автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Прецедентные феномены в заголовках российской и британской прессы
Полный текст автореферата диссертации по теме "Прецедентные феномены в заголовках российской и британской прессы"
На правах рукописи
004599753
Зырянова Ирина Петровна
Прецедентные феномены в заголовках российской и британской прессы (2005-2009 гг.)
10 02 20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Екатеринбург - 2010
004599753
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Научный руководитель
Заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Чудинов Анатолий Прокопьевнч
Официальные доктор филологических наук, профессор
оппоненты- Лазарева Элла Александровна
кандидат филологических наук, профессор Бабич Галина Николаевна
Ведущая организация
ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»
Защита состоится «23» апреля 2010 года в 14 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 283 02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу 620017, г. Екатеринбург, пр Космонавтов, 26, ауд 316
С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета и на Интернет-сайте Уральского государственного педагогического университета www uspu ru
Автореферат разослан «10» марта 2010 г
Ученый секретарь диссертационного совета Пирогов Н А
Общая характеристика работы
Реферируемая диссертация посвящена сопоставительному исследованию прецедентных феноменов (ПФ) в заголовках российской и британской прессы в период с 2005 по 2009 гг
Актуальность исследования обусловлена высоким интересом в отечественной и зарубежной лингвистике к языку современной прессы СМИ представляют собой не только источник информации, но и эффективный способ воздействия на массового адресата (О В Александрова 2002, А Н Богомолов 2002, В В Богуславская 2008, М Н Володина 2001, 2004, 2008, Т Г Добросклонская 2008, М Р Желтухина 2004, Е В Какорина 2003, Н И Клушина 2004, И М Кобозева 2003; В Г Костомаров 1974, Е С Кубрякова 2004, И С Силантьев 2006, С И Сметанина 2002, Г Я Солганик 2003, Т В Чернышова 2007; J Gardiner 2000, Goodman W Neville / http, P Lennon 2004, В Ott 2000, D Reah 1998 и др )
Современной коммуникации свойственны глобализация и интеграция различных видов и способов вербального взаимодействия ее участников Обращение к когнитивному аспекту коммуникации предполагает рассмотрение феномена прецедентности с точки зрения способности адресанта и адресата взаимодействовать между собой, оперируя культурно-значимой информацией, воплощенной в ПФ (Д В Багаева 1997, Н С Бирюкова 2005, Н Д Бурвикова 1997, Д Б Гудков 1997, О А Дмитриева 1999, Ю Н Караулов 1987, В Г Костомаров 1994, В В Красных 2003, С JI Кушнерук 2006, Е В Милосердова 2004, Е А Нахимова 2007, Т Е Постнова 2001, Е Г Ростова 1993, Г. Г Слышкин 2000, Р JI Смулаковская 2004, А П Чудинов 2001, 2003, G Agger 1999, D Chandler / http и др)
В настоящей работе мы исследуем ПФ, зафиксированные в заголовках современной прессы Обращение к газетно-журнальному дискурсу обусловлено рядом причин Во-первых, данный вид дискурса является прежде всего персуазивным (Дж Лакофф 1982). заголовок в СМИ, будучи шпродукгивиой частью новостного дискурса (Дейк ван 1988), обладает не только суггестивной силой, но и несет на себе, по сравнению с другими компонентами новостной публикации, прагматическую и когнитивную нагрузку Во-вторых, язык СМИ представляет собой обобщенный образ функционирующего на данный момент языка, национальный поток сознания современного человека (Ю Н Караулов 2001, Т В Чернышова 2007), своеобразный культурный «срез» общества (В В Богуславская 2008) Следовательно, анализ единиц, наделенных «культурно-значимой информацией» (Д Б Гудков 1997), открывает возможность для изучения особенностей национального сознания, отраженного в языке прессы, а также выявления механизмов воздействия посредством данных единиц
Актуальность проблематики обусловила выбор объекта и предмета диссертационного исследования
Объект - ПФ в заголовках современной российской и британской прессы
Предмет исследования — содержательно-семантические, когнитивные свойства ПФ и их прагматический потенциал в заголовках российской и британской прессы в период с 2005 по 2009 гг
Цель диссертации заключается в выявлении общих и специфических закономерностей использования ПФ в заголовках российской и британской прессы периода 2005-2009 гг
Для достижения поставленной цели необходимо последовательное решение следующих задач
1 Разработать методику комплексного анализа содержательно-семантических, когнитивных свойств ПФ и их прагматического потенциала в заголовках российской и британской прессы с 2005 по 2009 гг
2 Выявить сферы-источники культурного знания, к которым относятся ПФ, зафиксированные в заголовках российских и британских публикаций
3 Проанализировать полипрецедентные заголовки и определить сферы-источники культурного знания, контаминация которых составляет их основу, исследовать механизмы создания полипрецедентносги в заголовках российской и британской прессы
4 Определить временные периоды, к которым относятся ПФ, используемые в российской и британской прессе
5 Сопоставить национально-культурные источники ПФ в заголовках российской и британской прессы
6 Сравнить способы введения ПФ в заголовки российской и британской прессы
7 Проанализировать ПФ, зафиксированные в заголовках российской и британской прессы, в их взаимосвязи со смысловыми элементами газетных / журнальных публикаций
8 Выявить механизмы речевого воздействия посредством актуализации элементов когнитивной структуры ПФ, находящихся в заголовках российской и британской прессы
Материалом исследования послужили газетные и журнальные тексты, опубликованные в высокотиражных общественно-политических российских и британских изданиях и размещенные на соответствующих официальных сайтах глобальной сети Интернет «Аргументы и факты», «Российские вести», «Российская газета», «Известия», «Итоги», «Коммерсантъ Власть», «Новое время», «The Times», «The Sunday Times», «The Daily Telegraph», «The Independent», «The Economist», «The Forbes», «The Time», «The Guardian», «The BBC News» Всего проанализировано 2 745 ПФ, обнаруженных в заголовках российской и британской прессы (1
383 и 1 362 единицы соответственно) с 2005 по 2009 гг Темпоральные рамки обусловлены стремлением вслед за другими исследователями (Э M Аникиной 2004, H С. Бирюковой 2005, О С Боярских 2008, Д А. Качаевым 2007, Е П Черногрудовой 2003) изучить новейший газетно-журнальный дискурс.
