автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Представление концепта "лес" в русских и немецких лингвокультурных источниках

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Бутерина, Ольга Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Представление концепта "лес" в русских и немецких лингвокультурных источниках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Представление концепта "лес" в русских и немецких лингвокультурных источниках"

'6

На правах рукописи

Бутерина Ольга Викторовна

0031ВТ4и1

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ КОНЦЕПТА «ЛЕС» В РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ИСТОЧНИКАХ

10.02 19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 4 ДПР 2008

Саратов 2008

003167401

Работа выполнена на кафедре теории, истории языка и прикладной лингвистики Саратовского государственного университета им НГ Чернышевского

Научный руководитель доктор филологических наук,

профессор Клоков Василий Тихонович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Красавский Николай Алексеевич

кандидат филологических наук, доцент Алемпьев Андрей Александрович

Ведущая организация: Сибирский федеральный университет

Защита состоится «28» мая 2008 г. в /4 час. на заседании диссертационного совета Д 212.243.02 при Саратовском государственном университете им. НГ. Чернышевского (410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83) в XI корпусе.

С диссертацией можно ознакомиться в Зональной библиотеке Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского.

Автореферат разослан «

Ученый секретарь диссертационного совета

ЮН Борисов

Настоящая диссертация посвящена лингвокогнитивному и лингвокуль-турологическому анализу концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокуль-турных источниках

В современных научных исследованиях в области когнитивной лингвистики и лингвокультурологии основное внимание направлено на выявление принципов структурирования сознания Язык как материальный носитель когнитивных процессов обеспечивает доступ к структурам сознания человека и является важнейшей формой существования знаний, отражающей действительность С помощью языка познается и эксплицируется концептуальное содержание сознания [см. труды Алефиренко 2003, Болдырева 2002; Караси-ка 2005, Красавского 2001, Кубряковой 2000, Масловой 2005, Поповой, Стернина 2002; Слышкина 2000]

Для изучения вопросов когниции в своей работе мы рассматриваем специальные научные, лексикографические и фольклорные тексты русской и немецкой лингвокультур В них в той или иной степени отражены разные типы сознания Мы различаем научное, обыденное (в более узком смысле - бытовое) и мифологическое сознание Каждый из типов сознания по-своему влияет на результат осмысления действительности, а, следовательно, на формирование минимальных содержательных единиц сознания - концептов

Все возрастающий интерес исследователей к когнитивной научной парадигме, а также недостаточная лингвистическая изученность отражения концептов в разных типах сознания и представления разных типов сознания в лингвокультурных источниках позволяет говорить об актуальности настоящего диссертационного исследования

Объектом исследования является концепт ЛЕС, представленный в русских и немецких лингвокультурных источниках.

Предметом исследования являются средства вербализации концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках

Цель диссертационного исследования заключается в выявлении особенностей представления концепта ЛЕС в научном, обыденном и мифологическом сознании на основе анализа специальных научных, лексикографических и фольклорных текстов русской и немецкой лингвокультур

Для достижения поставленной цели нам предстояло решить следующие задачи-

1 С помощью анализа лексической сочетаемости ключевой лексемы «лес», а также компонентного и концептуального анализов выявить средства вербализации концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках

2 На основе выявленных средств вербализации смоделировать фреймовые структуры концепта ЛЕС, представленного в русских и немецких лингвокультурных источниках

3 Проанализировать соотношение понятийного, образного и оценочного компонентов содержания концепта, представленного в русских и немецких лингвокультурных источниках

4 Сравнить полученные результаты и определить особенности представления концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках

Особенности объекта исследования обусловили выбор и специфику применяемых методов исследования В работе используется метод семанти-ко-когнитивного анализа, при котором лингвокогнитивное исследование осуществляется в направлении от содержания языковых значений к содержанию концептов [Попова, Стернин 2005]. Содержание значений языковых средств объективации концепта ЛЕС исследуется нами с применением следующих лингвистических методов метода компонентного анализа, разлагающего словарные значения на семантические составляющие, метода контекстуального анализа, устанавливающего смысловые связи между высказыванием (словом), речевой ситуацией и экстралингвистическими факторами, методики лингвокультурологического анализа При изучении содержания концепта применяется когнитивная интерпретация, предполагающая описание соответствующего концепта, метод фреймового анализа, представляющий имеющуюся информацию о связях концепта с другими концептами в виде ментальных структур знаний - фреймов, метод количественного анализа, обеспечивающий точный подсчет результатов.

Материалом для исследования послужили русские и немецкие лингво-культурные источники-

а) данные энциклопедических и филологических словарей,

б) данные справочных и специальных периодических изданий,

в) фольклорные тексты

В качестве лексикографических материалов мы используем тексты энциклопедических словарей и тексты филологических словарей 19-20 вв (толковых, синонимических, фразеологических) К специальным научным текстам мы причисляем тексты, отобранные в справочниках и профессиональных периодических изданиях Фольклорные тексты представлены в работе текстами народных сказок

Каждый вид текста создается в рамках определенных типов сознания По этому поводу Н А Красавский пишет- «Филологические словари призваны фиксировать фрагменты так называемой наивной картины мира, включающей в себя все те знания, которыми обладает среднестатистическая языковая личность, энциклопедические словари олицетворяют собой носителя огромной, веками накопленной человеком суммы четко сформулированных, иерархически выстроенных научных знаний, иначе говоря, фиксируют фрагменты научной картины мира Следовательно, объем и уровень притязаний у словарных филологических и энциклопедических статей различны» [Красавский 2001 170] При этом НА Красавский не оставляет без внимания тот факт, что современные филологические словари претендуют на полноту иллюстраций сущности фрагментов действительности Что касается фольклорных текстов, то согласно мнению многих исследователей, большинство фольклорных сюжетов оказывается построенным по древним законам мифотворчества, независимо от того, действительно ли каждый из них является

развитием первобытного мифа [Афанасьев 1982, Мелетинский 1998, Пропп 1998, Шеппинг 1862, Шуклин 1997, Яковлева 1981]

Условно будем считать, что в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей задействовано, в основном, научное и обыденное сознание, в текстах народных сказок - главным образом, обыденное и мифологическое сознание, в текстах филологических словарей - все три рассматриваемых нами типа сознания Это дает нам возможность смоделировать концепт ЛЕС и его фреймовые структуры относительно трех типов сознания на материале специальных научных текстов и текстов энциклопедических словарей - относительно научного сознания, на материале текстов филологических словарей - обыденного сознания, на материале народных сказок -мифологического сознания

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в осмысление основополагающих представлений о существовании концепта в сознании и его проявлении в языке Анализ репрезентации исследуемого концепта в русских и немецких лингвокультурных источниках показал, что один и тот же концепт может быть представлен в разных типах сознания От типа сознания зависят языковая объективация концепта, особенности его внутреннего содержания и фреймовой структуры, характер его дискурсивной вербализации

Практическая значимость заключается в возможности использовать основные результаты и материал диссертации в лекционных курсах по теории языка, лексикологии, страноведению, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, психолингвистике и лингвокультурологии при обучении студентов филологических специальностей

Научная новизна исследования заключается в комплексном лингвоког-нитивном и лингвокультурологическом подходе к исследованию концепта ЛЕС, в выявлении различий в средствах вербализации концепта ЛЕС в разных видах текста - специальных научных, лексикографических, фольклорных; в определении специфики существования концепта в трех типах сознания - научном, обыденном и мифологическом, в моделировании фреймовой структуры концепта на основе лексической сочетаемости ключевой лексемы; в выявлении соотношения понятийного, образного и оценочного компонентов содержания концепта, в сравнении полученных результатов и определении особенностей представления концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках

На защиту выносятся следующие положения:

1 Средства вербализации концепта ЛЕС, их набор и соотношение, зависят от вида текста, представляющего тот или иной тип сознания научное, обыденное, мифологическое

2 Фреймовая структура концепта ЛЕС различна как в пределах одной лингвокультуры в разных типах сознания, так и на уровне двух исследуемых лингвокультур (русской и немецкой)

3 В рассматриваемых типах сознания концепт ЛЕС имеет неодинаковый набор когнитивных признаков, что влияет на его представление в русских и немецких лингвокультурных источниках разных видов

4 Содержание концепта ЛЕС в научном, обыденном и мифологическом типах сознания носителей русской и немецкой лингвокультур характеризуется специфическим соотношением понятийного, ценностного и образного компонентов.

Апробация работы Основные положения диссертационного исследования излагались на научной конференции по проблемам профессиональной и социально-культурной коммуникации (Саратов, 2003, СГСЭУ), на Всероссийской конференции молодых ученых (Саратов, 2004, СГУ), на межвузовской научной конференции по коммуникативным и социокультурным проблемам романо-германского языкознания (Саратов, 2006, СГУ) Практическая часть диссертационной работы на немецком языке обсуждалась с д ф н , проф П Брауном (Германия, ун-т г Эссен, 2006, январь-май) По теме исследования опубликовано 6 статей

Структура работы Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы

В первой главе «Концепт как отражение различных типов сознания в национальных лингвокультурах» определяется понятие «концепт», рассматриваются такие ментальные структуры как когнитивная модель, фрейм, концептуальная метафора, перечисляются основные характеристики научного, обыденного и мифологического сознания, доказывается связь мифологического сознания с литературным творчеством, в частности с народной сказкой Центральное место в классификационной деятельности нашего сознания занимают процессы концептуализации и категоризации Оба процесса связаны со структурированием знаний, однако их цель и конечный результат различны Концептуализация направлена на выделение минимальных содержательных единиц человеческого опыта, то есть концептов, категоризация - на объединение сходных или тождественных единиц в более крупные разряд ы и категории.

Главное различие подходов к определению концепта основано на противопоставлении лингвокогнитивного и лингвокультурологического его понимания. Однако, согласно мнению Г Г Слышкина, Н Н Болдырева, Е С Куб-ряковой, и ряда других лингвистов, обе точки зрения не исключают, а, напротив, дополняют друг друга, подчеркивают разные стороны формирования концепта При этом необходимо учитывать уровень сложности, в зависимости от которого в содержании концепта присутствует или отсутствует культурологическое наполнение В самом общем виде концепт может быть обозначен как оперативная содержательная единица мышления, квант структурированного знания, принадлежащего сознанию человека и кодируемого единицами универсального предметного кода.

В своей работе мы придерживаемся концепции В И Карасика и понимаем концепт как ментальный конструкт, в содержании которого выделяют три основных компонента понятийный, образный и оценочный Концепт хранится в национальной памяти носителей языка и реализуется в представлениях,

знаниях и ассоциациях, выражающих национально-культурную специфику данного этноса

Понятийное содержание концепта формируется фактуальной информацией о реальном или воображаемом объекте, то есть образуется когнитивными признаками, характеризующими сущность и дифференциальные элементы исследуемого концепта В отличие от прочих элементов концепта, понятийная составляющая всегда рефлектируется носителем культуры.

Образная составляющая концепта исторически предшествует понятийной. Она связана со способом познания действительности и, в отличие от понятийной, не всегда полностью поддается рефлексии Образное познание имеет своим результатом наглядное чувственное представление (мысленную картинку, звуковой образ) Это зрительные, слуховые, тактильные, вкусовые, воспринимаемые обонянием характеристики предметов, явлений, событий, отраженных в нашей памяти, это релевантные признаки практического знания То есть образное содержание концепта включает перцептивный образ, отражающий чувственные представления людей, а также когнитивный образ, который отражает смысловые связи (метафорические, метонимические) содержания концепта с другими концептами [Слышкин 2000; Карасик 2001. Тавдгиридзе, Стернин 2006]. Первичный эмпирический образ сначала выступает как конкретное чувственное содержание концепта, а затем становится средством кодирования, знаком все более усложняющегося по мере осмысления многомерного концепта

Оценочное содержание концепта включает в себя качественные и количественные признаки составных элементов концепта [Тавдгиридзе, Стернин 2006] Показателем наличия ценностного отношения является применимость оценочных предикатов Если о каком-либо феномене носители культуры могут сказать «это хорошо» (плохо, интересно, утомительно и так далее), этот феномен формирует в данной культуре концепт [Арутюнова 1988; Маслова 2005]. Поскольку концепт является единицей культуры, то он непременно включает в себя ценностную составляющую [Карасик 1996, Слышкин 2000] Именно наличие ценностной составляющей отличает концепт от других ментальных единиц, которыми оперирует современная наука (фрейм, сценарий, понятийная категория и т п ) Термин «оценка» в самом широком смысле понимается в лингвистике как обозначение языковыми средствами установленного отношения между субъектом речи и предметом речи, когда под ценностью подразумевается все, что является объектом желания, нужды, стремления, интереса человека [Ивин 1970]. Важной, на наш взгляд, является проблема разграничения собственно оценочных квалификаций и дескрипций Е М Вольф полагает, что значения прилагательных могут быть дескриптивными (если речь идет о признаках предметов, которые являются их собственными свойствами) и оценочными (если прилагательные актуализируют свойства не самих предметов, а приписываемые им субъектом характеристики) [Вольф 1985]

Если реальные предметы отражаются в сознании в виде концептов, то их взаимные отношения - в виде когнитивных моделей, обеспечивающих общие

процессы категоризации, протекающие в сознании Представления о том, что наши знания организуются с помощью определенных структур - когнитивных моделей [Лакофф 1995] - объединили многие исследования в области когнитивной лингвистики Существует несколько направлений, связанных с использованием этих структур, в частности, фреймовая теория Ч Филлмора, согласно которой образование и интерпретация концепта происходит относительно фреймов [Минский 1979, Дейк 1989; Кубрякова 1996; Красных 1998, Болдырев 2002, Никитин 2004, Croft 1993] Под фреймом мы понимаем определенную структуру знаний, представляющую собой фон, на котором выделяется концепт

