автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Предметно-терминологическая сфера "банковская деятельность": деривационно-прагматические и социокультурные аспекты

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Плаксин, Владимир Аркадьевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ставрополь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Предметно-терминологическая сфера "банковская деятельность": деривационно-прагматические и социокультурные аспекты'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Предметно-терминологическая сфера "банковская деятельность": деривационно-прагматические и социокультурные аспекты"

На правах рукописи

□03493552

Плаксин Владимир Аркадьевич

ПРЕДМЕТНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СФЕРА «БАНКОВСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ»: ДЕРИВАЦИОННО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ

10.02.19 - теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

- 4 МДР 2010

Ставрополь - 2010

003493552

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук доцент

Любимова Ирина Георгиевна (ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет») Официальные оппоненты: доктор филологических наук профессор

Буянова Людмила Юрьевна (ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»);

кандидат филологических наук доцент Маловичко Людмила Михайловна (ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет») Ведущая организация: Педагогический институт ФГОУ ВПО

«Южный федеральный университет»

Защита диссертации состоится ««&> » марта 2010 года в 10.00 часов на заседании диссертационного совета Д.М. 212.256.02. при ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, ауд. 416.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.

М

Автореферат разослан « » февраля 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук доцент

А.А. Фокин

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено актуальной проблеме современного языкознания — изучению и характеристике важнейших деривационных, социальных и культурно значимых особенностей и когнитивных принципов организации новой для отечественного термииоведения предметно-терминологической сферы (ПТС) «Банковская деятельность». Семантический поиск, осуществляемый на основе знаний об отношениях между понятиями предметной области, выраженными языковыми средствами, привлекает в этом смысле многих исследователей. К терминосфере «Банковская деятельность» полностью приложимы сделанные российскими экономистами следующие концептуальные выводы: «Доминантой, определяющей вектор трансформационных процессов в финансовых системах государств, является финансовая глобализация, существенно влияющая на их стабильность и зачастую не учитывающая национальных особенностей» (Вовченко, 2006: 3). Глобализация сегодня признаётся основным фактором развития мировой финансовой системы и является органическим элементом внутригосударственных трансформаций, что отражает возрастающую потребность мировой и национальных экономик и финансовых систем в новых подходах к решению важнейших проблем экономического развития. Наиболее отчётливо роль глобализации проявляется именно в банковской системе, что отражается и на всей вербальной основе предметной области (ПО) «Банковская деятельность».

Начало 21-го века ознаменовалось усилением интереса филологов к феномену предметной области (например, Н.В. Буянов (2001); Т.С. Кондратьева (2001); A.B. Жандарова (2004); К.А. Шипков (2004); E.H. Трифонова (2004); П.В. Лихолегова (2005); Л.В. Колесникова (2007); И.В. Телятникова (2007); Д.И. Лягайло (2007) и др.). В то же время, как показывает анализ научной литературы по этой проблематике, предметная область «Банковская деятельность» до настоящего времени ещё не была выделена как целостное самостоятельное лингвокультурное образование, хотя уже начинают появляться первые работы, так или иначе связанные с «банковской» тематикой (см. диссертацию E.H. Золотарёвой «Языковые принципы организации текста банковской рекламы (на материале печатной продукции)» (2008)). Различные аспекты банковской сферы в российском терминоведении ещё только начинают изучаться, что определяется интра- и экстралингвистическими причинами. Лингвистический термин «предметно-

3

терминологическая сфера» в диссертационной работе используется в самом широком смысле как синоним понятий «терминосистема», «предметная область», «предметно-терминологическая область».

Следует признать, что в российском терминоведении пока не осуществлялись когнитивная классификация и полисистемное описание банковских понятий и специальной лексики, не изучались особенности деривации специальной лексики и терминов, функционирующих в различных по жанру текстах, связанных с банковской деятельностью в России и за рубежом. Обзор научных источников по данной проблематике свидетельствует, что до настоящего времени также не были исследованы особенности семантики банковских терминов-фразеологизмов, не изучены семиотические, категориальные и прагматические характеристики терминов банковского дела в целом. Всё это подлежит системному изучению и описанию по причине высокой социально-экономической значимости предметно-терминологической области «Банковская деятельность» для дальнейшего развития современной лингвокультуры, рыночно-финансовой терминологии и экономической лингвистики. Одним из доказательств правомерности выделения данной ПО как самостоятельного образования можно считать появление специальных терминологических словарей банковских терминов, особенно широко представленных в Интернете.

Исследуемая сфера выступает понятийно-вербальным стержнем всей экономической терминосферы, так как именно понятие «банк», давшее множество производных дериватов, содержит в своём семантическом объёме указание на аспектное многообразие и прагматику всей финансово-экономической деятельности.

Актуальность работы и выбранной темы, следовательно, определяется тем, что существует необходимость в комплексном научном исследовании инновационных тенденций в развитии теории предметной области и банковского терминологического блока, поскольку знания о всей сфере банковской деятельности и о базовых терминах, выступающих семантико-функциональным основанием системы специальной лексики данной ПО, в настоящее время являются востребованными.

Объектом исследования выступают терминологическая лексика и тексты различных жанров (официальный документ, расписка, информационное письмо, реклама, деловое письмо, рекламный проспект, информационная заметка,

4

информационная статья и т.д.), формирующие вербально-знаковую основу предметно-терминологической сферы «Банковская деятельность» в русском лингвокулыурном пространстве.

Предметом изучения являются категориально-деривационные, семиотико-прагматические и социокультурные параметры ПТС «Банковская деятельность».

Материал исследования - специальная лексика, простые и сложные терминоединицы (общенаучные, межотраслевые, узкоспециальные), извлечённые из терминологических и отраслевых экономических и банковских словарей, текстов Федеральных законов по банковской деятельности и других официальных документов, из банковских специализированных газет и журналов, научных статей, из новых учебников, учебных пособий и монографий по основам банковского дела, из разнообразных по жанру текстов банковской рекламы, печатной продукции банков и др. (Современный экономический словарь (СЭС), 1998; Толковый терминологический словарь, 1998; Большой юридический словарь, 1997; Краткий словарь современных понятий и терминов, 2000; Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСРЯ), 1998; Словарь иностранных слов, 1990; Большой экономический словарь (БЭС), 2003; Юридический энциклопедический словарь, 1984; Экономический словарь, 2004; Юридическая энциклопедия (ЮЭ), 1997; Собрание законодательства РФ, 1996-2005; Терминологический словарь по банковскому делу и финансам, 2005; Словарь банковских терминов (СБТ), 1997 и др.).

Объём картотеки выборки составил более 3 тысяч языковых единиц.

Целью диссертационной работы является комплексное исследование и описание деривационных, прагматических и социокультурных параметров языковых единиц (от слова до текста), формирующих предметно-терминологическую сферу «Банковская деятельность». Реализация поставленной цели обусловила необходимость решения следующих исследовательских задач:

- выявить лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на формирование и развитие сферы «Банковская деятельность»;

- исследовать лексикографические основания организации данной предметно-терминологической области;

- проанализировать понятийно-категориальную системность банковской терминосферы как отражение аспекта её социально-прагматического и деривационного потенциала развития;

-рассмотреть культурную и социально-коммуникативную детерминированность функционально-семантической специфики «банковского» языка;

-определить основные способы, механизмы и направления деривации «банковской» лексики;

-установить вербально-прагматические и социокультурные особенности банковской " рекламы как фактора развития предметной области «Банковская деятельность».

Методологическую основу диссертационного исследования составляют концепции и идеи теории предметной области, общего и специального терминоведения, функциональной терминологической деривации, коммуникативной и когнитивной лингвистики, социолингвистики, теории языка, изложенные в работах А.Г. Баранова, Л.Ю. Буяновой, М.Н. Володиной, Б.Н. Головина, C.B. Гринёва, Т.М. Грушевской, Р.Ю. Кобрина, Е.С. Кубряковой, В.М. Лейчика, А.И. Моисеева, Г.П. Немца, A.A. Реформатского, A.B. Суперанской, В.А. Татаринова, И.П. Хутыз, С.Д. Шелова и др.

Теоретической основой работы служит концепция предметно-терминологической сферы (ПТС), разработанная Л.Ю. Буяновой и исследуемая её учениками (Т.С. Кондратьева (2001); Л.Г. Аксютенкова (2002); A.B. Жандарова (2004); К.А. Шипков (2004); Л.В. Колесникова (2007); Е.Д. Макаренко (2008); О.Л. Шахбазян (2008) и др.). Интерпретация материала с позиций системного подхода позволяет глубже изучить особенности и структуру данной ПО как системно организованного феномена; используются положения лингвофилософских концепцйй о соотношении и взаимодействии мышления, языка и речи.

Научная новизна работы характеризуется выбором и постановкой исследовательской проблемы и впервые полученными результатами комплексного исследования терминологических, социокультурных и деривационно-когнитивных особенностей специальной лексики инновационной предметной области «Банковская деятельность». Новым является выявление принципов её структурной и системной организации. Научной значимостью характеризуется исследование предметно-терминологической сферы «Банковская деятельность» как вербально-прагматического основания современного экономического дискурса; выявление главных тенденций, способов и механизмов деривационной, семиотической и

функциональной организации данной предметной области. Впервые анализируется банковская реклама как системообразующий элемент банковской дискурсии.

Теоретическая и практическая значимость работы обусловлена рядом актуальных для теории языка позиций, среди которых - углубление концептуальных положений, определяющих статус и структурно-функциональные особенности феномена предметно-терминологической области; разработка концепции предметной области «Банковская деятельность» как системообразующего фактора общего экономического пространства; установление и теоретическое осмысление лингвистических, социальных и прагматических характеристик банковской рекламы как важнейшего социовербального инструмента осуществления профессиональной коммуникации; систематизация банковской терминологической лексики в аспекте её деривационных, функциональных и социокультурных репрезентаций.

Предложенная модель исследования и описания предметной области «Банковская деятельность» может быть использована для анализа других терминосфер, также имеющих значительный терминологический, прагматический и социокультурный потенциал в интегративном пространстве русской экономической картины мира.

Материалы исследования являются практически значимыми для курса теории языка, общего и прикладного терминоведения, терминографии, лексикологии, лексикографии, профессиональной коммуникации в сфере экономики и банковского дела и могут быть использованы в учебном процессе в вузе в практике курсового, дипломного проектирования, а также при подготовке словарей, учебников и учебных пособий по курсам «Банковская терминология», «Правовое регулирование банковской деятельности», «Менеджмент в банковской деятельности», «Банковская реклама» и др., которые активно вводятся в учебные планы и программы финансово-экономических и юридических специальностей. Практическая часть данного исследования используется в курсе «Деловое речевое общение» в НОЧУ «Институт экономики, права и гуманитарных специальностей» (Краснодар).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Предметно-терминологическая сфера «Банковская деятельность» представляет собой самостоятельное вербально-прагматическое образование интеграционно-специализированного вида, которое имеет сложную понятийно-

7

категориальную структуру, отражающую последовательность и тенденции её исторического формирования и развития в пространстве финансово-экономического дискурса.

2. Профессионально-терминологическая область «Банковская деятельность» выступает понятийно-языковой основой обширного рыночно-экономического пространства, так как лексема «банк», давшая множество производных, содержит в своём семантическом объёме указание на характерные аспекты и прагматику всей финансово-экономической деятельности, что закрепилось во всех её дериватах.

3. Банковская реклама как специфический вид финансово-экономической рекламы создаётся с использованием преимущественно стратегии рационального типа и направлена на формирование у клиентов образа банка как надёжного, стабильного финансового учреждения, в котором не только хранятся, но и приумножаются денежные накопления. Результатом перцепции рекламного текста является социальное действие в банковской сфере (заключение или продление договора).

4. В предметной области «Банковская деятельность» ключевое понятие «банк» сопряжено с суперпонятием «деньги», которое актуализируется целым комплексом специальных единиц различной структурной организации, номинирующих виды денег и операций с ними. Социокультурная специфика банковского семиотического пространства заключается в присваивании деньгам как объекту банковских манипуляций статуса базовой личностной и государственной ценности, статуса знака успешности, комфортности, финансовой защищённости и богатства.

5. В деривационной системе банковской предметной области наблюдается преобладание синтаксического способа терминообразования, что объясняется структурной и когнитивной сложностью тех понятий и категорий, которые вербализуются в процессах синтаксической деривации. Морфологический и лексико-семантический способы терминологической деривации, а также заимствование направлены на продуцирование специальных единиц, актуализирующих основные понятийные группы, - «Деньги и их эквиваленты», «Процессы», «Операции», «Документы», «Лицо», «Предметы», «Свойство, качество, признак», «Банковско-экономическая теория, учение», «Наименования видов банков».