Методологическую базу исследования составили основные положения теории интертекстуальности (Р Барт 1994, M M Бахтин 1975, 1979, Г Д Денисова 2003, Ж Деррида 2000; И П Ильин 1996, 1999, Г. К Косиков 2000, Ю Кристева 1995, H А Кузьмина 2007, M Пфистер 1985, Н. Пьеге-Гро 2008, В П Руднев 1997, А Е Супрун 1995, H А Фатеева 2007, M Фуко 1996, В Е Чернявская 2009, M Б Ямпольский 1993), теории прецедентных феноменов (Д Б Багаева 1997, Л И Гришаева 2007, Д Б Гудков 1997, M Я Дымарский 2004, И В Захаренко 1997, Ю H Караулов 1987, В Г.Костомаров, H Д Бурвикова 1994, 2003, В В Красных 2003, С Л Кушнерук 2006, Е А. Нахимова 2004, 2007, Г Г Слышкин 2000), когнитивной теории (А. H Баранов 1997, В 3 Демьянков 1994, Е С Кубрякова 2004; В. А Маслова 2007, И А. Стернин 2003, В H Телия 1995, А П Чудинов 2001, 2003, G Fauconnier, M Tumer 1998, G Lakoff 1980, M L Minsky 1977, A Wierzbicka 1992 и др), теории текста (H С Валгина 2003, И Р.Гальперин 1981, H А Кожина 1986, В А Лукин 1999, Л М. Майданова 1987, А С Попов 1966), теории дискурса (Н Д Арутюнова 1998, В Г Борботько 2009, В И Карасик 2000, 2004, Ю H Караулов 1989, M Л Макаров 2003; Ю Е Прохоров 2003; К Ф Седов 2004, Ю С Степанов 1995, Ц Тодоров 1983, Е И Шейгал 2004, Е Benveniste 1966, 1970, Z S Harris 1969, Е Helgorsky 1982), дискурса СМИ в частности (О В Александрова 2002; А H Богомолов 2002, В В Богуславская 2008, M H Володина 2001, 2004, 2008, Т Г Добросклонская 2008, M Р Желтухина 2004, Е В. Какорина 2003, H И Кпушина 2004, И М.Кобозева 2003; Е С Кубрякова 2004, Э А Лазарева 1989, 2004, И П Лысакова 1989, Л M Майданова 2006, И С Силантьев 2006, С И. Сметанина 2002, Г Я. Солганик 2003; Т. В Чернышова 2007, G Agger 1999; J. Gardmer 2000, W Goodman / http, P.Lennon 2004, В Ott, W Cameron 2000; M Westergren-Axelsson 1998, E Xekalakis 1999)
Для решения поставленных задач в работе применялся комплекс методов, что обусловлено многоаспектностью проводимого исследования. Отбор и анализ ПФ осуществлялся методом сплошной выборки, статистической и типологической обработки полученных данных При интерпретации результатов применялся сопоставительный и описатепъный методы, осуществляемые посредством поэтапного выявления сходств и различий в закономерностях использования ПФ в заголовках российской и британской прессы с учетом своеобразия соответствующих языков и
культур При анализе полученных данных использовались метод дискурсивного анализа и когнитивное моделирование, оказались востребованными элементы контекстуального анализа, а также общенаучные методы обобщения и сопоставления В интересах исследования привлекались не только лингвистические, но и общефилологические и лингвокупътурологические данные, необходимые для выявления национальных особенностей анализируемого материала
Теоретическая значимость работы определяется тем, что предложена классификация газетных / журнальных заголовков, в зависимости от функции ПФ актуализация темы публикации, ее тезиса, вывода автора или иллюстрации / фона к материалам сообщения Выделены следующие способы воздействия ПФ на адресата а) апелляция к глубинному значению прецедентного высказывания (ПВ) в целях подтверждения своих суждений авторитетом иного лица, б) нивелирование глубинного значения ПВ, его замена на поверхностное, в) использование системного смысла ПВ для подачи материала публикации сквозь призму прецедентной ситуации (ПС) и связанных с ней коннотаций с целью создания контраста или подобия, г) актуализация дифференциальных признаков прецедентного имени (ПИ) с целью сравнения, уподобления, переноса актуализируемого признака на героя публикации
Научная новнзна диссертации заключается в том, что это первое исследование, посвященное комплексному сопоставительному изучению ПФ в заголовках российской и британской прессы, в результате которого выявлены общие и специфические особенности использования указанных единиц в печатных СМИ России и Великобритании В частности, создана и представлена в сопоставительном аспекте типология сфер-источников ПФ, определены национально-культурные истоки исследуемых единиц, а также временные периоды, в которые создавались явления и события отечественного и иностранного происхождения, ставшие прецедентными и используемые в современном газетно-журнальном дискурсе Выявлены способы введения ПФ в заголовки российской и британской прессы Обнаружена взаимосвязь ПФ в заголовках российской и британской прессы со смысловыми элементами публикации Доказано, что адресант при выражении главной мысли, выносимой в позицию заголовка, апеллирует к культурной памяти данного лингвокультурного общества, что позволяет транслировать излагаемый материал в определенном русле путем актуализации глубинного, системного смысла ПВ, дифференциальных признаков ПИ, что запускает механизмы сравнения, сопоставления, переноса признаков и моделирования определенного восприятия материала, излагаемого в публикации
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в лексикографической практике (в частности, при подготовке специального словаря «Прецедентные феномены
б
в современных средствах массовой информации» и других лингвокультурологических изданий подобного рода) Материалы исследования могут быть применены в практике преподавания вузовских курсов по межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, стилистике, риторике, когнитивной лингвистике, а также при написании студенческих исследовательских работ. Материалы диссертации могут быть полезны в преподавании русского языка как иностранного, поскольку знание механизмов функционирования исследуемых единиц необходимо для адекватного восприятия и понимания реальной речевой коммуникации Отдельные положения работы также представляют интерес для специалистов в сфере журналистики, в частности, помогут учесть прагматический потенциал ПФ при составлении заголовков
Апробация материалов исследования. Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры риторики и межкультурной коммуникации Уральского государственного педагогического университета, на заседании кафедры английского и французского языков Нижнетагильской государственной социально-педагогической академии Основные положения излагались автором на региональных, всероссийских и международных конференциях в Екатеринбурге (2007, 2008), Нижнем Тагиле (2008), Красноярске (2009), Великом Новгороде (2009)
По теме диссертации опубликовано 10 научных работ
На защиту выносятся следующие положения диссертационного исследования
1 ПФ в заголовках российской и британской прессы отражают ценностные ориентиры и приоритеты исследуемых национальных лингвокультурных обществ, а также фоновые знания их представителей на данной ступени исторического развития
2 Явление полипрецедентности служит ярким способом активизации фоновых знаний адресата и отражает постоянный процесс контаминации различных областей культуры в порождении новых текстов В заголовках исследуемого типа указанный феномен представлен двумя моделями Наиболее активными сферами-акцепторами в российском и британском газетно-журнальном дискурсе стали составляющие массовой культуры «Киноискусство», «Музыка», «Мультфильмы», «Комиксы»
3 Апелляции к ПФ в заголовках российской и британской прессы диктуются темпоральными особенностями исследуемого корпуса прецедентных единиц, а также национально-культурной спецификой, что проявляется в приоритетном использовании феноменов, относящихся к отечественной культуре. Среди зарубежных источников прецедентное™ выделяется культура США Обращения к феноменам иного иностранного происхождения обусловлены культурными, историческими и современньми почитическими факторами
4 Для заголовков российской и британской прессы характерно использование ПФ в трансформированном виде, что свидетельствует о «карнавализации» языка, нацеленности на языковую игру, а также о тенденции к самовыражению автора при создании заголовка. Адаптация ПФ к материалу публикации осуществляется посредством лексических, грамматических, синтаксических, графических изменений, а также контаминации и комбинации указанных выше способов
5 ПФ в заголовках российской и британской прессы актуализируют следующие смысловые элементы публикации тему сообщения, один из тезисов, вывод автора, фон / иллюстрацию к излагаемому материалу.
6 Исследуемые единицы всегда имеют экспрессивно-оценочную нагрузку, на фоне которой реализуются (в зависимости от прагматической установки автора) информативная, моделирующая, контрастивная, интригующая, персуазивная функции, а также функция создания юмористического эффекта
7 ПФ в заголовке является способом воздействия, основанном на моделировании фоновых знаниях реципиента Данный механизм запускается посредством актуализации элементов когнитивной структуры прецедентного феномена с их последующим развертыванием в материале газетной / журнальной публикации.