Фреймовая структура концепта позволяет проследить его связи с другими концептами Она может включать не только фреймы, но и другую разновидность когнитивных моделей - концептуальную метафору, отражающую «непрямые» когнитивные признаки концепта Моделирующая роль концептуальной метафоры состоит в том, что она не только формирует представления об объекте, но и предопределяет способ и стиль мышления о нем, прилагает образ одного фрагмента действительности к другому ее фрагменту и обеспечивает его концептуализацию по аналогии с уже сложившейся системой понятий [Арутюнова 1990, Кубрякова 1996, Лакофф, Джонсон 1990, Маккормак 1990, Пименова 2003, Ченки 1997]

В зависимости от уровня сложности концепт может существовать в научном, обыденном и мифологическом сознании [см Алефиренко 2003, Каган 2001, Корнилов 2003, Лосев 1992, Лотман 1992, Мелетинский 1998, Щюц 1994]

Научное сознание представляет собой рациональную, объективную, системно организованную форму отражения мира. Данный тип сознания создается, формируется и используется узким кругом лиц - учеными, в него по крупицам вносятся все новые и новые элементы знания, оно постоянно эволюционирует Это своего рода парадигма мировосприятия. Смена парадигм означает коренное изменение представлений о мире, то есть научную революцию Содержание научного сознания ограничено объективным миром и за его рамки не выходит [Корнилов 2003, Поппер 1983, Современный философский словарь 2004, Философия Энциклопедический словарь 2004]

Обыденное сознание является совокупностью представлений, знаний, установок и стереотипов, основывающихся на непосредственном повседневном опыте людей и доминирующих в социальной общности, которой они принадлежат. Оно часто непоследовательно и представляет все степени ясности и отчетливости, начиная с глубокого понимания, и кончая слепой верой в вещи, которые принимаются как само собой разумеющееся Однако современное обыденное сознание - не только продукт непосредственной практики, оно включает в себя и многочисленные знания науки Необходимым условием подобной ассимиляции является значимость научных понятий для обыденной жизни и мировоззрения При этом в трактовке обыденного сознания понятие, как правило, теряет точность, определенность, становится более

аморфным, пригодным для произвольного толкования [Бутенко 1987, Петровский 1982, Сукаленко 1992, Улыбина2001, Щюц 1994].

Мифологическое сознание является самой древней из форм общественного сознания Оно свойственно не одному какому-либо времени, а людям всех времен, стоящим на известной степени развития мысли, оно формально, то есть не исключает никакого содержания ни религиозного, ни философского и научного Основные особенности мифологического сознания конкретность, нерасчлененность, образность [Каган 2001, Кассирер 1998, Кесси-ди 1972, Лосев 1982, Мелетинский 1976, Ростошинский 2001, Фрейденберг 1978]

Во второй главе «Особенности вербализации концепта ЛЕС, представленного в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокулыур», мы выявляем различия в средствах вербализации исследуемого концепта в разных видах текста и в разных лин-гвокультурах.

Нами выяснено, что объективация концепта ЛЕС в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лин-гвокультур происходит.

1) путем наименования реального объекта - леса, концепт объективируется лексемой «лес» в русской лингвокультуре и лексемой «Wald» в немецкой,

2) путем наименования лесных реалий, концепт объективируется лексемой «лесной» и другими однокоренными словами в русской лингвокультуре и лексемой «Wald» в составе простых и сложных имен существительных, а также другими однокоренными словами в немецкой лингвокультуре,

3) с помощью других слов и словосочетаний, обозначающих лес.

Анализ набора синтаксических позиций лексем, объективирующих концепт, проводится с точки зрения того, что способность одних языковых единиц открывать позиции для замещения другим единицам выступает в виде категоризующей или классифицирующей функции данного слова по отношению к другим словам Таким образом, глаголы, существительные, прилагательные, предлоги, входящие в контекстуальное окружение лексем, представляющих исследуемый концепт, рассматриваются нами как классификаторы концепта, из которых складывается общая картина организации знаний о лесе, представленная в разных видах текста русской и немецкой лингво-культур

На основании проведенного анализа мы делаем выводы об основных типах синтаксических и словообразовательных конструкций, с помощью которых данный концепт объективируется в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур Полученные данные мы представляем в виде таблиц [см. таблицы 1-6]

Таблица 1

Средства вербализации концепта ЛЕС, используемые в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской лингвокультуры

№ Средства вербализации концепта ЛЕС %

1 лесной + существительное (159) 16,6!

2 слож существительное с корнем «лес» (121) 12,64

3 сложи прил с корнем «лес» + существительное (115) 12,02

4 существительное + лес (как дополнение) (105) 10,97

5 существительное + лес (как несогл определение) (86) 8,99

6 лес (как субъект действия) + глагол (80) 8,36

7 атрибутов + лес (74) 7,73

8 лес (субъект) + крат страд причастие (67) 7

9 лес (субъект) + существительное (именная часть ск) (49) 5,12

10 наименования, кроме «лес» (42) 4,39

11 глагол + лес (как объект действия) (35) 3,66

12 предлог + лес(24) 2,51

Таблица 2

Средства вербализации концепта ЛЕС, используемые в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей немецкой лингвокультуры

№ Средства вербализации концепта ЛЕС %

1 слож существительное (Wald как определ слово) (240) 24,69

2 слож существительное (Wald как основ слово) (176) 18,11

3 Wald (как субъект действия) + глагол (136) 13,99

4 Wald + werden + Partizip II основного глагола (Indikativ Passiv) (104) 10,70

5 существ-ное + Wald (как несогласуемое определение) (88) 9,05

6 наименования, кроме «Wald» (56) 5,76

7 атрибутов + Wald (как определяемое) (54) 5,56

8 глагол + Wald (как объект действия) (48) 4,94

9 предлог +Wald (48) 4,94

10 деривац сущест-е (префикс +) Wald (+ суффикс) (как корневая морфема) (16) 1,64

11 слож прилагательные, наречия (корневая морфема Wald) (6) 0 62

Таблица 3

Средства вербализации концепта ЛЕС, используемые в текстах филологических словарей русской лингвокультуры

№ Средства вербализации концепта ЛЕС %

1 наименования, кроме «лес» (74) 21,45

2 слож и деривац существительные с корнем «лес» (58) 16,81

3 атрибутов + лес (48) 13,91

4 предлог + лес(42) 12,17

5 глагол + лес (как объект действия) (37) 10,72

6 лес (как субъект действия) + глагол (33) 9,57

7 слож прилагательное с корнем «лес» (30) 8,70

8 лесной + существительное (9) 2,61

9 лес (субъект) + сущест-е (именная часть сказуемого) (5) 1,45

10 лес + существительное (в Р п) (4) 1,16

11 глагол с корнем «лес» (3) 0,87

12 глагол + лес (в Т п ) (2) 0,58

Таблица 4 Средства вербализации концепта ЛЕС, используемые в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры

J6 Средства вербализации концепта ЛЕС %

1 сложные и деривац сущест-ные (Wald как определяющее слово) (ЮЗ) 31,89

2 предлог + Wald (39) 12,07

3 атрибутов + Wald (как определяемое) (38) 11,76

4 сложные существительные (Wald как основное слово) (37) 11,46

5 глагол + Wald (как объект действия) (27) 8,36

6 Wald (как субъект действия) + глагол (15) 4,64

7 деривац сущест-ные (префикс +) Wald (+ суффикс) (14) 4,33

8 слож прилаг-ные, наречия (корневая морфема Wald) (11) 3,41

9 наименования, кроме «Wald» (11) 3,41

10 словосочетания (сущест-ное +) Wald (+ сущест-ное) (10) 3,09

11 существ-ное + Wald (как несогласуемое определение) (6) 1,86

12 Wald (субъект) + ist + именная часть сказ-го (5) 1,55

13 глаголы (корневая морфема Wald) (4) 1,24

14 Wald + предлог (3) 0,93

Таблица 5

Средства вербализации концепта ЛЕС, используемые в текстах русских народных сказок

№ Средства вербализации концепта ЛЕС %

1 предлог + лес (102) 66,67

2 атрибутов + лес (как определяемое) (29) 18,95

3 лес (как субъект действия) + глагол (6) 3,92

4 наименования, кроме «лес» (5) 3,27

5 деривац существительные с корнем «лес» (5) 3,27

6 гпагол + лес (в Т п ) (4) 2,61

7 глаголы с корнем «лес» (2) 1,31

Таблица 6

Средства вербализации концепта ЛЕС, испо!ьз)ечые в текстах немецких народных сказок

№ Средства Вербализации концепта ЛЕС %

1 предлог +Wald (90) 59,21

2 атрибутов + Wald (как определяемое) (32) 21,05

3 Wald (как субъект действия) + глагол (6) 3,95

4 наименования, кроме «Wald» (6) 3,95

5 слож существительное (Wald как определяющее слово) (5) 3,29

б слож существительное (Wald как основное слово) (4) 2,63

7 существительное + Wald (как дополнение) (3) 1,97

8 глагол + Wald (как объект действия) (3) 1,97

9 деривац сущест-е (префикс +) Wald (+ суффикс) (как корн морфема) (2) 1,32

10 словосочетания (сущест-ное +) Wald (+ сущест-ное) (1) 0,66

Анализ средств вербализации концепта ЛЕС в разных видах текста русской лингвокультуры показал, что набор этих средств различен Такие синтаксические конструкции как «существительное + лес (как дополнение)'», «существительное + лес (как несогл определение)» и «лес (субъект) + крат страд причастие» используются для объективации исследуемого концепта только в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей Конструкция «лес + существительное (в Рп)» характерна для текстов филологических словарей Конструкции «глагол + лес (в Тп)», и «глагол с корнем «лес» встречаются в текстах филологических словарей и текстах русских народных сказок. Количество средств, вербализующих концепт ЛЕС в текстах русских народных сказок, почти в два раза меньше, чем в других рассматриваемых нами видах текста

Средства вербализации концепта ЛЕС по-разному представлены и в немецких лингвокультурных источниках разных видов Например, пассивная конструкция «Wald + werden + Partizip II основного глагола (Indikativ Passiv)» употребляется только в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей Конструкции «Wald (субъект) + ist + именная часть сказуемого», «глагол (корневая морфема Wald)» и «Wald + предлог» характерны для текстов филологических словарей Количество средств, вербализующих концепт ЛЕС в текстах немецких народных сказок, меньше, чем в других рассматриваемых нами видах текста

Каждый из рассматриваемых нами видов текста в обеих лингвокульту-рах отражает определенные типы сознания, которые влияют на представление одного и того же объекта действительности (леса) в языке Этим объясняются различия в соотношении средств вербализации в разных видах текста.

Специальные научные тексты и тексты энциклопедических словарей отражают научное сознание Здесь для представления концепта ЛЕС используются научные термины, понятия Основная функция этих текстов заключается в объективном описании леса как явтения действительности, его состав-

ных частей, функций, примеров положительного и отрицательного влияния человека на лес В связи с этим б русской и немецкой лингвокулиурах используется определенный набор средств, обеспечивающих предметно-понятийную объективацию исследуемого концепта. В русской лингвокуль-туре эту функцию, прежде всего, выполняют конструкции «лесной + существительное», «слож. существительное с корнем «лес», «слож прилагательное с корнем «лес» + существительное» «существительное + лес (как дополнение)», «существительное + лес (как несогласованное определение)»; в немецкой лингвокультуре - конструкции «слож существительное (Wald как определ. слово)», «слож существительное (Wald как основ слово)», «Wald (как субъект действия) + глагол» и «Wald + werden + Parttip II основ, гл (Indikativ Passiv)»

Предметом описания в филологических словарях является, в основном, не действительность, а отражающее ее слово Задача такого рода словарей состоит в «систематическом описании каждого слова или словосочетания, данного вокабулою» [Комарова 1991: 43] Иначе говоря, тексты филологических словарей фиксируют лексику, объективирующую концепт в определенной языковой системе. В зависимости от значимости концепта для носителей той или ивой лингвокультуры данный участок языковой системы будет обладать высокой или низкой номинативной плотностью [Попова, Стернин 2005].

Концепт ЛЕС, представленный в текстах филологических словарей русской и немецкой лингвокультур, характеризуется обширным номинативным полем. Ключевая лексема концепта ЛЕС в обеих лингвокультурах обладает развернутой синонимией. Велики также деривационное и лексико-фразеологическое поля ключевой номинации исследуемого концепта Корпус паремиологического материала, связанного с концептом ЛЕС, составил 75 паремий в русской лингвокультуре и 60 паремий в немецкой лингвокультуре Для представления концепта ЛЕС в текстах филологических словарей используется специальная, просторечная, диалектная и мифологическая лексика. Эта лексика характеризует возраст леса, его состав, качество, способы использования леса человеком (в производстве и в быту) Кроме того, тексты филологических словарей отражают образное восприятие леса носителями той или иной лингвокультуры, а также его эстетическую оценку. В русской лингвокультуре это происходит в первую очередь с помощью других наименований, а также конструкций «атрибутив + лес», «слож и деривац существительные с корнем «лес»,«предлог + лес», «глагол + лес (как объект действия)»; в немецкой лингвокультуре - с помощью конструкций «слож. и деривац сущест-ные (Wald как определяющее слово)», «предлог + Wald», «атрибутив + Wald (как определяемое)»,«сложные существительные (Wald как основное слово)».

В итоге мы делаем вывод, что языковые средства, объективирующие концепт ЛЕС в текстах филологических словарей, способны представлять его в разных типах сознания- научном, обыденном, мифологическом

С помощью мифологической лексики и определенных синтаксических конструкций тексты народных сказок представляют концепт ЛЕС в мифологическом и обыденном сознании Для этого как в русских, так и в немецких текстах используются конструкции «предюг + лес / Wald», «атрибутив + лес / Wald», «тес/ Wald (как субъект действия) + глагол.»