Методы и методики исследования обусловлены спецификой материала и поставленными задачами. Основным методом был избран метод синхронного анализа терминологических единиц; использовались также методы классификации и систематики, наблюдения над функционированием терминологической лексики в тексте банковской рекламы и банковского официального документа; приёмы лексикографического, текстологического, контекстного, дефиниционно-компонентного и сопоставительного анализов.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры английской филологии Кубанского государственного университета; были представлены на межрегиональной научной конференции «Перевод и культура» (Москва - Краснодар, 2008), межрегиональной научной конференции «Перевод и язык в свете различных научных парадигм» (Краснодар, 2009).

По теме исследования опубликовано 10 работ, в том числе в издании, рекомендованном ВАК РФ, общим объемом 3,19 п.л.

Структура работы обусловливается целью и исследовательскими задачами. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1 - «Предметно-терминологическая область «Банковская деятельность» в системе современного экономического пространства» -

посвящена исследованию и описанию феномена предметной области; анализу лексикографических и концептуальных основ интерпретации и классификации термина как когнитивного и информативного знака; рассмотрению в исторической перспективе экстралингвистических и социально-прагматических особенностей развития банковской сферы как вербального и социофинансового института; изучению языковых и социокультурных особенностей банковской рекламы, её функциональной стратегии.

О древней истории и этапах развития всей мировой банковской системы косвенно свидетельствует этимология и семантика слова «банк(и)» - (от итал. Ьапко - скамья, лавка менялы) — это «учреждения, аккумулирующие денежные

9

средства и накопления, предоставляющие кредит, осуществляющие денежные расчёты, учёт векселей, эмиссию денег и ценных бумаг, операции с золотом, иностранной валютой и другие функции. Опосредуют движение ссудного капитала. По функциям и характеру выполняемых операций делятся на эмиссионные, коммерческие (депозитные), инвестиционные, экспортные, ипотечные, сберегательные и др. Выполняют роль общегосударственного аппарата учёта» (БЭС, 1997: 99). Уже одно это перечисление функций и видов банков отражает те направления банковской деятельности, которые пришлось пройти мировой банковской системе за многовековую историю своего существования. Как показывает анализ, все экстралингвистические факторы развития банковского дела в России и в мировом масштабе нашли своё вербальное отражение в системе созданных на русской основе или заимствованных, мигрировавших слов (терминов, профессионализмов, профессиональных жаргонизмов и т.п.), словосочетаний, которые, номинируя реалии нового социально-культурного исторического контекста, стали выполнять функцию когнитивно-вербальных средств отражения и фиксации новых фрагментов финансово-экономического и банковского знания в языке, например: «Банк-акцептант» - «банк, взявший на себя обязательство оплаты счёта» (СЭС, 1998: 30); «Банко-курс» - «курс, по которому банк производит покупку и продажу ценных бумаг» (там же) и др.

Обзор научных интерпретаций и классификаций понятия «термин» показывает, что исследователи делают акцент на функциональной специфике термина как знака научного и/или профессионального понятия: «Термин - понятие функциональное (т.е. субстанционально являясь словом или словосочетанием, термин отличается от других лексических единиц тем, что исполняет функции знака профессионального понятия)» (Авербух, 1986: 28). В силу такой функциональной специфики термины, особенно узкоспециальные, всегда относятся к определённой области деятельности, репрезентируя её, и связаны с профессиональным аспектом использования, поэтому узкоспециальные термины не общеизвестны, в отличие от слов. Вся история развития отечественного терминоведения сопровождается поисками доказательств того, что главное в феномене термина - его функциональная нагрузка, его прагматическая специфика как знака, который функционально выступает средством экспликации конкретного научного или научно-профессионального, специального понятия (Г.О. Винокур, В.В. Виноградов, Р.Ю. Кобрин, Б.Н. Головин, В.П. Даниленко, А.И. Моисеев, A.A.

10

Реформатский, A.C. Герд, C.B. Гринёв, О.Д. Митрофанова, Л.Ю. Буянова, М.Н. Володина, В.М. Лейчик, C.B. Ракитина и др.).

Рассматривая термин с прикладных позиций, современные экономисты также понимают под ним специальное слово или выражение (русское или заимствованное из другого языка), которое не включается в многотомные словари русского литературного языка и иностранных слов, так как не предназначено для всеобщего пользования, а служит для того, чтобы точно назвать, обозначить некоторое понятие, категорию или инструментарий (Макаров, 2003:75-78).

При анализе банковской терминологии установлено, что если термин удобен для образования производных терминов, создающих значительное по количеству единиц понятийно-деривационное гнездо, то он является продуктивной основой терминологии. Максимально продуктивным в пространстве банковской терминосферы является термин «банк», на основе которого вполне чётко структурируется понятийно-терминологическое гнездо Банк: Банк-акцептант; Банк акционерный; Банк внешнеторговый; Банк инвестиционный; Банк ипотечный; Банк-корреспондент; Банк сберегательный; Банкноты; Банкомат; Банковская комиссия; Банковская ссуда и мн. др.

Особую функцию в структурировании ПО «Банковская деятельность» выполняет банковская реклама. Спецификой структуры и семиотики банковского рекламного текста можно признать его креолизованность, так как он представляет собой сложное образование, в рамках которого вербальные и иконические компоненты образуют единое суггестивно-функциональное целое, прагматически направленное на адресата-клиента. Результатом перцепции рекламного текста является социальное действие в банковской сфере (заключение или продление договора).

Максимально частотными и функционально приоритетными в рекламном банковском тексте являются финансово-экономические термины «вклад», «счёт», «депозит», «кредит», «пакет», «рубль», «доллар», «евро», «валюта», «сумма». Вокруг этих терминов образуются прагматико-терминологические поля, объективирующие рекламную цель - повлиять на потенциального клиента таким образом, чтобы он осуществил конкретное действие с деньгами (открыл счёт, взял кредит, положил деньги на депозит и др.). В банковском рекламном дискурсе имена прилагательные несут наиболее важную нагрузку - они являются идентификационными знаками, конкретизирующими вид того или иного

11

рекламного продукта, например: депозит может бьггь «особый», «пополняемый»; вклады бывают «универсальными», «зарплатными», «пенсионными» и т.п.; пакет может быть «базовый», «электронный», «универсальный» и т.д. Особенностью банковского рекламного языка в этих примерах можно считать то, что имена прилагательные используются в их прямом значении, а в стилистическом отношении являются нейтральными, поскольку отсутствуют их эмоциональные и (или) экспрессивные составляющие, что, например, имеют прилагательные в рекламе косметики или автомобилей. Банковская текстовая реклама в буклетах несёт (передаёт) в основном не эмоциональную, а рациональную информацию, что отличает её от других типов рекламы.

В главе 2 - «Лексико-семантическис и понятийно-деривационные особенности предметной области «Банковская деятельность» - исследуются актуальные для теории языка и терминоведения проблемы понятийно-категориальной системности данной ПО; выявляются важнейшие способы, направления и когнитивные механизмы деривации терминов и профессионально-терминируемых языковых единиц банковской терминосистемы.

Исследование понятийно-деривационной структуры и состава множества специальных лексических единиц, формирующих профессионально-терминологическую область «Банковская деятельность», показывает, что её создание и эволюция актуализируют значительный объём информации о развитии и совершенствовании различных отраслей деятельности социума в сфере экономики, финансов и банковского дела. В связи с этим речевая и профессиональная коммуникация в банковской сфере может интерпретироваться как банковская дискурсия, как банковский дискурс, так как имеются все признаки именно профессионально ориентированной процессуальности. Как показывает материал, тексты банковских документов, печатных изданий финансово-экономической направленности, банковской рекламы, высказывания, диалоги по линии работник банка - клиент банка и др. вполне органично вписываются в предлагаемую концепцию дискурса. Банковский дискурс включён в структуру более крупного образования - экономического дискурса, что отражается на специфике формирования банковской профессионально-терминологической базы. Исходя из осмысления наиболее актуальных интерпретаций понятий «дискурс» и «экономика», мы определяем в широком смысле экономический дискурс как самостоятельное когниолингвистическое образование финансово-экономического

12

характера, отличающееся логической стройностью, понятийно-смысловой достаточностью и аргументированностью, упорядоченностью и системностью экономической научно-профессиональной терминолексики.

Установлено, что основными в когнитивном и количественном отношении понятийными группами (ПГ) в банковской ПО являются следующие: «Деньги и их эквиваленты», «Процесс(ы)», «Операция(и)», «Документы)», «Лицо», «Предмет(ы)», «Свойство, качество, признак», «Банковско-экономическая теория, учение», «Наименования видов банков».

1. ПГ «ДЕНЬГИ, ценные бумаги и их эквиваленты»: акция, ассигнования, банкноты — «банковские билеты, денежные знаки разного достоинства, выпускаемые в обращение в стране» (Словарь банковских терминов, 2008), банковские депозиты, банковские кредиты, бонус, бумажные деньги, вексель, депозит, инвалютный рубль и др. В современных экономических и финансово-банковских словарях представлены следующие составные термины с компонентом ДЕНЬГИ: д. бумажные, д. внешние, д. кредитные, д. «горячие», д. «грязные», д. «дешевые», д. «дорогие», д. «умные», д. «длинные» и мн. др. В сочетании с тем или иным идентифицирующим прилагательным образуются термины, обозначающие новые понятия банковской сферы и рыночной экономики, отражающие специфику товарно-денежных отношений в России в новых социально-экономических условиях.

2. ПГ «ПРОЦЕСС(Ы)»: арбитраж, бракераж, брокераж, авансирование, слияние, извещение, обслуживание, приём платежей, перечисление и др.

3. ПГ «ОПЕРАЦИЯ(И)»: открытие счёта, закрытие счёта, списание со счёта, выплата процентов, обмен валюты и др.

4. ПГ «ДОКУМЕНТ(Ы)»: бланк-ваучер, ведомость, расписка, договор, сберегательная книжка и др.

5. ПГ «ЛИЦО»: акцептант - «физическое или юридическое лицо, принявшее на себя обязательство оплатить вексель, счёт» (СЭС, 2006), арбитражёр, комиссионер, депозитор, инвестор, контактор, кредитор и др.

6. ПГ «ПРЕДМЕТ(Ы)»: басорама - «рекламная панель с подсветкой, устанавливаемая на крыше автобуса или иного транспортного средства» (СБТ, 1997), бандероль, банкомат и др.

7. ПГ «СВОЙСТВО, КАЧЕСТВО, ПРИЗНАК»: безубыточность, валидность, выгодность, конвертируемость, ликвидность, обращаемость, реализуемость, рентабельность, фондовооружённость и др.

8. ПГ «БАНКОВСКО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ, УЧЕНИЕ»: монетаризм - «экономическая теория и практическая концепция экономического управления государством, согласно которой определяющую роль в экономических процессах, в хозяйствовании играет количество денег в обращении и связь между денежной массой и товарной» (СЭС, 1998: 199) и др.

9. ПГ «НАИМЕНОВАНИЯ ВИДОВ БАНКОВ»: Банк банков - «центральный банк, контролирующий деятельность других банков и финансово-кредитных институтов и выполняющий по отношению к ним роль банка, выдающего ссуды и хранящего депозиты, резервы» (СЭС, 1998: 29); Банк инвестиционный, Банк инновационный и ми. др.

Вся система дефиниций «банковских» терминов образует особое понятийно-смысловое пространство, в котором представлена специфика структурной и тематической организации Г10 «Банковская деятельность», отражены экстралингвистические и лингвистические этапы её организации и развития в социокультурном контексте.

Понятие «способы образования терминов» является одной из важнейших категорий терминообразования и терминодеривации. Как отмечает В.А. Татаринов, данное понятие прочно вошло в современное терминоведение, но оно по-прежнему отличается неоднозначностью своего содержания (Татаринов, 2006: 187). Особенностью морфологического способа терминообразования является то, что при таком способе новый термин (дериват) создаётся на базе одной или нескольких производящих основ (слов) с помощью словообразовательных аффиксов. Такое понимание морфологического способа обусловливает признание следующих способов деривации: суффиксации, префиксации, префиксально-суффиксальной деривации, субстантивации, (слово)сложения, сложносуффиксального способа, сращения, элементов аббревиации. В системе вербальных средств языка банковской деятельности максимально активна СУФФИКСАЦИЯ, посредством которой образуются следующие структурно-семантические типы банковских профессиональных терминоединиц:

1 ) ТЕРМИНЫ-МОНОЛЕКСЕМЫ

Термины-монолексемы с суффиксом -ЕНИе, -АНИе, -НИе: визирование -«согласование проекта документа путем подписи заинтересованных лиц» (TTC, 1998); дарение, депонирование, кредитование, лицензирование, погашение, поглощение, пользование и мн. др.

Термины-монолексемы с суффиксом -Ка: баллотировка — «голосование (поименное, открытое, закрытое) по какому-либо вопросу» (СЭС, 1998); выписка, покупка, котировка, корректировка, расписка, сделка и др.