Композиция диссертации отражает ключевые этапы и логику развития исследования Настоящая работа состоит из введения, трех глав, заключения, а также списка литературы и источников языкового материала Основное содержание работы
Во Введении обосновывается актуальность поставленной проблемы, раскрывается научная новизна диссертации, определяются материал, объект, предмет и методы исследования, обозначается его цель и сопутствующие задачи, обсуждается теоретическая и практическая значимость проводимого исследования, приводятся сведения об апробации работы, а также формулируются положения, выносимые на защиту
В главе I - Теоретические основы сопоставотельного исследования прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы - представлена теоретическая база сопоставительного исследования ПФ в заголовках печатных СМИ России и Великобритании
Феномен интертекстуальности возник в рамках постструктурализма и изначально получил развитие в литературоведении Будучи предметом интереса многих исследователей, данное понятие по-разному трактовалось в зависимости от теоретических и философско-методологических предпосылок, которыми руководствовались ученые (И В Арнольд, Р Барт; О С Гюббенет, Г. Д Денисова, Ж Женетг, Ю Кристева, Н А Кузьмина, М А Можейко, М Риффатер, Н А Фатеева, D Chandler, М Landwehr, D Bloom, D King) Однако при всем многообразии существующих концепций во всех дефинициях присутствуют некоторые инвариантные
признаки, которые можно свести к следующему интертекстуальность представляет собой соприсутствие в одном тексте двух и более текстов Данное определение принимается в настоящем исследовании как рабочее
На современном этапе развития науки интертекстуалыюсть рассматривается как особенность существования массовой культуры, произведений изобразительного искусства, музыки, театра, средств массовой коммуникации (Н С Бирюкова, Ю Н Караулов, С Л Кушнерук, Е А Нахимова, Ю. Б Пикулева, С С Чистова, A Agger, J Gardiner, W Goodman, P Lennon, В Ott, W. Cameron) Указанные процессы привели к расширению изначальной трактовки теории интертекстуальности и исследованию с этих позиций вопросов, не связанных напрямую со спецификой художественного творчества Лингвокогнитивный подход к языку, разработанный отечественными лингвистами (Д В Багаева, Д Б Гудков, Ю Н Караулов, В В Красных, И В Захаренко и др), обусловил, в свою очередь, возникновение и активное развитие теории прецедентности
В рамках подхода, принятого в настоящем исследовании, интертекстуальность исследуется с точки зрения способности адресанта и адресата взаимодействовать между собой, оперируя культурно-значимой информацией, воплощенной в ПФ и составляющей инвариантную общенациональную и транснациональную части в сознании взаимодействующих субъектов Под ПФ понимаются имеющие вербальное выражение единицы, известные значительной части представителей лингвокультурного сообщества, актуальные в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане, обращение к которым обнаруживается в речи представителей того или иного лингвокультурного сообщества (Красных 1997, Нахимова 2004) Исследуемые единицы полифункциональны в грамматическом и понятийном плане, то есть не фиксированы в отношении различных морфологических критериев, объема и синтаксических понятий, потенциально многозначны по семантике, что дает возможность по-разному «представлять» их в тексте, используя как единицы, имеющие рационально-логическое или эмоционально-образное содержание (Сметанина 2002) Поскольку СМИ относятся к типу ретиального (от лат rete - сеть) коммуникативного процесса, при котором сигналы информации направлены к множеству вероятных адресатов (обществу в целом) (Богуславская 2008), то выбранное журналистом то или иное чужое слово для сильной позиции текста (в нашем исследовании - заголовка) всегда предполагает его узнавание и правильную интерпретацию адресатом Данный факт позволяет говорить о презумпции прецедентности данного слова или высказывания в газетно-журнальном дискурсе
Исследуемый тип дискурса трактуется в настоящей работе как связный письменный текст в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, выраженный
средствами массовой коммуникации, взятый в событийном аспекте, участвующий в социокультурном взаимодейств™ и отражающий механизмы сознания коммуникантов (С И Сметанина 2002, М Р Желтухина 2004). Тексты СМИ, как и язык СМИ в целом, представляют обобщенный совокупный образ национального языка, ментально-языковое пространство, в котором пересекаются, взаимодействуют фрагменты национальной картины мира, отраженные языковым сознанием личностей как автора, так и адресата (Ю Н Караулов 2001, Т В Чернышова 2007) Данный вид дискурса имеет ряд специфических функций (информационная, коммуникативная, оценочная и др ), при этом ведущими становятся функции воздействия и формирования общественного мнения, что обусловлено прежде всего персуазивной (попытка воздействия является односторонней (G Lakoff 1982)) природой исследуемого дискурса Газетно-журнальный дискурс представляет собой дистантную форму коммуникативной деятельности В связи с этим основными участниками выступают представители средств массовой информации как социального института и массовая аудитория (Т Г Добросклонская 2008, И М Кобозева / http, В И Коньков 1995, В Г Костомаров 1975, Майданова, Лазарева / http, О Н Сухорукова 2004, А П Чудинов 2001, G.Agger / http и др) Ориентируя текст на определенного читателя, автор апеллирует к единицам когнитивной базы последнего, которые представлены в виде ПФ
В данном исследовании газетный / журнальный текст рассматривается как часть соответствующей дискурсивной формации, квалифицируемый как социальное высказывание, как отражение надындивидуальной, коллективной речевой практики. Заголовок - обязательная структурно-композиционная категория исследуемого типа текста, при изучении которого выделяется два подхода В рамках первого подхода заголовок -самостоятельная языковая структура, находящаяся вне текста, предваряющая его и стоящая над ним В рамках второго заголовок -полноправный компонент текста, входящий в него и связанный с другими компонентами целостного произведения Заголовок, занимая сильную позицию в тексте, выполняет ряд функций номинативную, графически-выделительную, рекламную, информативную, оценочно-экспрессивную, интегративную, воздействующую, мнемоническую Использование ПФ, с одной стороны, повышает экспрессивность газетно-журналыюго дискурса, а с другой - создает вертикальный контекст, усложняя речевое произведение журналиста, порождая многоплановость текста
Методика, согласно которой осуществляется настоящее сопоставительное исследование ПФ в заголовках российской и британской прессы, состоит из следующих этапов
1 Отбор газетных / журнальных текстов, заголовки которых содержат
ПФ
2 Изучение содержательно-семантических свойств ПФ, что включает
а) определение сфер-источников культурного знания, к которым относятся ПФ, зафиксированные в заголовках российских и британских публикаций,
б) анализ полипрецедентных заголовков, выявление сфер-источников культурного знания, контаминация которых составляет ич основу, определение механизмов создания полипрецедентности в заголовках,
в) определение временных периодов, к которым относятся ПФ, используемые в российской и британской прессе,
г) определение национально-культурных источников ПФ в заголовках российской и британской прессы
3 Изучение прагматического потенциала и когнитивных свойств ПФ в заголовках печатных СМИ Росс™ и Великобритании
а) определение приемов введения ПФ в заголовки российской и британской прессы, анализ различных форм трансформаций, которым при этом подвергаются ПФ,
б) изучение функций ПФ в заголовках,
в) исследование взаимосвязи интертекстуальной единицы в позиции заголовка со смысловыми элементами публикации,
г) исследование механизмов воздействия посредством актуализации элементов когнитивной структуры ПФ в материале публикации
Выбранная методика сопоставительного изучения ПФ в заголовках российской и британской прессы соответствует требованиям когнитивно-дискурсивного подхода, применяемого в настоящем исследовании, и позволяет, на наш взгляд, осуществить комплексный подход к анализу указанных единиц как результату обработки когнитивно значимой информации, репрезентированной в языке и культуре
