельсон, 1972:93).

В лингвистической литературе существуют также работы, в которых частично уделялось внимание структурным и функциональным особенностям предложений исследуемой семантики на материале русского языка. Описание синтаксических моделей со значением психического состояния приводится в статье С.Н.Цейтлин (Цейтлин,1976). Автор указывает, что синтаксическими средствами передачи психических состояний лица на уровне синтаксиса являются следующие модели: I) глагольная модель; 2) наречно-предикативная модель; 3) субстантивная модель; 4) адъективная модель; 5) причастная модель; 6) предложно-падежная модель. Проверяя субкатегоризацию синтаксических единиц, С.Н.Цейтлин рассматривает синтаксические модели как с точки зрения их отношения к лексике,, так и с точки зрения их реализации. Заслуживает внимание тот факт, что автор исследует также и способы выражения интенсивности испытываемого состояния, что является немаловажным для нашего исследования. Однако С.Н.Цейтлин не проводит дифференциации предложений эмоционального состояния по степени проявления чувств, и поэтому предложения с предикатами аффекта в ее работе специально не выделяются.

Диссертация Н.А,Прокуденко посвящена изучению синтаксической сочетаемости глаголов внутренних психических переживаний в современном русском языке (Прокуденко, 1968). Данная работа представляет интерес в связи с исследуемой проблемой в том отношении, что позволяет сравнить противоречивые замечания лингвистов относительно объектной сочетаемости глаголов внутренних психических переживаний, тематическая группа которых представлена также и глаголами, передающими своим содержанием интенсивные, ярко выраженные эмоции. При выявлении отличительных черт синтаксической сочетаемости глаголов внутренних психических переживаний автор выделяет семь лексико-семантических групп, которые затем исследуются с точки зрения их синтаксической сочетаемости. Это группы глаголов: I) со значением "тревоги" и "беспокойства"; 2) со значением "боязни", "страха" и "смущения", "замешательства"; 3) со ^ значением "удивления"; 4) со значением "радости"; 5) со значением "горестного чувства"; 6) называющих состояние раздражения (гнева, обиды); 7) со значением "увлеченности". Результаты исследования позволяют автору выявить отличительные черты синтаксического поведения глаголов внутренних психических переживаний, а . вместе с тем могут служить убедительным доказательством тому, что сочетаемость глаголов и позиционных дополнений подчиняется правилам логической и семантической валентности, которая обусловливает образование семантической структуры предложения.

В зарубежной лингвистике проблема организации смысла предложений с предикатами аффекта вовсе не находит своего отражения. Именно советских языковедов привлекает проблема отражения в язы

Кб экспрессивно-эмоционального содержания.

Краткая характеристика работ, касающихся исследуемой проблемы, позволяет заключить, что ни в одном из предшествующих монографических исследований специально не изучался семантический -статус предложений с предикатами аффекта, В лингвистической литературе используется широкое понятие аффекта, которое позволяет исследователям относить к этой понятийной категории различные виды психических свойств личности. Предшествующие исследования, которые проводились как в свете достижений современной синтаксической семантики, так и в традиционном плане, могут служить для данного диссертационного исследования лишь тем семантическим фоном, на котором необходимо выделить собственно предложения с предикатами аффекта, определив специфику их синтаксических значений.

Исследование содержательного аспекта предложений с предикатами аффекта отражают одну из кардинальных проблем современной синтаксической теории, связанной с семантикой предложения. Весьма условное понимание термина "аффект", принятое в лингвистической литературе, свидетельствует о том, что общая проблема выражения1 эмоций в языке решается без учета конкретного содержания психических состояний. Вследствие этого в лингвистике отсутствует полное системное описание свойств предложений, описывающих состояние аффекта. Поэтому целью настоящего исследования является прежде всего установление семантического статуса предложений с предикатами аффекта. В задачи исследования входило при этом:

- определение места предложений с предикатами аффекта в семантической типологии синтаксических единиц;

- семантическая классификация исследуемых предложений;

- установление закономерностей соотношения семантических и тектонических структур /поверхностной репрезентации/ предложений с предикатами аффекта;

- выявление языковых особенностей реализации семантической модели данных языковых образований;

- выявление общих закономерностей, а также особенностей организации смысла предложений с предикатами аффекта в немецком, французском и русском языках;

- изучение модификационного потенциала предложений исследуемой семантики в каждом конкретном языке.

В работе поставлена также задача выявить закономерности се- ' мантической актуализации в зависимости от прагматики содержания аффективных высказываний.

Понятие предложения связывается с представлением о нем как " "конечном продукте мыслительно-речевой деятельности" (Москаль-ская, 1981:59), неким материальным знаковым образованием, которое отображает событие, ситуацию объективной действительности в конкретной языковой форме (о денотативном подходе см.: Богданов, 1977; Бархударов, 1977; Арутюнова, 1971, 1972; Гак, 1972, 1973; Кацнельсон, 1972; Колшанский, 1976; Ломтев, 1972; Сильницкий, 1973; Сусов,. 1972, 1973; Филлмор, 1981 и др.). Значимой стороной знака- является отношение к тому, что он отображает в реальной действительности. Значение предложения (план содержания, семантическая структура) представляет собой многоярусное образование (см.: Банару, 1976; Яомтев, 1972; Никитин, 1974; Сусов, 1973; Шведова, 1967; Уфимцева, 1976 и др.). В концепции И.П. Сусова, которая используется в настоящем диссертационном исследовании в качестве исходной, семантическая структура предложения отражает три уровня развертывания смысла как процесса перехода от абстрактного простого к конкретному сложному: реляционный, предика-ционный и модификационный уровни. Значение предложения может быть представлено двумя основными типами значений: денотативным и сигнификативным, последнее в свою очередь расчленяется на "референтное" и "модифицирующее". Денотативное значение связано со структурой отображаемой внеязыковой ситуации. Сигнификативное значение указывает на отношение предложения к отраженному в сознании "кусочку" объективной действительности, предполагает отношение говорящего к материальному денотату. Отражение объективного в субъективном предопределено законами логики. В.И.Ленин в "Философских тетрадях" подчеркивал: "Законы логики суть отражения объективного в субъективном сознании человека" (Ленин,т.29: 165). Г

Сигнификативно-референтное и сигнификативно-модифицирующее значения образуют в совокупности глубинную основу категории модальности и представляют соответственно семантический и прагматический аспекты содержательной структуры предложения-высказывания.