В третьей главе «Отражение фреймовых структур концепта ЛЕС в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур» на основе лексической сочетаемости ключевой лексемы моделируются фреймовые структуры концепта ЛЕС, отраженные в разных видах текста [см таблицы 7-12]

Делая выводы о полученных фреймовых структурах, мы подчеркиваем, что их моделирование в первую очередь осуществляется с помощью выявленных синтаксических конструкций В связи с этим требует уточнения модель фреймовой структуры, отраженная в текстах филологических словарей Синтаксические конструкции в данном виде текста представляют собой устойчивые словосочетания, идиоматику, грамматическую фразеологию, присказки, речевые штампы, пословицы и поговорки, цитаты из известных художественных произведений Именно этот материал позволил нам смоделировать фреймовую структуру, в большей степени представляющую концепт ЛЕС в обыденном типе сознания

Таблица 7

Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской лингвокультуры

Название фрейма Название слота % %

Фрейм «ЛЕС -ОБЪЕКТ ВЕДЕНИЯ ЛЕСНОГО ХОЗЯЙСТВА» Слот «Лес как объект заботы» (219) 27,72

Слот «Лес как управляемое пространство» (115) 14,56 61,65

Слот «Лес как сырьевой ресурс» (89) 11,27

Слот «Лес как товар, источник дохода» (64) 8,10

Фрейм «ЛЕС -ЧАСТЬ БИОСФЕРЫ» Слот «Лес как природная система» (81) 10,25 19,36

Слот «Лес как биологическое разнообразие» (72) 9,11

Фрейм «ЖС -ЧАСТЬ ОКРУ- Слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей» (73) 9,24 17,21

ЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ» Слот «Лес как объект отрицательного влияния человеческой деятельности»(63) 7,97

Концептуальная метафора «ЛЕС - ЖИВОЕ СУЩЕСТВО» (10) 1,27 1,78

Концептуальная метафора «ЛЕС - МЕХАНИЗМ» (4) 0,51

Таблица 8

Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей немецкой лингвокультуры

Название фрейма Название слота % %

Фрейм «ЛЕС-ОБЪЕКТ ВЕДЕНИЯ ЛЕСНОГО ХОЗЯЙСТВА» Слот «Лес как объект заботы» (134) 15,71 54,17

Слот «Лес как частная собственность» (116) 13,60

Слот «Лес как сырьевой ресурс» (108) 12,66

Слот «Лес как управляемое пространство» (70) 8,21

Слот «История развития лесного хозяйства» (34) 3,99

Фрейм «ЛЕС -ЧАСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ» Слот «Лес как объект отрицательного влияния человеческой деятельности» (191) 22,39 31,88

Слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей» (49) 5,74

Слот «Лес и культура немецкого народа» (32) 3,75

Фрейм «ЛЕС -ЧАСТЬ БИОСФЕРЫ» Слот «Лес как биологическое разнообразие» (58) 6,80 12,43

Слот «Лес как природная система» (48) 5,63

Концептуальная метафора «ЛЕС - ЖИВОЕ СУЩЕСТВО» (10) 1,17 1,52

Концептуальная метафора «ЛЕС - МЕХАНИЗМ» (3) 0,35

Таблица 9

Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах филологических словарей русской лингвокультуры

Название фрейма Название слота % %

Фрейм «ЛЕС -ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» Слот «Лес как пространство, где рубят деревья» (26) 27,09 56,25

Слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей (в дровах, пище)» (15) 15,62

Слот «Лес как охраняемое пространство» (13) 13,54

Фрейм «ЛЕС -ОБИТАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО» Слот «Животные, птицы, населяющие лес» (14) 14,58 23,95

Слот «Люди, живущие в лесу» (7) 7,29

Слот «Лесные силы» (2) 2,08

Концептуальная метафора «ЛЕС - ЖИВОЕ СУЩЕСТВО» (10) 10,42 19,8

Концептуальная метафора «ЛЕС - ПОЛНАЯ НЕЯСНОСТЬ, НЕИЗВЕСТНОСТЬ» (5) 5Д1

Концептуальная метафора «ЛЕС - МНОЖЕСТВО» (4) 4,17

Таблица 10

Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах филологических словарей немецкой ликгвокультуры

Название фрейма Название слота % %

Фрейм «ЛЕС-ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» Слот «Лес как пространство, где рубят деревья» (18) 16,07 47,31

Слот «Лес как пространство для отдыха, занятий спортом, прогулок» (10) 8,93

Слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей (в дровах, пище)» (8) 7,14

Слот «Лес как охраняемое пространство» (7) 6,25

Слот «Лес как место уединения, покоя» (5) 4,46

Слот «Лес как частная собственность» (5) 4,46

Фрейм «ЛЕС -ОБИТАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО» Слот «Животные, птицы, населяющие лес» (21) 18,75 36,61

Слот «Люди, живущие в лесу» (14) 12,50

Слот «Лесные силы» (6) 5,36

Концептуальная метафора «ЛЕС - ЖИВОЕ СУЩЕСТВО» (9) 8,04 16,08

Концептуальная метафора «ЛЕС - МНОЖЕСТВО» (9) 8,04

Таблица 11

Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах русских народных сказок

Название фрейма Название слота % %

Фрейм «ЛЕС -ОБИТАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО» Слот «Лесные силы» (55) 35,48 49,68

Слот «Животные, птицы, населяющие лес» (11) 7,10

Слот «Люди, живущие в лесу» (11) 7,10

Фрейм «ЛЕС -ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» Слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей (в дровах, пище)» (36) 23,22 47,09

Слот «Лес как пространство, не приспособленное для человеческой жизнедеятельности» (29) 18,71

Слот «Лес как место изгнания человека» (8) 5,16

Концептуальная метафора «ЛЕС - ЖИВОЕ СУЩЕСТВО» (5) 3,23 3,23

Таблица 12

Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах немецких народных сказок

Название фрейма Название слота % %

Фрейм «ЛЕС -ОБИТАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО» Слот «Лесные силы» (41) 24,85 51,52

Слот «Животные, птицы, населяющие лес» (23) 13,94

Слот «Люди, живущие в лесу» (21) 12,73

Фрейм «ЛЕС -ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» Слот «Лес как пространство, не приспособленное для человеческой жизнедеятельности» (39) 23,64 47,27

Слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей (в дровах, пище)» (31) 18,78

Слот «Лес - место изгнания человека» (8) 4,85

Концептуальная метафора «ЛЕС - ЖИВОЕ СУЩЕСТВО» (2) 1,21 1,21

Согласно проведенному исследованию, фреймовые структуры концепта ЛЕС, отраженные в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской и немецкой лингвокультур, характеризуются установлением связей с такими научными категориями, как «биосфера», «окружающая среда». Иначе говоря, лес рассматривается здесь как составная часть научной картины мира Фреймовые структуры, отраженные в текстах филологических словарей, отличаются более узким, конкретным представлением о лесе Лес воспринимается как один из элементов ландшафта и как обитаемое пространство. Фреймовым структурам, отраженным в текстах народных сказок, свойственны высокая степень абстрактности в изображении леса и установление прочной связи леса с опасностью

Как показал анализ, наиболее очевидно отличие фреймовых структур, отраженных в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей Эти структуры обладают специфическим набором фреймов и слотов Со структурами, представленными в текстах филологических словарей и текстах народных сказок, их объединяет лишь наличие концептуальных метафор Это означает, что научному типу сознания также свойственно метафорическое восприятие действительности. Фреймовые структуры, отраженные в текстах народных сказок, по набору фреймов схожи со структурами, отраженными в текстах филологических словарей. Однако соотношение в них фреймов, а также набор и количественный состав слотов различны Имеющееся сходство фреймовых структур, отраженных в разных видах текста, объясняется переплетением разных типов сознания

Сопоставляя фреймовые структуры концепта ЛЕС, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской и немецкой лингвокультур, мы видим, что по составу (набору фреймов и концептуальных метафор) в общем и целом эти структуры идентичны. Несколько разнятся наборы слотов

Например, во фреймовой структуре концепта, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей немецкой лингвокультуры, фрейм «ЛЕС - ОБЪЕКТ ВЕДЕНИЯ ЛЕСНОГО ХОЗЯЙСТВА» содержит слоты «Лес как частная собственность» и «История развития лесного хозяйства», которые отсутствуют в аналогичном фрейме концепта, представленного в русской лингвокультуре Отсутствие первого слота объясняется особенностями распределения народного хозяйства в стране В соответствии с Лесным кодексом РФ, лесной фонд и расположенные на землях обороны леса находятся в федеральной собственности [Российская лесная газета 2006] Отсутствие же второго слота можно объяснить тем, что содержащаяся в нем информация для немецкой лингвокультуры более значима В свою очередь слот «Лес как товар, источник дохода» является актуальным для носителей русской лингвокультуры В немецкой лингвокультуре данная информация носит второстепенный характер

Во фрейме «ЛЕС - ЧАСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ» в сознании носителей немецкой лингвокультуры представлен слот «Лес и культура немецкого народа», что свидетельствует о признании роли леса в духовном развитии немецкого народа

Отличие фреймовых структур заключается также в численном соотношении фреймов и слотов В сознании носителей немецкой лингвокультуры фрейм «ЛЕС - ЧАСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ» занимает больший объем, чем фрейм «ЛЕС - ЧАСТЬ БИОСФЕРЫ» Это происходит за счет самого объемного слота «Лес как объект отрицательного влияния человеческой деятельности» Антропоцентризм, превалирующий в сознании носителей немецкой лингвокультуры, представляет человека главным действующим лицом, способным повлиять на все элементы окружающей его среды При этом влияние человека на лес зачастую носит негативный характер

Анализируя фреймовые структуры концепта ЛЕС, отраженные в текстах филологических словарей русской и немецкой лингвокультур, мы видим, что по набору фреймов они одинаковы Фрейм «ЛЕС - ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» имеет самый большой объем в обеих структурах Однако количество слотов, составляющих этот фрейм во фреймовой структуре концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры, в два раза больше, чем в русской фреймовой структуре, в которой отсутствуют слоты «Лес как пространство для отдыха, занятий спортом, прогулок», «Лес как место уединения, покоя» и «Лес как частная собственность»

Фрейм «ЛЕС - ОБИТАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО», представленный в русской и немецкой фреймовых структурах имеет одинаковый набор слотов и их схожее соотношение.

Во фреймовой структуре, отраженной в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры, не представлена концептуальная метафора «ЛЕС - ПОЛНАЯ НЕЯСНОСТЬ, НЕИЗВЕСТНОСТЬ»

Фреймовые структуры концепта ЛЕС, отраженные в текстах народных сказок русской и немецкой лингвокультур, очень похожи Фреймы и на-

бор слотов полностью совпадают Отличаются лишь количественное соотношение слотов во фреймах и их информационное наполнение Так, во фрейме «ЛЕС - ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» в русской фреймовой структуре преобладает слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей (в дровах, пище)», а в немецкой - «Лес как пространство, не приспособленное для человеческой жизнедеятельности»

В четвертой главе «Содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур» мы выявляем соотношение понятийного, образного и оценочного компонентов содержания исследуемого концепта, представленного в разных видах текста

Понятийное содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской и немецкой лингвокультур, образуется следующими когнитивными признаками Лес - тип растительности, например

Лес, один из основных типов растительности, господствующий ярус которого образован деревьями одного или нескольких видов, с сомкнутыми кронами, для леса характерны также травы, кустарнички, мхи, лишайники [Советский энциклопедический словарь 1989 713]

Das Festland der Erde ist mit naturlichem Wald als der wichtigsten Veeetati-onsform uberall dort bewachsen, wo nicht Kalte, Trockenheit, Wind, Wasser, ungunstige Bodenverhältnisse, zu kurze Vegetationsperiode usw sein Aufkommen verhindern [Der große Herder 1956 839] Лес как биоценоз, например

Лес как биоценоз — огромный и сложный мир, состоящий из организмов, составляющих определенные ценозы (фито-, зооценозы и тд) и продуцирующих биомассу леса [Лесная энциклопедия Т1 1985 505]

Alle Pflanzen des Waldes stehen miteinander in ständiger Wechselbeziehung. in dem sie sich gegenseitig fördern oder miteinander um Licht, Wasser und Nährstoffe konkurieren [Brockhaus Enzyklopädie 1994 528] Лес как биогеоценоз, система биогеоценозов, например Близкие по своему характеру участки лесных биогеоиенозов можно объединить в определенный тип лесного биогеоценоза, который в лесохозяйст-венной практике чаще известен как тип леса [Лесная энциклопедия Т11985 505]

Der Wald ist ein lebendes Ökosystem, das naturgegebenen Kreislaufen unterliegt [Die zweite Bundeswaldinventur 2004 36]

К понятийному компоненту содержания исследуемого концепта относятся также характеристики площади, структуры и состояния леса.