В главе II - Содержательно-семантические свойства прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы - исследуемые единицы классифицируются по генетическому признаку с выделением основных сфер-источников и анализируется явление полипрецедентности в заголовках современных СМИ Далее обосновывается необходимость темпоральной классификации практического материала, определяются ее критерии и анализируются с этих позиций особенности корпуса ПФ российской и британской прессы На заключительном этапе доказывается целесообразность и определяются критерии классификации ПФ в заголовках российской и британской прессы по национально-культурным истокам, сопоставляются и анализируются полученные результаты
При классификации ПФ в заголовках российской и британской прессы родственные сферы-источники объединены в блоки В результате проведенного анализа выявлены закономерные апелляции к сферам-источникам культурного знания, которые представлены в таблице 1
Таблица 1. Сферы-источники культурного знания ПФ в заголовках российской и британской прессы_
Сферы-источники культурного знания ПФ ПФ в заголовках российской прессы, % v ПФ в заголовках британской прессы, %
Искусство 48,9 (Все хорошие музеи счастливы одт/аково (ГШ. 28 08 06» 39,7 (А Тот Cruise missile (The Times, December 3,2006))
Фольклор 19.9 (Один в банке не дочлар ГАиФ. 16 05-22 05 07)) 10,5 (An apple a day (The Times, May 27,2006))
Политика 15,8 (Управлять государством V 24.0 (Jaw-taw. for now
кухарки не получится (РГ. 28 02 07)) (The Economist, January 27,2005))
Религия 6.2 (По образу и подобию (НВ. 13 03 05)) 9,1 (Corruption m Kenya Feet of Clay (The Economist, February 10,2005))
Общество 5.2 (Минздрав предупреждал — Новый год опасен для нашего здоровья (Изв , 12 01 06)) 11,1 (Valley eirl (The Times, October 13,2007))
СМИ 2,8 (Шашлык из Хрюши7 Из Фит1 (АиФ, 6 06-12 06 07)) 3,0 (Not-vet-desperate housewives (The Economist, August 16,2007))
Наука 1.1 (Как найти Ломоносова (АиФ, 30 05-5 06 07)) 1,4 (Eureka' (as the ancients put it) (The Independent, April 30,2007))
Природные явления - 0,9 СMankind's chili habit Global warming (The Economist December 18,2008))
Космос 0.1 (Китайские Гагарины (НВ, 13 1105)) 0,3 (The bigger bang (The Economist, July 14,2007))
Итого 100,0 100,0
В результате анализа практического материала выделены заголовки, при создании которых задействовано несколько ментальных сфер-источников Данный факт представляется следствием того, что «текст не может неподвижно застыть, он по природе своей должен сквозь что-то двигаться, например, сквозь произведение, сквозь ряд произведений» [Барт 1994 415] В связи с этим можно говорить о полипрецедентности, под которой мы понимаем обращение к двум и более ментальным сферам-источникам, в нашем случае - в заголовке Указанное явление позволяет активизировать несколько областей фоновых знаний читателя путем разгадывания нового текста
Модель 1 (отнесение одного и того же ПФ к двум и более сферам-источникам) Шапокляк в оппозиции (АиФ, 16 04-22 04 08) ПИ Шапокляк ассоциируется с вредной старушкой, героиней повести Э Успенского (1966 г) Узнаваемую внешность персонаж получил благодаря художнику мультфильма JI Шварцману В совокупности качества, придуманные писателем, и внешность, созданная затем художником, составляют характеристики ПИ Шапокляк, что позволяет говорить об отнесении ПФ одновременно к двум сферам-источникам, Build и, and they will come (The
Economist, January 15, 2009) Заголовок содержит высказывание, которое стало известным благодаря кинофильму Field of Dreams (США, 1989 г) Фраза в свою очередь была взята из романа В П Кинселла «Shoeless Joe», являющегося источником указанной киноленты Однако изначально указный ПФ создан Р У Эмерсоном (1803-1882 гг), одним из выдающихся поэтов и писателей США, и звучит как «Build a better mousetrap, and the world will beat a path to your door»
Модель 2 предполагает использование двух и более ПФ, каждый из которых относится к разным сферам-источникам В этом случае смысл заголовка построен на соединении подтекстов первоисточников, которые вместе порождают новый смысл «Тургеневская девушка», которая поет (РГ, 13 07 05) Используется три ПФ тургеневская девушка (сфера-источник «Художественная литература»), женщина, которая поет (сфера-источник «Киноискусство») и Алла Пугачева (сфера-источник «Музыка») Последний ПФ не выражен вербально, но, тем не менее, присутствует, так как главную роль в указанном фильме исполняет популярная певица, хорошо известная российскому зрителю, Russia's government Comrade Who (the Economist, September 13, 2007) Наблюдается соединение ПФ Comrade, традиционное обращение в коммунистических странах, в частности в СССР, и Doctor Who, название фантастического сериала ВВС Результаты анализа представлены в таблице 2
Таблица 2. Полипрецедептносгь в заголовках российской п б ританской прессы
Пограничные сферы-источипки культурного знания Российская пресса, заголовки, % Британская пресса, Заголовки, %
Художественная литература -Киноискусство 29,6 42,9
Мюзикл, пьесы - Кпнопску сство - 19,0
Художественная литература -Мультфильмы 24,1 11,9
Музыка — Киноискусство 22,2 9,5
Комиксы - Киноискусство - 9,5
Музыка - Мультфильмы 11,1 2,4
Художественная литература -Политика и история 3,7 -
Телевидение - Политика и история - 2,4
Музыка — Киноискусство - Мультфильмы -Художественная литература 1,9
Музыка - Спорт - 2,4
Художественная литература -Политика и история - Киноискусство 1,9 -
Художественная литература -Киноискусство - Музыка 1,9 -
Религия - Киноискусство 1,9 -
Религия - Наука 1,9 -
Птого 100,0 100,0
Явление полипрецедентности, представленное в виде двух моделей, характерно российским и британским заголовкам (6,53 % и 5,3 % соответственно) Сферы-источники культурного знания, которым свойственно взаимодействие с другими, - составляющие массовой культуры («Литература», «Киноискусство», «Музыка», «Комиксы» и «Мюзиклы»)
Целесообразность темпорального анализа продиктована тем, что корпус ПФ непостоянен Его важно своевременно обнаружить и зафиксировать, поскольку это своего рода ключ к пониманию «духа времени» [Чудинов 2001 31] В процессе определения темпоральных особенностей исследуемых единиц производится их деление на ПФ отечественного и иностранного происхождения Результаты приведены в таблице 3
Таблица 3. Сопоставительная темпоральная классификация прецедентных феноменов российской (1) и британской прессы (2)___
Периодизация, культ\ ра 1 2 Периодизация, культура 1 2
IX в До и.э -II в Н.э. 12,5 12,9 XIX в 19,9 18,0
отечественная - 1,1 отечественная 69,4 54,9
зарубежная 100,0 98,9 зарубежная 30,6 45,1
1П-ХУ11в н э 83 16,8 XX в. 48,9 41,9
отечественная 33,8 76,2 отечественная 85,8 54,2
зарубежная 66,2 23,8 зарубежная 14,2 45,8
XVIII в 4,0 3,0 XXI в 6,4 7,4
отечественная 75,7 36,4 отечественная 54,2 49,1
зарубежная 24,3 63,6 Зарубежная 45,8 50,9
Итого 100,0 100,0
Усваивая эталоны культуры, сообщество людей приобретает некоторую национально-маркированную систему координат, которая фиксируется в языковом сознании и проявляется в дискурсе (Красных 2003) Классификация ПФ по национально-культурному истоку призвана определить области знаний иных культур, актуальные для представителей изучаемых лингвокультурных обществ Результаты анализа в таблице 4
Таблица 4 Национально-культурные источники ПФ в заголовках российской (1) и бр1ггш1ской (2) прессы_
Националы! о-культ) рный источник ПФ 1 2 Нациоиалыю-культурнын источник ПФ 1 2
Европа 93,3 79,1 Азия 0,4 за
Всликобригация 5,0 69,2 Китай - 28,6
Франция 1,9 22,7 Ближний Восток 0,3 14,3
Германия 1,5 26,1 Индия 17,9
Испания 0,5 2,3 Ирак - 14,3
Россия 82,9 9,1 Япония 0,1 17,9
Италия 05 9,1 Прочие - 7,1
Напиопальпо-культурныи источник ПФ 1 2 Нацнопально-культурный нсточпик ПФ 1 2
Ирландия - 4,5 Международные - 4Д
Общеевропейский 0,4 12,5 Африка - 03
Прочие 0,6 13,5 Итого 100,0 100,0
Америка 6Д 13,1
США 5,7 95,7
Прочие 0,5 4,5
В заголовках российской прессы первостепенна культура англоязычного мира (США и Великобритании) Наиболее частотны ПФ, созданные на основе кинопродукции Голливуда, что представляется результатом ее популярности в России (.Александр Невский добил Бита (АиФ, 2 04-8 04 08)) Актуальны американские и английские литературные произведения (ГГрошай. оружие (РГ, 29 03 08), Автор в зазеркачье (HB, 2910 06)), что подтверждает тезис о литературоцентричности русской нации Регулярны обращения к ПФ, возникшим на французской и немецкой почве, которые обусловлены высоким социальным престижем указанных культур Данный факт находит подтверждение в частых обращениях к литературе, истории и политике Франции (Дети капитана Гранта (РГ, 21 07 05), Сто дней Мерке чь (РГ, 2 03 06), До нас хоть потоп (РГ, 31 01 07)), в многократных ссыпках к классической немецкой литературе, музыке и истории XX в (Лишние Фаусты (HB, 26 11 06), Протет Валькирий (Изв , 19 01 06 ) Дети Розенберга (HB, 3 04 05))
