автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Префиксальная видовая пара русского глагола и ее отражение в словаре

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Потехина, Яна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Префиксальная видовая пара русского глагола и ее отражение в словаре'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Префиксальная видовая пара русского глагола и ее отражение в словаре"

На правах рукописи

Потехина Яна Владимировна

ПРЕФИКСАЛЬНАЯ ВИДОВАЯ ПАРА РУССКОГО ГЛАГОЛА И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В СЛОВАРЕ

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗ1ьиоич

Москва 2007

003160804

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов

Научный руководитель

доктор филологических наук, доцент Ремчукова Елена Николаевна Официальные оппоненты:

доктор филологических наук Морозов Валерий Эдгардович

Государственный институт русского языка им АС Пушкина

кандидат филологических наук, доцент Попова Марина Тимофеевна

Московский педагогический государственный университет

Ведущая организация

Московский государственный университет печати

Защита состоится 26 октября 2007 года в 15 часов

на заседании диссертационного совета Д 212.203 12

при Российском университете дружбы народов

по адресу. 117198, г Москва, ул Миклухо-Маклая, 6, ауд 436

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российского университета дружбы народов

Автореферат размещен на сайте РУДН (www rudn ru)

Автореферат разослан «25» сентября 2007 года

Ученый секретарь ¥ 0

диссертационного совета ггг! й >е~

кандидат филологических наук '' 1 н Ю. Нелюбова

Общая характеристика работы

Выбор темы диссертационного исследования обусловлен тем, что глагольный вид - одна из наиболее сложных категорий русской грамматической системы, основу которой составляют видовые пары глаголов, или корреляции несовершенного и совершенного видов (далее - НСВ и СВ). Необходимость отражения видовых пар в словаре представляется целесообразной с научной точки зрения и поддержана русской лексикографической традицией видовая характеристика глагола является важнейшей составляющей грамматической информации в толковом словаре

Актуальность настоящего исследования определяется следующими проблемами в описании категории вида.

1 «Можно утверждать, - писал профессор А В Исаченко, - что сопротивление лексического материала всегда будет в какой-то степени противодействовать полному вовлечению всех славянских глаголов в систему видовых пар Всегда останутся в языке глаголы, по самым разным причинам допускающие оформление только в одном виде Но на общей картине глагольного вида, на самой категориальности вида это не будет отражаться»1 Отчетливо выраженная тенденция к регулярной корреляции обусловливает развитие видовой парности, определяет высокую продуктивность процессов имперфекгивации и перфективации, способствуя созданию новых видовых пар, вариантов видовых коррелятов СВ и НСВ, которые должны найти свое место в словаре.

2 Особенностью системы русского глагола является высокая степень развития приставочного словообразования, следствие которого - перфективация исходного глагола {делать - сделать, отделать, наделать и т п.) Ее аспектуальный «узор» достаточно сложен, что обусловливает и сложность представления префиксальной пары в словаре

3 В лексике русского языка преобладают многозначные глаголы с разветвленной системой прямых, метафорических и метонимических значений и оттенков Категория вида русского глагола принадлежит к «непоследовательно-коррелятивным» категориям (А В Бондарко) и вследствие этого «обслуживает» ЛСВ многозначного глагола, а не лексему в целом [Соболева 1980, Шелякин 1983, Черткова 1996, Москвичева 2002, Ремчукова 2004 и др.] Однако разнообразные комбинации прямых и переносных значений в структуре глагольной лексемы и связанная с этим формальная аспекгуальная дифференциация ЛСВ глагола не исследованы в полной мере «исследование этих проблем, связанных с взаимоотношениями лексико-семантических вариантов слова, имеет прямой выход как в теоретическую, так и в практическую лексикографию»2 Анализ словарных статей многозначных

1 А В Исаченко Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким Морфология М , 2003 С 140

1 АН Тихонов Русский глагол М, 1998 С 5

глаголов, представленных в современных толковых словарях, позволяет лучше понять и механизм образования видовой пары, и принципы дифференциации ЛСВ, и динамику лексикографической практики.

Несмотря на обширную литературу и плодотворную лингвистическую традицию, в аспектологии, безусловно, остаются не до конца решенные вопросы, один из которых касается видовой парности глаголов в теоретическом и лексикографическом аспекте. Основы такого изучения русского глагола заложены в работах А.Н. Тихонова, данный аспект рассматривается в монографии А А. Зализняк и А Д. Шмелева [2000], в работах М.Ю. Чертковой [1996,2001] и Е.Н Ремчуковой [2004,2005], ему посвящено исследование П.-Ч. Чанг [Чанг 1999] Проблемы описания вида с точки зрения наиболее адекватного и полного представления глагола в словаре, учитывающего все тонкости взаимодействия его лексических и грамматических значений, рассматриваются в работах А В Бондарко [1975], Ю Д Апресяна [1997] и Т.В. Булыгиной [1997]. Именно эти исследования составляют теоретическую базу диссертационной работы

Существующие словари недостаточно адекватно и полно отражают картину глагольного вида в русском языке, что в какой-то мере является следствием недостаточной разработанности теоретических проблем аспектологии, среди которых важное место занимает описание основных процессов видообразования — имперфеюгивации и перфективации В качестве объекта исследования выбрана перфективация - образование от глагола НСВ глагола СВ при помощи префикса, а ее предметом - префиксальная видовая пара многозначных глаголов НСВ и двувидовых глаголов в теоретическом и лексикографическом аспекте Аспекту альная активность префиксации находится в русле общей словообразовательной тенденции русского языка, согласно которой этот способ намного превосходит как глагольную суффиксацию, так и префиксально-суффиксальный способ Кроме того, глагольная префиксация отражает и новые явления общественной жизни, и «субъективную позицию человека по отношению к действию» [Е А Земская].

Научная новизна исследования определяется тем, что процесс перфективации многозначных глаголов НСВ и двувидовых глаголов представлен комплексно, в теоретическом аспекте - с точки зрения сложного и противоречивого характера префиксальной видовой пары; в лексикографическом - с точки зрения ее адекватного отражения в современных толковых словарях; в аспекте соотношения узуса и кодификации - с точки зрения отражения в словаре фактов живой речи. Особая роль в диссертации отведена сопоставительному анализу способов представления префиксальной видовой пары в современных толковых словарях, которые в этом ключе рассматриваются впервые

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно вносит вклад в динамическое описание категории вида: сопоставительный анализ подачи аспектуальной информации в современных толковых словарях позволяет продемонстрировать эволюцию категории вида, ее лексико-

грамматический объем и стилистический потенциал, определить направления ее развития и выявить наиболее продуктивные средства, участвующие в ее формировании

Цель исследования состоит в описании проблематики префиксальной видовой пары, обусловленной ее сложным и противоречивым характером, в теоретическом и лексикографическом аспекте с учетом активности современных языковых процессов Для этого необходимо решить следующие конкретные задачи

1) охарактеризовать процесс перфективации, выявить специфику префиксальной видовой пары, определить ее место в русской видовой системе и продуктивные средства ее образования,

2) определить место аспектуальной информации в толковом словаре, выявить способы ее подачи и охарактеризовать с точки зрения полноты и точности в разных словарях; сформулировать принципы ее подачи в специальном, аспектологическом, словаре,

3) на основе анализа материала разных толковых словарей выявить проблемные зоны в отражении видовой парности в целом и расхождения в представлении конкретных префиксальных видовых пар в частности,

4) проанализировать семантическую структуру многозначных глаголов НСВ, образующих видовую пару путем перфективации, с точки зрения формальной дифференциации ЛСВ по категории вида, определить трудности лексикографического описания аспектуальной асимметричности в рамках одной лексемы, внести уточнения, касающиеся способов формальной дифференциации и стилистических помет, в словарные статьи,

5) рассмотреть вариативность аспектуальной префиксации в узусе и словаре как глаголов НСВ, так и двувидовых, образующих префиксальную видовую пару, уточнить словарные статьи с точки зрения возможности вариативности видовых пар

На защиту выносятся следующие положения

1. Категория вида обладает сложным, комплексным и динамическим характером Отчетливо выраженная тенденция к регулярной корреляции определяет развитие видовой парности и высокую продуктивность процессов видообразования, что обусловливает вариативность соотносительных глаголов и способствует созданию «новых» видовых пар, которые постепенно находят свое место в словаре

2. Формальная дифференциация ЛСВ многозначного глагола -закономерное и системное явление, в рамках которого осуществляется единство лексической и грамматической семантики многозначного слова Современные словари характеризуются противоречивостью в отражении этой дифференциации, и, кроме того, новые факты аспектуального характера не всегда находят в них место

3. Перфективация в современном русском языке является ведущим способом видообразования у двувидовых глаголов, префиксальная видовая пара

которых находится в стадии активного формирования, что создает определенные трудности для лексикографии

4. Важнейший признак перфекгивации - вариативность парных глаголов СВ, которая является средством не только семантической, но и стилистической дифференциации ЛСВ производящего глагола НСВ Отсутствие в словарных статьях «периферийных», стилистически маркированных, коррелятов, а также отсутствие соответствующих помет или их неточность являются одним из недостатков лексикографической практики

5. Отсутствие единства в отражении аспектуальной информации в современных толковых словарях обусловлено как объективными причинами (сложность и противоречивость самой категории, дискуссионность основных положений теории, антиномия узуса и кодификации), так и субъективными (позиция составителей словаря, которая определяется в том числе и традицией, и объемом словаря) Проблемы лексикографического описания префиксальной видовой пары в полном объеме могут быть решены только в рамках специального аспектологического словаря.

Практическое значение работы состоит в том, что представленный в ней языковой материал и ее результаты могут найти применение в университетских лекционных курсах («Морфология современного русского языка», «Словообразование современного русского языка», «Лексикология современного русского языка»), в спецкурсе по аспектологии; в лексикографии - при составлении не только толковых, но и специальных учебных словарей, в частности при создании аспектологического словаря, а также в практике преподавания русского языка в иноязычной аудитории

Наряду с общенаучными методами [сравнение, обобщение, наблюдение, комментирование, эмпирический метод и др ) для решения поставленных задач использовались и более частные методы словарных дефиниций, опроса информантов, статистический анализ Основным методом исследования является описательно-аналитический (на базе предварительной обработки языкового материала]

Структура работы. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Списка литературы.

Во Введении дается обоснование выбора темы исследования, формулируются задачи и цели работы. В первой главе «Процесс перфективации и проблемы префиксальной видовой пары» рассматриваются те теоретические вопросы, которые касаются категории вида в целом и имеют важное значение для лексикографической практики: грамматический статус категории вида, своеобразие процесса перфективации, понятие чистовидовых префиксов, взаимодействие вида и способов глагольного действия. Во второй главе «Лексикография префиксальной видовой пары» освещаются лексикографические проблемы представления видовой парности в современных толковых словарях и принципы создания аспектологического словаря, рассматриваются проблемы отражения в словаре префиксальной видовой пары, в том числе у двувидовых глаголов В третьей главе «Префиксальная видовая

пара многозначных глаголов и ее отражение в словаре» анализируются лексико-семантические варианты многозначных глаголов в аспекте их формальной аспектуальной дифференциации, вариативность аспектуальных префиксов, их стилистическая дифференциация, а также некоторые новые значения многозначных глаголов В Заключении представлены основные выводы и рекомендации по представлению видовой пары в лексикографии

Материал исследования В качестве базового лексического минимума проанализировано более 500 глагольных единиц (среди них около 150 двувидовых), образующих префиксальную видовую пару, в работе нашли отражение более 100 словарных статей В некоторых случаях анализ сопровождается примерами из художественной литературы и разговорной речи В работе использовались материалы следующих словарей «Словарь русского языка» С И Ожегова [1972, 1989], «Грамматический словарь русского языка» А А Зализняка [1977], «Словарь русского языка» под редакцией А.П Евгеньевой [1981-1984] (MAC), «Словарь - справочник по русскому языку» под редакцией А Н Тихонова [1995], «Толковый словарь русского языка» С И. Ожегова и НЮ. Шведовой [1999] Эпизодически привлекались данные «Словаря современного русского литературного языка» [1950-1965] (БАС1) «Словаря современного русского литературного языка» [1991-1994] (БАС2)

В центре внимания находятся словари конца прошлого века и начала нового, так как их словарные статьи еще не были проанализированы с аспектологической точки зрения «Толковый словарь современного русского языка Языковые изменения конца XX столетия» [2001] и «Толковый словарь русского языка начала XXI века» [2006] под редакцией ГН Скляревской, «Русский толковый словарь» В В Лопатина и Л Е Лопатиной [2004] (РТС), «Толковый словарь русского языка» С И Ожегова и Н Ю Шведовой [1999] Важную роль играет анализ словарных статей «Большого толкового словаря русского языка» под редакцией С А Кузнецова [2002], так как это современный словарь, продолжающий традиции отечественной академической лексикографии, в котором критерием включения слова является его фактическое использование не только в текстах художественной литературы, но и в устной речи, а кроме того, более дифференцированно представлена внутрисловная полисемия При необходимости исторического лексикографического комментария используются материалы «Толкового словарь русского языка» под редакцией ДН. Ушакова [1935-1940], который, являясь одним из лучших русских толковых словарей, тем не менее, не может рассматриваться сегодня как «зеркало» современных языковых процессов, с одной стороны, и как соответствующий уровню развития современной аспектологии - с другой.