Семантическая структура, определяемая как денотативно-сигнификативное значение предложения, получает схематическое представление в виде семантической конфигураций, состоящей из предикатного ядра (или релятора в терминологии И.П.Сусова) и аргументов, которым приписываются определенные ролевые характеристики. Теория глубинных падежей предоставляет возможность интерпретировать семантические значения аргументов в терминах семантических ролей, теоретическая разработка которых, начиная с 1960-х годов, проводилась многими советскими и зарубежными исследователями различных направлений синтаксической семантики (Апресян, 1974; Богданов, 1977; Гак, 1969; Сусов,1973; Филлмор,1981(а),1981(6); Lon-gacre,1972;Me Coy, I969;Nilson , 1972; Shroyer ,1969 И др.).

Семантическая конфигурация схематически отображает строение описываемой в предложении типовой ситуации со всеми связями и отношениями между составляющими её элементами, т.е. аргументами в понятиях символической логики, которым приписываются определенные семантические функции. Понятие предикатного ядра соотносится со знаком-позицией одного из компонентов субъектно-предикатиой структуры, а именно предиката. Субъектно-предикатная структура образует предикационный уровень многоаспектного содержания предложения-высказывания. На предикационном уровне структура означаемого представляется в динамическом аспекте: одногду из компонентов - семантическому субъекту - ставится в соответствие предмет мысли-сообщения, другому компоненту - предикату - приписывается динамический или статический признак этого предмета мысли. Субъектно-предикатная связь, или предикация, создает предложение (Сусов, 1981:94). При наложении предикационной структуры на реляционную предикат полностью покрывает семантический объем предикатного ядра, но кроме него может включать в свой состав позиционное дополнение, имеющее обязательный характер. Необходимость его обусловлена потенциальными возможностями предикатного ядра, имплицирующего признак-отношение. Предикат предопределяет семантическую валентность предикатного ядра; задает его необходимое окружение, предписывая семантические функции аргументам; позволяет установить обязательный или факультативный характер его распространителей. Понятие предиката в семантико-синтаксическом исследовании является центральным, и специфика его типового значения накладывает свой отпечаток на значение предложений-типов.

Компоненты семантической структуры материализуются в конкретных языковых единицах, которые являются носителями определенного лексического или грамматического значения. Эти значения привносятся в семантическую структуру предложений-высказываний и образуют модификационный уровень плана содержания языковых единиц. Среди модифицирующих значений в связи с исследуемой проблемой рассматриваются темпоральные и модальные модификации. Разноуровневые компоненты значения формируют содержательную структуру предложения (высказывания), предполагая непосредственную связь знака и значения.

Решение поставленных в диссертации задач осуществляется с помощью применения оемантико-оинтаксического метода, элементов компонентного, дистрибутивного, валентностно-содержательного, позиционного, трансформационного анализов, а также методики перифразирования, В ходе исследования применяется сопоставительный метод, который позволяет выявить специфические особенности каждого языка, а также обобщить полученный в ходе исследования материал.

Материал исследования составляют предложения с предикатам аффекта, извлеченные из произведений современной немецкой, французской и русской художественной литературы (рассказы, повести, романы) посредством сплошной выборки. Для анализа привлекались простые и сложные предложения. Общий объем выборки по всем языкам составил 5830 примеров.

Исследование проводилось в два этапа: на первом этапе анализировались данные каждого конкретного языка отдельно, на втором этапе сопоставлялись данные анализа разных языков.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В синтаксической системе языка выделяются в отдельный семантический тип предложения с предикатами аффекта. Основанием для их выделения является своеобразие их структурно-семантических особенностей, обусловленных типовым значением предиката.

2. Субкатегоризация предикатов осуществляется на основе семантических признаков, выступающих в классифицирующих функциях.

3. Структурно-семантическую основу исследуемых предложений каждого конкретного языка образуют четыре подтипа предикатов аффекта:

- предикаты имплицитные;

- предикаты эксплицитные расчлененные;

- предикаты эксплицитные нерасчлененные несовмещенные;

- предикаты эксплицитные нерасчлененные совмещенные.

4. К одному семантическому инварианту сводимы предложения различные по своей тектонической структуре, но обладающие общими свойствами.

5. Семантика предложения с предикатами аффекта и прагматика содержания аффективных высказываний находятся во взаимозависимости (прямой и опосредованной).

В защищаемой работе впервые: I) вычленяются в эмоциональной сфере системы языка предложения, описывающие состояние аффекта, которое сопровождается интенсивной психической реакцией человека на определенную ситуацию; 2) устанавливается специфика типового значения предложений с предикатами аффекта; 3) осуществляется классификация предложений с предикатами аффекта и описание каждого из выделенных семантических подтипов; 4) устанавливается зависимость между характером пропозитивного дополнения и коммуника-тивно-интенциональным содержанием высказывания.

Результаты исследования могут побудить к дальнейшим изысканиям в области семантического синтаксиса и быть использованы для уточнения вопроса о соотношении в языке объективного и субъективного, содержания и формы, скрытого и явного, тождеств и различий, побудить к сопоставительному исследованию предложений с предикатами аффекта в других языках. Этим обусловливается теоретическая значимость работы. Практическая значимость ее состоит в том, что полученныев ходе исследования данные могут быть использованы в преподаваний как общего, так и частного языкознания при освещении вопросов семантического синтаксиса, а также представлять интерес при обучении практическому овладению языком.

Результаты диссертационного исследования апробировались в докладах трех научно-теоретических конференций молодых ученых-языковедов Калининского государственного университета в 1981, 1982 и 1983 г.г., на аспирантских семинарах и совещаниях проблемной группы "Значение и смысл речевых единств" при кафедре общего языкознания Калининского государственного университета, на зональной конференции молодых ученых Волго-Вятского экономического региона (Горький, 1983 г.). Они использовались на практических и лекционных занятиях по общему языкознанию в Калининском государственном университете при обсуждении проблемы значения предложения.