В британских заголовках ПФ американского происхождения (12,9 %) также весьма востребованы, что позволяет говорить об особых отношениях между Великобританией и США, которые во многом определяются общностью языка, близостью традиций, культуры (The pursuit of happiness (The Economist, December 18, 2005), For yvhom the tolls ше11 (The Economist, April 17, 2008)) Весьма частотны ссылки на европейскую культуру в сферах-источниках блоков «Искусство», «История и политика» и «СМИ», что обусловлено географической и культурной близостью (The atom and the windmill (The Economist October 25, 2007), Witch hunt (The Guardian, March 21, 2007), The giant at my shoulder (The Daily Telegraph, June 10, 2007)) Зафиксированы фоновые знания реалий азиатского происхождения, что является следствием интереса к современной политической и экономической обстановке в Китае (Still in Mao's shadow (The Economist, October 11, 2007)), Ираке (Picturing Haditha (The Times, December 22, 2006)), где Великобритания занимает активную политическую позицию Знание культуры Индии (The cult of the dabbawala (The Economist, July 10, 2008)) обусловлено британским колониальным прошлым
В третьей главе - Прагматический потенциал прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы -определяются способы введения интертекстуального знака в
сопоставительном аспекте и выводятся на основе полученных результатов наиболее частотные модели заголовков данного типа, анализируется взаимосвязь ПФ в заголовках российской и британской прессы со смысловыми элементами публикаций, данные единицы исследуются с позиций актуализации поверхностного, глубинного и системного смыслов и дифференциальных признаков на основе анализа газетных и журнальных публикаций, выявляются механизмы речевого воздействия на адресата посредством актуализации когнитивной структуры ПФ, находящегося в заголовке
Под прагматическим потенциалом ПФ понимается во-первых, способность данных единиц оказывать эмоциональное воздействие на адресата, то есть призывать к определенным действиям, во-вторых, определять русло, по которому осуществляется трансляция информации. Актуальность изучения прагматического потенциала ПФ в заголовках прессы обусловлена спецификой газетно-журнального дискурса, главными особенностями которого являются воздействие на адресата и формирование общественного мнения
Согласно полученным результатам, в российской и британской прессе наиболее частотны заголовки, где представлены изменения ПФ, что является результатом языковой игры, нацеленности на «эстетическое восприятие, пусть даже эта установка ограничивается стремлением не быть скучным, пошутить, привлечь внимание к форме речи» [Гридина 1996 . 4] Трансформированные ПФ позволяют выразить отношение автора к излагаемому материалу, демонстрируют нестандартный подход к созданию заголовка, создают эффект новизны
Объясняя обусловленность значения заголовка семантикой текста, Э А Лазарева (Лазарева 1989, 2004) соотносит заголовки с одним или несколькими элементами смысловой структуры текста 1) темой публикации, 2) одним из тезисов, 3) выводом автора, 4) второстепенными элементами - иллюстрациями к тезисам и общим фоном к цели сообщения В основе приведенной классификации лежит теория Т М Дридзе (Дридзе 1984), развитая Л М Майдановой (Майданова 1987), о том, что текст представляет собой иерархически устроенную систему тезисов, развивающих и уточняющих друг друга Как показал анализ ПФ с указанных позиций, данное положение справедливо и для заголовков исследуемого типа Результаты представлены в таблице 6
Таблица б Актуализация смысловых элементов публикации посредством ПФ в заголовках российской и британской прессы __
Смысловой элемент публикации, актуализируемый посредством ПФ в заголовке ПФ в заголовках российской прессы, % ПФ в заголовках британской прессы, %
Тема 45,5 51,4
Вывод автора 22,7 17,7
Тезис 19,3 21,5
Фон / иллюстрация 9,1 6,6
Совокупность смысловых элементов 3,4 2,8
Итого 100,0 100,0
Представим некоторые примеры актуализации основного тезиса публикации посредством ПФ в заголовке
Крейсер Абрамовича (АиФ. 11 06-17 06 08) Публикация посвящена проблемам бедной прослойки населения, однако начинается с информации о новой яхте Р Абрамовича, на которой он приплыл в Санкт-Петербург на Международный экономический форум Как отмечает журналист «Не век же крейсеру "Аврора" быть символом города У нового времени - свои знаки» Вынесение приведенного тезиса посредством ПФ в заголовок призвано еще раз подчеркнуть разницу между слоями населения в России В анализируемом случае ПФ выполняет контрастивную функцию, поскольку далее следует материал о том, как живется тем, кому не только на яхту, но и на хлеб не всегда хватает
Last tango in Tehran (The Economist, October 18, 2007) В примере используется название фильма Last Tango in Paris ПФ в заголовке подвергается лексической трансформации с целью его адаптации к материалу публикации, в которой говорится о внешней политике России и ее позиции относительно размещения американских ракет в Чехии и Польше Одним из тезисов является визит В В Пугана в Тегеран, который проходил под усиленной охраной в связи с появившейся информацией о готовящемся нападении на президента России «Yet in Tehran the next day, he (В В Путин) kept his knowledge of 19th-century literature quiet, choosing not to mention a Russian poet and diplomat, Alexander Grtboyedov, who ш killed in Tehran when the Russian embassy iras destroyed by a mob» Сложившиеся обстоятельства, описываемые в публикации, отсылают к ПС, связанной с убийством в столице Ирана русского дипломата А. С Грибоедова, что обусловило, в свою очередь, трансформацию интертекстуального знака для заголовка
Наиболее частотна в российской и британской прессе актуализация темы публикации, что объясняется природой заголовка — репрезентировать текст, раскрывая его суммарное значение Распространен прием представление тезиса публикации, что позволяет, во-первых, вычленить главную мысль в излагаемом материале и, обращаясь к коннотациям ПФ, выразить авторскую позицию Во-вторых, в заголовок выносится тезис,
который может наверняка привлечь потенциального читателя Однако выявленная тенденция более свойственна британской прессе, где отмечена ориентация на представление фактов, тогда как в российской прессе свойственно апеллирование к оценочному потенциалу ПФ, манипулирование мнением адресата, на что указывает более частое обращение к рамочной конструкции Дублирование ПФ в заголовке и выводе усиливает воздействующий потенциал прецедентной единицы, позволяет активировать новые значения, которые не были ясны в заголовке, но понятны в заключительной части публикации Случаи актуализации незначительной детали несущественны, что обусловлено исследованием качественной прессы — данный способ призван, прежде всего, привлечь внимание потенциального читателя к публикации, часто на основании создания эффекта обманутого ожидания
На основе данных относительно когнитивной структуры ПВ и ПИ (ПИ) (Захаренко 1997, Красных 2003) определены механизмы воздействия на точку зрения адресата посредством указанных единиц Выявленные механизмы запускаются, как только адресат читает заголовок Авторская точка зрения, вынесенная в указанную позицию, транслируется на весь текст публикации, определяет русло, по которому идет подача материла Результаты анализа ПВ и ПИ с позиций актуализации элементов их когнитивной структуры представлены в таблицах 7 и 8
Таблица 7 Актуализация элементов когнитивной сгрунуры ПВ, находящихся в заголовках российской и британской прессы__
Значения ПВ, ПВ в заголовках российской прессы, % ПВ в заголовках британской прессы, %
актуализируемые в публикациях
Поверхностное значение 44,6 62,1
Системный смысл 29,3 20,5
Глубинное значение 21,7 14,7
Совокупность значений 4,3 2,6
Итого 100,0 100,0
Таблица 8 Актуализация дифференциальных признаков ПИ, находящихся в
заголовках российской и британской прессы
Дифференциальные признаки ПИ, акгуализир)емые в публикациях ПИ в заголовках российской прессы, % ПИ в заголовках британской прессы, %
Вид деятельности 35,5 35 5
Ситуация 20,3 21,6
Черты поведения 14,5 26,7
Внешним вид / физические характеристики 12,3 15,1
Отсутствие актуализации 8,7 -
Атрибут 2,9 -
Совокупность признаков 2,9 -
Умственные способности 2,9 1,2
Итого 100,0 100,0
Проиллюстрируем механизмы речевого воздействия посредством ПВ и ПИ Под речевым воздействием понимается воздействие на знания, отношения и намерения адресата в нужном для адресанта направлении [Пирогова 2001 .543].