Термины-монолексемы с суффиксом -ЦИя, -АЦИя, -ИЗ/АЦИя: адмониция -«предъявление письменного обязательства на предмет уплаты взятой суммы долга» (СЭС, 1998); ассекурация, амальгамация, бонификация, дамнификация, верификация и др.

Термины-монолексемы с суффиксом -ИСТ-: аукционист — «лицо, проводящее аукцион» (СЭС, 1998); специалист, рекламист, экономист, чартист и др.

Термины-монолексемы с суффиксом -ОР-, -ЕР-, -ЁР-, -ИР-, -АР-: акселератор — «экономический показатель, характеризующий связь между приростом или сокращением дохода и объемом вложенных капиталов (ср. акселерация)» (TTC, 1998); аудитор, кассир, менеджер, ревизор, рейдер, спонсор, франчайзер, экспедитор и мн. др.

Термины-монолексемы с суффиксом -АЖ-: биллонаж — «незаконная торговля изъятыми из обращения, испорченными и неполновесными монетами» (СБТ, 1997); бракераж, арбитраж, магазинаж и др.

Термины-монолексемы с суффиксом -ИЗМ-: консюмеризм -«организованное движение граждан и государственных органов за расширение прав и влияния покупателей в их отношениях с продавцами» (Амбарцумов, Стерликов, 1993); колониализм, корпоративизм, лоббизм, регионализм и др.

Многообразие и разнообразие суффиксальных формантов и моделей терминов в языке банка отражают и иные однословные суффиксальные дериваты: брокеридж - «вознаграждение, получаемое брокером (например, в виде процента от стоимости сделки или определенной суммы, выплачиваемой за партию груза)» (там же); индоссант - «лицо, делающее на обороте векселя, чека и т.п. передаточную надпись» (Амбарцумов, Стерликов, 1993)»; аргументарий, адекватность, ассертивность, атграктивность, вкладчик, задаток, трассант, трассат, неттинг, маклериат, мониторинг и др.;

2) ТЕРМИНЫ-ПОЛИЛЕКСЕМЫ (сложные слова, композиты)

Векселедатель - «лицо, выдавшее вексель» (TTC, 1998); жироприказ -

«письменный приказ клиенту банка о перечислении определенной суммы с текущего счета клиента на текущий счет третьего лица» (СБТ, 2008); лизингополучатель, рекламодатель, чекодатель, чекодержатель и др.;

3) СЛОЖНОСОСТАВНЫЕ ТЕРМИНЫ

Грант-эквивалент - «разность между суммой льготного кредита и суммой коммерческого кредита (при равном доходе)» (СЭС, 1998); клиринг-банк, анкета-резюме, актив-постер, аудитор-эксперт, чек-расписка и мн. др.

Исследование суффиксации как важнейшего способа терминологической деривации единиц ПО «Банковская деятельность» показывает, что характерной особенностью суффиксов является их кодирующая и классифицирующая функции. В банковской терминосфере суффиксальная подсистема терминов-имен существительных в целом значительно отличается от суффиксальных подсистем терминов-прилагательных и глаголов по характеру и особенностям своей организации.

ПРЕФИКСАЦИЯ как способ деривации банковских терминов также распространена в исследуемой терминосфере, причём отмечается частеречная специализация и дифференциация единиц, образующих суффиксальные и префиксальные дериваты и модели. Если суффиксация затрагивает в основном имя существительное в силу специфики суффикса как единицы категориально-понятийного кодирования, то префиксация наблюдается и у существительных, и у имён прилагательных, входящих в терминологическое словосочетание:

АНТИ-: «антиблаго» - товар или продукт, обладающий антиполезностью. Термин широко распространился в экономической литературе (особенно - при рассмотрении издержек, связанных с внешними эффектами)» (СБТ, 1997); антидемпинговый, антимонопольный, антиинфляционный и др.;

БЕЗ-: безвалютный (чек) - «чек, который кредитное учреждение не может оплатить из-за отсутствия денег на счете чекодателя» (СБТ, 1997); безакцептный, безвалютный, безналичные (деньги) и др.;

ВНЕ-: внеоборотные активы - «собственные средства фирм, изъятые ими из хозяйственного оборота, но отражаемые в бухгалтерском балансе» (СЭС, 1998); внерыночный, внереализационные (расходы) и др.;

ГИПЕР- : гиперинфляция - «исключительно быстрый рост товарных цен и денежной массы в обращении, сопровождающийся резким обесцениванием национальной валюты, расстройством платежного оборота и нарушением нормальных хозяйственных связей» (СЭС, 1998); гипермаркет и др. (эта модель является малопродуктивной в языке банка);

ДЕ-, ДЕЗ-: демонетизация — «потеря прежней ценности монеты» (СБТ, 1997); дезинвестиции, дезинформация, дезорганизация, дерегулирование и др.;

КОНТР-: контрагент - «физическое или юридическое лицо, берущее на себя определенные обязательства в соответствии с заключенным контрактом» (СБТ, 1997); контракамбио, контрактант, контрактив, контрбаланс и др.;

НЕ-: нерыночные (бумаги), нетрудоспособность, неликвиды и др.;

РАЗ-/РАС-: распродажа - «розничная торговля, при которой сезонные или неходовые товары реализуются по сниженным ценам» (TTC, 1998) и др. (малопродуктивная модель);

РЕ-: реимпорт - «обратный ввоз в страну ранее вывезенных за границу товаров, не подвергшихся там переработке» (СЭС, 1998); реинвестиции, реинжиниринг, ремаркетинг, рефляция, реэкспорт и др. (продуктивная модель в банковской терминосфере).

Лексико-семантический способ деривации терминов и других специальных единиц банковской терминосферы является наиболее своеобразным с точки зрения семантики дериватов. Это объясняется тем, что в его основе лежит процесс метафоризации, а метафора выступает основной когнитивной операцией, важнейшим способом познания, категоризации и рубрикации мира. Наиболее продуктивной моделью в банковской терминосфере выступает модель калькирования в кавычках (это характерно для письменных источников - словарей, справочников, монографий, газетных и журнальных текстов): «денежный голод» — явление, характерное для денежно-кредитных кризисов, выражающееся в недостатке наличных денег в связи с массовой погоней за ними»; «зебра» -«дисконтная облигация с нулевым купоном; накопленный по ней доход облагается налогом не в момент ее погашения, а ежегодно» и др.

В метафорической модели, основанной на цвете: красная (оговорка); зелёная (валюта, оговорка); золотая (оговорка, облигация); голубая (фишка) и др., - самой большой частотностью среди терминов именно в банковском языке характеризуется прилагательное «золотой», что отражает существующую в

17

языковом сознании людей ассоциативную связь золота с понятиями деньги, власть, сила, богатство: ведь золото - «благородный металл; в условиях товарного производства он является всеобщим эквивалентом. Выражая стоимость всех других товаров, в качестве всеобщего эквивалента приобретает особую потребительную стоимость, становится деньгами» (СЭС, 1998). Метафорический перенос проявляется, например, в следующих терминах: «золотой парашют» — контракт с руководящими деятелями, по которому они получают щедрые выплаты в случае, если потеряют свое место в компании в результате ее поглощения» (СЭС, 2006); золотые займы; золотые пошлины; золотые рынки; золотые точки, золотой паритет и др. Продуктивна также метафорическая модель, основанная на признаках живое - мёртвое, жизнь - смерть: мёртвый (долг); мёртвые (деньги); «мертвая» рента - арендная плата, выплачиваемая за неиспользуемую собственность»; «мертвый» долг; «мертвый» капитал - капитал, вложенный в не приносящие доходы инвестиции или еще не инвестированный»; «мертвый» рынок; «мертвый» фрахт и т.п. Эта модель отражает сложившиеся в англо-американской экономической культуре представления о том, что самое главное в предпринимательской деятельности любого типа - это получение прибыли, а прибыль, капитал, деньги ассоциируются в представлении специалистов рыночной экономики с жизненными благами, с самой жизнью. Отсюда делается вывод о том, что деятельность, которая не даёт прибыли, не работает, является нежизнеспособным явлением, то есть мёртвой (ассоциация со смертью). По нашим подсчётам, большинство метафорических терминов образованы от слов английского языка, поэтому можно предположить, что в этих специальных единицах отражаются основные аспекты протестантской этики, сущность которой состоит в ином, чем в православной этике, отношении к труду и богатству. Согласно идеям Лютера и Кальвина, труд является не наказанием, а божественным призванием, предназначением человека, поэтому целью труда является приобретение и приумножение богатства, накопление собственности, стремление к прибыли. В протестантской этике, послужившей идеологической основой капитализма, собственность валена как основа и фундамент свободы личности. Исследование лексико-семантического способа деривации русских банковских терминов показывает огромную социокультурную роль языка, заключающуюся в процессах международных взаимоотношений, а также значение языка как важнейшего фактора сохранения и трансляции истории и культуры этноса.

18

Преобладание синтаксических дериватов в языке банка совпадает с выводами исследователей о том, что в терминопространстве любой специальной отрасли именно синтаксическая деривация выступает основным способом образования специальных единиц. По нашим данным, в языке банка продуктивными являются 14 моделей терминов-словосочетаний:

1. Терминологическая модель А + N

Безналичные деньги - «деньги, денежные средства на банковских счетах, используемые для оплаты, взаимных расчётов посредством перечислений с одного счёта на другой» (СБТ, 1997); валютный демпинг - «обесценение национальной валюты при снижении ее курса в больших размерах, чем падение ее покупательной способности на внутреннем рынке» (там же) и т.п.;

2. Терминологическая модель N + N

Бегство капиталов - «стихийный, не регулируемый государством отток денежных средств предприятий и населения (валюты) за рубеж, в целях более надёжного и выгодного их помещения, инвестирования» (СБТ, 1997) и т.п.;

3. Терминологическая модель N + А

Вклад именной — «вклад, зарегистрированный на определенное лицо (вкладчика)» (СЭС, 2006); кредит авальный - «банковский кредит на покрытие гарантийного обязательства клиента в случае, если клиент не может сделать это самостоятельно» (Островская, 2001) и др.;

4. Терминологическая модель N + А + N

Маркетинг отдельных лиц — «разновидность маркетинга, деятельность по созданию, поддержанию или изменению отношения к конкретным лицам (маркетинг знаменитостей, маркетинг политических кандидатов и самомаркетинг)» (СЭС, 1998) и др.;

5. Терминологическая модель А + N + N

Маржинальная ставка налога — дополнительный налог, уплачиваемый на каждую единицу прироста дохода» (Калашников, 2006); льготный период кредита - «отсрочка начала погашения кредита после его полного использования» (СБТ, 1997) и др.;

6. Терминологическая модель А +А + N

Международная валютная ликвидность - «обеспеченность международных торгово-экономических и кредитно-финансовых отношений взаимоприемлемыми платежными средствами» (TTC, 1998) и др.;

19

7. Терминологическая модель А + А + А + N

Международные счетные денежные единицы - «искусственные валютные единицы, представляющие собой условный масштаб, применяемый для соизмерения международных долговых обязательств, платежей, валютных резервов и др.» (СЭС, 1998) и др.;

8. Терминологическая модель N + А + Р

Маклер биржевой конкурирующий - «член биржи, при условии соблюдения определенных правил заключает сделки в операционном зале за свой счет и риск» (СБТ, 1997) и др.;

9. Терминологическая модель А + N + N + N

Маржинальная система калькуляции издержек - «процесс калькуляции издержек производства или услуг, когда учитываются только прямые издержки производства или деятельности» (Островская, 2001) и др.;

10. Терминологическая модель N + Р

Маркетинг стимулирующий - «тип маркетинга, использующийся, когда на рынке наблюдается пассивность покупателя и спрос практически отсутствует» (там же); долг консолидированный - «долгосрочный или бессрочный государственный долг» (ТТС, 1998) и др.;

11. Терминологическая модель А + N + А

Маркетинговая система договорная - «совокупность независимых фирм, связанных договорными отношениями и координирующих программы своей деятельности в целях наибольшей экономии и больших коммерческих результатов» (Калашников, 2006) и др.;

12. Терминологическая модель Р + А + N

Восстанавливающаяся ценная бумага - «акция, цена коей упала, но есть уверенность, что ее курс вырастет до прежнего уровня» (СЭС, 1998) и др.;

13. Терминологическая модель N + N + А + N

Глубина рынка ценных бумаг - «ситуация на рынке, когда чем больше выпусков ценных бумаг вовлечено в операции, тем больше глубина рынка» (СБТ, 1997) и др.;

14. Терминологическая модель N + N + N

Доходы факторов производства - «доходы от текущего производства товаров и услуг; это понятие используется для разделения основных категорий доходов -ренты, зарплаты и жалованья, процента и прибыли» (СБТ, 1997) и др.