С целью хотя бы частично избежать сложных для восприятия аббревиатур, в работе приняты не только традиционные сокращенные наименования словарей (MAC, БАС, РТС), но и более развернутые наименования Словарь Ушакова, Словарь Ожегова, Словарь Ожегова-Шведовой, Словарь Тихонова, Словарь Скляревской, Словарь Кузнецова

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов Основные положения работы отражены в трех публикациях автора

Содержание работы В главе I «Процесс перфективации и проблемы префиксальной видовой пары» рассматриваются спорные проблемы аспектологии, имеющие важное значение для лексикографической практики

В разделе 1 («Грамматический статус категории вида») отмечается, что лексико-грамматический потенциал категории вида обусловлен ее комплексным (лексическим, морфологическим, словообразовательным, синтаксическим) характером и относительной «молодостью» наблюдения над фактами современной речи свидетельствуют о том, что вид - категория, которая продолжает развиваться, совершенствуя при этом главное - технику видообразования, и это приводит к тем трудностям, с которыми сталкиваются лексикографы

Вторым фактором, обусловливающим противоречия в словарной практике, является дискуссионность основных положений аспектологии в частности, продолжает обсуждаться вопрос о словоизменительном или словообразовательном характере категории В современной лингвистике побеждает «эклектичная» точка зрения (М А Шелякин, А В Бондарко, М Ю Черткова, Н В Перцов, А А. Зализняк и А Д Шмелев, Е Н Ремчукова, Л Ясаи и др), согласно которой целесообразно охарактеризовать вид как промежуточную, «непоследовательно-коррелятивную» (А В Бондарко) категорию, которая обнаруживает высокую степень зависимости от лексики

Одним из функциональных критериев видовой парности является широко известный критерий Ю С Маслова, который состоит в проверке «истинности» видовой пары — в тестировании глаголов СВ на возможность подстановки вместо них соотносительных глаголов НСВ в контексте настоящего исторического (и в таксисном контексте двух или нескольких действий)3 Однако в данных контекстах не всегда разрешаются спорные проблемы префиксальной видовой пары, например вопрос о конкуренции префиксов вы-, из-, на-, по-, имеющих разную характеристику с точки зрения интенсивности действия, что определяет зону интенсивности действия как проблемную для лексикографии (ср Она выгладила/погладила/нагладила платье и повесила его в шкаф Трансформация Она гладит платье и вешает его в шкаф)

В разделе 2 («Проблематика видовой соотносительности») обсуждается целый ряд вопросов, связанных с видовой парой, которые до сих пор не имеют однозначных ответов, что приводит к неточностям в отдельных словарных статьях и в целом - к противоречиям в отражении видовой пары.

Важнейшей проблемой является вопрос о разграничении собственно видовых пар и видовых оппозиций, в которых глаголы противопоставлены не

3 См М Ю Черткова Грамматическая категория вица в современном русском языке М, 1996

6

только по виду, но и по способу глагольного действия (далее - СГД) Часто к видовым корреляциям относят пары типа ужинать - отужинать, петь -запеть, петь - попеть, хотя в таких образованиях приставки сохраняют свои акциональные (временные) значения см, например, в Словаре Ожегова СВ к глаголу петь не только спеть, но и пропеть - глагол ограничительного СГД В то же время в Словаре Ушакова встречаются и более «грубые» ошибки например, в видовую пару объединены дистрибутивные глаголы повскакать и повскакивать - оба СВ В более современных словарях такие ошибки практически исключены (см в Словаре Кузнецова повскакивать - «сов Разе вскочить сразу или один за другим, повскакать »), но типичны ошибки, связанные с «подбором» видового приставочного коррелята

Кроме того, в лексикографии не всегда унифицированы словарные статьи многозначных глаголов, у которых члены видовых пар могут совпадать во всех своих значениях, те иметь полную семантическую соотносительность, или совпадать лишь в части своих значений [Тихонов 1998] В русском языке прослеживается общая тенденция к формальной дифференциации лексико-семантических вариантов слов4 Аспектуапьная дифференциация ЛСВ находится в русле этой тенденции и обусловлена взаимодействием лексической и грамматической семантики, а также (в области перфективации) спецификой префиксальной видовой пары, в основе которой лежит семантическое согласование значения основы и значения приставки, что на современном материале демонстрирует активный процесс образования видовой пары у двувидовых глаголов

Существенное влияние на формирование видовой парности оказывают и субъектно-объектные характеристики действия Так, для глагола вянуть в значении «терять свежесть» парными глаголами СВ являются завянуть и увянуть, однако, если речь идет об одушевленном субъекте и о метафоризации ЛСВ, возможен только второй глагол Она увяла (т е состарилась) и Ее красота увяла

В случае стилистической неоднородности вариативных форм в рамках «многочленных корреляций» (А Н Тихонов), в которых одной форме НСВ соответствуют две или (реже) три формы СВ {губить - погубить/сгубить), лексикография сталкивается с необходимостью стилистических помет Так, в корреляции вянуть - завянуть/увянуть глагол увянуть, конкурирующий с завянуть, должен сопровождаться пометой «устар », а вне этой конкуренции (те когда речь идет о старении) пометой «книж» (в то же время в данной словарной статье Словаря Кузнецова подобные пометы отсутствуют)

Хотя А Н Тихонов отмечает, что многочленные корреляции составляют лишь 5 % [Тихонов 1998 24], цифра эта не является неизменной, так как их количество увеличивается (например, в рамках вариативности двувидовых глаголов комментировать-прокомментировать/откомментировать), а

4 Москвичева С А Формальная дифференциация лексико-семантаческих вариантов слова в русском языке АКД М, 2002

устаревшие варианты утрачиваются постепенно, формируя стилистический потенциал категории вида Так, аспектуальная характеристика глагола купать в Словаре Кузнецова отражает и семантическую, и стилистическую дифференциацию купать (св выкупать, разг искупать) кого-что Погружать в воду для обмывания, освежения и т п // (св нет), в чем Погружать во что-либо жидкое, сыпучее Прибрежные ивы купают листья в воде) Ср в Словаре Ожегова отсутствует и одновидовой ЛСВ этого глагола, и стилистическая помета к искупать Такой сопоставительный анализ этих словарей позволяет увидеть динамику лексикографической практики

Характеристика глагольной основы по параметру предельности/ непредельности является определяющей при решении вопроса о возможности видовой коррелятивности ЛСВ глагольной лексемы, так как только предельные ЛСВ могут образовывать видовую пару Так, лексема жечь (Словарь Кузнецова) обладает развитой полисемией, и лишь в первом значении (из 5), предельном, имеет видовой коррелят - сжечь (письмо), заданный приглагольным объектом, остальные ЛСВ — несоотносительны по виду на базе метафорического переноса формируется 5 значение - «причинять нравственные страдания» (стыд и раскаяние жгут душу), 4 значение («палить, припекать, печь» - Солнце жжет спину) - непредельный инактивный процесс

Окказиональное переосмысление непредельного глагола как предельного лежит в основе создания «потенциальной видовой пары», не зафиксированной в словаре, но возможной в речи или в художественном тексте В шестнадцатом году смерть не настолько еще осуетилась, как в восемнадцатом, когда умерших хоронили во рвах (Л. Улицкая) Глагол суетиться представлен в словарях как одновидовой

В разделе 3 («Перфективация на фоне имперфективации в теоретическом и лексикографическом аспекте») сопоставляются два основных процесса видообразования, но именно с целью выявления своеобразия перфективации как объекта анализа Аксиомой современной аспектологии является положение о чистовидовых префиксах (роль которых сводится к выражению значения СВ), тем не менее их объем и функции продолжают обсуждаться, поэтому установление семантического тождества у глаголов, «претендующих» на парность, не всегда оказывается простой задачей. Однако при всей спорности понятия «чистовидовой приставки» оно представляется устойчивым и подкреплено традицией с нашей точки зрения, отрицать само существование префиксальных пар, а также общепринятое понятие «чистовидового префикса» неправомерно, прежде всего, с точки зрения интересов самой лексикографии, в которой, согласно традиции, видовая пара должна быть представлена

Картина приставочной перфективации дополнена анализом активно функционирующего в ее сфере суффикса -ну- со значением семельфактивности Аспектуальный статус пар типа толкать - толкнуть до сих пор является спорным (видовая пара или СГД), что в некоторых случаях отражается в противоречивости словарной кодификации. В целом, русская лексикографическая традиция достаточно последовательна не только в

сохранении пометы «однокр », но и в указании однократного глагола с пометой в конце словарной статьи соответствующего глагола НСВ (Словарь Ожегова, РТС, Словарь Кузнецова), что обусловлено русской грамматической традицией, в рамках которой эта пара активно обсуждалась на протяжении многих лет толкать // сов и (к 1 знач) однокр толкнуть (РТС)

Различие между перфективацией и имперфективацией оказывается существенным, так как они по-разному проявляют себя в реализации аспектуальной тенденции современного русского языка именно префиксация усложняет грамматический механизм категории вида, обусловливая его определенную непредсказуемость и, как следствие, - сложность для лексикографии Однако существуют и общие проблемы кодификации двух основных процессов видообразования - способы представления многочленных корреляций и точность отражения формальной дифференциации внутри многозначного слова

В разделе 4 («Префиксальные способы глагольного действия на фоне перфективации как процесса видообразования») отмечается, что лексико-грамматические разряды СГД тесно примыкают к категории вида как в плане грамматической семантики, так и в плане средств образования (префиксов и суффиксов, в том числе и омонимичных чистовидовым), именно поэтому их принято относить в рамках глагольной деривации к модификации, а не к мутации В кодификации СГД существует проблема - степень полноты и регулярности их отражения в обычном толковом словаре, так как многие акциональные глаголы относятся к пассивной лексике, кроме того, они не всегда сопровождаются соответствующими стилистическими пометами или последние имеют (если сопоставлять данные разных словарей) противоречивый характер

С точки зрения логики развития аспектуальной системы, последовательно выстраивающей видовую оппозицию, простые глаголы НСВ, образуя префиксальные СГД, «втягиваются» в видовые (хотя и не «чистовидовые») оппозиции Таким образом, аспектуальная пара, образованная префиксацией, делится на два типа чистовидовую и акциональную Это создает определенные проблемы для лексикографии, «заставляя» ее определиться в спорных случаях (глаголы с префиксами по-, вы-, от-, на-, из-), например, при лексикографии специально-результативного значения Так, приставка вы- может расцениваться и как чистовидовая, и как акциональная в глаголах типа выгладить, им (на шкале интенсивности действия) противопоставлены однокоренные глаголы с приставкой по- (мыть — вымыть / помыть) Ср «мыть кого-что (св вымыть) 1 очищать от грязи водой Мыть руки » (Словарь Кузнецова), «мыть сов вымыть и помыть» (Словарь Ожегова, РТС)

С нашей точки зрения, правомерно указывать в качестве видовых коррелятов оба глагола, но глаголы с префиксом вы- с пометой «интен », так как (и это подтверждает опрос информантов) в глаголах выгладить, вымыть сохраняется оттенок «тщательности действия», а чистовидовое значение в современной речи, очевидно, закрепляется за глаголами погладить, помыть (ср выгладить юбку и погладить юбку, помыть руки и вымыть руки как следует)

Префикс по-, кроме чистовидового значения, может иметь и два продуктивных значения СГД - ограничительное (делимитативное) и дистрибутивное' поломать (в течение какого-либо времени) и поломать (все в доме) В современном языке они являются омонимами, в то же время в словаре могут бьггь представлены в одной словарной статье (см данный глагол в Словаре Кузнецова)

Спорную в теоретическом и лексикографическом аспекте зону префиксальной аспектуальности формируют и начинательные глаголы Вопрос о том, составляют ли видовую пару с мотивирующими глаголами НСВ начинательные глаголы с приставкой за- (вопить — завопить, петь - запеть и тп), является в аспектолопш дискуссионным Все анализируемые словари в той или иной степени «уязвимы» с точки зрения их отношения к лексикографии начинательности, однако проблема видовой парности этих глаголов их авторами единодушно снимается, очевидно, под влиянием устойчивого преобладания в аспектологической литературе прошлого века отношения к начинательности как к СГД (А В Исаченко, А В Бондарко, М А Шелякин, Н С Авилова и др) Вследствие этого мотивирующие глаголы НСВ представлены как одновидовые, а многие производные с префиксом за- могут отсутствовать (РТС, Словарь Ожегова)

В Словаре Кузнецова начинательность представлена более последовательно (но также за пределами чистовидового соотношения), что обусловлено большим объемом словаря по нашим подсчетам, общее количество начинательных глаголов с приставкой за- в словаре - 302, т е одна треть существующих в языке5. Находит отражение в данном словаре и продуктивность ряда фиксируются «новые» производные глаголы типа завибрировать, распространенное в современном просторечии заколбаситъ и др В то же время в нем присутствуют глаголы явно искусственные зачередовать, залистать, закривить и др Как представляется, начинательным глаголам с префиксом за- ( и, возможно, с другими префиксами) должно найтись место в статье производящего глагола с пометой «СВ. начин», что позволило бы отразить важное для русского языка лексическое значение, с одной стороны, а с другой - компактно использовать пространство словаря, не относя данные глаголы в отдельную словарную статью в том случае (а их большинство), если они не развивают многозначность

В главе 2 «Лексикография префиксальной видовой пары» анализируются способы подачи аспектуальной информации в словаре, принципы создания аспектологического словаря, исследуются проблемы лексикографического отражения префиксальной видовой пары глаголов, в том числе образованной от двувидовых основ

В разделе 1 («Вид как лексикографическая проблема») рассматривается место видовой характеристики в грамматической информации к толковому

5 « Разных глаголов с префиксов за- около 1000, причем с начинательным значением приставки за-глаголов» (Волохина, Попова 1993 55]

- до 900

словарю, типы аспектуальных помет и принципы представления видовой пары

Аспектуальная информация (как важная и сложная часть грамматической информации) в комментарии для пользователей словаря должна носить развернутый, объясняющий характер Наиболее полно принципы отражения видовых характеристик лексемы прокомментированы в Словаре Кузнецова (здесь последовательно представлены и объяснены все типы видовых пар, а также мотивация подачи глаголов, входящих в СГД) и наименее полно - в РТС они практически отсутствуют и сводятся к указанию на место пометы