Когда в товарищах согласья нет (РВ, 12 10-18 10 05) Посредством актуализации системного смысла ПВ автор представляет материал о разногласиях, возникших в правительстве в связи с вопросом о развитии малого бизнеса в России Читатель, экстраполируя сюжет известной басни И А Крылова на содержание публикации, приходит к выводу о том, что заявленная проблема не разрешится в скором времени
Down the rabbit hole (The Economist, June 28, 2007) ПВ взято из произведения JI Кэрролла «Алиса в стране чудес» В публикации изложите материала о невозможности запустить адронный коллайдер в запланированный срок происходит сквозь призму ПС, символ которой -спешка, суматоха «Oh dear' Oh dear11 shall be too late1" So muttered the White Rabbit just before he plunged into Wonderland, with Alice in pursuit Similar utterances have been escaping the hps of European physicists, as it was confirmed last week that their own subterranean Wonderland, a new machine called the Large Hadron Collider, will not now begin work until May 2008» Соположение ПВ, вынесенного в заголовок, с текстом-источником и соответствующими коннотациями обязательно для понимания замысла журналиста
Дорогой Леонид Ильич (НВ, 17 1108) Материал публикации относительно современной политической ситуации излагается сквозь призму реалий брежневской эпохи, символ которой вынесен в сильную позицию текста Сравнение осуществляется последовательно на протяжении всего текста «Мы вернулись в брежневские времена имитация власти, имитация покорности, имитация управления, имитация единомысчия, имитация пропаганды и имитация доверия Все вместе это оборачивается имитацией не точько государства, но и страны И опять в силе поговорка брежневских времен "Вы делаете вид, что платите нам, а мы делаем вид, что работаем" Страна вновь переселилась жить на хутор и изображает повиновение лишь настолько, наскочько это необходимо, чтобы власть оставила ее в покое» Апеллируя к оценочному потенциалу ПИ, автор создает определенный образ современной действительности
Learning to live with Bis Brother (The Economist, September 27, 2007) Big Brother - вымышленный герой Дж Оруэлла, диктатор Океании, которого никто никогда не видел, но все жители знают, что он за ними наблюдает «Big Brother is watching you» В публикации актуализируется такой дифференциальный признак данного ПИ, как «незримый контроль над происходящим и наказание тех, кто нарушает закон» «It used to be easy to tell whether you were in a free country or a dictatorship These days, data about people's whereabouts, purchases, behaviour and personal lives are
gathered, stored and shared on a scale that по dtctator of the old school ever thought possible But the ubiquity of electronic data-gathermg and processing — and abo\e all, its acceptance by the public—is still astomshing, even compared with a decade ago Nor is U confined to one region or political system» Апеллируя к ПИ, автор повествует о различных способах контроля над человеком, подчеркивая, что то, что раньше воспринималось как нарушение прав свободы, представлялось атрибутом тоталитарного государства, сейчас рассматривается как необходимая мера для оптимального функционирования системы обслужившим и борьбы с терроризмом Обращаясь к прагматическому потенциалу ПИ, автор создает определенный канал, по которому материал публикации доходит до адресата, на основании чего мы можем говорить о реализации анализируемой единицей суггестивной функции
В газетно-журнальном дискурсе России и Великобритании существует тенденция использования ПФ в их поверхностном значении, основанная на создании эффекта чего-либо знакомого, что предполагает побуждение адресата к прочтению публикации Отсутствие необходимых фоновых знаний в рассматриваемом случае не приводит к коммуникативному сбою Однако ПФ используются не только как удачные речевые формулы, но и создают вертикальный контекст при чтении газетного / журнального текста посредством актуализации памяти определенного лингвокультурного общества Активизация элементов когнитивной струюуры ПВ и ПИ, находящихся в заголовках, запускает механизм сравнения, сопоставления, переноса признаков и моделирования восприятия материала, излагаемого в публикации
В Заключении делаются выводы, намечаются перспекгавы дальнейшего исследования
Анализ содержательно-семантических свойств ПФ в заголовках российской и британской прессы в период с 2005 по 2009 гг выявил ряд их общих и национально-специфичных черт Первые отражают общность человеческой природы и цешюстных ориентиров Вторые свидетельствуют о приоритетах, продиктованных национальными, историческими и современными политическими факторами, которые являются определяющими для данных лингвокультурных обществ
При создании заголовков российские и британские журналисты апеллируют, прежде всего, к отечественной культуре, которая более знакома и авторитетна для реципиента Однако корпус данных единиц в российской прессе на современном этапе существования испытывает на себе сильное влияние массовой культуры англоязычного мира, что выражено в высоком проценте единиц англо-американского происхождения В печатных СМИ Великобритании наиболее частотны европейские и американские ПФ, что свидетельствует об их культурной и исторической близости Согласно проведенному анализу, наиболее
значимую роль в формировании изучаемых корпусов ПФ играет XX век, для которого характерна культурная закрытость отечественного шшгвокультурного общества, что и объясняет низкую, относительно британского корпуса прецедентов, частотность феноменов иностранного происхождения Анализ с позиций определения темпоральных особешюстей двуязычного материала выявил зарождающуюся тенденцию стирания приоритета отечественной культуры как источника прецедентности, о чем свидетельствует одинаковое процентное соотношение национальных и зарубежных единиц, датируемых XXI веком Полученные данные — закономерное следствие сближения людей, вызвшшое процессами глобализации ПФ в заголовках как российской, так и британской прессы актуализирует либо тему публикации, один из ее тезисов, аналитическую оценку материала, выраженную в выводе, либо незначительную деталь или иллюстрацию Выбор смыслового элемента публикации зависит от прагматического эффекта, которого желает достичь автор Исследуемые единицы выполняют при этом одну или несколько нз приоритетных функций информативную, моделирующую, контрастивную, интригующую, персуазивную, а также функцию создания юмористического эффекта
Основные положения и результаты исследования отражены в следующих опубликованных работах:
В издании, включенном в реестр ВАК МОнН РФ:
1 Зырянова, И П Прагматический потенциал прецедентных феноменов в заголовках британской прессы // Известия Уральского государственного университета Серия 1 Вопросы образования, науки и культуры -2010 -№ 1 (71) -С 73-78
В сборниках научных трудов и материалах научно-практнческих конференций:
2 Зырянова, И П Прецедентность в заголовках российской и британской прессы / И П Зырянова // Система и среда Язык Человек Общество Материалы Всероссийской научной конференции, Нижний Тагил, 19-20 04 07 - Нижний Тагил Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия, 2008 —С 178-184
3 Зырянова И П Полипрецедентность в заголовках российских СМИ / И П Зырянова // Политическая лингвистика Вып (2) 25'2008 / гл ред А П Чудинов - Екатеринбург ГОУ ВПО «Урал гос пед ун-т», Урал изд-во, 2008 - С 126-129