Исходные теоретические положения, задачи работы, а также методика исследования обусловили композиционное строение диссертации: в первой главе определяется место предложений с предикатами аффекта в семантической типологии синтаксических единиц, выясняются структурно-семантические особенности предложений исследуемой семантики; во второй главе исследуется модификационный потенциал предложений с предикатами аффекта; в заключении дается общая характеристика семантического типа исследуемых предложений в немецком, французском и русском языках.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Предложения с предикатами аффекта"

Результаты исследования модификационного потенциала предложений исследуемой семантики трех сопоставляемых языков позволили: а) вскрыть коммуникативную значимость исследуемых предложений: они призваны выполнять "симптоматическую"функцию, используются не столько для информирования, сколько для воздействия посредством эмоциональной оценки-; б) выявить расхождения в способах выражения типового содержания предложений с предикатами аффекта в немецком, французском и русском языках; в) установить определенную функциональную зависимость: расхождения между языками сводятся в основном к различиям в способах выражения семантики причины аффекта.

Использование элементов методов количественного и трансформационного анализов подтвердило данные, полученные путем наблюдений над материалом разных языков. Синонимический ряд образуют конкретные модификации семантического инварианта предложения на уровне денотата, ибо сопоставляются конкретные языковые единицы, актуа-лизованные высказывания, отображающие конкретные внеязыковые ситуации. Семантический инвариант на уровне сигнификата соотносится с понятием семантического типа предложений.

Выполненное исследование может послужить стимулом для дальнейших изысканий в этой области в языках различной типологии. Наблюдения, полученные в результате анализа языковых фактов относительно специфических контекстных условий актуализации предложений с имплицитным и частично имплицитным объектом, открывают перспективы для дальнейших исследований в области семантики предложения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В центре внимания настоящего исследования - проблема семантической организации предложений с предикатами аффекта. Под аффектом понимается сильная психическая реакция человека на воздействия внешнего мира- Главная задача сводится к тому, чтобы вскрыть, пользуясь достижениями новых направлений синтаксической семантики, многоуровневый характер связи между семантическими компонентами, составляющими инвариант исследуемых предложений.

Исследование содержательной стороны предложений, описывающих ситуации аффекта, осуществляется с помощью применения методик се-мантико-синтаксической интерпретации на основе субъектно-предикат-ной, предикатно-аргументной, падежно-ролевой, трансформационном, структурно-семантической и других моделей. Семантический анализ включает изучение не только референтного, но и интенционального, прагматического содержания языковых единиц.

Поэтапность решения основной задачи проявляется в том, что сначала выявляются денотативно-референтные компоненты значения как значимые единицы языка, которые соотносятся с определенными элементами внеязыковой ситуации. Результатом этого анализа явилось установление специфического характера связи между отдельными смысловыми компонентами, которые представляют в целом денотативно-референтное значение предложений с предикатами аффекта. Специфический характер связи обнаруживается в совмещении смысловыми компонентами различных функций, семантических ролей, которые отображаются семантической конфигурацией вида Иасоф. (экс. ,афф. + конт.,кауз.). Наличие в аргументных позициях пучка семантических ролей объясняется несоответствием семантических субъекта и объекта эмоционального восприятия логическим субъекту и объекту аффекта. Иерархический характер связи между элементами смысла обусловлен тем, что они соотносятся, с одной стороны, со структурой отображаемой ситуации, с другой - с ее отражением в сознании человека. Исследование денотативно-референтной основы предложений с предикатами аффекта в немецком, французском и русском языках позволило обосновать вывод о том, что значение результирующей каузации маркирует весь семантический тип.

Следующий этап анализа включал исследование структурно-содержательных характеристик предикатов аффекта, а вместе с тем изучение специфики окружения предикатного ядра, лексического наполнения аргументных позиций.

Использование элементов компонентного, дистрибутивного, ва-лентностно-содержательного анализов позволило выделить внутри аффективных предложений четыре общих для немецкого, французского и русского языков класса предложений с предикатами: имплицитным, , эксплицитным расчлененным, эксплицитно нерасчлененным совмещенным,. эксплицитным нерасчлененным несовмещенным. Установлено, что семантическая позиция субъекта аффекта манифестируется на поверхностном уровне именами одушевленным! (названиями лиц), или метонимически употребленным! существительными. Семантическая позиция объекта аффекта может репрезентироваться предметными именами, именами лиц, требующих интерпретации более развернутой, а также признаковыми именами, которые рассматриваются как номинализован-ные трансформы предикатных структур.

Затем рассматривались особенности функционирования предложений, описывающих ситуации аффекта, исследовались их вариативные характеристики. При этом учитывались различные виды семантико-синтаксических значений, которые интегрируют в себе значения лексические, морфологические, синтаксические, представляющие собой атрибуты ситуации определенного типа. Такими неотъемлемыми признаками ситуации признаются модальные, темпоральные, эмотивные, каузативные компоненты значения. Семантико-синтаксические значения предложении концентрируют в себе различные возможности модификации и усложнения, позволяющие определить области сходства и различия между семантическими вариантами в пределах основного семантического инварианта.

Типовое инвариантное значение используется в качестве универсального критерия при установлении семантического статуса определенных синтаксических единиц внутри каждого конкретного языка, а также при установлении общих закономерностей, свойственныхсопоставляемым языкам. Инвариантное значение в настоящей работе рассматривается на уровне сигнификата при семантической интерпретации предложений как абстрактной единицы (языковой семантический инвариант), а также на уровне денотата при толковании предложения как актуального высказывания (речевой семантический инвариант). Тем самым утверждается связь общего и отдельного: "общее существует лишь в отдельном, через отдельное. Всякое отдельное есть (так или иначе) общее" (Ленин,т.29:318).

Сопоставление синтаксических единиц становится возможным в условиях разграничения уровней языка. Анализ языкового материала дает полное представление о наличии семантической однотипности в организации семантической структуры предложений с предикатами аффекта в разносистемных языках номинативного строя, о чем свидетельствует тождественное денотативно-референтное значение исследуемых языковых единиц. Синтаксические единицы несут общее и единое категориальное значение, но каждая в отдельности базируется на тождестве категориальных значений отдельных синтаксических позиций, дифференцируясь внутри по видам индивидуальных лексических значений. Ядерная позиция, представленная в большинстве своем аффективными глаголами, имплицирует семантико-синтаксический потенциал исследуемых предложений. Качественное своеобразие предикатных ядер- обнаруживается в том, что семантические элементы: кау-зативность/некаузативность, положительность/отрицательность/потенциальность, ингрессивность/неингрессивность являются вариантными в семантической структуре аффективных глаголов и позволяют выделить по исследуемым языкам 8 групп: некаузирующие неингрессивV ные положительной оценки, некаузирующие неингрессивные отрицательной оценки, некаузирующие ингрессивные положительной оценки, некаузирующие ингрессивные отрицательной оценки, некаузирующие ингрессивные с потенциальной оценочной семой, каузирующие положительной оценки, каузирующие отрицательной оценки, каузирующие с потенциальном оценочной семой.