Изменяется и терминология так, в Словаре Ожегова в грамматическом комментарии еще используется устаревший термин «подвид» с пометами однокр , многокр (который в Словаре Ожегова-Шведовой уже отсутствует), а в MAC здесь неправомерно употребляется слово вид (однокр или многокр вид)

Проведенный анализ показывает, что в рассматриваемых словарях описание видовых пар дано в соответствии с видообразовательным принципом, т.е толкование получает исходный глагол, а парные глаголы помещаются отдельно на своих алфавитных местах и снабжаются пометами - «сое (или несов )к »

Отказ от этого принципа в БАС 1 и БАС 2 (представляющей формой здесь является НСВ, что нарушает принцип подачи префиксальной видовой пары и приводит практически к ее «утрате») был неоднократно подвергнут критике со стороны аспектологов Непоследовательно представлена префиксальная пара и в Словаре Скляревской (в качестве заглавной используется глагол СВ), что приводит к потерям в словарном описании новых двувидовых глаголов, так как в словаре отсутствуют реально существующие у них видовые пары

Если значениям исходного многозначного глагола соответствуют разные видовые префиксальные корреляты, это отражается в конце словарной статьи (Словарь Ожегова, Ожегова-Шведовой, РТС) царапать 1. Делать царапины на чем-н, или кому-н Ц пол , 2 Изображать царапинами Ц буквы // сов нацарапать (ко 2 знач), оцарапать и поцарапать (к 1 знач); непосредственно перед каждым значением глагола (Словарь Ушакова, MAC, Словарь Кузнецова) 1 (св оцарапать) 3 (св нацарапать) Последний способ, безусловно, представляется более удобным дня пользователя - структура глагола представлена более четко и дифференцированно

Проблема выбора видового партнера является сложной для лексикографа Так, в Словаре Ушакова зафиксирована видовая пара иметь - заиметь, в то время как префикс не является здесь чистовидовым Интересно, что заиметь как сов (к 1 знач глагола иметь, но уже с пометой «прост») представлен и в Словаре Ожегова В то же время очевидно, что этот глагол не «коррелируется» с иметь ни в примере Комната имеет одно окно, ни в значении «иметь что-н против кого- чего-н» В Словаре Кузнецова глагол иметь правильно представлен как одновидовой, но глагол заиметь вообще отсутствует, несмотря на его «присутствие» в современной речи, в которой получил широкое распространение и глагол поиметь (прост)

В разделе 2 («Префиксальная видовая пара двувидовых глаголов и ее отражение в современных толковых словарях») рассматривается перфективация двувидовых глаголов, образованных от иноязычных основ на -овать, -ировать, -изироватъ, -изоватъ В современном русском языке отчетливо выражена тенденция двувидовых основ к формальной перфективации при помощи префиксов {про-, с-, за-, от-), что подтверждается тем, что в речи количество таких видовых пар (в том числе и вариативных) неуклонно растет. Сопоставление словарного описания и фактов реального употребления двувидовых глаголов убеждает в том, что для большинства таких глаголов функционирование в значении СВ без префикса не более чем лексикографический «миф»

Формальная перфективация двувидовых основ воссоздает на современном этапе те ступени развития, которые проходила категория вида в истории языка Ее морфологические ресурсы оказываются в этом случае в полной мере востребованными во-первых, расширяется круг префиксов, сочетающихся с двувидовыми глаголами, во-вторых, при их «выборе» важную роль играет уже сложившаяся система семантических моделей образования видовых пар (организовать — сорганизовать, корректировать — откорректировать, рекламировать - прорекламировать)

Словари не в полной мере отражают современное состояние развития чистовидовой префиксации двувидовых глаголов, поэтому их кодификация представляется актуальной задачей лексикографии, которая сталкивается здесь со следующими противоречиями

1) лексикографические списки двувидовых глаголов не отражают их реального количества, так как словарь не «успевает» за живой речью (см например, отсутствие в словарях употребительного в речи глагола позиционировать),

2) граница между однотипными глаголами абсолютного НСВ и двувидовыми оказывается нечеткой,

3) реально существующая в речи видовая пара (как правило, префиксальная) не отражена в словаре, не всегда представлены и ее варианты

Так, глаголы коррелировать и продюсировать, зафиксированные только в Словаре Кузнецова и только как глаголы абсолютного НСВ, в речи функционируют в значении СВ, а также образуют видовую пару с префиксом сОн уже продюсировал этот фильм и теперь занимается следующим (СВ) ( продюсировал (аналогично Нам надо скорреллировать наши действия)

Сама неустойчивость перфективных видовых пар, образованных от двувидовых основ, обусловливает более высокую степень вариативности префиксов, которые «подбираются» к основе- комментировать -прокомментировать, откомментировать, рекламировать -

прорекламировать, отрекламировать и т п В сфере перфективации двувидовых основ высокую активность проявляет префикс про-, что соответствует общей тенденции современного языка, так как этот префикс

является продуктивным в качестве чистовидового- стимулировать -простимулировать, спонсировать — проспонсировать и т п

Отставание в этой области лексикографии от живой речи обусловлено объективной причиной - отсутствием строгой нормы, поэтому вариативность не сдерживается кодификацией, однако при полисемантизации глагола корреляция отдельных значений и разных префиксов часто становится средством формальной дифференциации и поэтому достаточно быстро «закрепляется» не только в языке, но и в словаре (пломбировать — опломбировать вагон / запломбировать зуб)

В работе дан сопоставительный статистический анализ двувидовых глаголов по данным разных словарей (проанализировано 48 словарных статей) с целью наглядного представления нестабильности самого явления двувидовости Установлено, что различия касаются как общего количества глаголов, так и количества видовых пар Так, общее количество двувидовых глаголов в Словаре Ожегова - 471, в Словаре Тихонова - 69, в Словаре Скляревской (с пометой «зафиксировано впервые») - 36

В разделе 3 («Аспектуальная проблематика толкового словаря и принципы подачи информации в аспектологическом словаре») обобщаются проблемы в подаче аспектуальной информации в толковом словаре и рассматривается возможность их разрешения в словаре особого типа -аспектологическом

Выделены следующие проблемные зоны

1) несовершенство грамматических помет для пользователей словаря,

2) ошибки в определении статуса исходного глагола или статуса видовой пары (см в Словаре Скляревской зависнуть св зависать . ),

3) принципы подачи видовой пары, по отношению к перфективной паре -место в словарной статье видового коррелята (или коррелятов) СВ - в конце словарной статьи или в начале (в случае многозначности - перед каждым ЛСВ),

4) игнорирование реально существующих в языке пар, с одной стороны, и наличие в словаре пар, не существующих в современном языке - с другой, например, в Словаре Кузнецова отсутствует «классическая» видовая пара верить - поверить, а в Словаре Ожегова потеть — запотеть (о стекле), и присутствуют пары, мало употребительные в современном языке (в Словаре Кузнецова косить - скосить в значении «делать косым, перекашивать», в Словаре Ожегова чистить — вычистить {репертуар)),

5) кодификация двувидовых глаголов- их принадлежность к активной или неактивной лексике, обязательное наличие примеров, в которых глагол функционирует и как глагол СВ, и как глагол НСВ

Задача полного и адекватного отражения аспектуальной информации не может быть решена в обычном толковом словаре по ряду причин объективного и субъективного характера Принципы подачи видовой пары и отбор материала могут совершенствоваться при каждом новом издании словаря, что в значительной степени зависит и от его объема Увеличение объема словаря (например, Словаря Кузнецова по сравнению со Словарем Ожегова и Шведовой

и РТС)6 позволяет более дифференцированно представить семантическую структуру глагола, но ставит лексикографа перед необходимостью более тщательного подбора видовых коррелятов

Разрешить все противоречия предлагается в рамках особого словаря -аспектологического, ценность которого состоит в том, что он предоставит возможность получить полную информацию относительно аспектуальных свойств русских глаголов Эта идея обсуждается в работах А А Зализняк и А Д Шмелева (с учетом исследований ТВ Булыгиной, ЮД Апресяна, ЕВ Падучевой) и Е Н Ремчуковой В таком словаре для каждого глагола единообразно должна быть представлена вся аспектологическая информация вид, видовая коррелятивность, тип видовой пары, ее вариативность, синтаксические и лексические сочетаемостные свойства, особенности употребления видовых форм, а также принадлежность глагола к тому или иному способу действия и возможность образования от него всех СГД, а также вторичного имперфектива, если простой глагол НСВ входит в видовую «тройку» (вянуть нее (св увянуть, завянуть) нсв увядать) - это позволит отразить процесс видообразования в полном объеме Такой путь уже апробирован в РТС в конце словарной статьи первичного глагола НСВ, образующего префиксальную видовую пару, всегда дан и вторичный имперфектив, что представляется правильным, так как отражает степень грамматикализации имперфективации

Такой словарь может существовать в двух разновидностях для специалистов-аспектологов и учебный — для изучающих русский язык В учебном словаре предлагается сохранить ту традицию, которая уже закрепилась в лексикографии, что позволит провести параллель между толковым и аспектологическим словарем. Перфективная видовая пары должна быть представлена традиционно, но в более полном объеме с точки зрения а) коррелятивности отдельных ЛСВ, б) их сочетаемостных свойств, в) вариативности перфективных коррелятов (в том числе устаревших и потенциальных, но с соответствующими пометами) Специальное внимание следует уделить и иллюстративному материалу наличие примеров представляется обязательным (в толковом словаре этот принцип далеко не всегда соблюдается) В аспектологическом словаре достаточно широким должен быть круг устойчивых словосочетаний, пословиц и поговорок, в которых глагол варьируется (ставить - поставить во главу угла) или не варьируется по виду (грызть гранит науки) Объем двувидовых глаголов должен быть ограничен активной, общеупотребительной лексикой, но с учетом «новых», актуальных для речевой практики глаголов.

В главе 3 «Префиксальная видовая пара многозначных глаголов и ее отражение в словаре» ЛСВ многозначных глаголов НСВ рассматриваются в аспекте их формальной дифференциации по категории вида Принципиальное значение для этой части исследования имеет сопоставление данных словарных

6 Ср объем РТС - более 35000 слов, Словаря Ожегова-Шведовой - 57000, Словаря Кузнецова-около 130000

14

статей разных словарей, а также данные опроса информантов, «выбирающих» тот или иной приставочный коррелят или оценивающих характер стилистических помет

В разделе 1 («Лексико-семантический вариант многозначного глагола как аспектуальная единица») анализируются 1) ЛСВ многозначного глагола, соотносительные и несоотносительные по виду, 2) чистовидовые приставки как средство дифференциации ЛСВ, 3) вариативность чистовидовых префиксов в пределах одного ЛСВ, 4) стилистическая дифференциация приставок и характер стилистических помет, 5) потенциал вариативных префиксов в речи

Разграничение ЛСВ многозначного глагола обусловлено способом концептуализации действительности, т е представлением действия как состояния, процесса или события, и характером субъектно-объектных отношений

1 Типичной является ситуация, при которой разные ЛСВ одного и того же глагола отличаются способностью к видовой коррелятивности один (или несколько) ЛСВ образует видовую пару, а другой (или другие) является одновидовым В то же время в словарях наблюдаются расхождения в представлении видовой соотносительности в рамках одной глагольной лексемы Так, глагол благоволить в значении «обладать способностью» является одновидовым, но соотносительным по виду в событийном значении {благоволить — соблаговолить) Именно так он представлен в MAC Так как глагол является архаичным, он отсутствует в РТС, а в Словаре Ожегова и в Словаре Кузнецова не отмечен соотносительный по виду ЛСВ («благоволить нее Книж Проявлять благоволение Начальство благоволит к кому-л »)

В одной глагольной лексеме могут совмещаться несколько признаков, на базе которых формируется специфическая глагольная семантика, обусловливающая ситуацию аспектуальной асимметричности Так, глагол жечься в значении «1 обладать способностью, свойством жечь, обжигать. Йод жжется » относится к глаголам со значением свойства ЛСВ, соотносительный по виду, обозначает событие ((св обжечься) «получать ожоги от чего-л, обжигаться Жглась, но пила чай быстро ») (Словарь Кузнецова) В первом случае действие сосредоточено на субъекте, во втором имеет субъектно-объектную ориентацию

В глаголах НСВ, обозначающих эмоциональные состояния, действие сосредоточено на субъекте, но он не является активным. ЛСВ, образующие видовую пару, связаны с изменением «качества» субъекта он становится активным, а глагол относится к классу «действий» - обозначает эмоциональную деятельность {страдать, мучиться) В Словаре Кузнецова последовательно отражена семантическая дифференцированность ЛСВ глагола мучиться, но не отмечено то значение глагола, которое является одновидовым (см мучиться всю жизнь, животом) «Мучиться (разг) нее {св измучиться) 1 Испытывать муки, физические или нравственные страдания. М от жажды М всю жизнь Долго м || чем Разг Страдать от какой-л болезни, боли М животом, зубами

2 Томиться, волноваться М сомнениями 3 Разг Испытывать затруднения, изводиться, занимаясь чем-л, с кем-л М со строительством дачи М с учениками М над задачей» В то же время в РТС многозначность глагола не отражена «Мучиться несов испытывать муки, страдания от чего-н М от жажды М догадками М над трудной задачей || св замучиться и измучиться» Аналогичным образом глагол представлен и в Словаре Ожегова отличие состоит лишь в том, что глагол измучиться сопровождается пометой «разг» Кроме того, сравнение вариативных глаголов СВ по шкале результативности показывает, что глагол замучиться обладает ярко выраженным интенсивным значением и должен сопровождаться пометой «интен »