Образное содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской и немецкой лингвокультур, образуется следующими когнитивными признаками Лес - живой организм, например

Лес дает сырье, которое используется в различных отраслях промышленности [Лесная энциклопедия 1985 503]

Лес требует постоянной заботы о его рациональном использовании [Лесная энциклопедия 1985 508]

Der Wald schaßt insbesonde in den ländlichen Räumen Arbeitsplätze [Die zweite Bundeswaldinventur 2004 16]

Buche und Tanne gaben dem Menschen der Bronzezeit die Holzkohle für die Metallbearbeitung [Der große Herder 1956 843]

Лес - механическая система: Лес - глобальный аккумулятор живого вещества [Лесная энциклопедия 1985 503]

Der Wald fordert mittelbar die Landwirtschaft dadurch, dass er die Niederschlagsschwankungen und die Temperaturextreme ausgleicht Außerdem unterbricht er die großräumige Windbewegung [Der große Herder 1956 843]

Оценочное содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской и немецкой лингвокультур, образуется когнитивным признаком «Лес важен, необходим», например

Огромно санитарно-гигиеническое, рекреационное и эстетическое значение леса [Лесная энциклопедия 1985 507]

Леса России имеют планетарное значение, играя болыиую роль в глобальных процессах регулирования состояния окружающей среды и предотвращения негативных изменений климата [Российская лесная газета 2006

SJ

Die Bedeutung der Wader wird angesichts der Erwärmung der Erde immer großer [Brockhaus Enzyklopädie 1994 529]

Понятийное содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей русской и немецкой лингвокультур, образуется следующими когнитивными признаками

Лес - пространство, поросшее деревьями, например Лес - деревья, стоящие во множестве на корню, а также пространство. обильно заросшее деревьями Словарь рус яз 1958 235]

Площадь земли, обильно заросшая деревьями [Словарь современ рус литерат яз 1957 167]

Der Wald ist größere Flache mit dichtem Baumwuchs [Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch Bd 6 1984 645]

Лес - потенциальная древесина, например избняк, м - строевой, хоромный лес, годный на жилое строение, хвойный [Даль Т2 1998 10], батожник, м -палочник, хворостняк, тальник, плетен-ник, лес, годный только на мелкий хворост [Даль Т1 1998 36]

Hochwald, der высокоствольный лес, строевой лес [Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch Bd 3 1981], Heide, die (северонем и восточносредне-нем) лес с хвойным лесоматериапом, сосной [Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch Bd 3 1981 450]

В понятийный компонент концепта ЛЕС входят характеристики частоты растущих в лесу деревьев, высоты и площади леса

Кроме того, к сфере понятийного элемента концепта, представленного в текстах филологических словарей, относится внутренняя форма знака, кото-

рым он обозначается, не осознаваемая в повседневной жизни, но определяющая внешнюю, знаковую форму выражения концепта

Образное содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей русской и немецкой лингвокультур, вычленяется в основном из иллюстративной части словарной статьи и образуется следующими когнитивными признаками Лес-живой организм

зрительный образ леса лес молодеет, одевается листвой [Даль Т2 1998 333], Роняет лес багряный свой убор Пушкин, 19 октября [Словарь рус яз 1958 235], Старого лесу кочерга [Пословицы 1987 374], лес помертвел, обронил листья или посох [Даль Т 2 1998 319], мертвый лес [Даль Т 2 1998 319],

Wenn der Wald Beeren gibt, zahlt er sich gleich zu den Garten [Deutsches Spnchworterlexikon Bd 4 1976 1769], der Wald dehnte seine Glieder weithin im Nachtschlummer (A Stifter, Der Hochwald) [Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache Bd 8 1995 3833], Nun ruhen alle Walder [Deutsches Spnchworterlexikon Bd 4 1976 1769],

звуковой образ отмечает разный характер звуков, издаваемых лесом, например

Слушай, дубрава, что лес говорит' (оплошность, расторопность, осторожность) [Пословицы 1987 361], шумит лес [Ожегов 1987 736], лес шепчет [Даль Т 4 1998], Надо мною звенит хвойный лес, отряжая с зеленых лап капли росы М Горький, В людях [Словарь современ рус литерат яз 1957 167], Я потрясен, когда кругом гудят леса, грохочет гром Фет [Словарь русского яз 1934 619], Когда же топора впервые звук раздался, Весь лес заговорил, затопал, засмеялся Апухт Год в монастыре, 10 дек [Словарь русского яз 1934 619],

der Wald rauscht, der Wald kracht vom Winde, die Wälder schallen [Grimm J, Grimm W Deutsches Worterbuch Bd 13 1922], die Walder seufzen (A Stifter, Der Hochwald) [Der grrfäDucknSülmrtertwch der deutschen Sprache Bd21963],

Психические качества, stummer, lustiger, einsamer Wald [Grimm J, Grimm W Deutsches Worterbuch Bd 13 1922], schweigender, ernster Wald [Wörter und Wendungen 1992]

Социальный статус- Лес богаче царя [Шубин, Гиряев 1998 21] Dem reichen Walde wenig schadet, wenn sich ein Mann mit Holz beladet [Deutsches Spnchworterlexikon Bd 4 1976 1 767]

Не только лес как явление действительности может осмысливаться и переживаться с помощью других явлений. Возможно и противоположное «прямые» когнитивные йризнаки концепта ЛЕС участвуют в представлении других концептов

Темный лес, дремучий лес - о том, что непонятно, неизвестно, например Философия была дчяменя темным лесом IСловарь русского яз. 1934 617] Лес чего-либо - о большом количестве, множестве, например Лесом поднимались огромные мачты с паутиной снастей, покачивались высокие,

украшенные резьбою кормовые части кораблей А Н Толст Петр I [Счоварь современ рус литерат яз 1957 167]

Auf den Dachern ein Wald von Fernsehantennen (Berger, Augenblick) [Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache Bd 8 1995 3833], wahrend die Brigantine durch einen dichten, seufzenden Wald aus Masten und Rahen dem offenen Meer entgegen glitt (Ransmayer, Welt) [Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache Bd 81995 3833]

Образное содержание концепта реализуется также в названиях мифологических персонажей, населяющих лес, например

Лесовик - (обл) 1 Человек, обычно живущий в лесу, сроднившийся с ним 2 То же, что леший [Толковый словарь рус яз 1938 48]

Лесной дядя, леший лесной, лесовой, лешак м лесной дух Был бы лес, будет и леший Есть и лешая, лешачиха, лешуха [Даль Т 2 1998 279-280]

Waldgeist (m, - (e)s, -er, im Volksglauben и in der Myth), Waldfee (f, nur in der Wendung), Waldteufel (m, -s, -, Myth) [Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch Bd 61984]

Оценочное содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей русской и немецкой лингвокультур, образуется следующими когнитивными признаками

Оценка качества леса (как потенциальной древесины) лес хороший / плохой, например.

Рудовый лес, сосна, красная сосна, лучший, самый прочный, растущий по кряжам заболони мало, слои частые, древесина плотная, в отрубе красноватая, без бели и синевы [Даль Т 4 1998 108], Низмянка ж низкорослый лесок по дурной почве, кустарный дрянной лес, ерник [Даль Т2 1998 545],

Эстетическая оценка леса выявляется в иллюстративной части словарных статей лес красивый / некрасивый, например.

Лес да вода поле красят [Даль Т2 1998 186], Лес - краса природы [Шубин, Гиряев 1998 75]

Ерник или ерка ж собират мелкий, малорослый, уродливый лес, особ по тундрам и по безлесью, заморенный, кустовой лес [Даль Т1 1998 520]

Auch im schönsten Walde fehlt es nicht an verkrüppeltem Holz [Beyer, Horst und Amekes Sprichworterlexikon 1984 652], der schone Wald [Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache Bd 8 1995 3833], der blaue Wald, geheimnisvoll und unabsehlich, wunderbar (A Stifter, Der Hochwald) [Duden Das große Worterbuch der deutschen Sprache Bd 8 1995 3833]

Понятийное содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах русских и немецких народных сказок, образуется следующими когнитивными признаками

Лес - пространство, поросшее деревьями, например-Яга-баба отобрала у Марфы Прекрасной трех сыновей, а на замен оставила трех щенят, после ушла в лес и спрятала деток в подземелье, возле старого дуба [РИС Т1 1988 449]

Детализация сказочного леса осуществляется с помощью следующих составляющих

Виды леса бор, роща, тайга, трущоба, виды деревьев, береза, дуб, лесные растения грибы, грузди, ягоды.

Drei Bruder kamen in einen großen Wald und am dritten Tage mitten im Walde an eine große Eiche [Colshorn 1984 150]

Детализация сказочного леса осуществляется с помощью следующих составляющих

Виды леса. Wildnis, Gebüsch, Wachholderbusch, Tannenwald, Buchenwald, Erlengebusch, Laubholz, Busch, виды деревьев Baum, Tannen, Eiche, Tannenbaum, лесные растения Beeren, Blumen, Schwarzbeeren, Erdbeeren, Himbeeren К понятийному компоненту исследуемого концепта относятся также характеристики частоты растущих в лесу деревьев, площади и высоты леса

Образное содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах русских и немецких народных сказок, образуется следующими когнитивными признаками

Лес - живой организм, например,

звуковой образ леса. У старика и старухи была одна дочь Старик ходил дрова сечь в лес День сек и на другой сек, затем леса заговорили «Старик, отдашь девку замуж, то и дрова секи, а не отдашь, то и вон пойди» [РИС Т11988 231]

Образное содержание концепта реализуется в названиях мифологических персонажей, населяющих лес, например. Баба Яга, черт, Змей Горы-ныч, леший, князь Медведь - в русских народных сказках, Hexe, kleines Mannchen, Teufel, Berggeist, Zwerge, Frick, die Jungfrau Maria, Einhorn - в немецких народных сказках, также в описании жилья этих персонажей избушка на курьих ножках, дворец, Hauschen, Hütte, Schloß, Hohle

Оценочное содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах русских и немецких народных сказок, образуется следующими когнитивными признаками

Лес страшный, например.

Несчастная девица вышла за вороты, помолилась на церковь и пошла в лес Зашла она в самую середину, стало ей страшно, так как не нашла она никакой дороги в лесу, ни жительства [Сказки Кн 2 1989 103]

Недалеко от деревни был лес. о котором рассказывали множество страшных рассказов, и крестьяне боялись рубить в нем дрова без крайней надобности даже и не ходили туда [Сказки Кн 11988 305]

Nun war das arme Kind in dem woßen Wald mutterseilig allein, und ward ihm so angst, dass es alle Blatter an den Baumen ansah und nicht wusste, wie es sich helfen sollte [Grimm KHMNs 53 2000 271]

Die Prinzessin stand allem in dem wilden Walde Da war sie nun in großer Angst und Not und wusste nicht aus noch ein [Jahn 1977 332]

Полученные данные о соотношении составных элементов содержания концепта ЛЕС, представленного в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур, показаны в диаграмме [см таблицы 13-14]

Таблица 13

Содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской лингвокультуры

Русская лингвокультура Вобразное содержание

В оценочное содержание

Специальные научные тексты и Тексты филологических Тексты народных сказок

тексты энциклопедических словарей

словарей

Таблица 14

Содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах немецкой лингвокультуры

Специальные научные тексты и Тексты филологических Техсты народных сказок

тексты энциклопедических словарей

словарей

Согласно полученным данным, распределение компонентов содержания концепта ЛЕС, представленного в специальных научных и лексикографических текстах русской и немецкой лингвокультур, осуществляется в следующем порядке понятийный компонент, образный компонент, оценочный компонент Однако их процентное соотношение различно В специальных научных текстах и текстах энциклопедий доля понятийного содержания выше, а доля образного и оценочного содержания в несколько раз ниже, чем в текстах филологических словарей В текстах немецких филологических словарей доля образного содержания выше, а доля оценочного содержания ниже соответствующих показателей, представленных в текстах русской лингвокультуры

Что касается текстов народных сказок, то в немецкой лингвокультуре понятийный компонент содержания преобладает над образным компонентом,

в русской лингвокультуре - наоборот Это объясняется более детальным представлением леса в немецких народных сказках по сравнению с русскими народными сказками, где лес представлен довольно абстрактно

В Заключении предлагаются основные результаты проведенного исследования, формулируются выводы, намечаются перспективы дальнейших исследований в данной области

Общим выводом в нашей работе является заключение о том, что один и тот же концепт может быть представлен в разных типах сознания От типа сознания зависят языковая объективация концепта, особенности его внутреннего содержания и фреймовой структуры, характер дискурсивной вербализации

Содержание диссертации отражено в следующих опубликованных автором работах

1 Бутерина, О В Языковые средства объективации концепта ЛЕС в текстах немецких народных сказок [Текст] / О В. Бутерина // Вестник Челябинского государственного педагогического университета научный журнал - Челябинск. ЧГПУ, 2007 -№6 -С 189-196

2 Бутерина, О В Фреймовый анализ репрезентации концепта ЛЕС в русской художественной литературе [Текст] / О В. Бутерина // Вестник Саратовского госагроуниверситета им НИ Вавилова - Саратов. Изд-во СГАУ,2007 -№3 -С 74-76

3 Кузнецова, О В (Бутерина, OB) Лингвострановедческий аспект в профильно ориентированном обучении иностранным языкам [Текст] / О.В Бутерина // Дидактические, методические и лингвистические проблемы профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в вузе Сб науч. тр по материалам международной конференции / СГСЭУ -Саратов, 2003 -С.43-45

4. Кузнецова, О В (Бутерина, О.В) Роль концептуального аспекта в межкультурной коммуникации [Текст] / О В Кузнецова (О В Бутерина) // Лингвистические проблемы межкультурной коммуникации / СГСЭУ -Саратов, 2004 - С. 80-84

5 Кузнецова, О.В (Бутерина, OB) Мифологический образ леса в русской и немецкой сказке [Текст] / О В Кузнецова (О.В. Бутерина) // Романо-германская филология Межвуз сб. науч. тр - Саратов Изд-во Сарат ун-та,2005 -Вып.5 -С 160-164

6 Бутерина, О В Некоторые признаки концепта ЛЕС в немецкой художественной литературе [Текст] / О В Кузнецова (О В Бутерина) // Коммуникативные и социокультурные проблемы романо-германского языкознания материалы межвуз науч конференции 29 ноября 2006 г - Саратов Изд-во «Научная книга», 2007 г -С 165-170

Подписано в печать 11 04 2008 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Гарнитура Times New Roman Печать RJSO Объем 1,5 печ л Тираж 100 экз Заказ №076

Отпечатано с готового оригинал-макета Центр почиграфических и копировальных услуг Предприниматель Серман Ю Б Свидетепьство № 3117 410600 Саратов уп Московская д 152. офис 19 тел 26-18-19,51-16-28

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бутерина, Ольга Викторовна

Введение.

ГЛАВА I. Концепт как отражение различных типов сознания в национальных лингвокультурах.