Изучение вариабельности в характере лексического заполнения аргументных позиций позволило разграничить эксплицитность, импли-цитность и частичную имплицитность позиционного дополнения, составляющего часть структуры аффекта. На этой основе различаются предикаты аффекта, а соответственно и предложения с предикатами аффекта с эксплицитным, частично имплицитным и имплицитным объектом. Понятие эксплицитности, частичной имплицитности и имплицит-ности задаются и выражаются, поэтому релевантны как для глубинного, так и поверхностного уровня. Наиболее продуктивным семантическим подтипом в исследуемых языках являются предложения с предикатами аффекта с эксплицитным объектом, наименее продуктивным -предложения с предикатами аффекта с имплицитным объектом. Частотность употребления предложений с предикатами аффекта различных семантических подтипов в трех сравниваемых языках почти аналогична. Основные различия между вариантами сводятся к следующему: а) неодинаковая реализация логико-семантических валентностей на поверхностном уровне, б) различная выраженность модальных и темпоральных характеристик, в) неоднородная семантическая наполняемость позиции объекта эмоционального восприятия, г) различная информативная значимость.

Модальные и темпоральные характеристики вышеназванных разновидностей предложений тесно связаны с семантикой источника и причины аффекта. Две разновидности предложений с предикатами аффекта с эксплицитным объектом с семантикой детерминации и семантикой экспликации обусловлены характером признакового аргумента, который совмещает в себе функции контенсива (источника аффекта) и каузатива (причины аффекта).

При наличии в предложении компонента, репрезентирующего содержание одного из элементов структуры означаемого (либо содержание источника, либо содержание причины аффекта), оно квалифицируется как детерминативное. Статус экспликативного получает предложение исследуемой семантики, если отображается одновременно в одном синтаксическом целом содержание источника и причины аффекта.

 

Список научной литературыПальчун, Галина Петровна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Л е н и н В. И. Философские тетради. Поли. собр. соч., т. 29, с. 3-620.

2. Авилова Н. С. Вид глагола и семантика русского слова. М.: Наука, 1976. - 276 с.

3. А л е к с е е в М. Е. Проблема аффективной конструкции предложения: Дис. .канд. филол. наук. М., 1975. - 174 с.

4. Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка: Семантическая и грамматическая структура простого предложения. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 239 с.

5. Апресян Ю. Д. Экспериментальное исследование семантики русского глагола. М.: Наука, 1967. - 251 с.

6. А п р е с я н Ю. Д. Об о,дном правиле сложения лексических значений. В кн.: Проблемы структурной лингвистики.1971. -М.: Наука, 1972, с. 439-457.

7. Апресян Ю. Д. К построению языка для описания синтаксических средств слова. В кн.: Проблемы структурной лингвистики .1972. М.: Наука, 1973, с. 279-323.

8. А п р е с я н Ю. Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. - 368.

9. Арутюнова Н. Д. 0 номинативном аспекте предложения. Вопросы языкознания, 1971, .£ 6, с. 63-73.

10. А р у т ю н о в а Н. Д. Синтаксис. В кн.: Общее языкознание: Внутренняя структура языка. М.: Наука, 1972, с. 259-343.

11. А р у т ю н о в а Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. 11: Наука, 1976. - 383 с.

12. Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. В кн.: Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980, с. 156-249.

13. А р у т ю н о в а Н. Д. Лингвистические проблемы референции. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, ^ 1982, вып. 13, с. 6-39.

14. Б а б а й ц е в а В. В., Максимов Л. Ю. Современный русский язык: т. 3. Синтаксис; Пунктуация. М.: Просвещение, 1981. - 271 с.

15. Б а л л и Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

16. Б а н а р у В. И. Соотношение денотативного, сигнификативного и структурного в значении предложения. В кн.: Проблемы синтаксической семантики. М.: МИ1ИШ им. М. Тореза, 1976, с. 71-74.

17. Б а р х у д а р о в Л. С. Глубинная структура предложения в семиотическом аспекте. В кн.: Вопросы романо-германской филологии: Синтаксическая семантика. М.: МГПЙШ им. М. Тореза, 1977, с. 33-41.

18. Б о г д а н о в В. В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: Изд-во ЖУ, 1977. - 204 с.

19. Б о н д а р к о А. В. Теория морфологических категорий.- Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1976. 255 с.

20. Б. о н д а р к о А. В. Грамматическое значение и смысл. -Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1978. 175 с.

21. Б о н д а р к о А. В., Б у л а н и н Л. Л. Русский глагол. Л.: Просвещение,. Ленингр. отд-ние, 1967. - 192 с.

22. Б у л ы г и н а Т. В. К построению типологии предикатов в русском языке. В кн.: Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982, с. 7-85.• 25. Б у р я к о в М. А. К вопросу об эмоциях и средствах их выражения. Вопросы языкознания, 1979, J5 3, с. 47-59.

23. В а с и л ь е в Л. М. Семантика русского глагола. -М.: Высш. школа, 1981. 184 с.

24. В е йнр е и х У. Опыт семантической теории. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М.: Наука, 1981, вып. 10,с. 50-177.

25. В и н о г р а д о в В. В. Русский язык. М. : Высш. школа, 1972. - 445 с.

26. Виноградов В. В. Избр. труды: Исследования по русской грамматике. М*: Наука, 1975. - 560 с.

27. В л а с о в а Ю. Н. 0 соотношении пресуппозиции и синонимии. В кн.: Проблемы синтаксической семантики. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976, с. 90-92.

28. Г а й с и н а Р. И.- Значение и синтагматика глаголов (на материале глаголов отношения): Пособие по спецкурсу. Уфа: Башкирок, гос. ун-т. 1980. - 80 с. т

29. Г а к В. Г. К проблеме синтаксической семантики: Семантическая интерпретация "глубинных" и "поверхностных" структур. -В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969, с. 77-85.

30. Г а к В. Г. Семантическая структура слова как компонентсемантической структуры высказывания. В кн.: Семантическая структура слова. ГЛ.: Наука, 1971, с. 78-96.