Особый интерес представляют глаголы с развитой полисемией В семантически «насыщенном» глаголе играть в Словаре Кузнецова выделяется 10 ЛСВ (5 - в Словаре Ожегова, 8 - в РТС), из них соотносительны по виду только два «2. {св сыграть) . Проводить время в игре. И в футбол 3. (св сыграть) Исполнять что-л на музыкальном инструменте И сонаты Бетховена » Видовая несоотносительность остальных ЛСВ обусловлена непредельным характером выраженного глаголом процесса (см, например, 5 пениться, кипеть, искриться.) В 3 значении глагол образует устойчивые словосочетания, в которых «теряет» видовую соотносительность, однако это не отмечено пометой «только нсв » («играть первую (вторую) скрипку»)

Глагол косить (2) в прямом значении («срезать травы или злаки косой, косилкой») имеет видовую пару косить - скосить, а во втором значении, переносном, является одновидовым («.кого (что) губить, уничтожать, убивать Эпидемия косила людей)» В Словаре Ожегова эта видовая пара некорректно относится ко всем значениям глагола В то же время в Словаре Кузнецова аспектуальная характеристика и этого глагола, и глагола-омонима косить (1) является абсолютно корректной видовая пара косить - скосить может быть у глагола только в значении «делать косым, перекашивать» и в значении «устремлять глаза вбок», а в значениях «ложиться криво» (юбка косит) и «страдать косоглазием» (глаз косит) глагол представлен как одновидовой В Словаре Ожегова характеристика глагола косить (1) ошибочна видовая парность неправомерно расширена за счет префикса по- (скосить - покосить глаза) и «приписана» глаголу в значении «иметь косой вид»

Таким образом, более современные словари характеризуются более пристальным вниманием к полноценной аспекгуальной характеристике многозначного глагола, но стремление отразить аспектуальную картину более полно также приводит к неточностям. Так, глагол потеть в значении «под действием наружного холода покрываться влажным налетом» (окна потеют) в Словаре Кузнецова характеризуется как одновидовой, а в Словаре Ожегова к нему указана реальная видовая пара потеть — запотеть; одновидовым глагол является в переносном значении «трудиться над чем-н долго и упорно» (потеть над уроками), что отражено в обоих словарях

Указанный признак (видовая пара / ее отсутствие) может быть и

фактором, дифференцирующим омонимы (ср валить (1) - свалить, повалить) и валить (2), который имеет два JICB, и оба являются одновидовыми {Толпа валит на площадь и Из люка клубами валит пар)

2 JICB многозначного глагола образуют видовые пары при помощи разных префиксов, которые выполняют в этом случае дифференцирующую функцию Глагол копать в значении «разрыхлять, разрывать (лопатой или другим орудием)» имеет пару копать - вскопать (огород) В другом значении («вынимая, выбрасывая землю, делать углубление, выемку») данный глагол образует пару копать - выкопать (яму) и пару копать - прокопать (канаву) Видовая соотносительность ЛСВ связана, во-первых, с законом семантического согласования приставки и основы (1,2) и, кроме того, зависит от характера объекта приложения действия

У всех ЛСВ глагола белить (сохраняющего семантику предельности во всех значениях) есть парные глаголы СВ, «подобранные» в процессе развития языка на основе семантического притяжения простого глагола НСВ и префикса 1 (св побелить) Покрывать мелом, известью, красить белой краской Б потолок 2 (св набелить) Наносить на лицо белила Б щеки (св выбелить) 3 Делать белым, подвергая особой обработке при изготовлении нитей, ткани Б холсты (Словарь Кузнецова) Так же представлены видовые пары этого глагола и в Словаре Ожегова, в MAC как вариативный (3 зн) отмечен и префикс от- (отбелить), «пограничный» чистовидовому вы-, но более ярко сохраняющий оттенок интенсивности действия, что согласуется и с семантикой самой основы («интенсивно, тщательно совершаемое действие»)

Глагол потеть в значении «под действием наружного холода покрываться влажным налетом» в Словаре Ожегова характеризуется как образующий видовую пару с приставкой за-, в значении «покрываться потом» (потеть от жары) - с приставкой вс-, а в значении «трудиться над чем-либо долго и упорно» (потеть над задачей) как одновидовой глагол В Словаре Кузнецова указан в качестве соотносительного только глагол вспотеть, а второе значение («становиться влажным, запотевать» - окна, стекла потеют) эксплицируется как одновидовое Разногласия между словарями обусловлены реальной сложностью семантической дифференциации ЛСВ и с точки зрения наличия самой видовой пары, и с точки зрения «подбора» нужного префикса

3 Типичной является и такая ситуация, когда вариативная префиксация развивается в рамках одного ЛСВ, что ставит лексикографа перед проблемой отражения синонимии чистовидовых приставок. Так, словари отмечают два значения у глагола леденеть (а также у синонимичного коченеть) и в каждом значении - вариативность глаголов СВ заледенеть и оледенеть (1 Превращаться в лед, покрываться льдом. 2 Коченеть, стынуть от холода)

Глагол царапать в значении «делать царапины» имеет видовые корреляции, царапать — поцарапать, царапать - оцарапать (MAC, РТС) Словарь Ожегова и Словарь Кузнецова «отказываются» от видовой пары царапать - поцарапать (очевидно, усматривая здесь делимитативное значение) — в них как соотносительный указывается только глагол оцарапать

Колебания, отраженные в лексикографии, отражают определенные противоречия в теории аспектологии Наиболее проблемной для словаря является зона результативности, в которой пересекаются общерезультативная и специально-результативная семантика Глаголу мять в значении «делать неровным, негладким, давя, сжимая, топча М платье М скатерть М траву» в качестве парных предлагаются измять, смять, замять (Словарь Кузнецова) Особенность первой перфективной пары состоит именно в актуализации «исчерпанности» действия ср измять и помять платье Эти варианты видовой пары, отличающиеся степенью интенсивности характера протекания действия, указаны в РТС - измять, помять и смять, что представляется нам (при добавлении пометы «интен » для глагола измять) наиболее последовательным Только два глагола помять и смять указаны в качестве коррелятов в Словаре Тихонова Таки образом, отсутствие в Словаре Ожегова и в Словаре Кузнецова глагола помять, выбранного всеми информантами (в том числе и филологами) в качестве видового коррелята, представляется неправильным

4 Стилистически дифференцированные варианты видовых пар играют важную роль в процессе перфективации, что вполне согласуется с общей тенденцией современного русского языка к стилистической вариативности Проанализированные префиксальные глаголы с полной или частичной степенью грамматикализации приставки свидетельствуют о том, что она часто сохраняет свою не только семантическую, но и стилистическую «индивидуальность» конфузить - оконфузить // сконфузить, гибнуть - погибнуть// сгибнуть В Словаре Кузнецова и в РТС видовая пара губить - сгубить дана с пометой «разг », а губить - погубить как стилистически нейтральная, в то же время в Словаре Ожегова представлен только глагол погубить Очевидно, стилистическая характеристика глагола сгубить может быть уточнена как имеющая отношение к сфере «народно-поэтической» или «народно-разговорной» речи, а в качестве стилистически маркированного видового коррелята СВ в вариативный ряд глаголов может быть добавлен и глагол загубить

Проблема стилистических помет обнаруживается и при анализе видовой парности глагола хоронить хоронить - похоронить (нейтр) / захоронить (офиц ), схоронить (разг) - так они представлены в Словаре Ожегова и в РТС (в Словаре Кузнецова коррелят захоронить отсутствует) Однако вряд ли можно говорить о том, что в современной речи этот глагол относится к официальному стилю, так как он практически не употребляется в официальных сообщениях СМИ

В целом, словари большего объема (Словарь Кузнецова) стараются зафиксировать и больше видовых вариантов если в Словаре Ожегова и Ожегова-Шведовой представлены видовые пары грубеть — погрубеть и грубеть - загрубеть, то в Словаре Кузнецова - грубеть — загрубеть // погрубеть // огрубеть

5 Префиксальная вариативность, сопровождающая процесс перфективации, гораздо шире представлена в узусе, чем в словаре, в котором

ее речевой потенциал не может быть отражен в полной мере Стилистически маркированные варианты СВ (просторечные или устаревшие) могут быть востребованы в современной речи как средство «модернизации языковой архаики» Я понимал, что меня просто оженили, но, считая себя порядочным человеком, не решился увильнуть (разговорная речь) (глагол оженить зафиксирован в Словаре Даля)

В то же время словари часто игнорируют и стилистически нейтральные варианты аспектуальных префиксов, реально существующие в узусе, что обусловлено антиномией между узусом и кодификацией Так, «новый» глагол парковать отсутствует в Словаре Ожегова и MAC, а в Словаре Кузнецова представлен как одновидовой глагол НСВ, что не соответствует языковой реальности в современной речи он функционирует как парный глагол с вариативностью префиксов в форме СВ — запарковать и припарковать (последний гораздо более распространен, что подтверждает опрос информантов) потому, что в глаголе с приставкой при- семантически прозрачно сочетаются значения основы («ставить машину около чего-л ») и префикса Лексикография этого глагола в РТС верно отражает его аспектуальные характеристики «парковать нее, что Ставить (автомобиль) на стоянку // сов запарковать и припарковать .»

В современной разговорной речи прослеживается определенная тенденция она тяготеет к префиксам с более яркой результативной окраской [Ремчукова 2005] Такими префиксами являются про- и от-, сохраняющие при образовании видовой пары отгенки тщательности и законченности совершения действия Глаголы СВ с этими префиксами составляют конкуренцию видовым коррелятам с другими префиксами в речи, но пока не находят места в словаре даже с соответствующими пометами (звонить - позвонить!отзвонить) Сегодня активизировался глагол строить в значении «создавать, составлять что-либо, отбирая и организуя определенным образом материал (словесный, научный, художественный)» - строить лекцию и т п В Словаре Кузнецова к этому ЛСВ указан как соотносительный глагол построить В то же время в узусе нейтральный чистовидовой префикс по- варьируется с более ярким результативным вы- (выстроить — выстраивать отношения, концепцию), а также про- Он так это видит и поэтому так простроил концепцию спектакля

В разделе 2 («Прямые и переносные значения многозначного глагола в аспекте образования перфективной видовой пары») рассматриваются способы дифференциации прямых и переносных значений многозначного глагола и их отражение в словаре Аспектуальные «взаимоотношения» между прямыми и переносными значениями глагольной лексемы складываются следующим образом-

1) видовые корреляции прямых и переносных значений глагола совпадают,

2) видовые корреляции прямого и переносного значений не совпадают, при этом именно в переносном значении глагол а) является одновидовым, б) имеет видовую пару, образованную при помощи другого префикса (или двух

вариативных префиксов), в) при образовании видовой пары «выбирается» один из префиксов, образующих видовую пару с глаголом в первичном значении

Ситуация первого типа (1) демонстрирует «слитность» прямых и переносных ЛСВ многозначного слова с помощью такой важной грамматической характеристики, как вид глагола

Видовая пара маневрировать - сманеврировать (Словарь Ожегова) существует как у прямого («производить маневр, маневры»), так и у переносного значения («ловко и предусмотрительно действовать Маневрировать в сложной обстановке») В Словаре Кузнецова добавлены два значения с пометой «разг » (Полузащитники маневрировали на поле в ожидании паса, Не дать клиенту сманеврировать), но разногласий в оценке видовой парности нет она относится к первому типу

В то же время, если в семантической структуре глагола, имеющего видовую пару в прямом значении, выделяется два переносных значения, они оба могут характеризоваться одновидовостью, что позволяет говорить об их четкой дифференциации Так, глагол грызть имеет два переносных значения «постоянно придираться к кому-н, бранить Грызть домашних» и «терзать, мучить Сомнение грызет душу», не образующих видовую пару При этом в прямом значении («раскусывать зубами Грызть орехи ») глагол имеет пару грызть - разгрызть (Словарь Ожегова) (ситуация 2а)

Дифференциация прямого и переносного значения происходит и при сохранении видовой соотносительности семантика мотивирующего глагола НСВ в переносном значении сохраняет предельный характер, но маркирует, «оформляет» эту предельность при помощи другого префикса (26)

Глагол манить имеет два значения 1 Звать, подзывать, делая знаки Манить к себе щенка 2 перен Прельщать, привлекать . Юг манит теплом У первого ЛСВ отмечена пара манить — поманить, у второго манить - взманить (усгар ) - т е ЛСВ дифференцированы при помощи разных префиксов В РТС в переносном значении глагол представлен как одновидовой. Это соответствует, как нам представляется, общей тенденции словаря в нем не фиксируются периферийные для современного языка значения и, соответственно, их грамматические и стилистические характеристики В Словаре Кузнецова, напротив, не указана видовая пара у первого ЛСВ, т е отсутствует «классическая» видовая пара с приставкой по- у глагола, который относится к лексической группе «подавать - подать какой-либо знак, сигнал» Очевидно, что ситуация дифференциации прямого и переносного значений глагола (при сохранении им и в переносном значении предельной семантики) с помощью перфективирующего префикса является достаточно типичной

В своих основных значениях глагол сватать имеет видовую пару сватать - посватать и сватать - сосватать В переносном значении («усиленно рекомендовать Его сватают к нам в руководители») глагол может иметь только пару сватать - сосватать (2в) в переносном значении из двух возможных префиксов «выбирается» один

В семантической структуре многозначного глагола может быть

несколько устойчивых словосочетаний с разной видовой характеристикой, по-разному отраженной в словарях