1.1. Концепт как единица сознания.

1.1.1. Основные подходы к пониманию концепта.

1.1.2. Содержание концепта.

1.1.3. Методы исследования концепта.

1.2. Ментальные структуры представления знаний и организация информационного пространства.

1.2.1. Когнитивная модель.

1.2.2. Фреймовое представление знаний.

1.2.3.Концептуальная метафора.

1.3. Сознание - когнитивная база и смыслообразующее средство лингвокультуры. Типы сознания.

1.3.1. Основные характеристики научного сознания.

1.3.2. Основные характеристики обыденного сознания.

1.3.3. Основные характеристики мифологического сознания.

1.3.3.1. Соотношение литературного творчества и мифологической традиции.

1.3.3.2. Связь сказки с мифом.

1.4. Когнитивный подход к языку.

ГЛАВА II. Особенности вербализации концепта ЛЕС, представленного в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур.

2.1. Вербализация концепта ЛЕС в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей.

2.1.1 Вербализация концепта ЛЕС в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской лингвокультуры.

2.1.2. Вербализация концепта ЛЕС в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей немецкой лингвокультуры.

2.2. Вербализация концепта ЛЕС в текстах филологических словарей.

2.2.1. Вербализация концепта ЛЕС в текстах филологических словарей русской лингвокультуры.

2.2.2. Вербализация концепта ЛЕС в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры.

2.3. Вербализация концепта ЛЕС в текстах народных сказок.

2.3.1. Вербализация концепта ЛЕС в текстах русских народных сказок.

2.3.2 Вербализация концепта ЛЕС в текстах немецких народных сказок.

Выводы.

ГЛАВА III. Отражение фреймовых структур концепта ЛЕС в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур.

3.1. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей.

3.1.1. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в специальных научных текстах н текстах энциклопедических словарей русской лингвокультуры.

3.1.2. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей немецкой лингвокультуры.

3.2. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах филологических словарей.

3.2.1. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах филологических словарей русской лингвокультуры.

3.2.2. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры.

3.3. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах народных сказок.

3.3.1. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах русских народных сказок.

3.3.2. Фреймовая структура концепта ЛЕС, отраженная в текстах немецких народных сказок.

Выводы.

ГЛАВА IV. Содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур.

4.1. Содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей.

4.1.1. Содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской лингвокультуры.

4.1.1.1. Понятийное содержание концепта ЛЕС.

4.1.1.2. Образное содержание концепта ЛЕС.

4.1.1.3. Оценочное содержание концепта ЛЕС.

4.1.2. Содержание концепта ЛЕС, представленного в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей немецкой лингвокультуры.

4.1.2.1. Понятийное содержание концепта ЛЕС.

4.1.2.2. Образное содержание концепта ЛЕС.

4.1.2.3. Оценочное содержание концепта ЛЕС.

4.2. Содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей.

4.2.1 Содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей русской лингвокультуры.

4.2.1.1. Понятийное содержание концепта ЛЕС.

4.2.1.2. Образное содержание концепта ЛЕС.

4.2.1.3. Оценочное содержание концепта ЛЕС.

4.2.2. Содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры.

4.2.2.1. Понятийное содержание концепта ЛЕС.

4.2.2.2. Образное содержание концепта ЛЕС.

4.2.2.3. Оценочное содержание концепта ЛЕС.

4.3. Содержание концепта ЛЕС, представленного в фольклорных текстах.

4.3.1. Содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах русских народных сказок.

4.3.1.1. Понятийное содержание концепта ЛЕС.

4.3.1.2. Образное содержание концепта ЛЕС.

4.3.1.3. Оценочное содержание концепта ЛЕС.

4.3.2. Содержание концепта ЛЕС, представленного в текстах немецких народных сказок.

4.3.2.1. Понятийное содержание концепта ЛЕС.

4.3.2.2. Образное содерэюание концепта ЛЕС.

4.3.2.3. Оценочное содержание концепта ЛЕС.

Выводы.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Бутерина, Ольга Викторовна

Основное внимание в современных научных исследованиях в области когнитивной лингвистики и лингвокультурологии направлено на выявление принципов структурирования человеческого сознания. Язык как материальный носитель когнитивных процессов обеспечивает доступ к структурам сознания человека и является важнейшей формой существования знаний, отражающей действительность. С помощью языка становится возможным познать и эксплицировать само содержание этого сознания [Кацнельсон 1984; Кубрякова 2000; Карасик, Стернин 2005; Кузьмичева 2006; и др.].

Центральное место в классификационной деятельности сознания занимают процессы концептуализации и категоризации. Оба процесса связаны со структурированием знаний, однако их цель и конечный результат различны. Концептуализация направлена на выделение минимальных содержательных единиц человеческого опыта, то есть концептов, категоризация - на объединение сходных или тождественных единиц в более крупные разряды и категории.

В современном языкознании имеется множество направлений в изучении концептов. Главное различие подходов к определению концепта основано на противопоставлении лингвокогнитивного и лингвокультурологического его понимания. Однако, согласно мнению Г.Г. Слышкина, Н.Н. Болдырева, Е.С. Кубряковой, и ряда других лингвистов, обе точки зрения не исключают, а, напротив, дополняют друг друга, подчеркивают разные стороны формирования и существования концепта. При этом учитывается уровень сложности, в зависимости от которого в содержании концепта присутствует или отсутствует культурологическое наполнение.

В нашей работе мы придерживаемся концепции В.И. Карасика и понимаем концепт как ментальный конструкт, в содержании которого выделяют три основных компонента: понятийный, образный и оценочный. Концепт хранится в национальной памяти носителей языка и реализуется в представлениях, знаниях и ассоциациях, выражающих национально-культурную специфику данного этноса.

Если реальные предметы отражаются в сознании в виде концептов, то их взаимные отношения - в виде когнитивных моделей, обеспечивающих общие процессы категоризации. Представления о том, как наши знания организуются с помощью определенных структур - когнитивных моделей [Лакофф 1995] - объединили многие исследования в области когнитивной лингвистики. Существует несколько направлений, связанных с использованием этих структур, в частности, фреймовая теория Ч. Филлмора, согласно которой образование и интерпретация концепта происходит относительно фреймов [Минский 1979; Дейк 1989; Кубрякова 1996; Красных 1998; Болдырев 2002; Никитин 2004; Croft 1993]. Под фреймом мы понимаем определенную структуру знаний, представляющую собой фон, на котором выделяется концепт.

Фреймовая структура концепта позволяет проследить его связи с другими концептами. Она может включать не только фреймы, но и другую разновидность когнитивных моделей - концептуальную метафору, отражающую «непрямые» когнитивные признаки концепта. Моделирующая роль концептуальной метафоры состоит в том, что она не только формирует представления об объекте, но и предопределяет способ и стиль мышления о нем, прилагает образ одного фрагмента действительности к другому ее фрагменту и обеспечивает его концептуализацию по аналогии с уже сложившейся системой понятий [Арутюнова 1990; Лакофф, Джонсон 1990; Маккормак 1990; Кубрякова 1996; Ченки 1997; Пименова 2003].

Согласно теории лингвистической относительности, «проецированная» в язык действительность отличается от реальности. Каждый язык своеобразно объективирует когнитивные структуры и составляющие их концепты, выступая как совокупность знаний определенного общества, этноса. Таким образом, языковые особенности накладывают свою специфику на восприятие одного и того же явления, предмета.

В нашей работе мы рассматриваем специальные научные, лексикографические и фольклорные тексты русской и немецкой лингвокультур. В них в той или иной степени отражены разные типы сознания. Мы различаем научное, обыденное (в более узком смысле: бытовое) и мифологическое сознание. Каждый из типов сознания по-своему влияет на результат осмысления действительности, а, следовательно, на формирование концепта.

Все возрастающий интерес исследователей к когнитивной научной парадигме, а также недостаточная лингвистическая изученность отражения концепта в разных типах сознания и представления разных типов сознания в текстах определенных лингвокультур позволяет говорить об актуальности настоящего диссертационного исследования.

Объектом исследования является концепт ЛЕС, представленный в русских и немецких лингвокультурных источниках.

Предмет исследования - средства вербализации концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках.

Целью нашего диссертационного исследования является выявление особенностей представления концепта ЛЕС в научном, обыденном и мифологическом сознании на основе анализа специальных научных, лексикографических и фольклорных текстов русской и немецкой лингвокультур.

Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:

1. С помощью анализа лексической сочетаемости ключевой лексемы «лес», а также компонентного и концептуального анализов выявить средства вербализации концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках.

2. На основе выявленных средств вербализации смоделировать фреймовые структуры концепта ЛЕС, представленного в русских и немецких лингвокультурных источниках.

3. Проанализировать соотношение понятийного, образного и оценочного компонентов содержания концепта, представленного в русских и немецких лингвокультурных источниках.

4. Сравнить полученные результаты и определить особенности представления концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках.

Специфика объекта исследования обусловила выбор применяемых методов. В работе используется метод семантико-когнитивного анализа, который заключается в том, что в процессе лингвокогнитивного исследования мы переходим от содержания языковых значений к содержанию концептов [Попова, Стернин 2005]. Содержание значении языковых средств объективации концепта ЛЕС исследуется нами с применением лингвистических методов, в частности: метода компонентного анализа, разлагающего словарные значения на семантические составляющие; метода контекстуального анализа, устанавливающего смысловые связи между высказыванием (словом), речевой ситуацией и экстралингвистическими факторами; методики лингвокультурологического анализа. На этапе исследования содержания концепта применяется когнитивная интерпретация, предполагающая описание соответствующего концепта; метод фреймового анализа, представляющий имеющуюся информацию о связях концепта с другими концептами в виде ментальных структур знаний — фреймов; метод количественного анализа, обеспечивающий точный подсчет результатов.

Материалом для исследования послужили русские и немецкие лингвокультурные источники: а) данные энциклопедических и филологических словарей; б) данные справочных и профессиональных периодических изданий; в) фольклорные тексты.

К специальным научным текстам мы причисляем тексты, отобранные в справочниках и профессиональных периодических изданиях (см. библ. список). Под лексикографическими текстами мы подразумеваем тексты энциклопедических словарей и тексты филологических словарей 19-20 вв. (толковых, синонимических, фразеологических). Фольклорные тексты представлены в работе текстами народных сказок.

Каждый вид текста создается при участии определенных типов сознания. По этому поводу Н.А. Красавский пишет: «Филологические словари призваны фиксировать фрагменты так называемой наивной картины мира, включающей в себя все те знания, которыми обладает среднестатистическая языковая личность; энциклопедические словари олицетворяют собой носителя огромной, веками накопленной человеком суммы четко сформулированных, иерархически выстроенных научных знаний, иначе говоря, фиксируют фрагменты научной картины мира. Следовательно, объем и уровень притязаний у словарных филологических и энциклопедических статей различны» [Красавский 2001: 170]. При этом Н.А. Красавский не оставляет без внимания тот факт, что современные филологические словари претендуют на полноту иллюстраций сущности фрагментов действительности. Что касается фольклорных текстов, согласно мнению многих исследователей, большинство фольклорных сюжетов оказывается построенным по древним законам мифотворчества, независимо от того, действительно ли каждый из них является развитием первобытного мифа. [Афанасьев 1982; Мелетинский 1998; Пропп 1998; Шеппинг 1862; Шуклин 1997; Яковлева 1981]. Поскольку данное исследование ведется на уровне языка, то, как результат деятельности мифологического типа сознания по структурированию мира в текстах народных сказок, нами рассматриваются мифологемы (мифологическая лексика) - слова особого мифологического содержания, обозначающие сказочных персонажей, нечистую силу [Быкова, Ракитина 1999].

Условно будем считать, что в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей задействовано научное и обыденное сознание; в текстах народных сказок - обыденное и мифологическое сознание; в текстах филологических словарей - все три рассматриваемых нами типа сознания. Это дает нам возможность смоделировать концепт ЛЕС и его фреймовые структуры относительно трех типов сознания: на материале специальных научных текстов и текстов энциклопедических словарей - относительно научного сознания, на материале текстов филологических словарей — относительно обыденного сознания, на материале народных сказок -относительно мифологического сознания.

Научная новизна исследования заключается в комплексном лингвокогнитивном и лингвокультурологическом подходе к исследованию концепта ЛЕС; в выявлении различий в средствах вербализации концепта ЛЕС в разных видах текста - специальных научных, лексикографических, фольклорных; в определении специфики существования концепта в трех типах сознания - научном, обыденном и мифологическом; в моделировании фреймовой структуры концепта на основе лексической сочетаемости ключевой лексемы; в выявлении соотношения понятийного, образного и оценочного компонентов содержания концепта; в сравнении полученных результатов и определении особенностей представления концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты вносят вклад в осмысление основополагающих представлений о существовании концепта в сознании и проявлении его в языке. Анализ репрезентации исследуемого концепта в русских и немецких лингвокультурных источниках показал, что один и тот же концепт может быть представлен в разных типах сознания. От типа сознания зависят языковая объективация концепта, особенности его внутреннего содержания и фреймовой структуры, характер дискурсивной вербализации.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования основных выводов, а также материала диссертации в лекционных курсах по теории языка, лексикологии, страноведению, в спецкурсах по когнитивной лингвистике, психолингвистике и лингвокультурологии при обучении студентов филологических специальностей.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Средства вербализации концепта ЛЕС, их набор и соотношение, зависят от вида текста, представляющего тот или иной тип сознания: научное, обыденное, мифологическое.

2. Фреймовая структура концепта ЛЕС различна не только в разных типах сознания в пределах одной лингвокультуры, но и на уровне двух исследуемых лингвокультур (русской и немецкой).

3. В рассматриваемых типах сознания концепт ЛЕС имеет неодинаковый набор когнитивных признаков, что влияет на его представление в русских и немецких лингвокультурных источниках разных видов.