20

Итак, деривация банковской специальной лексики способствует в большей мере созданию таких терминоединиц, которые своей семантико-понятийной и прагматической аспектностью соотносятся с самыми актуальными, системообразующими понятиями финансово-экономической области - Деньги, Финансы, Прибыль, Документы, Банкноты, Банки, Клиенты, Золото, Стабильность, Успех.

В заключении диссертационной работы подводятся основные итоги проведённого исследования, намечаются дальнейшие перспективные направления исследования ПО «Банковская деятельность» как научно-профессионального и лингвокультурного образования, семантика и прагматика языковых единиц которого актуализируют важнейшие идеи, теории, понятия, представления и образы финансово-экономической картаны мира.

Основные положения и результаты исследования отражены в следующих публикациях:

1. Плаксин, В.А. Терминологическая область «Банковская деятельность» как основа рыночно-экономического пространства: социокультурный аспект [Текст] /

B.А. Плаксин // Культурная жизнь Юга России. - 2008. - № 3(28). - С. 117-119. -[Статья. - (0,25 п.л.)]. (Издание из перечня ВАК РФ).

2. Плаксин, В.А. Лексикографические и лингвистические основы терминологии «Банковская деятельность» [Текст] / В.А. Плаксин // Перевод и культура. Сб. материалов межрегион, науч. конф. - М.; Краснодар, 2008. - С.148-151.-[Статья.-(0,25 пл.)].

3. Плаксин, В.А. Предметно-терминологическая область «Банковская деятельность»: лексико-семантические и деривационно-прагматические аспекты формирования [Текст] / В.А. Плаксин // Дискурс: Концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвуз. сб. науч. тр. Выпуск 3. - Краснодар, 2008. -

C. 118-121. - [Статья. -(0,25 пл.)].

4. Плаксин, В.А. Банковская реклама как аспект развития предметной области «Банковская деятельность» [Текст] / В.А. Плаксин // Дискурс: Концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвуз. сб. науч. тр. Выпуск 4. - Краснодар, 2008. - С. 179-183. - [Статья. - (0,32 пл.)].

5. Плаксин, В.А. Некоторые способы деривации профессиональной терминологии в терминопространстве «Банковская деятельность» [Текст] / В.А.

Плаксин // Информационная ойкумена ментального мира: Язык, общество, право: Сб. науч. тр. - Ростов н/Дону, 2009. - С. 195-201. - [Статья. - (0,45 пл.)].

6. Плаксин, В.А. Механизмы формирования банковского дискурса в современной России [Текст] / В.А. Плаксин // Перевод и язык в свете различных научных парадигм. Сб. материалов межрегион, науч. конф. - Краснодар, 2009. - С. 158-162. - [Статья. - (0,32 п.л.)].

7. Плаксин, В.А. К вопросу о категориальной и семиотической аспектности современной терминосферы «Банковская деятельность» [Текст] / В.А. Плаксин // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. Книга 1. - Ставрополь, 2009. - С. 210-215. - [Статья. - (0,3 пл.)].

8. Плаксин, В.А. Термин как когнитивный и информативный знак: свойства, моделируемость, прагматика [Текст] / В.А. Плаксин // Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. Книга 2. - Ростов н/Дону, 2009. - С. 273-278. - [Статья. - (0,4 пл.)].

9. Plaksin, Vladimir. Financial and economic language subsystem as the reflection of «Bank activities" [Text] / Vladimir Plaksin // Essays on Language and Translation: From Textual Analysis to Pedagogical Application. Volume 2. - Krasnodar; Ferrara, 2009. - P. 89-92. - [Article. - (0,25 p.p.)].

10. Плаксин, В.А. Банковская реклама как лингвокультурологический фактор формирования предметной области «Банковская деятельность» [Текст] / В.А. Плаксин // Язык. Личность. Культура: Сб. науч. тр. - Краснодар, 2010. - С. 258-264. - [Статья. - (0,4 пл.)].

Плаксин Владимир Аркадьевич

ПРЕДМЕТНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СФЕРА «БАНКОВСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ»: ДЕРИВАЦИОННО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 15.02.2010. Печать трафаретная. Бумага Maestro. Гарнитура «Тайме». Уч. печ. л. 1,39. Формат 60х84'/,б. Тираж 100 экз. Заказ № 10051.

Тираж изготовлен с оригинал-макета заказчика в типографии ООО «Просвещение-Юг» 350059, г. Краснодар, ул. Селезнева, 2. Тел./факс: 239-68-31

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Плаксин, Владимир Аркадьевич

Введение.

Глава 1. Предметио-терминологическая область «Банковская деятельность» в системе современного экономического пространства.

1.1 .Экстралингвистическая и социально-прагматическая обусловленность развития предметной области «Банковская деятельность».

1.2.Термин как когнитивный, информационный и социокультурный знак: основные концепции и аспекты классификации.

1.3. Банковская реклама как лингвокультурный фактор развития предметной области «Банковская деятельность».

Выводы.

Глава 2. Лексико-семантические и понятийно-деривационные особенности предметной области «Банковская деятельность».

2.1. Терминосфера «Банковская деятельность» как вербально- понятийная основа и системообразующий сегмент экономического дискурса.

2.2. Актуальные способы и когнитивные механизмы деривации банковской профессионально-терминологической лексики.

2.2.1. Морфологический способ деривации.

2.2.2. Лексико-семантический способ деривации.

2.2.3. Синтаксический способ деривации.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Плаксин, Владимир Аркадьевич

Диссертационное исследование посвящено актуальной современной проблеме языкознания — изучению и характеристике важнейших деривационных, социальных и культурно значимых особенностей и когнитивных принципов организации новой для отечественного терминоведения предметно-терминологической сферы «Банковская деятельность». Семантический поиск, осуществляемый на основе знаний об отношениях между понятиями предметной области, выраженными языковыми средствами, привлекает в этом смысле многих исследователей.

К терминосфере «Банковская деятельность» полностью приложимы сделанные российскими экономистами следующие концептуальные выводы: «Доминантой, определяющей , вектор трансформационных процессов в финансовых системах государств, является финансовая глобализация, существенно влияющая на их стабильность и зачастую не учитывающая национальных особенностей» (Вовченко, 2006: 3). Глобализация выступает основным трендом развития мировой финансовой системы и является органическим элементом внутригосударственных трансформаций, что отражает возрастающую потребность мировой и национальных экономик и финансовых систем в новых подходах к решению насущных проблем экономического развития. Наиболее отчётливо роль глобализации проявляется именно в банковской системе, что отражается и на всей вербальной основе предметной области (ПО) «Банковская деятельность».

Начало 21-го века ознаменовалось усилением интереса филологов к феномену предметной области (например, З.И. Ломинина, 2000; Н.В. Буянов, 2001; М.Н. Кунина, 2001; Т.С. Кондратьева, 2001; А.В. Жандарова, 2004; К.А. Шипков, 2004; Е.Н. Трифонова,,2004; П.В. Лихолетова, 2005; Г.Н. Говорова, 2006; Л.В. Колесникова, 2007; И.В. Телятникова, 2007; Д.И. Лягайло, 2007 и др.). В то же время, как показывает анализ научной литературы по этой проблематике, предметная область «Банковская деятельность» до настоящего времени ещё не была выделена как целостное самостоятельное лингвокультурное образование, хотя уже начинают появляться первые работы, так или иначе связанные с «банковской» тематикой (см. диссертацию Е.Н. Золотарёвой «Языковые принципы организации текста банковской рекламы (на материале печатной продукции)», 2008 г.). Различные аспекты банковской сферы в российском терминоведении ещё только начинают изучаться, что определяется интра- и экстралингвистическими причинами. Лингвистический термин «предметно-терминологическая сфера» в диссертационной работе используется в самом широком смысле как синоним понятий «терминосистема», «предметная область», «предметно-терминологическая область».

Следует признать, что в российском терминоведении пока не осуществлялась когнитивная классификация и полисистемное описание банковских понятий и специальной лексики, не изучались особенности деривации специальной лексики и терминов, функционирующих в различных по жанру текстах, связанных с банковской деятельностью в России и за рубежом. Обзор научных источников по данной проблематике свидетельствует, что до настоящего времени также не были исследованы особенности семантики банковских терминов-фразеологизмов, не изучены семиотические, категориальные и прагматические характеристики терминов банковского дела в целом. Всё это подлежит системному изучению и описанию по причине высокой социально-экономической значимости предметно-терминологической области «Банковская деятельность» для дальнейшего развития современной лингвокультуры, рыночно-финансовой терминологии и экономической лингвистики. Одним из доказательств правомерности выделения данной ПО как самостоятельного образования можно считать появление специальных терминологических словарей банковских терминов, особенно широко представленных в Интернете.

Исследуемая сфера выступает понятийно-вербальным стержнем всей экономической терминосферы, так как именно понятие «банк», давшее множество производных дериватов, содержит в своём семантическом объёме указание на аспектное многообразие и прагматику всей финансово-экономической деятельности.

Актуальность работы и выбранной темы, следовательно, определяется тем, что существует необходимость в комплексном научном исследовании инновационных тенденций в развитии теории предметной области и банковского терминологического блока, так как отмечается востребованность знаний обо всей сфере банковской деятельности и о базовых терминах, выступающих семантико-функциональным основанием системы специальной лексики данной ПО.

Объектом исследования выступают терминологическая лексика и тексты различных жанров (официальный документ, расписка, информационное письмо, реклама, деловое письмо, рекламный проспект, информационная заметка, информационная статья и т.д.), формирующие вербально-знаковую основу предметно-терминологической сферы «Банковская деятельность» в русском лингвокультурном пространстве.

Предметом изучения являются категориально-деривационные, семиотико-прагматические и социокультурные параметры ПТС «Банковская деятельность».

Практический языковой материал работы - специальная лексика, простые и сложные терминоединицы (общенаучные, межотраслевые, узкоспециальные), извлечённые из терминологических и отраслевых экономических и банковских словарей, текстов Федеральных законов по банковской деятельности и других официальных документов, из банковских специализированных газет и журналов, научных статей, из новых учебников, учебных пособий и монографий по основам банковского дела, из разнообразных по жанру текстов банковской рекламы, печатной продукции банков и др. (Современный экономический словарь (СЭС), 1998; Толковый терминологический словарь, 1998; Большой юридический словарь, 1997; Краткий словарь современных понятий и терминов, 2000; Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения (ТСРЯ), 1998; Словарь иностранных слов, 1990; Большой экономический словарь (БЭС), 2003; Юридический энциклопедический словарь (ЮЭ), 1984; Экономический словарь, 2004; Юридическая энциклопедия, 1997; Собрание законодательства РФ, 1996-2005; Терминологический словарь по банковскому делу и финансам, 2005; Словарь банковских терминов (СБТ), 1997 и др.).

Объём картотеки выборки составил более 3 тысяч языковых единиц.

Целью диссертационной работы является комплексное исследование и описание деривационных, прагматических и социокультурных параметров языковых единиц (от слова до текста), формирующих предметно-терминологическую сферу «Банковская деятельность». Реализация поставленной цели обусловила необходимость решения следующих исследовательских задач: выявить лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на формирование и развитие сферы «Банковская деятельность»; исследовать лексикографические основания организации данной предметно-терминологической области; проанализировать понятийно-категориальную системность банковской терминосферы как аспект отражения её социально-прагматического и деривационного потенциала развития; рассмотреть культурную и социально-коммуникативную детерминированность функционально-семантической специфики «банковского» языка; определить основные способы, механизмы и направления деривации «банковской» лексики; установить вербально-прагматические и социокультурные особенности банковской рекламы как фактора развития предметной области «Банковская деятельность».

Методологическую основу диссертационного исследования составляют концепции и идеи теории предметной области, общего и специального терминоведения, функциональной терминологической деривации, коммуникативной и когнитивной лингвистики, социолингвистики, теории языка, изложенные в работах А.Г. Баранова, Л.Ю. Буяновой, М.Н. Володиной, Б.Н. Головина, С.В. Гринёва, Т.М. Грушевской, Р.Ю. Кобрина, Е.С. Кубряковой, В.М. Лейчика, А.И. Моисеева, Г.П. Немца, А.А. Реформатского, А.В. Суперанской, В.А. Татаринова, И.П. Хутыз, С.Д. Шелова и др.

Теоретической основой работы служит концепция предметно-терминологической сферы (ПТС), разработанная Л.Ю. Буяновой и исследуемая её учениками (Т.С. Кондратьева, 2001; Л.Г. Аксютенкова, 2002; А.В. Жандарова, 2004; К.А. Шипков, 2004; Л.В. Колесникова, 2007; Е.Д. Макаренко, 2008; О.Л. Шахбазян, 2008 и др.). Интерпретация материала с позиций системного подхода позволяет глубже изучить особенности и структуру данной ПО как системно организованного феномена; используются положения лингвофилософских концепций о соотношении и взаимодействии мышления, языка и речи.