У глагола мутить выделяется четыре значения, отмеченных вариативностью перфективирующих аффиксов- взмутить, замутить, помутить, смутить (последний только в Словаре Кузнецова), а также фразеологизм «мутить воду» — «вносить неразбериху, усиленно запутывать что-л ясное», в котором глагол имеет видовую пару с глаголом замутить (как и в прямом значении), в то же время в Словаре Кузнецова видовая парность устойчивого словосочетания не отражена

У глагола делить, имеющего соотносительные глаголы СВ поделить и разделить, отмечается два таких значения Делить нечего («кому Нет поводов для раздоров, ссор») и Делить шкуру неубитого медведя («распределять между собой прибыль от предполагаемого, но еще не осуществленного дела»), - оба сохраняющие переходность, но несоотносительные по виду, в первом случае актуализируется семантика процесса, который объективно не заключает в себе необходимости прекращения, во втором актуализируется бесперспективность действия

Во всех словарях в словарной статье глагола грызть приводится и фразеологизм «грызть гранит науки» (упорно, настойчиво учиться, овладевать знаниями), в составе которого глагол является одновидовым действие является активным, контролируемым, направлено на «метафорический» объект, но определяющими являются активность субъекта и «внутренняя беспредельность» (Ю С. Маслов) процесса - глагол попадает в разряд «занятий», т е характеризует субъект на протяжении сверхдолгого интервала, не может иметь актуально-длительного значения, а следовательно, и видовой пары

Таким образом, аспектуальное поведение глагола в составе фразеологизма подчиняется общим законам видовой парности в семантической структуре глагольной лексемы, что подтверждает (и в случае сохранения видового коррелята, и в случае его «утраты» в связи с изменением семантики глагола) то, что грамматическое значение вида — «живой нерв глагольных фразеологизмов» (ВН Телия)

В разделе 3 («Аспектуальные характеристики новых значений многозначных глаголов в словаре») в качестве примера отражения в словарях новых значений многозначных глаголов, получивших широкое распространение в современной речи, проанализированы такие лексемы, как звонить — отзвонить (отзвониться), грузить (-ся) — загрузить (-ся) — загружаться), качать - скачать - скачивать

Лексема грузить(ся) в современном русском языке активно употребляется в значении «заполнять информацией запоминающее устройство компьютера», которое отмечается далеко не во всех словарях Оно представлено в БАС2 в качестве 4 знач глагола СВ загружать; в Словаре Кузнецова не отражено ни у первичного грузить (-ся), ни у вторичного имперфектива загружать(-ся), в Словаре Скляревской отмечено у глагола грузиться с пометой «мнформ, жарг.» - в примерах словарной статьи есть и глагол загрузиться. «Если сайты

грузятся в окно браузера так долго, что вы успеваете за это время выпить два стакана чая, что-то не в порядке Я хотел бы обратить ваше внимание на хорошо развившийся сайт «Вся Россия сегодня» Загрузится достаточно быстро »

С лексической точки зрения эти глаголы представляют собой в современной речи одно из значений лексемы грузиться, но с тенденцией к омонимии, а с аспектологической — видовую тройку грузиться — загрузиться — загружаться и (возможно, более позднее) грузить - загрузить - загружать Можно предположить, что менее распространенный непроизводный возвратный глагол НСВ грузить (ся) образуется путем редеривации (так как сначала распространился глагол загружаться)), и видовая цепочка складывается в полном объеме (первичный имперфектив - приставочный глагол СВ -вторичный имперфектив), хотя в речи более активен глагол загружаться) Ср Сложно грузить/загружать компьютер, если нет программы. Глаголы НСВ грузить и грузиться обладают просторечной окраской, в то время как их приставочные корреляты - разговорной и воспринимаются как более литературные

Подобные факты подтверждают наличие тенденции к видовой коррелятивности в полном объеме (формирование видовых троек), что должно найти отражение в словаре Новые употребления глаголов формируют новые значения, широкоупотребительные, но выходящие за рамки литературного языка, что не может помешать им найти свое место в словаре с соответствующими стилистическими пометами

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, результаты которого могут привлечь внимание лексикографов к объему и качеству аспектуальной информации в толковом словаре, а также способствовать более точной экспликации аспекту альных характеристик глагольных лексем Перспектива исследования связана с созданием аспектологического словаря, в котором эти характеристики будут отражены с достаточной степенью полноты не только с точки зрения аспектуально релевантной информации, но и с точки зрения системно обусловленного и реализованного в речи потенциала видовой соотносительности

Основное содержание диссертации ощражено в следующих работах:

1. Коваленко (Потехина) Я.В. Префиксальная видовая пара и ЛСВ многозначного глагола // XI международная конференция по функциональной лингвистике «Функциональное описание естественного языка и его единиц»// Сб. научных докладов. Ялта 4-8 октября 2004 г. / Отв редактор А.Н. Рудяков -Симферополь Изд-во «Доля», 2004. - С. 167-169.

2. Коваленко (Потехина) Я.В. Своеобразие категории вида русского глагола // ХП международная конференция по функциональной лингвистике «Функциональное описание естественного языка и его единиц» // Сб. научных докладов. Ялта 3-7 октября 2005 г. / Отв редактор А.Н. Рудяков. -Симферополь: Изд-во «Доля», 2005. - С. 150-151

3. Коваленко (Потехина) Я В. Видовые пары русского глагола // Русская речь, № 6, ноябрь-декабрь 2005. С. 51-55.

Потехина Яна Владимировна (Россия)

Префиксальная видовая пара русского глагола и ее отражение в

словаре

Диссертация представляет собой комплексное исследование многозначных глаголов несовершенного вида и двувидовых глаголов современного русского языка, образующих видовую пару путем перфективации в теоретическом аспекте - с точки зрения сложного и противоречивого характера префиксальной видовой пары, в лексикографическом - с точки зрения ее адекватного отражения в современных толковых словарях и характера аспектуальной информации, в аспекте соотношения узуса и кодификации - с точки зрения отражения в словаре фактов живой речи Особая роль в диссертации отведена сопоставительному анализу способов представления формальной дифференциации лексико-семантических вариантов глаголов, образующих префиксальную видовую пару, в современных толковых словарях

Potekhina Yana V. (Russia)

Prefixal aspectual pair of Russian verb and its reflexion in a dictionary

The Thesis is an integral study of imperfective many-valued and two-aspectual verbs of contemporary Russian language, which form non-tnvial pair by perfectivation In the theoretical aspect the paper studies the complex and contradictory nature of prefixal non-tnvial aspectual pair, m the lexicographical aspect it analyses an adequate reflection of this phenomena m the contemporary explanatory dictionaries and the nature of aspectual information , and, furthermore, the relationship of usage and codification from the point of view of reflection of the facts of natural speech m the dictionaries

The comparative analysis of different methods of presentation of the formal differentiation of the lexical-semantic variants of the many-valued verbs, forming non-tnvial aspectual pair, makes the special part of the Thesis

Подписано в печать 21 09 2007 г Исполнено 24 09 2007 г г Печать трафаретная

Заказ №761 Тираж 100 экз

Типография «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш, 36 (495)975-78-56 www autoreferat ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Потехина, Яна Владимировна

Введение

Глава 1. Процесс перфективации и проблемы префиксальной видовой пары.

1. Грамматический статус и характер категории вида.

2. Проблематика видовой соотносительности.

2.1. Видовая пара в теории и в словаре.

2.2. Проблемы видовой соотносительности многозначных глаголов.

2.3. Семантика предельности/непредельности в аспекте формирования видовой пары.

3. Перфективация на фоне имперфективации в теоретическом и лексикографическом аспекте.

3.1. Префиксация и видовая принадлежность глагола.

3.1.1. Чистовидовые приставки.

3.1.2. Полипрефиксация.

3.1.3. Перфективирующий суффикс -ну-.

3.2. Природа видообразования и префиксальная видовая пара.

3.3. Сходство и различие между перфективацией и имперфективацией.

3.3.1. Основные процессы видообразования.

3.3.2. Имперфективация.

3.3.3. Перфективация.

4. Префиксальные способы глагольного действия на фоне перфективации как процесса видообразования.

4.1. Лексико-грамматический разряды СГД в аспекте формирования видовой оппозиции.

4.2. Префиксальные СГД как проблемная зона лексикографии.

4.3. Лексикография начинательных глаголов с приставкой за-.

Глава 2. Лексикография префиксальной видовой пары.

1. Вид как лексикографическая проблема.

1.1. Место видовой характеристики глагола в грамматической информации к толковому словарю.

1.2. Способы подачи видовой парности в современных толковых словарях русского языка.

1.3. Префиксальная видовая пара в современных толковых словарях.

1.3.1. Противоречия в представлении префиксальной видовой пары по данным разных словарей.

1.3.2. Вариативность префиксальной видовой пары по данным разных словарей.

2. Префиксальная видовая пара двувидовых глаголов и ее отражение в современных толковых словарях.

2.1. Двувидовые глаголы в современном русском языке.

2.2. Процесс перфективации двувидовых глагол в современном русском языке.

2.3. Префиксальная видовая пара двувидовых глаголов в узусе и в словаре.

3. Аспектуальная проблематика толкового словаря и принципы подачи информации в аспектологическом словаре.

Глава 3. Префиксальная видовая пара многозначных глаголов и ее отражение в словаре.

1. Лексико-семантический вариант многозначного глагола как аспектуальная единица.

1.1. ЛСВ многозначного глагола, соотносительные и несоотносительные по виду.

1.2. Чистовидовая приставка как средство дифференциации ЛСВ.

1.3. Вариативность чистовидовых префиксов в зоне одного ЛСВ.

1.4. Стилистическая дифференциация префиксов и проблема стилистических помет.

1.5. Потенциал вариативной префиксации в узусе.

2. Прямые и переносные значения многозначного глагола в аспекте образования перфективной видовой пары.

2.1. Аспектуальная дифференциация прямых и переносных значений в словаре.

2.2. Аспектологическая характеристика фразеологически связанных значений.

3. Аспектуальные характеристики новых значений многозначных глаголов в словаре.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Потехина, Яна Владимировна

Глагольное слово обладает сложной семантической структурой, в которой «в единый клубок переплелись лексические, словообразовательные и грамматические значения» (А.Н. Тихонов). Категория вида лежит в основе большей части процессов внутриглагольного формообразования и словообразования. Работы русских аспектологов, развивающих, с одной стороны, идеи В.В. Виноградова, П.С. Кузнецова, В.Н. Сидорова, а с другой -аспектологическую концепцию Ю.С. Маслова, внесли большой вклад в осмысление проблем категории вида в славянских языках. В исследованиях 70-80 годов XX века особое внимание уделяется семантике глагольного слова (работы А.В. Бондарко, М.А. Шелякина, A.M. Ломова, Н.С. Авиловой, О.П. Рассудовой, М.Я. Гловинской). В последнее десятилетие прошлого века и в начале нового, XXI, появились монографии, в которых не только уточняются основные положения науки о виде, но и рассматриваются принципиально новые возможности описания этой категории, - В.В. Гуревича, М.Ю. Чертковой, А.А. Зализняк и А.Д. Шмелева, В.Э.Морозова, В.А. Плунгяна, Е.В. Петрухиной, М.А. Кронгауза, Е.Н. Ремчуковой.

Выбор темы настоящего исследования обусловлен тем, что глагольный вид - одна из наиболее сложных категорий русской грамматической системы, основу которой составляют видовые пары глаголов, или корреляции несовершенного и совершенного вида. Необходимость отражения видовых пар в словаре представляется целесообразной с научной точки зрения и поддержана русской лексикографической традицией: видовая характеристика глагола является важнейшей составляющей грамматической информации в толковом словаре.

Актуальность настоящего исследования определяется следующими проблемами в описании категории вида.

1. «Можно утверждать, - писал профессор А.В. Исаченко, - что сопротивление лексического материала всегда будет в какой-то степени противодействовать полному вовлечению всех славянских глаголов в систему видовых пар. Всегда останутся в языке глаголы, по самым разным причинам допускающие оформление только в одном виде. Но на общей картине глагольного вида, на самой категориальное™ вида это не будет отражаться» [Исаченко 2003: 140]. Отчетливо выраженная тенденция к регулярной корреляции обусловливает развитие видовой парности, определяет высокую продуктивность процессов имперфективации и перфективации, способствуя созданию новых видовых пар, вариантов видовых коррелятов СВ и НСВ, которые должны найти свое место в словаре.

2. Особенностью системы русского глагола является высокая степень развития приставочного словообразования, следствием которого -перфективация исходного глагола {делать - сделать, отделать, наделать и т.п.). Ее аспектуальный «узор» достаточно сложен, что обусловливает и сложность представления префиксальной пары в словаре.

3. В лексике русского языка преобладают многозначные глаголы с разветвленной системой прямых, метафорических и метонимических значений и оттенков. Категория вида русского глагола принадлежит к «непоследовательно-коррелятивным» категориям (А.В. Бондарко) и вследствие этого «обслуживает» J1CB многозначного глагола, а не лексему в целом [Соболева 1980, Шелякин 1983, Черткова 1996, Москвичева 2002, Ремчукова 2004]. Однако разнообразные комбинации прямого и переносного значений в структуре глагольной лексемы и связанная с этим формальная аспектуальная дифференциация JICB глагола не исследованы в полной мере: «исследование этих проблем, связанных с взаимоотношениями лексико-семантических вариантов слова, имеет прямой выход как в теоретическую, так и в практическую лексикографию» [Тихонов 1998: 5]. Анализ словарных статей многозначных глаголов, представленных в современных толковых словарях, позволяет лучше понять и механизм образования видовой пары, и принципы дифференциации JICB, и динамику лексикографической практики.