4. Зырянова, И П Функции прецедентных феноменов в заголовках британских печатных СМИ / И П Зырянова // Lingua Mobiiis Вып 5(14) 2008 - Челябинск ГОУВПО «Челябинский государственный университет», Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2008 - С 140-145
5 Зырянова, И П Реконструкция образов адресатов российской и британской прессы (на основе анализа прецедентных феноменов в заголовках статей) / И П Зырянова // Язык и межкультурная коммуникация материалы Мелодународной науч -практ конференции, Великий Новгород, 19-20 ноября 2009 г. /отв ред О А Александрова, О С Макарова -НовГУим Ярослава Мудрого, 2009 -С 161-166
6 Зырянова, И П Полипрецеденгные модели заголовков в британской прессе // Lingua Mobiiis Вып 5 (19) 2009 - Челябинск ГОУВПО «Челябинский государственный университет», Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2009 - С 147152
7 Зырянова, И П Сопоставительный анализ прецедентных феноменов в заголовках СМИ / И П Зырянова // Актуальные проблемы лингвистики Уральские лингвистические чтения — 2007 материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2007 года -Екатеринбург ГОУ ВПО «Урал гос пед ун-т», Урал изд-во, 2007 - С 81-82
8 Зырянова, И П Выразительность газетного заголовка, содержащего прецедентный феномен / И П Зырянова // Актуальные проблемы лингвистики Уральские лингвистические чтения - 2008 материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2008 года -Екатеринбург ГОУ ВПО «Урал гос пед ун-т», Урал изд-во, 2008 - С 43^44
9 Зырянова, И П Функции прецедентных феноменов в заголовках российских печатных СМИ / И П Зырянова // Научное творчество XXI века - 2009 материалы ежегодной Всероссийской научной Интернет-конференции учащихся, студентов и молодых ученых, Красноярск, февраль 2009 г - С 131-133
10 Зырянова, И П Россия как национально-культурный источник прецедентное™ в заголовках британской прессы / И П Зырянова // Политическая коммуникация материалы Всероссийской научной школы для молодежи, Екатеринбург, 25 августа-8 октября 2009 г. / Урал гос пед ун-т / гл ред А П Чудинов- Екатеринбург ГОУ ВПО «Урал гос пед унта, Урал изд-во, 2009 - С 38-40
Подписано в печать 04 03 10 Формат 60 * 84 / 16 Б) мага дня множительных аппаратов Печать офсетная (на ризографе)
Уел печ л 1,0 Уч -изд. л 1,5 Тираж 120 экз Заказ № 42 Нижнетагильская го С) дарственная социально-педагогическая академия >чебная типография Н'ГГСПА. Адрес 622031, H Тагил, ул Красногвардейская, 57
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зырянова, Ирина Петровна
Введение.
ГЛАВА 1. Теоретические основы сопоставительного исследования прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы.
1.1. Теория интертекстуальности и ее соотношение с теорией прецедентных феноменов на современном этапе развития лингвистики.
1.1.1. Интертекстуальность как основная категория постмодернизма.
1.1.2. Прецедентность как лингвокогнитивный феномен.
1.2. Специфика газетно-журнального дискурса.
1.2.1. Особенности газетно-журнального дискурса и его адресата.
1.2.2. Заголовок как композиционный элемент газетной и журнальной публикации.
1.2.3. Функционирование прецедентных феноменов в газетно-журнальном дискурсе.
1.3. Методика сопоставительного исследования прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. Содержательно-семантические свойства прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы.
2.1. Классификация прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы по отношению к сферам-источникам культурного знания.
2.1.1. Сферы-источники культурного знания в заголовках российской прессы.
2.1.2. Сферы-источники культурного знания в заголовках британской прессы.
2.2. Полипрецедентность в заголовках российской и британской прессы.
2.2.1. Полипрецедентность в заголовках российской прессы.
2.2.2. Полипрецедентность в заголовках британской прессы.
2.3. Темпоральная классификация прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы.
2.3.1. Темпоральная классификация прецедентных феноменов в заголовках российской прессы.
2.3.2. Темпоральная классификация прецедентных феноменов в заголовках британской прессы.
2.4. Классификация прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы по национально-культурным истокам.
2.4.1. Классификация прецедентных феноменов по национально-культурным истокам в российской прессе.
2.4.2. Классификация прецедентных феноменов по национально-культурным истокам в британской прессе.
Выводы по главе 2.
ГЛАВА 3. Прагматический потенциал прецедентных феноменов в заголовках российской и британской прессы.
3.1. Способы введения прецедентного феномена в заголовки российской и британской прессы.
3.1.1. Способы введения прецедентного феномена в заголовки российской прессы.
3.1.2. Способы введения прецедентных феноменов в заголовки британской прессы.
3.2. Прецедентный феномен в заголовке как способ актуализации содержания публикации в российской и британской прессе.
3.2.1. Прецедентный феномен как способ актуализации содержания публикации в российской прессе.
3.2.2. Прецедентный феномен как способ актуализации содержания публикации в британской прессе.
3.3. Механизмы речевого воздействия посредством актуализации элементов когнитивной структуры прецедентных феноменов, находящихся в заголовках российской и британской прессы.
3.3.1. Механизмы речевого воздействия посредством актуализации элементов когнитивной структуры прецедентных феноменов, находящихся в заголовках российской прессы.
3.3.2. Механизмы речевого воздействия посредством актуализации элементов когнитивной структуры прецедентных феноменов, находящихся в заголовках британской прессы.
Выводы по главе 3.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Зырянова, Ирина Петровна
Настоящее диссертационное исследование посвящено сопоставительному изучению содержательно-семантических, когнитивных свойств прецедентных феноменов (ПФ) и их прагматического потенциала в заголовках российской и британской прессы с 2005 по 2009 гг.
Актуальность исследования обусловлена высоким интересом в отечеств венной и зарубежной лингвистике к языку современной прессы: СМИ представляют собой не только источник информации, но и эффективный способ воздействия на массового адресата (О. В. Александрова 2002; А. Н. Богомолов 2002; В. В. Богуславская 2008; М. Н. Володина 2001, 2004, 2008; Т. Г. Добросклонская 2008; М. Р. Желтухина 2004; М. Е. Засорина 2009; Е. В. Какорина 2003; Н. И. Клушина 2004; И. М. Кобозева 2003; В. Г. Костомаров 1974; Е. С. Кубрякова 2004; И. С. Силантьев 2006; С. И. Сметанина 2002; Г. Я. Солганик 2003; Т. В. Чернышева 2007; J. Gardiner 2000; Goodman W. Neville / http; P. Lennon 2004; B. Ott 2000; D. Reah 1998 и др.).
Современной коммуникации свойственны глобализация и интеграция различных видов и способов вербального взаимодействия ее участников. Обращение к когнитивному аспекту коммуникации предполагает рассмотрение феномена пре-цедентности с точки зрения способности адресанта и адресата взаимодействовать между собой, оперируя культурно-значимой информацией, воплощенной в ПФ (Д. В. Багаева 1997; Н. С. Бирюкова 2005; Н. Д. Бурвикова 1997; Д. Б. Гудков 1997; О. А. Дмитриева 1999; Ю. Н. Караулов 1987; В. Г. Костомаров 1994; В. В. Красных 2003; С. JL Кушнерук 2006; Е. В. Милосердова 2004; Е. А. Нахимова (2007); Т. Е. Постнова 2001; Е. Г. Ростова 1993; Г. Г. Слышкин 2000; Р. Л. Смулаковская 2004; А. П. Чудинов 2001, 2003; G. Agger 1999; D. Chandler / http и др.).