Научная новизна работы характеризуется выбором и постановкой исследовательской проблемы и впервые полученными результатами комплексного исследования терминологических, социокультурных и деривационно-когнитивных особенностей специальной лексики инновационной предметной области «Банковская деятельность»; новым является изучение принципов её структурной и системной организации. Научной значимостью характеризуется исследование предметно-терминологической сферы «Банковская деятельность» как вербально-прагматического основания современного экономического дискурса; выявление главных тенденций, способов и механизмов деривационной, семиотической и функциональной организации данной предметной области. Впервые анализируется банковская реклама как системообразующий элемент банковской дискурсии.

Теоретическая и практическая значимость работы обусловлена рядом актуальных для теории языка позиций, среди которых - углубление концептуальных положений, определяющих статус и структурно-функциональных особенностей феномена предметно-терминологической области; разработана концепция предметной области «Банковская деятельность» как системообразующего фактора общего экономического пространства; установлены и теоретически осмыслены лингвистические, социальные и прагматические характеристики банковской рекламы как важнейшего социовербального инструмента осуществления профессиональной коммуникации; систематизирована банковская терминологическая лексика в аспекте её деривационных, функциональных и социокультурных репрезентаций.

Предложенная модель исследования и описания предметной области «Банковская деятельность» может быть использована для анализа других терминосфер, также имеющих значительный терминологический, прагматический и социокультурный потенциал в интегративном пространстве русской экономической картины мира.

Материалы исследования являются практически значимыми для курса теории языка, общего и прикладного терминоведения, терминографии, лексикологии, лексикографии, профессиональной коммуникации в сфере экономики и банковского дела и могут быть использованы в учебном процессе в вузе в практике курсового, дипломного проектирования, а также при подготовке словарей, учебников и учебных пособий по курсам «Банковская терминология», «Правовое регулирование банковской деятельности», «Менеджмент в банковской деятельности», «Банковская реклама» и др., которые активно вводятся в учебные планы и программы финансово-экономических и юридических специальностей.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Предметно-терминологическая сфера «Банковская деятельность» представляет собой самостоятельное вербально-прагматическое образование интеграционно-специализированного вида, которое имеет сложную понятийно-категориальную структуру, отражающую последовательность и тенденции её исторического формирования и развития в пространстве финансово-экономического дискурса.

2. Профессионально-терминологическая область «Банковская деятельность» выступает понятийно-языковой основой обширного рыночно-экономического пространства, так как лексема «банк», давшая множество производных, содержит в своём семантическом объёме указание на характерные аспекты и прагматику всей финансово-экономической деятельности, что закрепилось во всех её дериватах.

3. Банковская реклама как специфический вид финансово-экономической рекламы создаётся с использованием преимущественно стратегии рационального типа и направлена на формирование у клиентов образа банка как надёжного, стабильного финансового учреждения, в котором не только хранятся, но и приумножаются денежные накопления. Результатом перцепции рекламного текста является социальное действие в банковской сфере (заключение или продление договора).

4. В предметной области «Банковская деятельность» ключевое понятие «банк» сопряжено с суперпонятием «деньги», которое актуализируется целым комплексом специальных единиц различной структурной организации, номинирующих виды денег и операций с ними. Социокультурная специфика банковского семиотического пространства заключается в присваивании деньгам как объекту банковских манипуляций статуса базовой личностной и государственной ценности, статуса знака успешности, комфортности, финансовой защищённости и богатства.

5. В деривационной системе банковской предметной области наблюдается преобладание синтаксического способа терминообразования, что объясняется структурной и когнитивной сложностью тех понятий и категорий, которые вербализуются в процессах синтаксической деривации. Морфологический и лексико-семантический способы терминологической деривации, а также заимствование направлены на продуцирование специальных единиц, актуализирующих основные понятийные группы, «Деньги», «Процессы», «Операции», «Документы», «Лицо», «Предметы», «Свойство, качество, признак», «Банковско-экономическая теория, учение».

Методы и методики исследования обусловлены спецификой материала и поставленными задачами. Основным методом был избран метод синхронного описания материала; использовались также методы наблюдения над функционированием терминологической лексики в тексте банковской рекламы и банковского официального документа; дефиниционный метод; приёмы лексикографического, текстологического, контекстного, компонентного и сопоставительного анализов; методы классификации и систематики.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры английской филологии Кубанского государственного университета.

По теме исследования опубликовано 10 работ, в том числе в издании, рекомендованном ВАК РФ.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Предметно-терминологическая сфера "банковская деятельность": деривационно-прагматические и социокультурные аспекты"

ВЫВОДЫ

1. Терминосфера «Банковская деятельность» представляет собой сложную, строго упорядоченную понятийно-категориальную структуру, отражающую когнитивно-языковые особенности её становления и развития.

2. Основу понятийной организации данной ПО составляют базовые частотные понятия и категории финансово-экономических сфер, что свидетельствует об интегративном характере всей предметной сферы банковского дела.

3. Взаимосвязь и взаимообусловленность базовых банковских понятий и терминов отражает тенденции и направления развития всего русского экономического дискурса, неразрывно связанного с общемировыми тенденциями и путями развития экономики.

4. Значительный объём в системе терминов предметно-терминологической сферы «Банковская деятельность» составляют метакомпоненты, мета'единицы, привлеченные из терминофонда других научных, профессиональных и официально-деловых областей, например, финансов, рыночной экономики, права, сферы кредитования, страхования, налогового права, математики, логистики и др.

5. Банковский дискурс включён в структуру более крупного образования - экономического дискурса, что отражается на специфике формирования банковской профессионально-терминологической базы.

6. Создание и развитие ПО «Банковская деятельность», как и других, относящихся к конкретной профессиональной области и отражающих своей семантико-понятийной системой социально-экономические события, даёт значительный объём информации о развитии и совершенствовании различных отраслей деятельности социума в сфере экономики, финансов и банковского дела. Речевая и профессиональная коммуникация в банковской сфере в этом плане может интерпретироваться как банковская дискурсия, как банковский дискурс.

7. Понятийную систему ПО «Банковская деятельность» образуют 9 крупных понятийных групп (ПГ), выражающих и номинирующих актуальные именно для банковской терминосферы категории «Деньги», «Лицо», «Процессы», «Свойства, качество, признак», «Операции(банковские)», «Документы», «Теории, направления, научные школы (экономические)», «Предметы», «Виды банков». В рамках каждой крупной понятийной группы наблюдается дальнейшее понятийное деление, поэтому более узкие понятия соотносятся с базовыми категориями в ПГ как часть и целое.

8. Система дефиниций «банковских» терминов образует особое понятийно-смысловое пространство, в котором представлена специфика структурной и тематической организации ПО «Банковская деятельность», отражены экстралингвистические и лингвистические этапы её организации и развития в социокультурном контексте.

9. В системе языковых средств в рамках морфологического способа образования терминов сферы банковской деятельности максимально активна и распространена суффиксация, посредством которой образуются различные структурно-семантические типы банковских профессиональных терминоединиц (преимущественно монолексемные единицы). Префиксы также участвуют в процессах образования банковских терминов, создавая чаще всего антонимичные по семантике лексемы.

10. С учётом того, что ПО «Банковская деятельность» представляет собой системообразующий сегмент экономического дискурса, считаем обоснованными наблюдения о том, что основные способы морфологической деривации терминов языка банка в общем плане совпадают со способами терминообразования, распространёнными в других рыночно-экономических сегментах.

11. Каждое терминологическое словосочетание «языка» банковской деятельности обладает определенной семантической характеристикой, обозначает строго закрепленное за ним понятие конкретной финансово-экономической профессионально-деловой сферы, что даёт основания интерпретировать такое словосочетание не просто как терминологическое, а именно как банковский термин.

12. Результатом терминологической деривации языка банка выступают различные по своей формально-семантической организации дериваты, выражающие понятийную системность, функциональные аспекты и социокультурную мотивированность всей ПО «Банковская деятельность».

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современных условиях развития рыночной экономики России всё чётче проступают контуры той области финансово-экономической деятельности, которая связана с банковским сектором. Результаты проведённого нами исследования показывают: действительно, можно присоединиться к мнению многих исследователей русской финансово-экономической терминосферы в том плане, что она является столь крупным вербально-понятийным профессионально-научным явлением, что уже следует говорить о существовании не только экономической терминологии, но и об экономической лингвистике в целом. Под экономической лингвистикой понимается та специализированная зона филологических (и терминоведческих) изысканий, которая занимается вопросами стандартизации, систематизации, деривации терминов экономики, разработки адекватных экономических лексикографических пособий, а также проблемами специфики прагматики экономического текста, всеми важнейшими смежными аспектами репрезентации экономической картины мира в языке. Кроме того, признание интегративности как важнейшей отличительной черты терминосферы экономики также требует дальнейших глубоких исследований тех фрагментов общеэкономического и специализированного профиля, которые и стали составной частью терминосферы экономики как суперкрупного социально-языкового образования. ПО «Банковская деятельность» выступает системообразующим сегментом всего современного экономического дискурса, сочетая в себе как ' универсальные, так и отличительные аспекты интегративного экономического образования.

В современном терминоведении актуальными являются проблемы статуса и организационной структуры новых лексико-терминологических областей, возникших как отражение новых условий развития социума. Именно к таким языковым образованиям относится инновационная терминологическая область «Банковская деятельность», которая рассматривается в работе как самостоятельное социопрагматическое терминопространство.

Установлено, что предметно-терминологическая область «Банковская деятельность» в языковом пространстве финансово-экономических подсистем является наиболее понятийно узкопрофильной, «закрытой», так как её вербальные механизмы и закономерности напрямую связаны с денежной сферой, которая должна хорошо защищаться, в том числе и в информационном аспекте. Данная языковая область является весьма подвижной, динамичной в аспекте отражения социально-экономических и политических изменений: например, в ней представлены такие важнейшие социально-экономические факторы, как переход России к рынку; финансово-экономическая сущность банковского дела; новые взаимоотношения с иностранными банками; особая система государственного контроля за деятельностью коммерческих банков, накопление капитала и формирование класса собственников и др.

Банковский» язык, как показывают наши наблюдения, можно охарактеризовать как постоянно развивающуюся и преобразовывающуюся профессиональную лексико-терминологическую систему, характерную для конкретной исторической эпохи, служащую отражением социально-культурного контекста в целом.

Заметное влияние на русскую банковскую терминологию имела смена социально-политического и экономического устройства государства. Экономические преобразования в России с конца 80-х годов прошлого столетия сопровождались сменой руководства на разных уровнях управления и появлением тех людей, которые стали относиться к новому поколению носителей профессионально-специального языка, в том числе банковского. Следовательно, исторические, социальные, политические и экономические внеязыковые факторы воздействовали на терминологию и специальную лексику двояким образом: 1) в условиях рыночной экономики огромную роль стала играть банковская система и возникла необходимость в её развитии и эволюции её терминологии; 2) новые носители профессионального языка активно участвовали в формировании русской терминологии сферы банковской деятельности.

Важнейшими экстралингвистическими причинами, определившими развитие русской терминосферы банковского дела, можно признать следующие историко-культурные «вехи»: 1) появление системы оплаты труда, которая впервые в масштабном виде была разработана в Римской империи (фактор необходимости аккумулировать и хранить для этих нужд денежные массы); 2) появление страхования как социально-экономического института в Голландии в 14 веке (фактор возможности получения дополнительных денежных вливаний в виде страховых взносов); 3) создание резервной банковской системы в Лондоне в середине 17-го века (фактор необходимости дополнительного резервирования огромных денежных сумм); 4) развитие биржевой деятельности, операций с акциями (18 век) (фактор развития банковской и кредитно-денежной сферы через операции с активами); 5) смена политико-экономических систем в России (1917 год; 1991 год); 6) мировой финансовый кризис 20-30-х годов прошлого столетия (фактор учёта нестабильности рынка и финансовой системы); 7) глобализация мировой экономики в 20-21 веках (фактор взаимосвязи экономик и культур всех мировых держав); 8) начало нового мирового финансово-банковского кризиса (конец 2008-го года).

Рассматривая современную банковскую предметно-терминологическую и профессионально-дискурсивную область как системообразующий сегмент экономического дискурса, мы исходим из учёта того, что экономика является одной из древнейших наук, в связи с чем в её языковой основе отразились главные понятийно-терминологические аспекты экономического развития в целом.

Понятия «предметная область» и «дискурс предметной области» соотносятся между собой по функционально-коммуникативным аспектам и являются взаимообусловленными. Понятийно-тематическая организация ПО

Банковская деятельность» существенным образом влияет на формирование и языковую специфику соответствующего банковского дискурса.