Несмотря на обширную литературу и плодотворную лингвистическую традицию, в аспектологии, безусловно, остаются не до конца решенные вопросы, один из которых касается видовой парности глаголов в теоретическом и лексикографическом аспекте. Основы такого изучения русского глагола заложены в работах А.Н. Тихонова; данный аспект рассматривается в монографии А.А. Зализняк и А.Д.Шмелева [2000], в работах М.Ю. Чертковой [1996, 2001] и Е.Н. Ремчуковой [2004, 2005], ему посвящено исследование П.-Ч.Чанг [Чанг 1999]. Проблемы описания вида с точки зрения наиболее адекватного и полного представления глагола в словаре, учитывающего все тонкости взаимодействия его лексических и грамматических значений, рассматриваются в работах А.В. Бондарко [1975], Ю.Д. Апресяна [1997] и Т.В. Булыгиной [1997]. Именно эти исследования составляют теоретическую базу диссертационной работы.

Существующие словари недостаточно адекватно и полно отражают картину глагольного вида в русском языке, что в какой-то мере является следствием недостаточной разработанности теоретических проблем аспектологии, среди которых важное место занимает описание основных процессов видообразования - имперфективации и перфективации. В качестве объекта исследования выбрана перфективация - образование от глагола НСВ глагола СВ при помощи префикса, а ее предметом - префиксальная видовая пара многозначных глаголов НСВ и двувидовых глаголов в теоретическом и лексикографическом аспекте. Аспектуальная активность префиксации находится в русле общей словообразовательной тенденции русского языка, согласно которой этот способ намного превосходит как глагольную суффиксацию, так и префиксально-суффиксальный способ. Кроме того, глагольная префиксация отражает и новые явления общественной жизни, и «субъективную позицию человека по отношению к действию» [Земская 1992: 85].

Научная новизна исследования определяется тем, что процесс перфективации многозначных глаголов НСВ и двувидовых глаголов представлен комплексно: в теоретическом аспекте - с точки зрения сложного и противоречивого характера префиксальной видовой пары; в лексикографическом - с точки зрения ее адекватного отражения в современных толковых словарях; в аспекте соотношения узуса и кодификации - с точки зрения отражения в словаре фактов живой речи. Особая роль в диссертации отведена сопоставительному анализу способов представления префиксальной видовой пары в современных толковых словарях, которые в этом ключе рассматриваются впервые.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно вносит вклад в динамическое описание категории вида: сопоставительный анализ подачи аспектуальной информации в современных толковых словарях позволяет продемонстрировать эволюцию категории вида, ее лексико-грамматический объем и стилистический потенциал, определить направления ее развития и выявить наиболее продуктивные средства, участвующие в ее формировании.

Цель исследования состоит в описании проблематики перфективной видовой пары, обусловленной ее сложным и противоречивым характером, в теоретическом и лексикографическом аспекте с учетом активности современных языковых процессов. Для этого необходимо решить следующие конкретные задачи:

1) охарактеризовать процесс перфективации, выявить специфику префиксальной видовой пары, определить ее место в русской видовой системе и продуктивные средства ее образования;

2) определить место аспектуальной информации в толковом словаре, выявить способы ее подачи и охарактеризовать с точки зрения полноты и точности в разных словарях; сформулировать принципы ее подачи в специальном, аспектологическом словаре;

3) на основе анализа материала разных толковых словарей выявить проблемные зоны в отражении видовой парности в целом и расхождения в представлении конкретных префиксальных видовых пар в частности;

4) проанализировать семантическую структуру многозначных глаголов НСВ, образующих видовую пару путем перфективации, с точки зрения формальной дифференциации JICB по категории вида; определить трудности лексикографического описания аспектуальной асимметричности в рамках одной лексемы, внести уточнения, касающиеся способов формальной дифференциации и стилистических помет, в словарные статьи;

5) рассмотреть вариативность аспектуальной префиксации в узусе и словаре как глаголов НСВ, так и двувидовых, образующих префиксальную видовую пару; уточнить словарные статьи с точки зрения возможности вариативности видовых пар.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Категория вида обладает сложным, комплексным и динамическим характером. Отчетливо выраженная тенденция к регулярной корреляции определяет развитие видовой парности и высокую продуктивность процессов видообразования, что обусловливает вариативность соотносительных глаголов и способствует созданию «новых» видовых пар, которые постепенно находят свое место в словаре;

2. Формальная дифференциация JICB многозначного глагола -закономерное и системное явление, в рамках которого осуществляется единство лексической и грамматической семантики многозначного слова. Современные словари характеризуются противоречивостью в отражении этой дифференциации, и, кроме того, новые факты аспектуального характера не всегда находят в них место.

3. Перфективация в современном русском языке является ведущим способом видообразования у двувидовых глаголов, префиксальная видовая пара которых находится в стадии активного формирования, что создает определенные трудности для лексикографии.

4. Важнейший признак перфективации - вариативность парных глаголов СВ, которая является средством не только семантической, но и стилистической дифференциации JICB производящего глагола НСВ. Отсутствие в словарных статьях «периферийных», стилистически маркированных, коррелятов, а также отсутствие соответствующих помет или их неточность являются одним из недостатков лексикографической практики.

5. Отсутствие единства в отражении аспектуальной информации в современных толковых словарях обусловлено как объективными причинами (сложность и противоречивость самой категории, дискуссионность основных положений теории, антиномия узуса и кодификации), так и субъективными (позиция составителей словаря, которая определяется в том числе и традицией, и объемом словаря). Проблемы лексикографического описания префиксальной видовой пары в полном объеме могут быть решены только в рамках специального аспектологического словаря.

Практическое значение работы состоит в том, что представленный в ней языковой материал и ее результаты могут найти применение в университетских лекционных курсах («Морфология современного русского языка», «Словообразование современного русского языка», «Лексикология современного русского языка»), в спецкурсе по аспектологии; в лексикографии - при составлении не только толковых, но и специальных учебных словарей, в частности при создании аспектологического словаря, а также в практике преподавания русского языка в иноязычной аудитории.

Наряду с общенаучными методами (сравнение, обобщение, наблюдение, комментирование, эмпирический метод и др.) для решения поставленных задач использовались и более частные методы: словарных дефиниций, опроса информантов, статистический анализ. Основным методом исследования является описательно-аналитический (на базе предварительной обработки языкового материала).

Структура работы. Работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Списка литературы.

Во Введении даётся обоснование выбора темы исследования, формулируются задачи и цели работы. В первой главе «Процесс перфективации и проблемы префиксальной видовой пары» рассматриваются те теоретические вопросы, которые касаются категории вида в целом и имеют важное значение для лексикографической практики: грамматический статус категории вида, своеобразие процесса перфективации, понятие чистовидовых префиксов, взаимодействие вида и способов глагольного действия. Во второй главе «Лексикография префиксальной видовой пары» освещаются лексикографические проблемы представления видовой парности в современных толковых словарях и принципы создания аспектологического словаря; рассматриваются проблемы отражения в словаре префиксальной видовой пары глаголов, в том числе у двувидовых глаголов. В третьей главе «Префиксальная видовая пара многозначных глаголов и ее отражение в словаре» анализируются лексико-семантические варианты многозначных глаголов в аспекте их формальной дифференциации, вариативность аспектуальных префиксов, их стилистическая дифференциация, а также некоторые новые значения многозначных глаголов. В Заключении представлены основные выводы и рекомендации по представлению видовой пары в лексикографии.

Материал исследования. В качестве базового лексического минимума проанализировано более 500 глагольных единиц (среди них более 150 двувидовых), образующих префиксальную видовую пару; в работе нашли отражения около 200 словарных статей. В некоторых случаях анализ сопровождается примерами из произведений художественной литературы, периодических изданий и словарей. В работе использовались материалы следующих словарей: «Словарь русского языка» С.И. Ожегова (М., 1972; М., 1989; далее - Словарь Ожегова); «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка (М., 1977; далее - Словарь Зализняка); «Словарь русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой (М., 1981-1984; далее - MAC); «Словарь - справочник по русскому языку» под редакцией А.Н. Тихонова (М., 1995; далее - Словарь Тихонова); «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (М., 1999; далее - Словарь Ожегова и Шведовой). Эпизодически, в случае необходимости, привлекались данные 17-томного «Словаря современного русского литературного языка» (JL, 19501965; далее - БАС1) и шесть вышедших в свет томов 20-томного «Словаря современного русского литературного языка» (СПб., 1991-1994; далее -БАС2).

Особое внимание уделяется толковым словарям последнего десятилетия прошлого века и нового, XXI, так как их словарные статьи еще не были проанализированы с аспектологической точки зрения. Это «Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия» под редакцией Г.Н. Скляревской (М., 2001; далее -Словарь Скляревской); «Толковый словарь русского языка начала XXI века» под редакцией Г.Н. Скляревской (М., 2006), далее - Словарь Скляревской 2006) и «Русский толковый словарь» В.В. Лопатина и JI.E. Лопатиной (М., 1997; далее - РТС). С этой точки зрения важную роль играет анализ словарных статей «Большого толкового словаря русского языка» под редакцией С.А. Кузнецова (СПб, 1998; далее - Словарь Кузнецова). Это связано с теми характеристиками словаря, которые сформулированы его авторами: 1) современный словарь, продолжающий традиции отечественной академической лексикографии; 2) критерий включения слова - его фактическое использование не только в текстах художественной литературы, но и научно-популярных изданий, в публицистике, массовой периодической печати и в устной речи; 3) в словаре последовательно истолкованы переносные значения слов, а также устойчивые сочетания слов и фразеологизмы.

При необходимости исторического лексикографического комментария используются материалы «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (М., 1935-1940; далее - Словарь Ушакова), который, являясь одним из лучших русских толковых словарей, тем не менее, не может рассматриваться сегодня как «зеркало» современных языковых процессов, с одной стороны, и как соответствующий уровню развития современной аспектологии - с другой.

Апробация работы. Диссертация обсуждена на заседании кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов. Основные положения работы отражены в трех публикациях автора.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Префиксальная видовая пара русского глагола и ее отражение в словаре"