31. Г а к В. Г. К проблеме соотношения языка и действительности. Вопросы языкознания, 1972, 15 5, с. 12-23.

32. Г а к В. Г. К проблеме семантической синтагматика. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Наука, 1972,с. 367-395.

33. Гак В. Г. Высказывание и ситуация. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1972. М.: Наука, 1973, с. 349-379.

34. Г а к В. Г. О семантическом инварианте предложения.

35. В кн.: Проблемы синтаксической семантики. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976, с. 22-26.

36. Г а к В. Г. К типологии лингвистических номинаций. В кн.: Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977, с. 230-293.

37. Г а к В. Г. 0 семантическом инварианте и синонимии предложения. В кн.: Вопросы романо-германской филологии: Синтаксическая семантика. М.: МИШИЯ им. М. Тореза, 1977, вып. 112, с. 42-50.

38. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. М.: Высш. школа, 1979. - 304 с.

39. Галкина-Федорук Е. И. Современный русский язык: Лексика. М.: Изд-во МГУ, 1954. - 201 с.

40. Г р и г о р а ш Г. Ф. Предложения состояния в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. Киев, 1976. 166 с.

41. Г у л ы г а Е. В. Сложноподчиненное предложение и денотативный аспект. В кн.: Проблемы синтаксической семантики. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976, с. 110-113.

42. Г у л ы г а Е. В. Сложноподчиненное предложение и денотативное значение. В кн.: Вопросы романо-германской филологии: Синтаксическая семантика. М.: ШШШ им. М. Тореза, 1977, с. 51-60.

43. Е й г е р Г. В. Сложные предложения с совмещением сказуемых в современном немецком языке: Лвтореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1967. - 19 с.

44. Золотова Г. А. Синтаксическая синонимия и культура речи. В кн.: Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970, с. 178-217.

45. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. - 351 с.50. 3 о л о т о в а Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. ГЛ.: Наука, 1982. - 368.

46. К а л и н и н а И. К. Категория состояния в русском ^ языке. М.: Русский язык, 1971. - 173 с.

47. Кацнельсон С. Д. Порождающая грамматика и принцип деривации. В кн.: Проблемы языкознания. М.: Наука, 1967,с. 20-23.

48. Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1972. - 216 с.54Л о з и н с к а я Н. Г. К вопросу о категории состояния в немецком языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1968, - 251 с.

49. Колшанский Г. В. Категория семантики в синтаксисе. Сб. науч. трудов / МГПИШ им. М. Тореза, 1976, вып. 100, с. 26-33.

50. К о л ш а н с к и й Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. - 149 с.

51. Кошель Г. Г. Оценочные предикатные номинации: Дис. . канд. филол. наук. M., 1980. - 231 с.

52. Л е в и н с к а я Р. И. Эксплицитная модальность в современном немецком языке и ее роль в создании речевой характеристики литературных персонажей (на материале романов Э. Штриттматтера): Дис. .канд. филол. наук. Горький, 1974. - 197 с.

53. Л е в и т о в Н. Д. 0 психических состояниях человека. -М.: Просвещение, 1964. 343 с.

54. Л е й к и н а Б. М. К проблеме соотношения залога и коммуникативного членения. В кн.: Проблема теории грамматического залога. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1978, с, 79-87.

55. Л и В. С. Семантическая структура предложений с предикативом на -о в современном русском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Алма-Ата: Казахск. гос. ун-т, 1981. - 25 с.

56. Литвин Ф. А. Речевая многозначность слова: Дис. .докт. филол. наук. Орел, 1977. - 386 с.

57. Л о м т е в Т. П. Предложение: и его грамматические категории. М.: Изд-во МГУ, 1972. - 197 с.

58. Л о м т е в Т. П. Грамматическое и логическое в предикации. В кн.: Исследования по славянской филологии. М.: Изд-во МГУ, 1974, с. 198-220.

59. Михеев С. В. Семантические свойства залоговых конструкций. В кн.: Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1981, с. 20-27.

60. М о с к а л ь с к а я 0. И. 0 предмете синтаксической семантики. В кн.: Проблемы синтаксической семантики. М.: МГПИШ им. М. Тореза, 1976, с. 37-39.

61. Москальская 0. И. Проблемы системного описания синтаксиса: На материале немецкого языка. М.: Высш. школа, 1981. - 175 с.

62. Москальская 0. И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981. - 183 с.

63. М у х и н а Т. П. 0 номинативной функции немецких фразеологических единиц. Сб. науч. трудов / МГПИИЯ им. М. Тореза, 1980, вып. 172, с. 61-74.

64. Н а й д о в Б. П. Односоставные имплицитно-оценочные конструкции в немецком языке (опыт прагмасемантического исследования): Дис. .канд. филол. наук. Киев, 1978. - 186 с.

65. Н е д я л к о в В. П. Результатив и пассив: На материале немецкого языка. В кн.: Семантика и прагматика синтаксичес-. ких единств. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1981, с. 27-39.

66. Н е д я л к о в В. П., С и л ь н и ц к и й Г. Г. Типология каузативных конструкций. В кн.: Типология каузативных конструкций: Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969, с. 5-20.

67. Никитин М. В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: Владимирск. гос. пед. ин-т, 1974. - 222с.

68. Падучева Е. В. 0 семантике синтаксиса: Материалык трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука, 1974. - 292 с.

69. Пешковский А. Н. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. - 512 с.

70. Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1959. - 382 с.

71. П о ч е п ц о в Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев: Вища школа, 1971. - 191 с.

72. П р о к о п о в и ч Е. Н. Глагол в предложении: Семантика и стилистика видовременных форм. М.: Наука, 1982. - 284 с.

73. П р о к о п ч у к А. А. ;Предложения с эксплицитно выраженными эмотивными значениями и их формы. В кн.: Предложениеи текст в семантическом аспекте. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1978, с. 64-80.

74. П р о к о п ч у к А.А. Об одной разновидности сложных синтаксических образований с семантически однотипными составляющими. В кн.: Системность в романских и германских языках. Харьков: Харьковск. гос. ун-т, 1981, с. 78-81.

75. Прокуденко Н. А. Синтаксическая сочетаемость глаголов внутренних психических переживаний в современном русском языке: Дис. .канд. филол. наук, г- Красноярск, 1968. 264 с.