Как показывает изучаемый нами материал, содержание словарных изданий, тексты банковских документов, печатных изданий финансово-экономической направленности, банковской рекламы, диалоги по линии работник банка — клиент банка и другие жанры речевой репрезентации банковского дела вполне органично вписываются в лингвистическую концепцию дискурса.

Все выявленные в процессе исследования параметральные характеристики банковского термина позволяют интерпретировать его как когнитивный знак, функционально предназначенный для категоризации и концептуализации банковского фрагмента общей экономической картины мира.

Исследование понятийно-тематической организации ПО «Банковская деятельность» в дискурсивном аспекте показывает, что основными в когнитивном и количественном отношении понятийными группами (ПГ) в ней выступают следующие: «Деньги и их эквиваленты», «Процесс(ы)», «Операция(и)», «Документ(ы)», «Лицо», «Предмет(ы)», «Свойство, качество, признак», «Банковско-экономическая теория, учение», «Наименования видов банков». Между этими понятийными группами существуют тесные связи, так как каждый банковский термин своей семантикой и прагматикой соотносится с другим специальным номеном при речевой актуализации, кроме того, терминологические дефиниции в банковской терминосфере в своей совокупности образуют единое семантико-языковое пространство, в котором все элементы находятся в отношениях понятийно-семиотической координации. В рамках каждой крупной понятийной группы наблюдается дальнейшее понятийное деление, поэтому более узкие понятия соотносятся с базовыми категориями в ПГ как часть и целое.

Понятийное и лексико-семантическое моделирование в банковском языке определяется деривационными процессами, направленными на создание моно-и полилексемных профессионально-терминологических единиц. По нашим наблюдениям, наиболее продуктивными способами терминодеривации в деривационной системе банковской терминосферы можно считать синтаксический способ и морфологический - префиксацию и суффиксацию. Преобладание синтаксических дериватов в языке банка совпадает с выводами других исследователей о том, что в терминопространстве любой специальной отрасли именно синтаксическая деривация выступает основным способом деривации специальных единиц.

Несмотря на то, что лексико-семантический способ деривации банковских терминов, по нашим данным, не является самым продуктивным, его следует признать весьма динамичным и перспективным для дальнейшего развития всей предметно-терминологической сферы финансово-экономической и банковской областей. Это обусловлено тем, что лексико-семантический способ терминообразования в банковской предметной области является наиболее своеобразным с точки зрения семантики дериватов. Причина такой образности и экспрессивных оттенков дериватов заключается в том, что в основе этого процесса находится метафоризация, характерная в большой степени именно для языковой области экономического характера - ведь большинство «метафоризованных» терминов мигрировали в русский язык из английского языка, причём к моменту вхождения в русскую терминосистему в ней отсутствовали адекватные английским однозначные русские термины. Во всех этих процессах особое значение имеет концептуальная метафора - одно из важнейших средств категоризации, концептуализации и оценки действительности в современных русских (и английских) экономических текстах, в том числе и банковской тематики.

Исследование результатов синтаксической деривации в ПО «Банковская деятельность» показало, что в банковском языке терминологические словосочетания номинируют одно сложное многокомпонентное устойчивое специальное понятие, а его элементы, составляющие сложное терминосочетание, связаны между собой как номинативно и атрибутивно, так и структурно-грамматически.

По нашим данным, в языке банка продуктивными являются 14 моделей терминов-словосочетаний, имеющих в своём составе как имена существительные и прилагательные, так и причастия, которые тоже выполняют функцию номинирования специального понятия. Терминологический потенциал причастия в банковской терминосфере свидетельствует о динамичности и пластичности всей языковой системы ПО «Банковская деятельность» в современном русском языке.

На основании проведённого исследования можно сделать вывод о том, что в современной экономической дискурсии и экономической картине мира сегмент ПО «Банковская деятельность» является ядром, понятийно-терминологическим центром, вокруг которого группируются все остальные сегменты экономической сферы, так как без банковского сектора (дискурса) невозможно существование и функционирование ни финансового, ни налогового, ни предпринимательского дискурсов. В языковом отношении банковская терминосфера выступает культурно и социально детерминированным конструктом, отражающим экстралингвистические реалии, пути и особенности развития как мировой, так и российской банковской системы, в основе которой лежит сложный многомерный концепт «Деньги».

 

Список научной литературыПлаксин, Владимир Аркадьевич, диссертация по теме "Теория языка"

1. Авербух, К.Я. Терминологическая вариантность: терминологический и прикладной аспекты Текст. / К.Я. Авербух // Вопросы языкознания. Вып.6. М.: 1986. - С.28-49.

2. Аксютенкова, Л.Г. Деривация как фактор эволюции терминосистемы (на материале терминологии «Рыночная экономика») Текст.: дис. . канд. филол. наук /Л.Г. Аксютенкова. — Краснодар, 2002.

3. Алексеева, Л.М. Лингвистика термина Текст. /Л.М. Алексеева // Лексикология. Терминоведение. Стилистика: сб. науч. тр. М. - Рязань, 2003.-С. 37-41.

4. Алефиренко, Н.Ф. Концепт и значение в жанровой организации речи: когнитивно-семасиологические корреляции Текст. /Н.Ф. Алефиренко // Жанры речи: сб. науч. статей. Вып.4: Жанр и концепт. - Саратов, 2005. - С.50 - 62.

5. Андерсон, О.В. Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы Текст.: дис. . канд. филол. наук / О.В. Андерсон. Краснодар, 2006.

6. Андреенко, Л.М. Терминологическое значение общеупотребительных слов (английский язык) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1980.

7. Ахманова, О.С. , Словарь лингвистических терминов Текст. /О.С. Ахманова.-М, 1966.

8. Баранов, А.Г. Прагматика как методологическая перспектива языка Текст. /А.Г. Баранов. Краснодар, 2008.

9. Березникова, Р.Е. Место номенов в лексической системе языка Текст. / Р.Е. Березникова // Имя нарицательное и собственное. М., 1978. - С.42-57.

10. Бодрийар, Ж. Система вещей Текст. / Ж. Бодрийар. -М., 1985.

11. И.Будагов, Р.А. Введение в науку о языке Текст. / Р.А. Будагов. М., 1965.

12. Буянов, Н.В. Структурно-семантические характеристики метаединиц терминосистемы «Налоги и налоговое право» Текст. / Н.В. Буянов, Т.С. Кондратьева // Современные проблемы терминологии и терминографии. Киев, 2000.

13. Буянов, Н.В. Терминографические основы формирования тезауруса «Налоги и налоговое право» Текст. / Н.В. Буянов // Vocabulum et vocabularium: сб. науч. тр. — Харьков, 2000.

14. Буянов, Н.В. Терминоведческий потенциал профессиональной сферы «Налоги и налоговое право» Текст. / Н.В. Буянов // Научно-техническая терминология. — №1. М., 2001.

15. Буянова, Л.Ю. К вопросу о терминообразовательной специфике языка науки (на материале естественнонаучного подвида) Текст. /Л.Ю. Буянова // Функционально-семантические аспекты изучения русского слова. Ч. 1. - Орехово-Зуево, 1994. - С. 15 -19.

16. Буянова, Л.Ю. Язык науки как сфера реализации континуальности и дискретности Текст. /Л.Ю. Буянова //Лингвистика на исходе XX века:

17. Итоги и перспективы: тезисы Междунар. конф. Т.1. — М., 1995. - С.12-14.

18. Буянова, Л.Ю. К вопросу о метаязыковой сущности терминообразовательной субсистемы естественнонаучной сферы русского языка Текст. /Л.Ю. Буянова //Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. 1. Теория. Краснодар, 1995. - С. 18-23.

19. Буянова, Л.Ю. Терминологическая деривация языка науки: становление системы Текст.; /Л.Ю. Буянова // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова. Вып.2-3. - М., 1995. - С. 10-15.

20. Буянова, Л.Ю. Терминообразование как аспект языка Текст. /Л.Ю. Буянова // Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе: материалы Тверской межвуз. конф. учёных-филологов. Тверь, 1995. - С. 7-11.

21. Буянова, Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект) Текст. /Л.Ю. Буянова. Краснодар, 1996.

22. Буянова, Л.Ю. Термин: миф и реальность Текст. /Л.Ю. Буянова // Семантические реалии метаязыковых субстанций: Международ, сб. науч. тр. Карлсруэ; Краснодар, 2001. - С. 12-17.

23. Буянова, Л.Ю. Термин как единица логоса Текст. /Л.Ю. Буянова -Краснодар, 2002.

24. Буянова, Л.Ю. Термин как средство репрезентации культурного знания Текст. /Л.Ю. Буянова, Д.И. Лягайло // Славянские языки и культура: Языковые средства и способы кодировки культурных знаний: материалы Междунар. науч. конф. Тула, 2007. - С.60 - 62.

25. Буянова, Л.Ю. Метааспектность нелингвистической терминологии: взгляд на проблему Текст. /Л.Ю. Буянова, Г.П. Немец // Филология. № 7.- 1995.

26. Васильев, А.Д. Слово в российском телеэфире Текст. /А.Д. Васильев. -М., 2003.

27. Васильева, А.Н. О целостном комплексе стилеобразующих факторов на уровне макростилей Текст. /А.Н. Васильева // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. — Пермь, 1986.

28. Виноградов, В.В. Вступительное слово Текст. /В.В. Виноградов // Вопросы терминологии. -М., 1961. С. 6-10.

29. Виноградов, В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове) Текст. /В.В. Виноградов. М., 1972.

30. Виноградов, С.Н. Термин как средство и объект описания (знаково-интерпретационный аспект русской лингвистической терминологии) Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук /С.Н. Виноградов. — Н. Новгород, 2005.

31. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования русской технической терминологии Текст. /Т.О. Винокур // Труды Московского института истории, философии и литературы.: сб. статей по языковедению. Т. 5 - М., 1939. - С. 3-54.

32. Вовченко, Н.Г. Влияние процессов финансовой глобализации на трансформацию финансовой системы России Текст.: автореф. дис. . канд. экон. Наук / Н.Г. Вовченко. — Ростов н/Д, 2006.

33. Володина, М.Н. Информационная природа термина Текст. /М.Н. Володина // Филологические науки. № 1. М., 1996. - С. 90-94.

34. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации Текст. /М.Н. Володина. М., 1997.

35. Володина, М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации) Текст. /М.Н. Володина. М., 2000.

36. Герд, А.С. Основы научно-технической лексикографии (Как работать над терминологическим словарем) Текст. /А.С. Герд. — JL, 1986.

37. Говорова, Г.Н. Лингвистика деловой коммуникации в предметной области «Международное научно-образовательное сотрудничество» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Г.Н. Говорова. Краснодар, 2006.

38. Головин, Б.Н. О некоторых аспектах лингвистического и информационного изучения термина Текст. /Б.Н. Головин // Науч. симпозиум «Место терминологии в системе современных наук». М., 1970.

39. Головин, Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах Текст. /Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. -М., 1988.

40. Гринёв, С.В. Основы лексикографического описания терминосистем Текст.: дис. . д-ра филол. наук / С.В. Гринёв. М., 1990.

41. Гринёв, С.В. Терминоведение: итоги и перспективы Текст. /С.В. Гринев // Терминоведение. Вып.З. - М., 1993.

42. Гринёв, С.В. Введение в терминоведение Текст. /С.В. Гринев. М., 1993.

43. Гринёв, С.В. Терминологические аспекты познания Текст. /С.В. Гринев. // Терминоведение. Вып. 1. - М., 1994.

44. Грушевская, Т.М. Политический дискурс в аспекте газетного текста Текст. /Т.М. Грушевская. СПб., 2002.

45. Гурьева, З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: к созданию интегративной теории (на материале текстов на русском и английском языках): дис. . д-ра филол. наук. Краснодар, 2003.

46. Гурьева, З.И. Речевая коммуникация в сфере бизнеса: жанроведческий аспект Текст. /З.И. Гурьева. Ростов н/Д, 2003.

47. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Текст. /В.И. Даль. М., 1999.

48. Даниленко, В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов Текст. /В.П. Даниленко // Исследования по русской терминологии. М., 1971. - С. 7-67.

49. Даниленко, В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания Текст. /В.П. Даниленко. -М., 1977.

50. Даниленко, В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии Текст. /В.П. Даниленко //Современные проблемы русской терминологии М., 1986.

51. Денисов, П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии Текст. /П.Н. Денисова. М., 1974.

52. Дрезен, Э.К. Научно-технические термины и обозначения и их стандартизация Текст. /Э.К. Дрезен. -М., 1936а.

53. Жандарова, А.В. Языковая концептуализация сферы предпринимательства и бизнеса (на материале русского и английского языков): дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2004.

54. Зарипова, А.Н. Экономическая терминология в немецком, русском и татарском языках Текст.: дис. . канд. пед. наук / А.Н. Зарипов. -Казань, 2004.