Заключение

В результате проведенного исследования мы пришли к следующим выводам: глагольный вид - одна из наиболее сложных категорий русской грамматической системы, основу которой составляют видовые пары глаголов, или корреляции НСВ и СВ, необходимость отражения которых в словаре закреплена русской лексикографической традицией; видовая характеристика глагола является важнейшей составляющей грамматической информации в толковом словаре, поэтому аспектуальная информация в комментарии для пользователей словаря должна носить развернутый, объясняющий характер: именно такой характер эта информация имеет в Словаре Кузнецова; современные словари недостаточно адекватно и полно отражают картину глагольного вида в русском языке, что в какой-то мере является следствием недостаточной разработанности некоторых теоретических положений аспектологии; одним из спорных положений является положение о чистовидовых префиксах. Однако отрицать само существование префиксальных видовых пар, а также общепринятое понятие «чистовидового префикса» неправомерно, в том числе, и с точки зрения интересов лексикографии, в которой, согласно традиции, видовая пара должна быть представлена; объем и функции перфективирующих префиксов продолжают обсуждаться в аспектологии, поэтому подбор видового партнера, связанный с установлением семантического тождества у глаголов, «претендующих» на парность, не всегда оказывается для лексикографа простой задачей. Этим объясняются не только явные ошибки в отражении префиксальной видовой пары, но и многочисленные расхождения между словарями в установлении видовой коррелятивности конкретных глаголов НСВ; для лексикографии представляет известную трудность то, что некоторые аспектуальные приставки имеют «пограничный» характер: одни аспектологи относят их к чистовидовым, а другие - к акциональным (т.е. к СГД). Наиболее проблемной для словаря является зона результативности, в которой пересекаются общерезультативная и специально-результативная семантика, так как первая традиционно рассматривается как чистовидовая, а вторая как акциональная (специально-результативные СГД); с точки зрения логики развития самой системы языка, последовательно «выстраивающей» видовую оппозицию, простые глаголы НСВ, образуя префиксальные СГД, «втягиваются» в видовые (хотя и не «чистовидовые») оппозиции. Таким образом, аспектуальная пара, образованная префиксацией, делится на два типа - чистовидовую и акциональную. Это создает определенные проблемы для лексикографии: в однокоренных глаголах с префиксами по-, вы-, от-, из-, префиксы различаются интенсивными оттенками значений (ср. помыть и вымыть). В этих случаях в словарной статье правомерно указывать в качестве видовых коррелятов оба глагола, но специально-результативные, интенсивные, глаголы сопровождать специальной пометой - «интен.»; аналогичное решение предлагается для лексикографии начинательных глаголов. Так как вопрос о том, составляют ли видовую пару с производящими глаголами НСВ начинательные глаголы с приставкой за-типа вопить - завопить и приставкой по- типа любить - полюбить, продолжает оставаться дискуссионным, начинательные глаголы могут найти место в конце словарной статьи производящего глагола НСВ с пометой «СВ. начин.», что позволило бы отразить важное для русского языка значение, с одной стороны, и с другой, - компактно использовать пространство словаря, не отводя данным глаголам отдельную словарную статью, если они не развивают многозначность; наблюдения над фактами современной речи свидетельствуют о том, что вид - категория, которая продолжает развиваться, совершенствуя при этом технику видообразования; тенденция к регулярной корреляции определяет высокую продуктивность перфективации и имперфективации, что обусловливает вариативность парных глаголов и способствует созданию «новых» видовых пар, которые постепенно находят свое место в словаре; перфективация в современном русском языке является ведущим способом видообразования у двувидовых глаголов. Их префиксальная коррелятивность находится в стадии активного формирования, что создает определенные трудности для лексикографии; грамматическая адаптация новых двувидовых глаголов, выражающаяся в их активной формальной перфективации, в том числе вариативной, демонстрирует востребованность в современной речи ресурсов категории вида. В сфере перфективации двувидовых основ высокую активность проявляют префиксы от-, с-, за- и, в частности, про-, что соответствует общей тенденции, так как эти префиксы являются продуктивными в качестве чистовидовых; кодификация двувидовых глаголов представляется актуальной задачей лексикографии. Отставание лексикографии от живой речи в области кодификации видовой соотносительности двувидовых глаголов обусловлено объективными причинами и приводит к следующим противоречиям: лексикографические списки двувидовых глаголов не отражают их реального количества; граница между однотипными глаголами абсолютного НСВ и двувидовыми не всегда оказывается четкой; реально существующая в речи видовая пара (как правило, префиксальная) не отражена в словаре, не всегда представлены и ее варианты; аспектуальный потенциал перфективации формируют не только основные, но и архаичные, и просторечные приставки. Отсутствие в словарных статьях некоторых «периферийных», стилистически маркированных, префиксальных коррелятов, а также отсутствие соответствующих помет или их неточность являются одним из недостатков лексикографической практики; стилистически дифференцированные варианты видовых пар играют важную роль в процессе перфективации, что вполне согласуется с общей тенденцией современного русского языка к стилистической вариативности. Префиксальная вариативность, сопровождающая процесс перфективации, гораздо шире представлена в узусе, чем в словаре, в котором ее речевой потенциал не может быть отражен в полной мере; в русском языке прослеживается общая тенденция к формальной дифференциации лексико-семантических вариантов слов. Аспектуальная дифференциация ЛСВ находится в русле этой тенденции и обусловлена взаимодействием лексической и грамматической семантики, а также (в области перфективации) спецификой префиксальной видовой пары, в основе которой лежит семантическое согласование значения основы и значения приставки, что на современном материале подтверждает активный процесс образования видовой пары у двувидовых глаголов; разграничение лексико-семантических вариантов многозначного глагола по категории вида, которое приводит к их аспектуальной асимметричности, обусловлено способом концептуализации действительности, т.е. представлением действия как состояния, процесса или события, и характером субъектно-объектных отношений; сопоставление данных словарных статей разных словарей, а также данных опроса информантов, «выбирающих» тот или иной приставочный коррелят или оценивающих характер стилистических помет, позволили продемонстрировать частотность расхождений в области лексикографии видовой пары многозначных глаголов. Более современные словари характеризуются более пристальным вниманием к полноценной аспектуальной характеристике многозначного глагола, но стремление отразить аспектуальную картину более полно также приводит к неточностям разного рода; в структуре многозначных глаголов складываются следующие типичные ситуации с точки зрения характеристики отдельных ЛСВ по категории вида: 1) ЛСВ многозначного глагола дифференцируются по признаку видовой соотносительности / несотносительности; 2) средством формальной дифференциации ЛСВ являются чистовидовые префиксы; 3) вариативность чистовидовых префиксов возможна в пределах одного ЛСВ; 4) вариативные чистовидовые префиксы могут быть дифференцированы стилистически; аспектуальные «взаимоотношения» между прямыми и переносными значениями глагольной лексемы складываются следующим образом: видовые корреляции прямых и переносных значений глагола совпадают; видовые корреляции прямого и переносного значений не совпадают, при этом именно в переносном значении глагол а) является одновидовым, б) имеет видовую пару, образованную при помощи другого префикса; в) при образовании видовой пары «выбирается» один из префиксов, образующих видовую пару с глаголом в первичном значении. Эти факты свидетельствуют о тенденции к формальной дифференциации прямых и переносных значений; выделены следующие проблемные зоны в подаче аспектуальной информации в толковом словаре: несовершенство грамматических помет для пользователей словаря; ошибки в определении статуса исходного глагола или статуса видовой пары; принципы подачи видовой пары: по отношению к перфективной паре - место в словарной статье видового коррелята (или коррелятов) СВ (в конце словарной статьи или в начале, а в случае многозначности - перед каждым ЛСВ); игнорирование реально существующих в языке пар, с одной стороны, и наличие в словаре пар, не существующих в современном языке, - с другой; отсутствие единства в отражении аспектуальной информации в современных толковых словарях обусловлено как объективными (сложность и противоречивость самой категории, дискуссионность основных положений теории, антиномия узуса и кодификации), так и субъективными причинами (позицией составителей словаря, которая определяется, в том числе, и традицией, и его объемом); проблемы лексикографического описания префиксальной видовой пары могут быть решены в рамках специального аспектологического словаря, в котором видовые характеристики будут отражены с достаточной степенью полноты не только с точки зрения аспектуально релевантной информации, но и с точки зрения системно обусловленного и реализованного в речи потенциала видовой соотносительности; в таком словаре для каждого глагола единообразно должна быть представлена вся аспектологическая информация: вид, видовая коррелятивность, тип видовой пары, ее вариативность, синтаксические и лексические сочетаемостные свойства, особенности употребления видовых форм, принадлежность глагола к тому или иному способу действия и возможность образования от него всех СГД, а также вторичного имперфектива, если простой глагол НСВ входит в видовую «тройку», - это позволит отразить процесс видообразования в полном объеме; в учебном аспектологическом словаре предлагается сохранить традицию, которая уже закрепилась в лексикографии, что позволит провести параллель между толковым и аспектологическим словарем. Это предполагает сохранение традиционного способа подачи перфективной видовой пары, однако в более полном объеме с точки зрения а) коррелятивности отдельных JICB; б) их сочетаемостных свойств, в) вариативности перфективных коррелятов (в том числе, устаревших и потенциальных, но с соответствующими пометами). Важное внимание следует уделить и иллюстративному материалу: наличие примеров представляется обязательным (в толковом словаре этот принцип далеко не всегда соблюдается); в аспектологическом словаре достаточно широким должен быть круг устойчивых словосочетаний, пословиц и поговорок, в которых глагол варьируется или не варьируется по виду.

 

Список научной литературыПотехина, Яна Владимировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авилова Н.С. Образование видовой корреляции у глаголов, имеющих двувидовое значение // Очерки по исторической грамматике русского литературного языка XIX в. Глагол, наречие, предлоги, союзы. -М.: Наука, 1964.-320 С.

2. Авилова Н.С. Двувидовые глаголы с заимствованной основой в русском литературном языке нового времени // Вопросы языкознания. -1968.-№ 5.-С. 66-78.

3. Авилова Н.С. Способ глагольного действия и возможности видовой соотносительности глаголов // Филологические науки. 1975. № 2. С. 13-21.

4. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976.-327 С.

5. Апресян Ю.Д. Трактовка избыточных аспектуальных парадигм в толковом словаре // Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т.П. М.: «Языки русской культуры», 1995. - С. 102-105.

6. Апресян Ю.Д. Лексикографическая трактовка вида: нетривиальные случаи // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т. 2. М.: МГУ, 1997. - С. 7 - 20.

7. Барыкина А.Н., Добровольская В.В., Мерзон С.Н. Изучение глагольных приставок. Изд.З. М.: Русский язык, 1989. - 189 С.

8. Бирюкова Л.П. Функционирование двувидовых глаголов в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1973.

9. Богуславский А. Перфективные глаголы в русском языке // Slavia, Praha, 1963.

10. Бондарко А.В. , Буланин Л.Л. Русский глагол / Под ред. Ю.С. Маслова. Л.: Просвещение, 1967. - 192 С.

11. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М.: Просвещение, 1971. - 239С.

12. Бондарко А.В. Глагольный вид в русском языке как морфологическая категория (к характеристике типа коррелятивности) // Вопросы русской аспектологии. Изв. Воронеж, пед. ин-та. Т. 146. Воронеж,1975.-С.48-63.

13. Бондарко А.В. Глагольный вид и словарь // Современная русская лексикография / Отв. ред. A.M. Бабкин. JL: Наука, 1975. - С. 40-54.

14. Бондарко А.В. Виды глагола и способы действия в русском языке // Русский язык в национальной школе. 1976. № 2. С. 6-17.

15. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. JL: Наука,1976.-255 С.

16. Бондарко А.В. Принципы функциональной семантики и вопросы аспектологии / Отв. ред. В.Н. Ярцева. JL: Наука, Ленингр. отд-ние, 1983. -208 С.

17. Бондарко А.В. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.П. М.: Изд-во МГУ, 1997.-С. 143-145.

18. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики: Языковая интерпретация идеи времени. СПб: С-Петербургский ун-т, 2001. - 260 С.

19. Бондарко А.В. Функциональная грамматика: проблемы системности // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы. Материалы международной научной конференции (Москва, 8-10 июня 2002 г.). М., 2003.

20. Борисова Е.Г. Прагматические аспекты употребления видовых форм глагола // Русский глагольный вид (в прикладных исследованиях). М., 1994.

21. Борисова Е.Г. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.П. М.: Изд-во МГУ, 1997.-С. 146-147.

22. Булыгина. Т.В. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. Ломоносова. Т.П. - М.: Изд-во МГУ, 1997.-С. 148-150.

23. Булыгина Т.В. Видовая соотносительность и ее отражение в словарях // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т. 3.-М.:МГУ, 1997.-С. 27-33.

24. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Folk linguistics // Русский язык в его функционировании: Тезисы докладов международной конференции. Третьи Шмелевские чтения, 22-24 февраля 1998 г. -М.: Наука, 1998.

25. Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексический системологии. Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2003. - 364 С.

26. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке: : Учеб. пособ. Для студентов вузов. М.: Логос, 2001. - 304 С.

27. Виноградов В.В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (на материале русского и родственных языков) // Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - 560 С.

28. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-312 с.

29. Виноградов В.В. Русский язык // Грамматическое учение о слове. -Изд. 1. М., Ленинград: Учпедгиз, 1947. 784 С. - Изд. 2. - М.: Высшая школа, 1972. - 614 С. - Изд. 4. - М.: Русский язык, 2001. - 720 С.

30. Волохина Г.А., Попова З.Д. Русские глагольные приставки: семантическое устройство, системные отношения. Воронеж. 1993. - 174 С.

31. Гак В.Г. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ// Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.П. - М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 151-153.

32. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 С.

33. Геберт Jl. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.П. - М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 154-155.

34. Гжегорчикова Р. Новый взгляд на категорию вида в свете когнитивной семантики // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.П. - М.: Изд-во МГУ, 1997.-С. 21-35.

35. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений. -М.: Наука, 1982а. 155 С.

36. Гловинская М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо-временных форм // Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект. М.: Наука, 19826. - С.158 - 218.

37. Гловинская М.Я. Активные процессы в грамматике // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 237-304.

38. Гловинская М.Я. Многозначность и синонимия в видо-временной системе русского глагола. М.: РАН, Азбуковник, 2001. - 319 С.

39. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма (на материале современного русского языка). Л.: Наука, 1978. - 338 С.

40. Грамматика современного русского литературного языка. Т. 1. -М.: Высшая школа, 1960. - 720 С.

41. Гуревич В.В. Глагольный вид в русском языке: Пособие для изучающих русский язык. М.: Всероссийский науч.-тех. информационный центр, 1994. - 88 С.

42. Емельянова С.А. Вариантные формы видов в современном русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1974. -22 С.

43. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. М.: Русский язык, 1987. - 880 С.

44. Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Лекция по русской аспектологии. -Munchen, 1997.

45. Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию.- М.: Языки русской культуры, 2000. 226 С.

46. Земская Е.А. Типы одновидовых приставочных глаголов в современном русском языке // Исследования по грамматике литературного русского языка. М.: Изд-во Акад. наук, 1955. - С. 5 - 41.

47. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992.-221 С.

48. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 90 - 140.

49. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М.: МГУ, 1998. - 528 С.

50. Золотова Г.А. Грамматика как наука о человеке // Русский язык в научном освещении. -2001.-№ 1.-С. 107-113.

51. Золотова Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста // Вопросы языкознания. -2002. № 3. - С. 7 - 29.

52. Зубкова Л.Г. Общая теория языка в развитии: Учеб. Пособие. М.: РУДН, 1992.-472 С.

53. Исаченко А.В. Проблемы сравнительной лексикологии славянских языков // 1У Международный съезд славистов. Проблемы славянского языкознания. М., 1960. - С. 28-29.

54. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким: Морфология. 2-е издание. - М.: Языки славянской культуры, 2003. - 880 С.

55. Караванов А.А. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.2. М., 1997. -С.166-168.

56. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-263 С.

57. Карцевский С. Вид из книги «Система русского глагола». // Вопросы глагольного вида / Отв. ред Ю.С. Маслов. М.: Изд-во Иностранной литературы, 1962. - С. 218 - 230.

58. Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола // Вопросы глагольного вида / Отв. ред Ю.С. Маслов. М.: Изд-во Иностранной литературы, 1962. - С. 105 - 167.

59. Краткая русская грамматика. -М.: Русский язык., 1989. 639 С.

60. Кронгауз М.А. Префиксация как аспектологическая проблема // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.З. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 76-82.

61. Кронгауз М.А. Исследование в области глагольной префиксации: современное положение дел и перспективы // Глагольная префиксация в русском языке. -М., 1997.

62. Кронгауз М.А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. -288 С.

63. Кубрякова Е.С. Языковая категоризация (части речи, словообразование, теория номинации): Материалы круглого стола. М., 1997.-96 С.

64. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. Морфология. М., 1953.

65. Кузнецов С.А. Русский глагол. Формообразовательный словарь-справочник. СПб.: Норинт, 2000. - 262 С.

66. Кузнецов С.А. Глагольное словоизменение и формообразование в современном русском языке: Автореф. дис. . докт. филол.наук. СПб., 2000.-43 С.

67. Кукушкина О.В. Формирование категории вида и видовременной системы русского языка: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 23 С.