76. Ревкова Т. В. Семантико-синтаксический анализ предложений со значением свойства. В кн.: Проблемы простого \ предложения / Моск. обл. пед. ин-т им. Крупской, 1965, с. 11-23.

77. Реферовская Е. А., Васильева А. К. Теоретическая грамматика современного французского языка: Морфология и синтаксис частей речи. М.: Просвещение, 1982. - 400 с.

78. Рсалдинов К. Т. Категория интенсивности признака в современном немецком языке: Дис. .канд. филол. наук.1. Алма-Ата, 1979. 207 с.

79. С а ф р о н о в а Т. Н. Семантический тип статальных предикатов в составе сегментированных конструкций. В кн.: Проблемы лингвистической семантики. Грозный: Чеч.-Инг. гос. ун- т, 1977, с. 164-169.

80. Селиверстова 0. Н. Экзистенциональность и посессивность в языке и речи: Автореф. дис. .докт. филол. наук. М., 1982. - 45 с.

81. Семенова С. К. Система средств выражения функционально-семантической категории результативного состояния в современном немецком языке.(Опыт моделирования поля результативного состояния): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Шнек, ь 1977. - 17 с.

82. Сильницкий Г. Г. Семантические классы глаголов и их роль в типологической семасиологии. В кн.: Структурно-типологические описания германских языков. М.: Наука, 1966, с. 244-261.

83. С е р г е е в а В. И. Семантическая интерпретация некоторых видов немецких связочных предложений. В кн.: Значение и смысл речевых образований. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1979, с. 80-89.

84. Сергеева В. И. К вопросу о значении и смысле предложений-типов и предложений-реализаций. В кн.: Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1981, с. 86-93.

85. Сильницкий Г. Г. Семантические типы ситуаций и семантические классы глаголов. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. 1972. М.: Наука, 1973,-с. 373-391.

86. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка.

87. М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1957. 286 с.

88. Солодуинлкова Л. В. Семантическая интерпретация предложений с именами ситуации в позиции подлежащего. В кн.: Проблемы лингвистической семантики. Грозный: Чеч.-Инг. гос. ун-т, 1977, с. 184-194.

89. Старикова Е. Н. Имплицитно-предикативное дополнение в английском языке. В кн.: Новые тенденции в изучении грамматики романских и германских языков. Киев: Вища школа, 1981, с. 165-174.

90. С т е п а н о в а М. Д. Методы синхронного анализа лексики. М.: Высш. школа, 1968. - 200 с.

91. Степанов Ю. С. Французская стилистика. М.: Высш. школа, 1965. - 355 с.

92. С у п р у н А. В. Грамматика и семантика простого предложения. М.: Наука, 1977. - 262 с.

93. С у с о в И. П. Гносеологический и онтологический анализ языкового значения. В кн.: Исследования по немецкой филологии. Тула: Тульск. гос. пед. ин-т, 1972(а), с. 57-82.

94. С у с о в И. П. Ситуация как означаемое предложенияна реляционнном уровне. В кн.: Вопросы английской и французской филологии. Тула: Тульск. гос. пед. ин-т, 1972(6), с. 25-48.

95. С у с о в И. П. Семантическая структура предложения: На материале простого предложения в современном немецком языке. -Тула: Тульск. гос. пед. дн-т, 1973. 141 с.

96. С у с о в И. П. Семантические функции основных лингво-семиотических объектов. В кн.: Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1978, с. 122-138.

97. С у с о в И. П. Предложение и действительность. В кн.: Коммуникативно-прагматические и семантические функции речевых единств. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1980(а), с. 11-25.

98. С у с о в И. П. Семантика и прагматика предложения. -Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1980(6). 51 с.

99. С у с о в И. П. Предикат и предикация. В кн.: Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Калининск. гос. ун-т, 1981, с. 93-100.

100. Сухих С. А. Предложения с предикатами квалифика-тивно-оценочного действия в немецком языке: Дис. .канд. филол. наук. Калинин, 1983. - 145 с.

101. Т е л и я В. Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. - 269 с.

102. Тер-Авакян Г. А. Значение и употребление предлогов во французском языке. М.: Высш. школа, 1983. - 240 с.

103. Ульянова Т. К проблеме семантико-синтаксической организации предложения во французском языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1973. - 210 с.

104. Уфимцева А. А, Принципы исторического изучения лексико-семантических групп. В кн.: Вопросы германского языкознания: Материалы П научной сессии по вопросам германского языкознания. М.: Ленингр. отд-ние Акад. наук СССР, 1961, с. 160-194.

105. У ф и м ц е в а А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968. - 271 с.

106. Уфимцева А. А. Семантический аспект языковых знаков. В кн.: Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1976, с. 31-46.

107. Ф и л л м о р Ч, Дело о падеже. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981, вып. 10, с. 369-495.

108. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь. В кн.: Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1981, вып. 10,с. 496-530.

109. Хра к овский В. С. Деривационные отношения в синтаксисе. В кн.: Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. М.: Наука, 1969, с. 138-149.

110. Царева Г. В. К вопросу о языковых средствах выражения эмоций в современном немецком языке, В кн.: Уч. зап. Каб.-Балк. гос. ун-т. Нальчик, 1971. Серия ист.-филол.Вып. 43,с. 3II-3I6.

111. Цейтлин С. Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их синонимия. В кн.: Синтаксис и стилистика. М.: Наука, 1976, с. I6I-I8I.

112. Цейтлин С. Н. Система синтаксических синонимов (на материале русского языка). В кн.: Структура предложения и словосочетания в индоевропейских языках. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1979, с. 77-87.

113. Ч е й ф У. Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. - 431 с.

114. Ч е л ь ц о в а Т. Н. Категория состояния в структуре современного французского языка: Дис. .канд. филол. наук. М., 1980. - 180 с.

115. Шведова Н. Ю. Парадигматика простого предложения в современном русском языке: Опыт типологии. В кн.: Русский язык: Грамматические исследования. М.: Наука, 1967, с. 3-76.

116. Шендельс Е. И. Грамматическая синонимия (на баг зе морфологии глагола в современном немецком языке): Дис.докт. филол.наук. М., 1964. - 521 с.

117. Шендельс Е. И. Иглплицитность в грамматике. -Сб. науч. трудов / МИШИН им. М. Тореза, 1977, вып. 112, с. 109-120.

118. Ш е н к Р. К. Обработка концептуальной информации. -М.: Энергия, 1980. 361 с.