4. Содержание концепта ЛЕС в научном, обыденном и мифологическом типах сознания носителей русской и немецкой лингвокультур характеризуется специфическим соотношением понятийного, ценностного и образного компонентов.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования излагались на научной конференции по проблемам профессиональной и социально-культурной коммуникации (Саратов, 2003, СГСЭУ); на Всероссийской конференции молодых ученых (Саратов, 2004, СГУ); на межвузовской научной конференции по коммуникативным и социокультурным проблемам романо-германского языкознания (Саратов, 2006, СГУ). Практическая часть диссертационной работы на немецком языке регулярно обсуждалась с д.ф.н., проф. П. Брауном (Германия, ун-т г. Эссен, 2006, январь-май). По теме исследования опубликовано 6 статей.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Представление концепта "лес" в русских и немецких лингвокультурных источниках"

Заключение

В ходе исследования было установлено, что концепт ЛЕС по-разному представлен не только на уровне двух исследуемых лингвокультур (русской и немецкой), но и в пределах одной лингвокультуры в разных видах текста.

Анализ языковой объективации концепта ЛЕС в рассматриваемых нами специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур показал зависимость набора и соотношения средств вербализации исследуемого концепта от вида текста, отражающего тот или иной тип сознания: научное, обыденное, мифологическое.

Удалось установить, что для вербализации концепта ЛЕС в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской лингвокультуры наиболее характерны конструкции «лесной + имя существительное», «лес + имя существительное», «сложн. прил. с корнем «лес» + существительное», «существительное + лес (как дополнение)», «существительное + лес (как несогл. определение)».

В немецкой лингвокультуре превалирующими средствами вербализации концепта ЛЕС в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей являются конструкции «Wald + имя существительное как определяющее слово», «имя существительное + Wald как основное слово», «Wald (как субъект действия) + глагол», «Wald + werden + Partizip II основного глагола (Indikativ Passiv)», «существ-ное + Wald (как несогласуемое определение)».

Как в русской, так и в немецкой лингвокультурах данные средства вербализации обеспечивают предметно-понятийное представление исследуемого концепта, что является основной задачей научного сознания.

Для вербализации концепта ЛЕС в текстах филологических словарей русской лингвокультуры наиболее характерно использование синонимов ключевой лексемы «лес», а также конструкций «атрибутив + лес», «слож. и деривац. существительные с корнем «лес», «предлог + лес», «глагол + лес (как объект действия)».

В текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры для вербализации концепта ЛЕС наиболее употребляемыми являются конструкции «сложные и деривац. сущест-ные (Wald как определяющее слово)», «предлог + Wald», «атрибутив + Wald (как определяемое)», «сложные существительные (Wald как основное слово)», «глагол + Wald (как объект действия)».

С помощью данных синтаксических и словообразовательных конструкций тексты филологических словарей русской и немецкой лингвокультур передают характеристику леса, его возраста, состава, качества, способы использования человеком (в производстве и в быту), отражают образное восприятие леса носителями исследуемых лингвокультур, а также эстетическую оценку леса.

Вербализация концепта ЛЕС в текстах народных сказок русской и немецкой лингвокультур происходит с участием мифологической лексики. Преобладающими являются конструкции «предлог + лес», «атрибутив + лес (как определяемое)», «лес (как субъект действия) + глагол», обеспечивающие представление леса как таинственное, неизведанное пространство.

На основании языковых данных, обнаруженных в специальных научных, лексикографических и фольклорных текстах русской и немецкой лингвокультур, нами смоделированы фреймовые структуры концепта ЛЕС.

Согласно проведенному исследованию, фреймовые структуры концепта ЛЕС, отраженные в специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей русской и немецкой лингвокультур, характеризуются установлением связей с такими научными категориями, как «биосфера», «окружающая среда»; то есть лес рассматривается как составная часть научной картины мира. Фреймовые структуры, отраженные в текстах филологических словарей, отличаются более узким, конкретным представлением о лесе. Лес воспринимается как один из элементов ландшафта и как обитаемое пространство. Фреймовым структурам, отраженным в текстах народных сказок, свойственны высокая степень абстрактности в изображении леса и установление прочной связи леса с опасностью.

В результате сопоставления фреймовых структур концепта ЛЕС, отраженных в русских и немецких специальных научных текстах и текстах энциклопедических словарей, удалось установить, что в научном сознании носителей русской лингвокультуры превалирует отношение к лесу как к части биосферы. Возможно, это объясняется территориальными особенностями нашей страны и вследствие этого осознанием глобальной роли леса в поддержании стабильного состояния биосферы всей планеты. В научном сознании носителей немецкой лингвокультуры преобладает антропоцентризм. Человек является главным действующим лицом, способным повлиять на все элементы окружающей его среды. Причем это влияние зачастую носит негативный характер. Поэтому фрейм «ЛЕС -ЧАСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ» занимает здесь больший объем, чем фрейм «ЛЕС - ЧАСТЬ БИОСФЕРЫ».

Проанализировав фреймовые структуры концепта ЛЕС, отраженные в текстах филологических словарей русской и немецкой лингвокультур, мы видим, что по набору фреймов они одинаковы. Фрейм «ЛЕС — ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» имеет самый большой объем в обеих структурах. Однако количество слотов, составляющих этот фрейм во фреймовой структуре концепта ЛЕС, представленного в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры, в два раза больше, чем в русской фреймовой структуре, в которой отсутствуют слоты: «Лес как пространство для отдыха, занятий спортом, прогулок», «Лес как место уединения, покоя» и «Лес как частная собственность».

Фрейм «ЛЕС - ОБИТАЕМОЕ ПРОСТРАНСТВО», представленный в русской и немецкой фреймовых структурах имеет одинаковый набор слотов и их схожее соотношение.

Во фреймовой структуре, отраженной в текстах филологических словарей немецкой лингвокультуры, не представлена концептуальная метафора «ЛЕС - ПОЛНАЯ НЕЯСНОСТЬ, НЕИЗВЕСТНОСТЬ».

Фреймовые структуры концепта ЛЕС, отраженные в текстах народных сказок русской и немецкой лингвокультур, очень похожи. Фреймы и набор слотов полностью совпадают. Отличается лишь количественное соотношение слотов во фреймах и их информационное наполнение. Так, во фрейме «ЛЕС - ЧАСТЬ ЛАНДШАФТА» в русской фреймовой структуре преобладает слот «Лес как пространство, обеспечивающее удовлетворение потребностей людей (в дровах, пигце)», а в немецкой — «Лес как пространство, не приспособленное для человеческой жизнедеятельности».

Исследование показало, что концепт ЛЕС в разных типах сознания носителей русской и немецкой лингвокультур обладает специфическим набором когнитивных признаков и определенным соотношением понятийных, ценностных и образных компонентов содержания.

Распределение компонентов содержания концепта ЛЕС, представленного в специальных научных и лексикографических текстах русской и немецкой лингвокультур, осуществляется в следующем порядке: понятийный компонент, образный компонент, оценочный компонент. Однако их процентное соотношение различно. В специальных научных текстах и текстах энциклопедий доля понятийного содержания выше, а доля образного и оценочного содержания в несколько раз ниже, чем в текстах филологических словарей. В текстах немецких филологических словарей доля образного содержания выше, а доля оценочного содержания ниже соответствующих показателей, представленных в текстах русской лингвокультуры.

Что касается текстов народных сказок, то в немецкой лингвокультуре понятийный компонент содержания преобладает над образным компонентом, в русской лингвокультуре - наоборот. Это объясняется более детальным представлением леса в немецких народных сказках по сравнению с русскими народными сказками, где лес представлен очень абстрактно.

Проведенное исследование позволило рассмотреть представление концепта ЛЕС в русских и немецких лингвокультурных источниках.

Анализ представления отдельных концептов в лингвокультурных источниках создает основу для выявления концептосферы в целом, то есть мировидения и оценки мира носителями определенной лингвокультуры.

 

Список научной литературыБутерина, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка,сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. М.: Academia, 2002. - 394 с.

2. Алефиренко, Н.Ф. Проблемы вербализации концепта: Теоретическоеисследование / Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2003. — 96 с.

3. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография /

4. Н.Ф. Алефиренко. М.: Гнозис, 2005. - 326 с.

5. Апресян, Ю.Д. Избранные труды: В 2 т. Т. 2: Интегральное описаниеязыка и системная лексикография / Ю.Д. Апресян. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 767 с.

6. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: оценка, событие, факт /

7. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. - 338 с.

8. Арутюнова, Н.Д. Метафора и дискурс / Н.Д. Арутюнова // Теорияметафоры. М., 1990. - С. 5-32.

9. Арутюнова, Н.Д. Введение / Н.Д. Арутюнова // Логический анализ языка.

10. Истина и истинность в культуре и языке: Сб. науч. ст. М.: Наука, 1995. -С. 7-23.

11. Арутюнова, Н.Д. Амулеты в средневековой народной медицине /

12. Н.Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. 1998. - № 7.

13. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. М.: Шк.

14. Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. -104 с.

15. Белый, А. Символизм как миропонимание / А. Белый. М., 1994.

16. Болдырев, Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. - 123 с.

17. Болдырев, Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики / Н.Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - №1. -С. 18-37.

18. Борискина, О.О. Теория языковой категоризации. Национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса / О.О. Борискина, А.А. Кретов. -Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2003. 211 с.

19. Буйнова, О.Ю. Универсальные и специфические черты процесса метафоризации / О.Ю. Буйнова // Лингвистические исследования к 75-летию проф. В.Г. Гака. Дубна: Феникс, 2001. - С. 49-65.

20. Бутенко, И.А. Социальное познание и мир повседневности / И.А. Бутенко. -М.: Наука, 1987.-144 с.

21. Быкова, О.И. Мифологема как культурный концепт / О.И. Быкова, О.Н. Ракитина // Житниковские чтения. Челябинск, 1999. - С. 133-140.

22. Валгина, Н.С. Теория текста: Учебное пособие / Н.С. Валгина. М.: Логос, 2004. - 280 с.

23. Василюк, Ф.Е. Структура образа / Ф.Е. Василюк // Вопросы психологии. -1993.-№5.-С. 5-19

24. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / А. Вежбицкая // Пер. с англ. — М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1999. -780 с.

25. Вольф, Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. М.: Наука, 1985.-226 с.

26. Воркачев, С.Г. Постулаты лингвоконцептологии / С.Г. Воркачев // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. — Волгоград: Парадигма, 2005. — С. 10-13.

27. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1980. —320 с.

28. Гаврилова, Г.Ф. Предложение-высказывание в когнитивном аспекте / Г.Ф. Гаврилова // Филологические науки. 2001. — № 6. - С. 72-78.

29. Герасимов, В.И. На пути к когнитивной модели языка / В.И. Герасимов,

30. B.В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХШ. - М., 1989. -С. 16.

31. Гришина, О.А. Россия и Америка: столкновение культур / О.А. Гришина, О.Г. Орлова // Язык. Миф. Этнокультура: Сб. науч. тр. / отв. ред. Л.А. Шарикова. Кемерово: ИПК Графика, 2003. - С. 68-71.

32. Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М., 1972.

33. Дейк, ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация / Т.А. Дейк ван. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

34. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В.З. Демьянков // Вопросы языкознания. -1994.-№4.-С. 19.

35. Демьянков, В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / В.З. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. - № 1.1. C. 35-47.

36. Елсуков, А.Н. Познание и миф / А.Н. Елсуков. Мн.: Университетское, 1984.-151 с.

37. Ельмслев, Л. Пролегомены к теории языка / Л. Ельмслев // Зарубежная лингвистика: В 3 т. Т. 1. -М.: Прогресс, 1999. - С. 131-256.

38. Жаботинская, С.А. Концептуальная модель частеречных систем: Фрейм и скрипт / С.А. Жаботинская // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Сборник научных трудов. Рязань, 2000. — с. 15-21.

39. Жаботинская, С.А. Теория номинации: Когнитивный ракурс / С.А. Жаботинская // Вестник МГЛУ: Лексика в различных типах дискурса / отв. ред. Г.Г. Бондарчук. 2003. - № 478. - С. 145-164.

40. Иванов, Вяч. Родное и вселенское / В. Иванов. М., 1994.

41. Ивин, А.А. Основания логики оценок / А.А. Ивин. М.: МГУ, 1970. - 230 с.

42. Каган, М.С. Смыслы мифа: мифология в истории и культуре: Сборник в честь 90-летия проф. М.И. Шахновича / М.С. Каган. Серия «Мыслители». — Вып. 8. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургское философское общ-во. - 2001. - С.34-37.

43. Калашникова, Л.В. Что такое метафора? / Л.В. Калашникова. Орел: ОрелГАУ, 2005.-351 с.

44. Калентьева, Т.Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода / Т.Л. Калентьева. — Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1998. 176 с.

45. Каменская, Р.А. Историческое сознание. Автореф. дис. .канд. философ, наук / Р.А. Каменская. - Волгоград, 1999. - 25 с.

46. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке / В.И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. — Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996 С. 3-16.

47. Карасик, В.И. Религиозный дискурс / В.И. Карасик // Языковая личность: Проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 1999. - С.5-19.

48. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Перемена, 2001. - С. 3-16.

49. Карасик, В.И. Концепт как категория лингвокультурологии / В.И. Карасик // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — Серия «Филологические науки». 2002. - № 1. — С. 1423.

50. Карасик, В.И. Базовые характеристики лингвокультурных концептов / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Антология концептов / под ред.

51. B.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. - Волгоград: Парадигма, 2005.1. C. 13-15.

52. Карасик, В.И. Предисловие / В.И. Карасик, И.А. Стернин // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. - Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 4-6.

53. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987.-261 с.