68. Курилович Е. Деривация лексическая и деривация синтаксическая // Очерки по лингвистике. -М.: Изд-во Иностранной литературы, 1962.-456 С.

69. Леман Ф. Грамматическая деривация у вида и типы глагольных лексем // Труды аспектологического семинара филологического факультета им. М.В. Ломоносова. Т. 2. - М.: МГУ, 1997. - С. 54 - 69.

70. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 С.

71. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Воронежский ун-т, 1977. - 140 С.

72. Луценко Н.А. Грамматические категории в системе и в узусе (глагол и имя). Донецк: Донецкий ун-т, 2003. - 202 С.

73. Мартиновский Ю.А. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.2. М.: МГУ, 1997.-С. 182-183.

74. Маслов Ю.С. Вид и лексическое значение глагола в современном русском языке // Изв. АН СССР. Отд-ние лит. и яз. 1948. - Т.7. - Вып. 4. -С. 303-316.

75. Маслов Ю.С. О морфологических средствах современного болгарского языка // Учен. зап. ЛГУ. № 156. Сер. Филол. науки. Вып. 15. Вопросы грамматического строя и словарного состава языка. I. / Отв. ред. С.Г. Бархударов. Л.: Изд-во ЛГУ, 1952. - С. 155-193.

76. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации и имперфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. IV Международный съезд славистов. М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 39 С.

77. Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление) // Вопросы грамматики болгарского литературного языка / Отв. ред. С.Б.Бернштейн. М.: Изд-во АН СССР, 1959.-С. 157-312.

78. Маслов Ю.С. Вопросы глагольного вида в современном зарубежном языкознании // Вопросы глагольного вида. М.: Изд-во Иностранной литературы, 1962. - С. 7-32.

79. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1984. -263 С.

80. Маслов Ю.С. Перфектность // Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л.: Наука, 1987.-С. 195-209.

81. Маслов Ю.С. Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание /Сост. и ред. А.В. Бондарко. М.: Языки славянской культуры. 2004. - 840 С.

82. Мельников Г.П. Системная типология языков М.: Наука, 2003.395 С.

83. Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. П. — Т. II. Москва -Вена: Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 1998. -544 С.

84. Мещанинов И.И. Глагол. М-Л.:Академия наук СССР, 1949-198 С.

85. Миллер Дж. Э. Анкета аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т.З. М.: МГУ, 1997.- С. 186-187.

86. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М.: Просвещение, 1981. - 254 С.

87. Морозов В.Э. Глагольный вид в русском языке и в русской речи. -М.: Гильдия мастеров, 2000. 196 С.

88. Москвичева С.А. Формальная дифференциация лексико-семантических вариантов слова в русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2002. - 23 С.

89. Мучник И.П. Развитие системы двувидовых глаголов в современном русском языке. Вып. 1.-М., 1963.-С. 93-115.

90. Мучник И.П. Морфологические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. -М., 1971.

91. Николаева Е. К. Разработка двувидовых глаголов в толковых словарях русского языка-Автореф. дис. канд.филол. наук.-М., 1989.-22 С.

92. Никифоров С.Д. Глагол: его категории и формы в русской письменности второй половины 16 века. -М.: Изд-во АН СССР, 1952 343 С.

93. Обнорский С.П. Глагол использовать использовывать в современном русском языке // Язык и мышление. - Т. 3 - 4. - М.: Изд-во АНСССР, 1935.

94. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. - 352 С.

95. Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика нарратива. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 464 С.

96. Падучева Е.В. Опыт систематизации понятий и терминов русской аспектологии // Russian Linguistics/ Vol. 22. 1, March, 1998.

97. Перцов Н.В. Русский вид: словоизменение или словообразование? // Типология вида: проблемы, поиски, решения (материалы Международной научной конференции). / Отв. ред. М.Ю. Черткова. М.: Языки русской культуры, 1998, С. 343-356.

98. Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении. М.: Языки русской культуры, 2001. - 280 С.

99. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. -М.: МГУ, 2000.-256 С.

100. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Общая морфология. Введение в проблематику: Учеб. пособ. М.: Эдиториал УРСС, 2000.-384 С.

101. Потебня А.А. Из записок по русской грамматики. Т. IV. Вып. 2. -М.: Просвещение, 1977. - 406 С.

102. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в русском языке. -М.: Русский язык, 1982. 149 С.

103. Ремчукова Е.Н. Лексическая и грамматическая адаптация двувидовых глаголов в современном русском языке // Проблемы функционально-семантической грамматики: Материалы Всесоюзной научно-методической конференции М.: Изд-во РУДН, 1994. - С. 32 - 35.

104. Ремчукова Е.Н. Русская акциональная шкала: ее своеобразие и проблемы сопоставительного и лексикографического описания // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы: Тезисы международной конференции. Том II. -М: Изд-во МГУ, 1995. С.440 - 442.

105. Ремчукова Е.Н. Потенциал категории вида в дискурсе // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2003. - № 4. - С. 7 - 81.

106. Ремчукова Е.Н. Двувидовые глаголы: процесс адаптации и видовая соотносительность // Ученые записки Таврического национального ун-та им.

107. В.И. Вернадского. Серия «Филология». 2002. - Т. 15 (54). - № 4. -Симферополь. - С. 114 - 125.

108. Ремчукова Е.Н. Морфология современного русского языка. Категория вида глагола: Учеб.пособие. М.: Флинта, 2004. - С. 137.

109. Ремчукова Е.Н. Креативный потенциал русской грамматики. М.: РУДН, 2005.-С. 329.

110. Ровнова О.Г. Современные русские говоры в аспектологическом плане // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т. 3. - М.: МГУ, 1997.-С. 169-179.

111. Русская грамматика. Т. 1. - Praha: Academia, 1979. - 664 С.

112. Русская грамматика. Т. I. М.: Наука, 1980. - 783 С.

113. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест: Колл. монография / Отв. редактор Е.А. Земская. -М.: Наука, 1983. 238 С.

114. Силина В.Б. История категории глагольного вида // Историческая грамматика русского языка. Морфология. Глагол / Под ред. Р.И. Аванесова. -М.: Наука, 1982.-С. 158-411.

115. Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия. -М.: Наука, 1980.-217 С.

116. Солнцев В.М. Вариантность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. 1984. - № 2. - С. 20 - 26.

117. Соссюр Ф., де. Курс общей лингвистики. М., 1933. - 273 с.

118. Телин Н.Б. Вид и способ действия в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. -М., 1985.

119. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-288 С.

120. Типология вида: проблемы, поиски, решения: (Материалы Международной научной конференции) / Отв. ред. М.Ю. Черткова. М.: Языки русской культуры, 1998. - 528 С.

121. Тихонов А.Н. Заметки о вторичной имперфективации глаголов с чистовидовыми приставками // Труды Узбекского госуниверситета им. А.Навои. Новая серия. № 92. Самарканд, 1958. - С. 59-81.

122. Тихонов А.Н. Чистовидовые приставки в системе русского видового формообразования // Вопросы языкознания. № 1,1964. С. 42-52.

123. Тихонов А.Н. Члены видовых корреляций грамматические формы одного слова // Филологические науки, 1965, № 2.

124. Тихонов А.Н. Префиксы и префиксальные глаголы в семнадцатитомном словаре русского языка. Русское словообразование. Труды Самаркандского госуниверситета. Новая серия, выпуск 209. -Самарканд, 1972. - С. 293-300.

125. Тихонов А.Н. Русский глагол. Проблемы теории и лексикографирования. М.: Academia, 1998. - 278 С.

126. Тихонов А.Н. Видовые корреляции в современном русском языке. // Типология вида: проблемы, поиски, решения (Материалы Международной научной конференции). / Отв. ред. М.Ю. Черткова. М.: Языки русской культуры, 1998. - С. 343-356.

127. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: УРСС, 2001. - 255 С.

128. Чанг П.-Ч. Лексикографические проблемы представления видовой парности в современном русском языке. Автореф. дис. канд.филол. наук-М., МГУ, 1999.-23 С.

129. Черткова М.Ю. К проблеме видовой парности глаголов в современном русском языке // Вестник Московского университета, сер. 9. Филология. 1994. № 2.

130. Черткова М.Ю. Грамматическая категория вида в современном русском языке. -М.: МГУ, 1996. 185 С.

131. Черткова М.Ю. Видовая пара в современном русском языке // Семантика и структура славянского вида. П. Краков. 1997.

132. Черткова М.Ю., Чанг П.-Ч. Эволюция двувидовых глаголов в современном русском языке // Russian Linguistics, Volume 22, March, 1998.

133. Шарандин А.Л. Курс лекций по лексической грамматике русского языка: Морфология. Тамбов: Тамбовский ун-т, 2001. - 312 С.

134. Шарандин А.Л. Глагол в истории отечественного языкознания: К вопросу о месте глагола в системе частей речи русского языка. Тамбов: Тамбовский ун-т, 2003. - 123 С.

135. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М.: УРСС, 2001.624 С.

136. Шведова Н.Ю. Об активных процессах, заключенных в слове // Слово в грамматике и словаре: Сб. статей. М.: Наука, 1984. - 223 С.

137. Шелякин М.А. О причинах устойчивости двувидовых глаголов в современном русском языке // Вопросы русской аспектологии, т. IV, Тарту, 1978.

138. Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола. Таллин: Валгус, 1983. - 215 С.

139. Шелякин М.А. О спорных вопросах русской аспектологии // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т. 1. -М.: МГУ, 1997.-С. 210-219.

140. Шелякин М.А. Функции и словообразовательные связи начинательных приставок в русском языке (к проблеме семантической мотивированное в синтагматике слов и морфем) // В кн.: Лексико-грамматические проблемы русского глагола. Новосибирск, 1969. - 123 С.

141. Шелякин М.А. Функциональная грамматика русского языка. М.: Русский язык, 2001. - 288 С.

142. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. - С. 63-84.

143. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Л.: ЛГУ, 1958. - С. 54-92.

144. Якобсон P.O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - 455 С.

145. Ясаи Л. Заметки об одном типе видовых троек русского глагола // Studia Slavica Academia sciant. Hungaricae Budapest. 1991-1992. T. 37.

146. Ясаи Л. О принципах выделения видовой пары в русском языке // Вопросы языкознания. 1997. № 4. С. 70-84.

147. Ясаи Л. Заметки по некоторым проблемам видовой соотносительности русского глагола // Die Grammatischen Korrelationen. -GraLiS, 1999.-С. 273-278.

148. Ясаи Л. О специфике вторичных имперфективов видовых корреляций // Исследования по языкознанию: Сб. статей к 70-летию А.В. Бондарко. СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 2001. - С. 106 - 119.

149. Bache С. Verbal Aspect: A Generative Theory and its Application to Presene-day. Odense. 1985.

150. Comrie В. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge, 1976. - 215 p.

151. Dahl 0. Tense and Aspect System. Oxford; N.Y., 1968. - 110 p.

152. Durst-Andersen P. Mental grammar. Russian aspect and related issues. -Columbus, Ohaio, 1992.

153. Fowler G. Verbal prefixes and functional heads // Studies in the linguistic sciences. 1994-24 (1-2). - P. 171-185.

154. Paillard D. Voix et aspect en russe contemporain. Paris, 1979. - 202 P.

155. Veyrenc J. Pour une grammaire syntagmatique des preverbes // Etudes sur le verbe russe. Paris, 1980. - P. 145-158.

156. Schooneveld C.H. Van The so-called "preverbe" vides and neutralization // Dutch contributions to the forth International Congress of Slavistics, The Hangue, 1958.

157. Vey M. Les preverbs "vides" en tcheque moderne // Revue des etudes slaves, 1952.1. Словари

158. Большой толковый словарь русского языка / Главный редактор С.А. Кузнецов. СПб: Норинт, 2002. - 1535 С.

159. Граудина JI.K., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов: РАН, Ин. р. яз. -2 изд. исп. и доп. -М.: Наука, 2001. 557 С.

160. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1978 - 1980.

161. Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение: Ок. 100 000 слов. -М.: Русский язык, 1980. 880 С.

162. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь (более 35000 слов). М.: Эксмо, 2004. - 928 С.

163. Окунева А.П. Русский глагол: словарь-справочник: Более 4000 глаголов и 6000 глагольных форм. М.: Рус. яз., 2000. - 558 С.

164. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой: Около 57000 слов. 10-е изд., стереотипное. -М.: Советская энциклопедия, 1973. 847 е.; 21-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1989. - 70000 слов. -924 С.

165. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. 4-е изд. М., 1999.-944 С.

166. Русский словарь языкового расширения / Сост. А.И. Солженицын. -М.: Наука, 1990.-272 С.

167. Словарь русского языка. Тт. 1-4 / Под ред. А.П. Евгеньевой. 2-е изд. -М., 1981-1984.

168. Словарь современного русского литературного языка: В 17т./ Глав, ред. В.И. Чернышев. М. -JL: Акад. наук, 1950-1965.

169. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. / Глав, ред. К.С. Горбачевич. Т. 1-6. М., Наука, 1991-1994.

170. Словарь церковно-славянского и русского языка. Т. 1-4. СПб. 1847 г.

171. Тихонов А.Н. Словарь-справочник по русскому языку. М.: Словари, 1995. - 704 с. - Изд. 7. - М., 2005.

172. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. Т. I-IV -М., ГИС. 1935-1940.

173. Толковый словарь современного русского языка (языковые изменения конца XX столетия) / Под ред. Г.Н. Скляревской. 1-е изд. СПб.: Фолио-пресс, 1998. - 700 е.; 2-е изд. М.: Астрель, 2001. - 944 С.

174. Фразеологический словарь современного русского литературного языка: В 2 т. / Под ред. А.Н. Тихонова. М.: Флинта, 2004.