119. Шингаров Г. X. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М.: Наука, 1971. - 223 с.

120. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. М. : Просвещение, 1977. - 335 с.

121. Ш т е й н б е р г H. М. Грамматика французского языка: Синтаксис простого и сложного предложения. М.: Учпедгиз, 1963. - 239 с.

122. Штелинг Д. А. О грамматическом статусе повелительного наклонения. Изд-во АН СССР. Серия лит-ры и языка, 1982, т. 41, tè 3, С. 266-271.

123. Щ е р б a JI. В. Избр. работы по русскому языку. М. : Учпедгиз, 1957. - 188 с.

124. Языковая номинация. (Виды наименований). М.: Наука, 1977. - 357 с.

125. Б i е г w i s с h M., H е i d о 1 р h К. E. , Mötsch W. et al. Grammatiktheorie, Sprachtheorie und Weltanschauung. In: Linguistische Studien. Reihe A, H.1. Berlin, 1973, S.1- 48.

126. В 1 u h m H. Über kommunikative Notwendigkeit und Valenz. In: Valenz, Semantic Case and Grammatical Relations. Amsterdam: J. Benjamins, 1978, p.9 -20.134» В r u n о t P. La pensée et la langue. Paris: Masson, 1922. - 824 p.

127. С о h e n M. Le subjonctif en français contemporain. Paris: Centre de documentation univ., 1964. 226 p.

128. Edward L.,Blansitt Jr. Stimulus as semantic Case and Grammatical Relations. Amsterdams: J.Benjamins, 1978, p. 311-324.

129. E g g e r s H. Wandlungen im deutschen Satzbau. Der Deutschunterricht. Stuttgart, 1961, H. 5, S. 55-84.

130. E g g e r s H. Die Partikel wie als vielseitige Satzeinleitung. In: Sprache der Gegenwart. Linguistische Studien, 1972, N. 19, S. 159-182.

131. Fillmore Ch. Quelques problèmes posés à la grammaire casuelle. In: Langages:Larousse, 1975, N 38, p. 65-80.

132. P rançois J. La transf ormativité, l^ngressivité et l^gressivité dans la grammaire comparative transformationnelie du Français et de l1 Allemand. In: Wortstellung und Bedeutung. Bd. 1. Tübingen: M.Niemeyer, 1978, S. 201-214.

133. Grammaire Larousse du français contemporain. Paris, 1964. - 210 p.

134. Gr e i m a s A. J. Sémantique structurale: Recherche de métode. Paris: Librairie Larousse, 1966. - 262 p.

135. Griesbach H.,Schulz D. Grammatik der deutschen Sprache. 8. Auflage. - München: Hueber, 1967. -475 S.

136. G r e v i s s e M. Le bon usage. Paris: Genthner, 1961. - 1156 p.

137. G 1 i n z H. Deutsche Grammatik. 2. Auflage. -Frankfurt a. M.: Athenäum, 1971-1972, Bde 1-3. - 670 S.

138. Gross M. Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique. In: Langages :Formes syntaxiques et prédicatssémantiques, Paris: Larousse, 1981, p. 7-49.

139. H a 1 1 i d a y M. A. K. Language Structure and Language Function. In: - New Horizons in Linguistics. Harmond-worth: Penguin Books, 1970, p. 140-166.

140. Hartmann P. Zum Begriff des sprachlichen Zeichens. Zeitschrift für Phonetik, Sprachwissenschaftt und Kommunikationsforschung, 1968, N 21, p. 205-222.

141. Hindelang G. Zum Klassifikation der Fragehandlungen. In: Sprache: Verstehen und Handeln: Akten des ^.Linguistischen Kolloquiums. Tübingen: M.Niemeyer, 1981, Bd. 2, S. 215- 227.

142. H e 1 b i g G. Valenz und Sprachebenen. -Zeitschrift für Germanistik. Leipzig: Enzyklopädie, 1982, H.1, S. 68-84.

143. Kerbrat-Orecchioni C. De la sémantique lexicale à la sémantique de 1'énonciation. Lille: Service de reproduction des thèses, 1979, v. 1, 597 p.

144. Lalande A. Vocabulaire technique et critique de la philosophie. Paris: Presses univ. de France, 1960. - 303 p.

145. Le B:i d o i s G. et R. Syntaxe du français moderne. Paris: Picard,1967, v.1. - 560 p.

146. Longacre E. Taxonomy in Deep and Surface Grammar. In: Preprints of the Plenary Session Papers. The X1 th. International Congress of Linguistics. Bologna, 1972. - 785 p.

147. Lyons J. Semantics. Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press, 1979, vols. 1-2. -897 p.

148. M c Coy Ana. A Case Grammar Classification of Spanish Verb. Michigan: University of Michigan, 1969, p. 64-88.

149. N e u m a n n u. a. Theoretische Probleme der Sprachwissenschaft. Berlin": Akademie- Verlag, 1976, Bde 1-2.- 777 S.

150. Don Lee Fred Nilson. Toward a semantic specification of Case. The Hague: Paris: Mouton, 1972. - 52 p.

151. P a 1 m e r P. P. Semantics : A new outline. -Cambridge etc.: Univ. Press, 1976. 164 p.

152. Rosenbaum P. S. The Grammar of English, Predicate complement Constructions. Cambridge. Mass. : The ГЯТТ Press. 1967. - 128 p.

153. Shroyer Th. An Investigation of the Semantics of English as a Proposed Basis for Language Curriculum Materials. -Working Papers in Linguistics, 1969, N 3, p. 61-69.

154. Schmidt W . Grundfragen der deutschen Grammatik: Eine Einführung in die funktionale Sprachlehre. -Berlin: Volk und Wissen, 1967. -322 S.

155. Steinitz H. Sind alle Inchoativa inchoativ? -In: Linguistische Studien, Reihe A, H.8, Berlin, 1975, S. 52-98.

156. Steinitz R . Zur Semantik und Syntax durativer, inchoativer und kausativer Verben. In: Linguistische Studien. Untersuchungen zur deutschen Grammatik. Berlin, 1977, S. 85-129.

157. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale.

158. Paris: Klincksieck, 1959. 672 p.•1. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ

159. Большая Советская Энциклопедия. 2-е изд. М., 1950, т. 3.- 632 с.

160. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1981. - 815 с.

161. Словарь русского языка:в4-х то- 155 мах. M.: Гос. изд-во иностр. и национальных словарей, 1957 -1961.