55. Золотарёва, Е.Н. Языковые принципы организации текста банковской рекламы (на материале печатной продукции) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.Н. Золотарёва. — Ставрополь, 2008.

56. Кабатченко, Т.С. Методы психологического воздействия Текст. /Т.С. Кабатченко. М., 2000.

57. Капанадзе, JI.A. Взаимодействие терминологической лексики с общеупотребительной Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / JI.A. Капанадзе. М., 1966.

58. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. /В.И. Карасик. Волгоград, 2002.

59. Карпухина, Н.М. Лексико-семантические процессы в русской терминологии товарно-денежного обращения Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук / Н.М. Карпухина. М., 2007.

60. Китайгородская, М.В. Современная экономическая терминология (Состав. Устройство. Функционирование) Текст. / М.В. Китайгородская // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). 2-е изд. - М., 2000. - С. 162-236.

61. Кобрин, Р.Ю. Лингвистический анализ употребления терминов и нормативных словарей и ГОСТов в реальных научно-технических текстах. Языковая норма и статистика Текст. / Р.Ю. Кобрин, Л.А. Пекарская. М., 1977. - С. 265-279.

62. Ковлакас, Е.Ф. Семантические аспекты рыночно-экономической терминологии Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Ф. Ковлакас. -Краснодар, 2003.

63. Колесникова, Л.В. Юридический дискурс как результат категоризации и концептуализации действительности (на материале предметно-терминологической области «Международное право») Текст.: дис. . канд. филол. наук / Л.В. Колесникова. Ставрополь, 2007.

64. Колотнина, Е.В. Метафорическое моделирование действительности в русском и английском экономическом дискурсе Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Е.В. Колотнина. Екатеринбург, 2001.

65. Комина, Н.А. Организационный дискурс в учебной ситуации Текст. / Н.А. Комина. М.-Тверь, 2004.

66. Комлев, Н.Г. Интержанровые границы термина Текст. / Н.Г. Комлев II Терминоведение. №2-3. -М., 1995. - С.21-28.

67. Кондаков, Н. И. Логический словарь-справочник Текст. / Н.И. Кондаков. М., - 1975.

68. Кондратьева, Т.С. Лексико-семантические и деривационно-метаязыковые особенности терминосферы «Экономика Рынок - Право» (на материале русского, английского и немецкого языков) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.С. Кондратьева. - Краснодар, 2001.

69. Корнилов, А. От глашатая до неона Текст. / А. Корнилов, Н. Фильченко. -М., 1978.

70. Котелова, Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии Текст. / Н.З. Котелова. — М., 1970. С. 122- 127.

71. Котелова, Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях Текст. /Н.З. Котелова //Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

72. Креленштейн, Н.С. Вероятностное прогнозирование речи и обучение чтению на иностранном языке Текст. / Н.С. Креленштейн// Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. М., 1979.-С.З-17.

73. Крундышева, A.M. Технология обучения иностранных студентов экономической терминологии на занятиях по русскому языку Текст.: дис. . канд. пед. наук / A.M. Крундышева. СПб., 2003.

74. Крысин, Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка Текст. / Л.П. Крысин [отв. ред. Ю. Д. Дешериев]. М., 1989.

75. Кубрякова, Е.С. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа: Принципы и методы семантических исследований Текст. / Е.С. Кубрякова, З.А. Харитончик. М., 1976.

76. Кубрякова, Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объективации в языке) Текст. / Е.С. Кубрякова // Известия АН РФ. Серия литературы и языка, 1999. Т. 58. - № 5-6. -С.3-12.

77. Кубрякова, Е.С. Текст и его понимание Текст. /Е.С. Кубрякова// Русский текст. 1994. №2. С.18-27.

78. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения; Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова. -М., 2004.

79. Кунина, М.Н. Когнитивно-прагматические характеристики террористического дискурса Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук /М.Н. Кунина. Краснодар, 2001.

80. Кучерова, Т.Н. Лингвистическая обусловленность формирования частотных терминологических систем (на материале терминологии физической географии русского и немецкого языков) Текст.: дис. . канд. филол. наук / Т.Н. Кучерова. Саратов, 1986.

81. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, Дж. Джонсон. М., 1980.

82. Левковская, К.Л. Теория слова, принципы ее построения и аспекты изучения лексического материала Текст. / К.Л. Левковская. М., 1962.

83. Лейчик, В.М. Классификация как тип структуры подъязыков науки и техники Текст. / В.М. Лейчик // Научно-техническая информация. Сер. 2. -№ 8.-М., 1979.

84. Лейчик, В.М. Особенности терминологии общественных наук и сферы ее использования Текст. /В.М. Лейчик // Язык и стиль научного изложения: Лингвометодические исследования. М., 1983.

85. Лейчик, В.М. Предмет, методы и структура терминоведения Текст. / В.М. Лейчик.-М., 1989.

86. Лейчик, В.М. Применение системного подхода для анализа терминосистем Текст. / В.М. Лейчик // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова, В.Г. Кульпиной. Вып.1. - М., 1993. - С. 19-30.

87. Лейчик, В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия Текст. / В.М. Лейчик // Терминоведение // Под ред. В.А. Татаринова, В.Г. Кульпиной. Вып. 2. - М.,1994.

88. Лейчик, В.М. Принципы разработки фразеологического терминологического словаря Текст./В.М. Лейчик//УосаЬи1шп et vocabularium: сб. науч. тр. Выпуск 4. - Харьков, 1997. - С. 61-64.

89. Лесохин, А.Ф. Единицы измерений, научно-технические термины и обозначения (1936 г.) Текст. / А.Ф. Лесохин // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия. М., 1994.

90. Лихолетова, П.В. Когнитивно-прагматический анализ дискурса предметной области «Живопись» Текст.: дис. . канд. филол. наук / П.В. Лихолетова. Краснодар, 2005.

91. Ломинина, З.И. Предметная область как фрагмент развивающихся знаний Текст. / З.И. Ломинина // Когнитивность метаязыковых субстанций: сб. науч. тр. М. - Краснодар, 1999. - С. 118-129.

92. Ломинина, З.И. Когнитивно-прагматические характеристики текстов по экологии (предметная область «загрязнение среды») Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / З.И. Ломинона. — Краснодар, 2000.

93. Ломинина, З.И. Тезаурусное представление онтологии предметной области Текст. / З.И. Ломинина // Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 3. - Краснодар, 2008.

94. Лотте, Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов Текст. / Д.С. Лотте. -М., 1982.

95. Лотте, Д.С. Очередные задачи технической терминологии Текст. / Д.С. Лотте// Татаринов В. А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия. М., 1994.

96. Лотте, Д.С. Упорядочение технической терминологии Текст. / Д.С. Лотте // Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: очерк и хрестоматия. М., 1994.

97. Любина, Г. С.; Шмакова, Г. Г. Терминология лекарственных трав в современном русском языке Текст. / Г.С. Любина, Г.Г. Шмакова. — Краснодар, 1991.

98. Лягайло, Д.И. Социокультурные терминологические параметры предметной области "страхование": структура, функции, деривация Текст.: дис. . канд. филол. наук / Д.И. Лягайло. Ставрополь, 2007.

99. Макаренко, Е. Д. Когнитивно-деривационный потенциал хирургической терминологии Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Д. Макаренко. Краснодар, 2008.

100. Макаров, В.Л. Справочник экономического инструментария Текст. / В.Л. Макаров, Н.Е. Христолюбов, Е.Г. Яковенко. М., 2003.

101. Макаров, М.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М.Л. Макаров. Тверь, 1998.

102. Марчук, Ю.Н. Основы терминографии Текст. / Ю.Н. Марчук. М., 1991.

103. Марчук, Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики Текст. / Ю.Н. Марчук. М., 2000.

104. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов вузов Текст. / В.А. Маслова. 2-е изд. - М., 2004.

105. Митрофанова, О.Д. Язык научно-технической литературы Текст. / О.Д. Митрофанова. -М., 1973.

106. Митрофанова, О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения Текст. / О.Д. Митрофанова. М., 1985.

107. Моисеев, А.И. О языковой природе термина Текст. / А.И. Моисеев //

108. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. - С.127-138.

109. Моисеев, А.И. К определению термина Текст. / А.И. Моисеев// Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики. 4.2. - М., 1971.

110. Моисеев, А.И. Функциональный аспект словообразования Текст. / А.И. Моисеев // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: сб. науч. докл. М., 1986. -С.118-127.

111. Моисеев, А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском языке Текст. / А.И. Моисеев. Л., 1987.

112. Морковкин, В.В. Об объёме и содержании понятия «Теоретическая лексикография»: Вопросы языкознания Текст. / А.И. Моисеев //Лексика, фразеология, лексикография. СПб., 2002.

113. Морозов, Г.И. Изучение процессов образования, функционирования и развития терминов. Биосферный подход Текст. / Г.И. Морозов // Научно-техническая терминология. — Вып. 1-2. М., - 1999. - С. 16.

114. Морозова, И.Г. Рекламный сталкер. Теория и практика структурного анализа рекламного пространства Текст. / И.Г. Морозова. М., 2002.

115. Морозова, Л.А. Терминознание: основы и методы Текст. / Л.А. Морозова. М., 2004.

116. Моррис, Ч.У. Основания теории знаков Текст. /Ч.У. Моррис// Семиотика. М., 1983.

117. Музыкант, В.Л. Реклама и PR-технологии Текст. / В.Л. Музыкант. -М., 2001.

118. Музыкант, В.Л. Теория и практика современной рекламы Текст. / В.Л. Музыкант. М., 1998.

119. Назаренко, Н.А. Структурно-семантические и функциональные характеристики экономической терминологии (в рамках сегмента терминосферы «Рыночная экономика») Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / Н.А. Назаренко. Ставрополь, 2005.

120. Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма Текст. /В.П. Нерознак //Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. - С. 80 — 85.

121. Никитин, М.В. Основы лингвистической теории значения Текст. / М.В. Никитин. -М., 1988.

122. Палютина, З.Р. Теоретические основы цивилизационного направления в исследовании терминологии Текст.: автореф. дис. . д-ра филол.наук / З.Р. Палютина. Екатеринбург, 2005.

123. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст. / Г. Пуль. М., 1960.

124. Перинбаньягам, Р.С. Диалогическая личность Текст. / Р.С. Перинбаньягам // Знаковые системы в социальных и когнитивных процессах. Новосибирск, 1990.

125. Петров, В.В. Семантика научных терминов Текст. / В.В. Петров. -Новосибирск, 1982.

126. Пиотровский, Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка Текст. /Р.Г. Пиотровский. JL, 1979.

127. Плаксин, В.А. Терминологическая область «Банковская деятельность» как основа рыночно-экономического пространства: социокультурный аспект Текст. /В.А. Плаксин // Культурная жизнь Юга России. 2008. -№3(28).-С. 117-119.

128. Плаксин, В.А. Лексикографические и лингвистические основы терминологии «Банковская деятельность» Текст. /В.А. Плаксин // Перевод и культура: Межрег. науч. конф. М.-Краснодар, 2008. — С.148-151.

129. Плаксин, В.А. Банковская реклама как аспект развития предметной области «Банковская деятельность» Текст. /В.А. Плаксин// Дискурс: концептуальные признаки и особенности их осмысления: Межвуз. сб. науч. тр. -Вып.4. Краснодар, 2008. С. 179-183.

130. Плаксин, В.А. Некоторые способы деривации профессиональной терминологии в терминопространстве «Банковская деятельность» Текст. /В.А. Плаксин // Информационная ойкумена ментального мира: Язык, общество, право. Ростов н/Д, 2009. - С. 195-201.

131. Плаксин, В.А. Механизмы формирования банковского дискурса в современной России Текст. /В.А. Плаксин // Перевод и язык в свете различных научных парадигм: Межрег. науч. конф. — Краснодар, 2009. -С. 158-162.

132. Плаксин, В.А. Термин как когнитивный и информативный знак: свойства, моделируемость, прагматика Текст. /В.А. Плаксин// Междисциплинарные аспекты лингвистических исследований: сб. науч. тр. Книга 2. - Ростов н/Д, 2009. - С. 273-278.

133. Плаксин, В.А. Банковская реклама как лингвокультурологический фактор формирования предметной области «Банковская деятельность» Текст. / В.А. Плаксин // Язык. Личность. Культура: Сб. науч. тр. -Краснодар, 2010. С. 258-264.

134. Прохоренко, Ю. И. Политическая реальность. Очерк социально-философского исследования Текст. / Ю. И. Прохоренко. Хабаровск, 2002.

135. Прохорова, В.Н. Русская терминология: Лексико-семантическое образование Текст. / В.Н. Прохорова-М., 1996.