54. Карпенко, М.А. Становление концепции словесного символа в восточнославянском языкознании (М.А. Максимович, Н. И. Костомаров,

55. A.А. Потебня) / М.А. Карпенко // Русистика. Вып. 1. - Киев: ИПЦ «Кшвський ун-т», 2001.

56. Касевич, В.Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность /

57. B.Б. Касевич // Язык и когнитивная деятельность. — М.: Ин-т язык-я АНСССР, 1989.-С. 8-18.

58. Кассирер, Э. Избранное. Опыт о человеке / Э. Кассирер. М.: Гардарика, 1998.-784 с.

59. Кацнельсон, С.Д. Речемыслительные процессы / С.Д. Кацнельсон // Вопросы языкознания. 1984. - № 4 - С. 3-12.

60. Кессиди, Ф.Х. От мифа к логосу: Становление греческой философии / Ф.Х. Кессиди. М.: Мысль, 1972. - 312 с.

61. Клоков, В.Т. Символика и язык / В.Т. Клоков // Спецкурсы по романской филологии: Сб. науч. тр. / под ред. проф. В.Т. Клокова. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - С. 3-64.

62. Колесов, В.В. Концепт культуры: образ — понятие символ / В.В. Колесов // Вестник Санкт-Петербургского ун-та, Сер. 2. - 1992. - Вып. 3. - № 16. -С. 30-39.

63. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1990. 107 с.

64. Комарова, З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание / З.И. Комарова. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991.-105 с.

65. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. - 349 с.

66. Красавский, Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Н.А. Красавский. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.

67. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация): Монография /В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998.-352 с.

68. Крючкова, Т.Е. Социолингвистические методы исследования лексики / Т.Б. Крючкова // Методы социолингвистических исследований. М., 1995. -С. 162-190.

69. Кронгауз, М.А. Семантика / М.А. Кронгауз. М., 2001. - 399 с.

70. Кубрякова, Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова «память» / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка: Культурные концепты: Сб. научн. ст. / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1991. -С. 85-91.

71. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - № 4. - С. 37.

72. Кубрякова, Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е.С. Кубрякова. -М., 1997.-С. 20.

73. Кубрякова, Е.С. О понятиях места, предмета и пространства / Е.С. Кубрякова // Логический анализ языка: Языки пространств. М., 2000. - С. 84-92.

74. Кубрякова, Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии / Е.С. Кубрякова // Реальность, язык и сознание. Вып. 2 - Тамбов, 2002. - С. 5-15.

75. Кубрякова, Е.С. Когнитивная лингвистика и проблемы композиционной семантики в сфере словообразования / Е.С. Кубрякова // ИАН СЛЯ. -Т. 61. -2002.- №1.- С. 13-24.

76. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 347-415.

77. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование / Дж. Лакофф // Язык и интеллект. М., 1995. - С. 144.

78. Леви-Брюль, Л. Первобытное мышление / Л. Леви-Брюль. М.: Атеист, 1930.-337 с.

79. Леви-Строс, К. Структура мифов / К. Леви-Строс // Структурная антропология. М.: Наука, 1985. - С. 183-207.

80. Леонтьев, А.А. Деятельный ум (Деятельность, Знак, Личность) / А.А. Леонтьев. М.: Смысл, 2001.

81. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка / Д.С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. — М.: Academia, 1997. С. 280-287.

82. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. -203 с.

83. Лосев, А.Ф. Знак. Символ. Миф / А.Ф. Лосев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982.-480 с.

84. Лосев, А.Ф. Философия. Мифология. Культура / А.Ф. Лосев. М.: Политиздат, 1991. - 525 с.

85. Лотман, Ю.М. Избранные статьи. Т. 1: Статьи по семантике и типологии культуры / Ю.М. Лотман. - Таллинн: Александра, 1992. — 479 с.

86. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода / С.Х. Ляпин // Концепты. Вып. I: Научные труды Центроконцепта. - Архангельск: Изд-во Поморск.ун-та, 1997. - С. 11-35.

87. Маккормак, Э. Когнитивная теория метафоры / Э. Маккормак // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 358-386.

88. Максимов, С.В. Край крещенного света / С.В. Максимов. — Санкт-Петербург: Из-е товарищества «Общественная польза», 1873. 70 с.

89. Максимов, С.В. Крестная сила. Нечистая сила. Неведомая сила: Трилогия / С.В. Максимов. Кемеров: Кемеровское книжное изд-во, 1991. - 351 с.

90. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. — Мн.: Тетрасистемс, 2005. 256 с.

91. Мелетинский, Е.М. Поэтика мифа / Е.М. Мелетинский. — М.: Наука, 1976.-408 с.8 8. Мелетинский, Е.М. Избранные статьи. Воспоминания / Е.М. Мелетинский. — М.: Российск. гос. ун-т, 1998. 576 с.

92. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. М.: Энергия, 1979. - 152 с.

93. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. - М.: Прогресс, 1988. -с.281-309.

94. Мифологии древного мира / пер. с англ. предисловие И.М. Дьяконова. — М.: Главная редакция восточной лит-ры изд-ва «Наука», 1977. 456 с.

95. Михальчук, И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») / И.П. Михальчук // ИАН СЛЯ. — Т. 56. 1997. - №4. - С. 29-39.

96. Морозова, Е.И. Ложь как дискурсивное образование: лингвокогнитивный аспект: Монография / Е.И. Морозова. Харьков: Экограф, 2005. - 300 с.

97. Нерознак, В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма / В.П. Нерознак // Вопросы филологии и методикипреподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Омск. гос. пед. ун-та, 1998.-С. 80-85.

98. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах / М.В. Никитин //

99. B.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 2. - Волгоград: Парадигма, 2005. —1. C. 269-287.

100. ЮО.Парыгин, Б. Д. Основы социально-психологической теории / Б.Д. Парыгин. -М.: Мысль, 1971. -351 с.

101. Петровский, А.В. Личность. Деятельность. Коллектив / А.В. Петровский. М.: Политиздат, 1982. - 255 с.

102. Пивоев, В.М. Мифологическое сознание как способ освоения мира / В.М. Пивоев-Петрозаводск, 1991.-С. 18.

103. Пименова, М.В. О типовых структурных элементах концептов внутреннего мира / М.В. Пименова // Язык. Этнос. Картина мира: Сб. научн. тр. / отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: Комплекс «Графика», 2003.-С. 28-39.

104. Пименова, М.В. Методология концептуальных исследований / М.В. Пименова // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. - Волгоград: Парадигма, 2005. - С. 15-19.

105. Попова, З.Д. Основные черты семантико-когнитивного подхода к языку / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Антология концептов / под ред.

106. B.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. - Волгоград: Парадигма, 2005.1. C. 7-10.

107. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.

108. Попова, З.Д. Язык и сознание: теоретические разграничения и понятийный аппарат / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. — Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 2002.-С. 3-154.

109. Поппер, К. Логика и рост научного знания / К. Поппер. — М.: Прогресс, 1983.-606 с.

110. Потебня, А.А. Теоретическая поэтика / А.А. Потебня. М.: Высшая школа, 1990.-344 с.

111. Почепцов, О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира / О.Г. Почепцов // Вопросы языкознания. 1990. - № 6. - С. 110-122.

112. Ш.Пропп, В.Я. Морфология <волшебной> сказки. Исторические корни волшебной сказки / В.Я. Пропп. М.: Лабиринт, 1998. - 512 с.

113. Рахилина, Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость / Е.В. Рахилина. — М.: Рус. словари, 2000. — 415 с.

114. Резанова, З.И. Метафорический фрагмент русской языковой картины мира: ключевые концепты / З.И. Резанова, Н.А. Мешанкина, ДА. Катунин. Часть 1. - Воронеж: РНЦЕФ ВГУ, 2003. - 210 с.

115. Ростошинский, Е.Н. Структура мифологического мировоззрения / Е.Н. Ростошинский // Смыслы мифа: мифология в истории и культуре. — Серия «Мыслители». Вып. 8. - СПб.: Из-во Санкт-Петербургское философское общество, 2001. — 300 с.

116. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. М.: Изд-я группа «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с.

117. Г.Г. Слышкин, От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г.Г. Слышкин М.: Akademia, 2000. - 128 с.

118. Снитко, Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах / Т.Н. Снитко. — Пятигорск: Изд-во Пятигорск, лингв, ун-та, 1999.-158 с.

119. Спенсер, Г. Основы социологии / Г. Спенсер. Т. 1-2. - М., 1876-1877. -900 с.

120. Степанов, Ю.С. Смена «культурных парадигм» и ее внутренние механизмы / Ю.С. Степанов, С.Г. Проскурин // Философия языка: в границах и вне границ. Харьков, 1993. - С. 13-36.

121. Степанов, Ю.С. «Слова», «понятия», «вещи». К новому синтезу в науке о культуре / Ю.С. Степанов // Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. М., 1995. — С. 5-25.

122. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1997. - 824 с.

123. Сукаленко, Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира / Н.И. Сукаленко. — Киев: Наук, думка, 1992. — 164 с.

124. Тавдгиридзе, Л.А. Концепт «Русский язык» / Л.А. Тавдгиридзе, И.А. Стернин // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 3. -Волгоград: Парадигма, 2006. - С. 6-39.

125. Тацит, К. Сочинения: В 2 т. Т. 1: Анналы. Малые произведения / К. Тацит. — Ленинград: Изд-во «Наука», 1970. - 443 с.

126. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. — М.: Шк. «Языки рус. культуры», 1996.-288 с.

127. Токарев, Г.В. К вопросу о культурном слое концепта / Г.В. Токарев // Языковая личность: Проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. -Волгоград: Колледж, 2001. С. 16-21.

128. Токарев, Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере «трудовая деятельность») / Г.В. Токарев. — Тула, 2000. — 92 с.

129. Трегубова, Ю.О. Сфера образования в американской и британской лингвокультурах: фреймовый подход. Автореф. дис. . канд. филол. наук / Ю.О. Трегубова. - Волгоград, 2007. - 25 с.

130. Уланова, С.Б. Фрейм как структура репрезентации знаний / С.Б. Уланова // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. трудов. -Рязань, 2000.-С. 133-141.

131. Улыбина, Е.В. Психология обыденного сознания / Е.В. Улыбина. М.: Смысл, 2001.-263 с.

132. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике XX века. Вып.23. - 1998. - С. 52-93.

133. Фрейденберг, О.М. Миф и литература древности / О.М. Фрейденберг. -М.: Наука, 1978.-608 с.

134. Харитончик, З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка / З.А. Харитончик // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии: Хрестоматия / под ред. В.А. Пищальниковой. — Барнаул, 2001. С. 87-94.

135. Ченки, А. Семантика в когнитивной лингвистике / А. Ченки // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: Сб. обзоров. -М.: МГУ, 1997. С. 340-369.

136. Шелестюк, Е.В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики / Е.В. Шелестюк // Филол. науки. 2001. - № 6. - С. 35-41.

137. Шеппинг, Д.О. Русская народность в ее поверьях, обрядах и сказках Д.О. Шеппинг. М., 1862. - 211 с.

138. Шуклин, В.В. Мифы русского народа / В.В. Шуклин. Екатеринбург: Банк культурной информации, 1997. - 336 с.

139. Щюц, А. Формирование понятия и теории в общественных науках /

140. A. Щюц // Американская социологическая мысль: Тексты / под ред.

141. B.И. Добренького. М.: Изд-во МГУ, 1994. - 496 с.

142. Юлов, В.Ф. Активность естественнонаучного сознания / В.Ф. Юлов. — М.: Прометей, 1990. 198 с.

143. Юнг, К.Г. Архетип и символ / К.Г. Юнг. -М.: Ренессанс, 1991. 304 с.

144. Юнг, К.Г. Психология бессознательного / К.Г. Юнг. М., 1994. - С. 106.

145. Юнг, К.Г. Понятие коллективного бессознательного / К.Г. Юнг // Аналитическая психология: Прошлое и настоящее. -М., 1995. С. 72.

146. Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: Сб. статей / ред. коллегия: Ю.С.Степанов, Е.А.Земская, А.М.Молдован. — М.: Изд-во русского языка РАН, 1995. 287 с.

147. Яковлева, A.M. Мифологические корни фольклорного мышления: пространство, время, существование / A.M. Яковлева // Вестник Московского ун-та. Сер. 7. Философия. - 1981. - № 6. - с. 56-65.

148. Croft, W. The Role of Domains in the Interpretation of Metaphors and Metonymies / W. Croft // Cognitive Linguistics, 1993. № 4. - P. 335-370.

149. Gehrts, H. Der Wald / H. Gehrts // Die Welt im Marchen / hrsg. von J. Janning u. H. Gehrts. Kassel: Roth, 1984. - 189 S.

150. Grimm, J. Deutsche Rechtsaltertumer: In 2 Banden / J. Grimm. Bd. 1. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1974. - 675 S.

151. Grimm, J. Deutsche Rechtsaltertumer: In 2 Banden / J. Grimm. Bd. 2. -Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1974. -723 S.

152. Hofmann, Th.R. Semantic frames and content representation / Th.R. Hofmann. Vol. VI: no. 2. - Quaderni di semantica, 1985. - p. 267284.

153. Hudson, R. Some basic assumptions about linguistic and non-linguistic knowledge / R. Hudson. Vol. VI: no. 2. - Quaderni di semantica, 1985. — p. 284-287.

154. Hudson, R.A. Sociolinguistics / R.A. Hudson. Cambridge, 1998.

155. Langacker, R.W. Foundations of Cognitive Crammar: In 2 Vol / R.W. Langacker. — Vol. I: Theoretical Prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987.

156. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind / G. Lakoff. Chicago, L.: The University of Chicago Press, 1987.-614 p.