162. Толковый словарь русского я за -к а / Под ред. Д. Н. Ушакова М.: ОГИЗ, 1939. - 1965 с.

163. Dornseiff F. Deutscher Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin: Walter de Gruyter, 1959. - 922 S.

164. Der GroBe Duden: Bedeutungswörterbuch. Mannheim: Dudenredaktion, 1971, Bde 1-10.

165. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache : In б Banden / Hrsg. von R.Klap-penbach, W.Steinitz. Berlin: Akademie-Verlag, 1978.- 459 S.

166. Logos. Grand dictionnaire de la langue française/ Par Jean Girodet, Paris: Bordas, 1976,vol. 1-3.

167. Littré E. Dictionnaire de la langue française. Monta-Carlo: Editions du Cap, 1968, vol.1-4.

168. СПИСОК ВДТИРУЕМЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

169. Б о г о м о л о в В. Сердца моего боль. М.: Молодая гвардия, 1976. - 542 с.

170. Бубеннов М. Стремнина. М. : Современник, 1977. -351 с.

171. Г а й л а р А. Судьба барабанщика. Казань, 1976. -143 с.

172. Ефремов И. Таис Афинская. Алма-Ата: Жалын, 1980. - 480 с.5. 3 о щ е н к о М. Избранное. М.: Правда, 1981. - 367 с.

173. И в а н о в А. Вечный зов. М.: Советский писатель, 1972. - 607 с.

174. К н я з е в Л. Морской протает. М.: Современник, 1982.- 240 с.

175. Коптелов А. Точка опоры. М.: Советский писатель.1976. 399 с.

176. Коптелов А. Навстречу Ш1зни.; Большой зачин. Новосибирск: Зап.-Сиб.кн. изд-во, 1980. - 536 с.

177. К о ч е т о в В. Журбины. Л.: Лениздат, 1970. - 389 с.

178. К у л е ш о в А. Белый ветер. М.: Воениздат, 1977. -364 с.

179. Лиханов А. Солнечное затмение. Юность, № 7,1977.

180. М а к а р о в А. Человек с аккордеоном. М.: Молодая гвардия, 1976. - 271 с.

181. М а р к о в Г. Соль земли. М.: Худ. литература, 1982.- 574 с.

182. Н а г а е в Г. Девон. М.: Советская Россия, 1966. -500 с.

183. П р и в а л ь с к и й В. Бунтарь. М.: Молодая гвардия, 1975. - 288 с.

184. С у х о в Н. Казачка. М.: Современник, 1981. - 574 с.

185. Тельпугов В. С кем ты и ради кого? М.: Современник, 1975. - 335 с.

186. Ч а к о в с к и й А. Победа. Роман-газета, 1982, № I (935). - 96 с.

187. Чаковский А. Победа. Роман-газета, 1982, В 2 (936). - 80 с.

188. Б г е d е 1 V/. Ein neus Kapitel: Chronik einer Wandlung. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1964. - 299 S.

189. P r a n k L. Mathilde. Berlin: Aufbau-Verlag, 1962.

190. J a b b s G. Im Rucken des Gegners. In: Deutsche Kurzprosa unserer Zeit.I.: Просвещение ,1970, s. 105-114.

191. Kellermann B. Der Tunnel. Moskau: Verl. für fremdspr. Literatur, 1956.- 372 S.

192. Kellermann B. Das blaue Band. Berlin: Volk und Welt, 1972. - 427 S.

193. Kellermann B. Die Stadt Anatol. Berlin: Volk und Welt, 1980. - 455 S.

194. N e u m а n n M. Maria. In: Deutsche Kurzprosa unserer Zeit.Л.: Просвещение ,1970, s. 141-161.

195. U о 1 1 D. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin: Aufbau-Verlag, 1981, Bd.1. - 563 S.

196. Reinmann B. Das Geständnis. In: Deutsche Kurzprosa unserer Zeit.!.: Просвещение, 1970, s. 182-240.

197. R e m а r q u.e E.-M. Die Nacht von Lissabon. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1976. - 304 S.

198. Seghers A. Transit. Berlin: Aufbau-Verlag, 1952. - 249 S.

199. Strittmatter E. Ole Bienkopp. Berlin: Aufbau-Verlag, 1963. - 427 S.

200. Strittmatter E. Ochsenkutscher. Berlin: Aufbau-Verlag, 1963. - 345 S .

201. U h s e B. Die Patrioten. Berlin: Aufbau-Verlag, 1960. - 570 S .

202. Zweig St. Novellen. Moskau: Progress, 1964.- 469 S.

203. Aragon L. Aurelien.-Paris: Gallimard, 1964.-704p.

204. Aragon L. Les cloches de Bale. Paris: Denoe'l,1934. 441 p.

205. Bazin H. Lève-toi et marche. Paris: Bernard Grasset, 1952. - 283 p.

206. Bazin H. Cri de la chouette.- Paris: Grasset, 1972.- 297 p.

207. Beauvoir S . Les belles images. Paris: Gallimard, 1966. - 257 p.

208. Chabrol J.- P. Les fous de Dieu. Paris: Gallimard, 1961448 p.

209. Chabrol J.-P. Les Rebelles. Paris: Pion, 1965.- 378 p.

210. R. M. du Gard. Jean Barois. Paris: Gallimard, 1963. - 510 p.

211. I k r a m i D. La fille du feu. Moscou: Edition du Progrès, 1966. - 610 p.

212. Lanoux A. Le commandant Watrin. Moscou: Edition en langues étrangères, 1962. 382 p.

213. Lanoux A. Quand la mer se retire. Paris: Julliard, 1964. - 295 p.

214. Mauriac F. Thérèse Desqueyroux.- Paris: Grasset, 1965. 184 P.

215. M i c h e 1 A. L'Atlantide. Paris: Masson, 1919.-218p.

216. Sagan P. Bonjour tristesse. Paris: Julliard, 1954. - 186 p.

217. Sagan P. Aimez-vous Brahms? Paris: Julliard,1959.- 186 p.

218. S",a g a n P. Le garde du coeur. Paris: Julliard, 1968. - 186 p.

219. Saint-Exupéry. Le petit prince. Paris:1. Gallimard, 1966. 93 p.

220. Troyat H. Les Eygletière. Paris: Flammarion, 1965. 346 p.