136. Поланьи, К. Великая трансформация: The great transformation: Политические и экономические истоки нашего времени Текст. /К. Поланьи; [пер.* с англ. А.А. Васильева и др.; под общ. ред. С.Е. Федорова]. СПб., 2002.

137. Полешко, А.С. О природе терминированности словосочетаний (на материале юридической терминологии) Текст. /А.С. Полешко. Киев, 1978.

138. Ракитина, С.В. Научный текст: когнитивно-дискурсивные аспекты Текст. /С.В. Ракитина. Волгоград, 2006.

139. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка Текст. / Т.А. Расторгуева. -М., 1983.

140. Реформатский, А.А. Введение в языкознание Текст./А.А. Реформатский. -М., 1967.

141. Реформатский, А.А. Термин как член лексической системы языка Текст./А.А. Реформатский// Проблемы структурной лингвистики. — М., 1968. С.314-341.

142. Реформатский, А.А. Мысли о терминологии Текст./А.А. Реформатский// Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

143. Ребрушкина, И.А. Ориентирующие свойства терминов: На материале русской лингвистической терминологии Текст.: дис. . канд. филол. наук / И.А. Ребрушкин. Н. Новгород, 2005.

144. Сальникова, Е.В. Эстетика рекламы. Культурные корни и лейтмотивы Текст./ Е.В. Сальникова. М., 2001.

145. Сербиновская, Н.В. Формирование и развитие терминологического поля «Маркетинг» в русском языке: дис. . канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2008.

146. Серио, П. Как читают тексты во Франции / П. Серио // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. — М., 1999.

147. Скворцов, Л.И. Терминология и культура речи: заметки языковеда Текст. / Л.И. Скворцов // Исследования по русской терминологии. — М., 1971.

148. Скороходько, Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы: перевод терминов Текст./Э.Ф. Скороходько. Киев, 1962.-С.4-13.

149. Слюсарева, Н.А. Терминология лингвистики и метаязыковая функцияязыка Текст./А.А. Реформатский // Вопросы языкознания. — Т. 4. — Спб. 1979.-С. 69-76.

150. Стариков, Е.Н. От классового общества к сословному? (редистрибутивная экономика и социальная структура) Текст./Е.Н. Стариков // Бюрократия и общество: сб. науч статей /отв. ред. С. А. Королев.-М., 1991.

151. Суперанская, А.В. Терминология и номенклатура Текст./ А.В. Суперанская // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. JL, 1976.

152. Суперанская, А.В. Общая терминология: Вопросы теории Текст. / А.В.Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. -М., 1989.

153. Табанакова, В.Д. Понятийная разновидность термина-слова и текста его дефиниций Текст. / В.Д. Табанакова // Взаимодействие единиц и категорий языковых подсистем. Тюмень, 2002. - С. 38 - 45.

154. Татаринов, В.А. Теория терминоведения Текст. / В.А. Татаринова. -М., 1996. Т.1.

155. Телятникова, И.В. Семантика, деривация и функционирование номинаций терминосферы «Психология развития» Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук / И.В. Телятникова. — Ставрополь, 2007.

156. Ткачева, Л.Б. Основные закономерности английской терминологии Текст. / Л.Б. Ткачева. Томск, 1987.

157. Трифонова, Е.Н. Полисемия банковских терминов в английском языке Текст.: дис. . канд. филол. наук / Е.Н. Трифонова. Омск, 2004.

158. Тухарели, Н.Д. Особенности терминосистем интеграционного типа Текст. / Н.Д. Тухарели // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе Тверь, 1995.

159. Феофанов, О.А. США: Реклама и общество Текст. /О.А. Феофанов. -М., 1974.

160. Флоренский, П.А. Термин Текст. / П.А. Флоренский // Вопросыязыкознания. № 1.- 1989.-С. 121-133; № 3. - С. 104-117.

161. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология Текст. / М.И.Фомина. М., 1978.

162. Хаютин, А. Д. Термин, терминология, номенклатура Текст. / А.Д. Хаютин. Самарканд, 1972.

163. Ховард, К. Экономическая теория Текст. / К. Ховард, Г. Журавлева, Н. Эонашвили М., 1997.

164. Хутыз, И.П. Социальная обусловленность языковых реализаций как категория лингвистической прагматики Текст. / И.П. Хутыз. -Краснодар, 2006.

165. Чернявская, В.Е. Дискурс как объект лингвистических исследований Текст. / В.Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: сб. науч. тр. СПб., 2001. - С. 11-22.

166. Шахбазян, О.Л. Суффиксальная терминодеривация в языке экономики: когнитивный аспект Текст.: дис. . канд. филол. наук /О.Л. Шахбазян. Краснодар, 2008.

167. Шахнарович, A.M. Онтогенез языкового сознания: развитие познания и коммуникации Текст. / A.M. Шахнарович // Текст как структура. -М., 1992. С. 19-25.

168. Шейнов, В.П. Скрытое управление человеком Текст. / В.П. Шейнов. -М, 2000.

169. Шелов, С.Д. О семантике термина Текст. / С.Д. Шелов // Вопросы информационной теории и практики. Вып. 46. -М., 1981. - С.24-31.

170. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) Текст. / С.Д. Шеллов // Вопросы Языкознания. № 5. - 1984. - С.9-16.

171. Шелов, С.Д. Опыт построения терминологической теории: значение и определение терминов Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / С.Д. Шеллов. М., 1995.

172. Шипков, К.А. Когнитивно-деривационный и интерпретационный потенциал языка права (на материале терминосферы «Теория государства и права») Текст.: дис. . канд. филол. наук / К.А. Шипков. Ставрополь, 2004.

173. Ширяева, Т.А. Когнитивное моделирование институционального делового дискурса Текст.: автореф. дис. . д-ра филол. наук /Т.А. Ширяева. Краснодар, 2008.

174. Шпенглер, О. Закат Европы Текст. / О. Шпенглер. М., 1997.

175. Юсупов, С.Н. Терминологическое обслуживание в условиях автоматизации Текст. / С.Н. Юсупов // Язык закона. М., 1990.

176. Fauconnier, G. Introduction to "Methods and Generalizations" Электронный ресурс. / G. Fauconnier. Режим доступа: www.URL: -http://www. linguistics. Stanford.edu/Linguistics/ - 18.06. 2008.

177. Jay, R. The trade Card in Nineteenth-Century America. Columbia University of Missouri Press, 1987.

178. Plaksin, Y. Financial and economic language subsystem as the reflection of «Bank activities» Текст. // Essays on Language and Translation: From Textual Analysis to Pedagogical Application. Volume 2. - Krasnodar-Ferrara, 2009. - P. 89-92.

179. Источники выборки и справочная литература:

180. БЭС — Большой энциклопедический словарь: Языкознание Текст. [под ред. В.Н.Ярцевой]. — М., 1998.

181. КЭС Краткий экономический словарь Текст. [под общ. ред. А.Н. Азрилияна]. — М., 2002.

182. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. - М., 1990.

183. РТС — Русский толковый словарь Текст. [под ред. В.В. Лопатина, Л.Е. Лопатиной]. М., 2001.

184. СБТ Словарь банковских терминов Текст. [под. ред. Дж. М. Розенберг]. -М., 1997.

185. СИС Словарь иностранных слов Текст. [под. ред. И.В. Лехин, Ф.И. Петров].-М., 1990.

186. СРЯ Словарь русского языка Текст. [под ред. А.П. Евгеньевой: в 4-хт].- М., 1981 - 1984.

187. СЭС Райзберг, Б.А. Современный экономический словарь Текст. / Б.А.Райзберг, Л.Ш. Лозовский, Е.В. Стародубцева. - М., 1998.

188. СЭС Райзберг, Б.А. Современный экономический словарь Текст. / Б.А.Райзберг, Л.Ш. Лозовский, Е.В. Стародубцева. - 5-е изд., перераб. и доп. -М., 2006.

189. ТСРЯ Толковый словарь русского языка Текст. [под ред. Д.Н. Ушакова.]: В 4 т.-Т. 4.-М., 1996.

190. ТТС Толковый терминологический словарь Текст. [сост. В.А. Калашников]. - М., 1998.

191. Амбарцумов, А.А. 1000 терминов рыночной экономики Текст.: справ, учеб. пособие / А.А. Амбарцумов, Ф.Ф. Стерликов. М., 1993.

192. Англо-русский экономический словарь Текст. [под ред. А.В. Аникина]. М., 1977.

193. Архипов, А.И. Экономический словарь Текст. / А.И. Архипов. М., 2004.

194. Баскакова, М.А. Толковый юридический словарь бизнесмена Текст. / A.M. Баскакова. М., 1994.

195. Бизнес, коммерция, рынок. Словарь-справочник Текст. [под ред. В.Г. Машенцева, А.Г. Саркисянца, Л.Д. Шарова]. М., 1993.

196. Большой экономический словарь Текст. [под ред. А.Н.Азрилияна]. -М., 1994.

197. Большой энциклопедический словарь Текст. [под. ред. A.M. Прохоров].-М., 1997.

198. Большой энциклопедический словарь Текст. [под. ред. A.M. Прохоров]. 2 изд. - М., 2004.

199. Большой юридический словарь Текст. [под ред. А.Я. Сухарева, В.Д. Зорькина, В.Е. Крутских]. М., 1997.

200. Борисов, А.Б. Большой экономический словарь Текст. / А.Б. Борисов. -М., 2003.

201. Бунимович, Н.Т., Жаркова Г.Г., Корнилова Е.М. и др. Краткий словарь современных понятий и терминов Текст. / Н.Т. Бунимович, Г.Г. Жаркова, Е.М. Корнилова и др. [под общ. ред. В.А. Макаренко]. М., 1995.

202. Буянов, Н.В. Словарь терминов и понятий терминосистемы «Налоги и налоговое право» (на материале русского, английского и немецкого языков Текст. / Н.В. Буянов, Т.С. Кондратьева. — Краснодар, 2001.

203. Додонов, В.Н. Финансовое и банковское право Текст.: словарь-справочник / В.Н. Додонов, М.А. Крылова, А.В. Шестаков. М., 1997.

204. Калашников, В.К. Рынок: Бизнес. Коммерция. Экономика. Толковый терминологический словарь Текст. / В.К. Калашников. 4-е изд-е. -М., 2006.

205. Киперман, Г.Я. Популярный экономический словарь Текст. / Г.Я. Киперман, Б.С. Сурганов. -М., 1993.

206. Коммерческий словарь Текст. [под общ. ред. А.Н. Азрилияна]. -М., 1992.

207. Краткий словарь современных понятий и терминов Текст. [под ред. Н. Бунимович, Г. Жаркова, Т. Корнилова]. — М., 2000.

208. Кубрякова, Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. -М., 1996.

209. Маркетинг. Толковый терминологический словарь-справочник Текст. -М., 1991.

210. Найдёнова, Н.С. Терминологический словарь по банковскому делу и финансам на 4-х языках: русско-англо-французско-испанский Текст. / Н.С. Найдёнова. М., 2005.

211. Новиков, В.А. Толковый словарь: Термины рыночной экономики Текст. / В.А. Новиков. М., 1994.

212. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. -М., 1994.

213. Островская, О.М. Банковское дело: Толковый словарь Текст. / О.М. Островский. М., 2001.

214. Русская грамматика Текст. // Академия наук СССР институт русского языка «Русская грамматика». М., 1980.

215. Словарь банковских терминов Электронный ресурс. Режим доступа: www. URL: - http:// http://bankir.ru/slovar - 09.02.2009.

216. Словарь банковских терминов Электронный ресурс. Режим доступа: www. URL: - http:// www.kazna.ru/useful/reference/glossary/ -25.11.2008.

217. Словарь банковских терминов Электронный ресурс. Режим доступа: www. URL: - http://www.dengi-info.com/archive/ - 6.03.2009.

218. Словарь современного русского литературного языка Текст. — М., 1948- 1965.

219. Словарь страховых терминов Текст. [под ред. Е.В. Коломина, В.И. Шахова].-М., 1992.

220. Собрание законодательства РФ (1996-2005) Электронный ресурс. — Режим доступа: www. URL: http://iunzdat.rU/editions/officials/index.htm#sobrzalc 24.05.2009.

221. Советский энциклопедический словарь Текст. [под. ред. A.M. Прохоров].-М., 1998.

222. Татаринов, В.А. Общее терминоведение Текст.: энцикл. слов. М., 2006.

223. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения Текст. [под ред. Т.Н. Скляревской]. М., 1998.

224. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Текст. / М. Фасмер; [пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева]. 2-е изд. - М., 1987.

225. Штернгарц, М.З. Русско-немецкий словарь-справочник Текст. : предприятие в условиях рынка / М.З. Штернгарц. М., 1995.

226. Юридическая энциклопедия Текст. [под. ред. Ю.Ш. Нану]. М., 1997.

227. Юридический энциклопедический словарь Текст. [под. ред. Б. Гутина]. М., 1984.