157. Lenz, F. Bildsprache der Marchen / F. Lenz. — Stuttgart: Urachhaus, 1980. -S. 296.

158. Liithi, M. Das europaische Volksmarchen: Form und Wesen / M. Luthi. Tubingen: Francke Verlag, 1985. S. 144.

159. Luthi, M. Volksmarchen und Volkssage / M. Ltithi. Bern; Miinchen: Franke Verlag, 1961. - S. 203.

160. Rebholz, D. Der Wald im deutschen Marchen. Diss. / D. Rebholz. — Heidёlberg: Ruprecht-Karl-Universitat, 1944. 125 S.

161. Taylor, J.R. Lingyustic categorisation: prototypes in linguistic theory / J.R. Taylor. Oxford: Clarendon press, 1995.

162. Словари и справочная литература

163. Александрова, З.Е. Словарь синонимов русского языка / З.Е. Александрова. М.: Рус. яз., 1986. - 600 с.

164. Аникин, В.П. Русские и народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор / В.П. Аникин. М.: Учпедгиз, 1957. - 240 с.

165. Бирих, А.К. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова. Санкт-Петербург: Фолио-пресс, 1999. - 704 с.

166. Гуревич, П.С. Миф / Философский словарь / П.С. Гуревич. М.: Олимп, 1997.-320 с.

167. Даль, В.И. Пословицы русского народа: В 2 т. / В.И. Даль. Т. 2. - М.: Художественная литература, 1984. - 399 с.

168. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль. Т. 1: А - 3. - М.: Рус. яз., 1998. - 699 с.

169. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль. Т. 2: И - О. - М.: Рус. яз., 1998. - 779 с.

170. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль.-Т. 3: П. -М.: Рус. яз., 1998.-555 с.

171. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В.И. Даль. Т. 4: Р - у. - М.: Рус. яз., 1998. - 688 с.

172. Демьянков, В.З. Прототипический подход / В.З. Демьянков // Краткий словарь когнитивных терминов. — М., 1996. С. 140-145.

173. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник / Н.И. Кондаков. — М.: Наука, 1975.-720 с.

174. Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. Т. 4: Лакшин — Мураново / гл. ред. А.А. Сурков. - М.: Советская энциклопедия, 1967. — 1024 с.

175. Кубрякова, Е.С. Концепт / Е.С. Кубрякова // Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996. - С. 90-93.

176. Лесная энциклопедия: В 2 т. Т. 1. — М.: Сов. энциклопедия, 1985. -563 с.

177. Лесная энциклопедия: В 2 т. Т. 2. - М.: Сов. энциклопедия, 1986. -631 с.

178. Государственный доклад «О состоянии и использовании лесных ресурсов Российской Федерации в 2002 году». М.: Министерство природных ресурсов РФ, 2004. - 103 С. // www.mnr.gov.ru

179. Новейший философский словарь. — Мн.: Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001.- 1280 с.

180. Ожегов, С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов / под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Рус. яз., 1987. - 750 с.

181. Пословицы и поговорки / составитель С. Л. Бреслав Л.: Лениздат, 1968. -312 с.

182. Пословицы и поговорки русского народа: из сборника В. И. Даля / под общ. ред. Б. П. Кир дана М.: Правда, 1987. - 656 с.

183. Российская лесная газета. Леса России 2005. М.: Лесная промышленность. — 2006. — № 8-10. - 47 с.

184. Словарь русского языка / отв. ред. академик Н. С. Державин. Вып. 3. -Т. 11. - Л.: Академия Наук СССР, 1934. - 640 с.

185. Словарь русского языка XVIII века / гл. ред. Ю. С. Сорокин. — Вып. 11.— СПб: Наука, 2000. 255 с.

186. Словарь русского языка: В 4 т. Т. 2: К-О. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1958. - 1013 с.

187. Словарь современного русского литературного языка. Т. 6 / под ред. Э.И. Коротаева и Л.В. Омельнович-Павленко. — М. - Л.: Академия Наук СССР, 1957. 1460 с.

188. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. А. М. Прохоров. 4-е изд. -М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 1632 с.

189. Современный философский словарь / под общей ред. д. ф. н. профессора В.Е. Кемерова. М.: Академический проект, 2004. - 864 с.

190. Толковый словарь русского языка: В 4 т. Т. 2 / под ред. Д. Н. Ушакова. - М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1938. - 1040 с.

191. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х томах М. Фасмер. Т. 2. - М.: Прогресс, 1967. -671 с.

192. Философия: Энциклопедический словарь / под ред. А.А. Ивина. М.: Гардарики, 2004. - 1072 с.

193. Философский словарь / под ред. Фролова И.Т. 7-е изд., перераб., и доп. -М.: Республика, 2001. - 719 с.

194. Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. — М.: Русский язык, 1978. 543 с.

195. Шубин, В.А. Леса России / В.А. Шубин, Д.М. Гиряев. М.: Энциклопедия сел и деревень, Студенческий меридиан, 1998. - 207 с.

196. Bericht iiber den Zustand des Waldes 2005: Ergebnisse des forstlichen Umweltmonitorings. Berlin: BMELV, 2006. - 67 S.

197. Beyer, H.u.A. Sprichworterlexikon (Sprichworter und sprichwortliche Ausdriicke aus deutschen Sammlungen vom 16. Jh. bis zur Gegenwart)/ H.u.A. Beyer. Munheim: Verl. C.H. Beck, 1984. - 712 S.

198. Brockhaus Enzyklopadie: In 24 Banden. — Band 23. — Mannheim: F.A. Brockhaus, 1994. S. 528-531.

199. Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch: In sechs Banden. Bd. 1 / hrsg. von G. Wahrig, H. Kramer, H Zimmermann. - Stuttgart: F.A. Brockhaus Wiesbaden Deutsche Verlags-Anstalt, 1980. - 805 S.

200. Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch: In sechs Banden. — Bd. 2 / hrsg. von G. Wahrig, H. Kramer, H Zimmermann. Stuttgart: F.A. Brockhaus Wiesbaden Deutsche Verlags-Anstalt, 1981.-901 S.

201. Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch: In sechs Banden. Bd. 3 / hrsg. von G. Wahrig, H. Kramer, H Zimmermann. — Stuttgart: F.A. Brockhaus Wiesbaden Deutsche Verlags-Anstalt, 1981. - 837 S.

202. Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch: In sechs Banden. Bd. 4 / hrsg. von G. Wahrig, H. Kramer, H Zimmermann. - Stuttgart: F.A. Brockhaus Wiesbaden Deutsche Verlags-Anstalt, 1982. - 941 S.

203. Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch: In sechs Banden. — Bd. 5 / hrsg. von G. Wahrig, H. Kramer, H Zimmermann. — Stuttgart: F.A. Brockhaus Wiesbaden Deutsche Verlags-Anstalt, 1983. 906 S.

204. Brockhaus Wahrig Deutsches Worterbuch: In sechs Banden. — Bd. 6 / hrsg. von G. Wahrig, H. Kramer, H Zimmermann. — Stuttgart: F.A. Brockhaus Wiesbaden Deutsche Verlags-Anstalt, 1984. 920 S.

205. Der GroBe Duden Sinn- und sachverwandte Worter und Wendungen: In 10 Banden. Bd. 8 / Bibliographisches Institut. — Mannheim; Wien, Zurich: Dudenverl, 1972. - 797 S.

206. Der groBe Duden Stilworterbuch der deutschen Sprache: In neun Banden. — Bd. 2 / Bibliographisches Institut. Mannheim: Dudenverlag, 1963. - 801 S.

207. Der groBe Herder. Nachschlagewerk fur Wissen und Leben: In 10 Banden. — Bd. 9. Freiburg: Verlag Herder Freiburg, 1956. - S. 839-845.

208. Deutsches Sprichworterlexikon. Ein Hausschatz fur das deutsches Volk: In 5 Banden. — Bd. 4 / hrsg. von K. F. Wander. — Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1976. 1874 S.

209. Die zweite Bundeswaldinventur BWI2. - Bonn: BMELV, 2004. - 87 S.

210. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 1 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. — Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 9 - 480.

211. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 2 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 481 - 960.

212. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 3 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 961 - 1440.

213. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 4 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. — Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 1441 - 1920.

214. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 5 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 1921 - 2400.

215. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 6 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 2401 - 2880.

216. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 7 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 2881 - 3360.

217. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 8 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 3361 - 3840.

218. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 9 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 3841 - 4320.

219. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 10 Banden. Bd. 10 / hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 1999. - S. 4321 - 4800.

220. Duden Das groBe Worterbuch der deutschen Sprache: In 8 Banden. Bd. 8 / hrsg. und bearb. vom Wissenschaftlichen Rat und den Mitarbeitern der Dudenredaktion. - Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenverl, 1995. -S. 3609 - 4096.

221. Duden Das Stilworterbuch: In 12 Banden. Bd. 2. - Mannheim-Leipzig-Wien-Zurich: Dudenverlag, 2001. - 979 S.

222. Duden Herkunftsworterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. Bd. 7. — Mannheim — Leipzig -Wien - Zurich: Dudenverl., 2001. - 957 S.

223. Duden Redewendungen: In 12 Banden. — Bd.ll / Mannheim; Leipzig; Wien; Zurich: Dudenver, 2002. 955 S.

224. Grimm J., Grimm W. Deutsches Worterbuch: In 16 Banden. Bd.13. — Leipzig: Verlag yon S. Hirzel, 1922. - 3160 S.

225. Hermann, P. Deutsches Worterbuch: Bedeutungsgeschichte und Aufbau unseres Wortschatzes / P. Hermann. — Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 2002.-1243 S.

226. Kluge Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. Berlin / NewYork: Walter de Gruyter, 2002. - 1023 S.

227. Mater, E. Rticklaufiges Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache / E. Mater. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopadie, 1967. - 695 S.

228. Perkun, R. Das deutsche Wort / R. Perkun. Munchen: KeyserscheVerlagsbuchhandlung, 1968. - 820 S.

229. Rohrich, L. Lexikon der sprichwortlichen Redensarten / L. Rohrich. — Bd.2. — Freiburg; Basel; Wien: Herder, 1973. S 629 - 1256.

230. Ullstein Lexikon der deutschen Sprache. — Frankfurt-Berlin: Verlag Ullstein GmbH, 1969.-1024 S.

231. Worter und Wendungen: Worterbuch zum deutschen Sprachgebrauch / hrsg. von E. Agricola. Mannheim: Dudenverl., 1992. — S. 740.

232. Список использованных источников

233. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: В 2 т. Т. 1 / изд-е подготовили Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков. - М.: Наука, 1984. — 512 с.

234. Народные русские сказки А.Н. Афанасьева: В 2 т. Т. 2 / изд-е подготовили Л.Г. Бараг и Н.В. Новиков. — М.: Наука, 1985. - 464 с.

235. Русские народные сказки: В 2 т. Т. 1 / сост., авт. вступ. ст. и коммент. О.Б. Алексеева. — М.: Современник, 1988. - 509 с.

236. Русские народные сказки Сибири о богатырях / сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. к.ф.н. Р.П. Матвеевой. — Новосибирск: Наука, 1979. — 304 с.

237. Русские народные сказки Урала / редакторы-составители П. Галкин, М. Китайник, Н. Куштум. Свердловск: Свердловское книжное издательство, 1959.-230 с.

238. Севернорусские сказки в записях А.И. Никифорова / изд-е подготовил В.Я. Пропп. -М.-Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1961. 386 с.

239. Сказки. Кн. 1 / сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. Ю.Г. Круглова. - М.: Сов. Россия, 1988. - 544 с.

240. Сказки. — Кн. 2 / сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. Ю.Г. Круглова. М.: Сов. Россия, 1989. - 576 с.

241. Bartsch, К. Sagen, Marchen und Gebrauche aus Mecklenburg: In 2 Banden / K. Bartsch. Bd. 1. - Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag, 1978. -524 S.

242. Colshorn, С. u. T. Marchen und Sagen aus Hannover / С. u. T. Colshorn. -Hildesheim; Zurich; New York: Georg Olms Verlag, 1984. 256 S.

243. Ey, A. Harzmarchenbuch oder Sagen und Marchen aus dem Oberharz / A. Ey. Hildesheim; Zurich; New York: Georg Olms Verlag, 1989. - 219 S.

244. Grimm, J. u. W. Kinder- und Hausmarchen / J. u. W. Grimm. Stuttgart: Philipp Reclam jun., 2000. - 1002 S.

245. Henssen, G. Volksmarchen aus Rheinland und Westfalen / G. Henssen. — Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag, 1981. 171 S.

246. Jahn, U. Volksmarchen aus Pommern und Riigen / U. Jahn. — Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag, 1977. 382 S.

247. Kuhn, A. Norddeutsche Sagen, Marchen und Gebrauche (aus Meklenburg, Pommern, der Mark, Sachsen, Thiiringen, Braunschweig, Hannover, Oldenburg und Westfalen) / A. Kuhn, W. Schwarz. Hildesheim; Zurich; New York: Georg Olms Verlag, 1983. - 560 S.

248. Mtillenhoff, K. Sagen, Marchen und Lieder aus Schleswieg, Holstein und Lauenburg / K. Mtillenhoff. Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag, 1976.-565 S.

249. Peuckert, W.E. Schlesische Kinder- und Hausmarchen / W.E. Peuckert. -Stuttgart: Brentanoverlag, 1953. 185 S.

250. Prohle, H. Kinder- und Volksmarchen / H. Prohle. Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag, 1975. - 254 S.

251. Zingerle, I. und J. Kinder- und Hausmarchen aus Siiddeutschland / I. und J. Zingerle. Hildesheim; New York: Georg Olms Verlag, 1975. - 424 S.

252. Tieck, L. Der blonde Eckbert: Marchen / L. Tieck. Stuttgart: Reclam -Verlag, 1954. - 80 S.

253. Tieck, L. Waldeinsamkeit / Schriften 1836-1852: In zwolf Banden / L. Tieck. Bd. 12 / hrs. von Uwe Schweikert. - Frankfurt am Main: Deutscher Klassiker Verlag, 1986. - 1469 S.