В настоящей работе мы анализируем ПФ, зафиксированные в заголовках современной прессы. Обращение к газетно-журнальному дискурсу обусловлено рядом причин. Во-первых, данный вид дискурса является прежде всего персуазивным (Дж. Лакофф 1982): заголовок в СМИ, будучи интродуктивной частью новостного дискурса (Дейк ван 1988), обладает не только суггестивной силой, но и несет на себе, по сравнению с другими компонентами новостной публикации, прагматическую и когнитивную нагрузку. Во-вторых, язык СМИ представляет собой обобщенный образ функционирующего на данный момент языка, национальный поток сознания современного человека (Ю. Н. Караулов 2001, Т. В. Чернышова 2007), своеобразный культурный «срез» общества (В. В. Богуславская 2008). Следовательно, анализ единиц, наделенных «культурно-значимой информацией» (Д. Б. Гудков 1997), открывает возможности для изучения особенностей национального сознания, отраженного в языке прессы, а также выявления механизмов воздействия посредством данных единиц.
Актуальность проблематики обусловила выбор объекта и предмета диссертационного исследования.
Объект — ПФ в заголовках современной российской и британской прессы.
Предмет исследования — содержательно-семантические, когнитивные свойства ПФ и их прагматический потенциал в заголовках российской и британской прессы в период с 2005 по 2009 гг.
Цель диссертации заключается в выявлении общих и специфических закономерностей использования ПФ в заголовках российской и британской прессы периода 2005-2009 гт.
Для достижения поставленной цели необходимо последовательное решение следующих задач:
1. Разработать методику комплексного анализа содержательно-семантических, когнитивных свойств ПФ и их прагматического потенциала в заголовках российской и британской прессы с 2005 по 2009 гг.
2. Выявить сферы-источники культурного знания, к которым относятся ПФ, зафиксированные в заголовках российских и британских публикаций.
3. Проанализировать полипрецедентные заголовки и определить сферы-источники культурного знания, контаминация которых составляет их основу, исследовать механизмы создания полипрецедентности в заголовках российской и британской прессы.
4. Определить времешше периоды, к которым относятся ПФ, используемые в российской и британской прессе.
5. Сопоставить национально-культурные источники ПФ в заголовках российской и британской прессы.
6. Сравнить способы введения ПФ в заголовки российской и британской прессы.
7. Проанализировать ПФ, зафиксированные в заголовках российской и британской прессы, в их взаимосвязи со смысловыми элементами газетных / журнальных публикаций.
8. Выявить механизмы речевого воздействия посредством актуализации элементов когнитивной структуры ПФ, находящихся в заголовках российской и британской прессы.
Материалом исследования послужили газетные и журнальные тексты, опубликованные в высокотиражных общественно-политических российских и британских изданиях и размещенные на соответствующих официальных сайтах глобальной сети Интернет: «Аргументы и факты», «Российские вести», «Российская газета», «Известия», «Итоги», «Коммерсантъ Власть», «Новое время», «The Times», «The Sunday Times», «The Daily Telegraph», «The Independent», «The Economist», «The Forbes», «The Time», «The Guardian», «The BBC News». Всего проанализировано 2 745 ПФ, обнаруженных в заголовках российской и британской прессы (1 383 и 1 362 единицы соответственно) в период с 2005 по 2009 гг. Темпоральные рамки обусловлены стремлением вслед за другими исследователями (Э. М. Аникиной 2004, Н. С. Бирюковой 2005, О. С. Боярских 2008, Д. А. Качаевым 2007, Е. П. Черногрудовой 2003) изучить новейший газетно-журнальный дискурс.
Методологическую базу исследования составили основные положения теории штертекстуалъности (Р. Барт 1994; М. М. Бахтин 1975, 1979; Г.Д.Денисова 2003; Ж. Деррида 2000; И.П.Ильин 1996, 1999; Г. К. Косиков 2000; Ю. Кристева 1995; Н.А.Кузьмина 2007; М. Пфистер 1985; Н. Пьеге-Гро 2008; В. П. Руднев 1997; А. Е. Супрун 1995; Н. А. Фатеева 2007; М. Фуко 1996; В. Е. Чернявская 2009; М. Б. Ямпольский 1993), теории прецедентных феноменов (Д. Б. Багаева 1997; Л. И. Гришаева 2007; Д. Б. Гудков 1997; М. Я. Дымарский
2004; И. В. Захаренко 1997; Ю. Н. Караулов 1987; В.Г.Костомаров, Н. Д. Бурвикова 1994, 2003; В. В. Красных 2003; С. Л. Кушнерук 2006; Е. А. Нахимова 2004, 2007; Г. Г. Слышкин 2000), когнитивной теории (А. Н. Баранов 1997; В. 3. Демьянков 1994; Е. С. Кубрякова 2004; В. А. Маслова 2007; И. А. Стернин 2003; В. Н. Телия 1995; А. П. Чудинов 2001, 2003; G. Fauconnier, М. Turner 1998; G. Lakoff 1980, М. L. Minsky 1977; A. Wierzbicka 1992 и др.), теории текста (Н. С. Валгина 2003; И.Р.Гальперин 1981; Н. А. Кожина 1986; В. А. Лукин 1999; Л. М. Майданова 1987; А. С. Попов 1966), теории дискурса (Н. Д. Арутюнова 1998; В. Г. Борботъко 2009; В. И. Карасик 2000, 2004; Ю. Н. Караулов 1989; М. Л. Макаров 2003; Ю. Е. Прохоров 2003; К. Ф. Седов 2004; Ю. С. Степанов 1995; Ц. Тодоров 1983; Е. И. Шейпш 2004; Е. Benveniste 1966, 1970; Z. S. Harris 1969; Е. Helgorsky 1982), дискурса СМИ в частности (О. В. Александрова 2002; А. Н. Богомолов 2002; В. В. Богуславская 2008; М.Н.Володина 2001, 2004, 2008; Т. Г. Добросклонская 2008; М. Р. Желтухина 2004; Е. В. Какорина 2003; Н. И. Клушина 2004; И. М. Кобозева 2003; Е. С. Кубрякова 2004; Э. А. Лазарева 1989, 2004; И. П. Лысакова 1989; Л. М. Майданова 2006; И. С. Силантьев 2006; С. И. Сметанина 2002; Г. Я. Солганик 2003; Т. В. Чернышова 2007; G. Agger 1999; J. Gardiner 2000; W. Goodman / http; P. Lennon 2004; B. Ott; W. Cameron 2000; M. Westergren-Axelsson 1998; E. Xekalakis 1999).
Для решения поставленных задач в работе применялся комплекс методов, что обусловлено многоаспекгностью проводимого исследования. Отбор и анализ ПФ осуществлялся методом сплошной выборки, статистической и типологической обработки полученных данных. При интерпретации результатов применялись сопоставительный и описательный методы, осуществляемые посредством поэтапного выявления сходств и различий в закономерностях использования ПФ в заголовках российской и британской прессы с учетом своеобразия соответствующих языков и культур. При анализе полученных данных использовались метод дискурсивного анализа и когнитивное моделирование, также оказались востребованными элементы контекстуального анализа, а также общенаучные методы обобщения и сопоставления. В интересах исследования привлекались не только лингвистические, но и общефилологические и лингвокулътурологические данные, необходимые для выявления национальных особенностей анализируемого материала.
Теоретическая значимость работы определяется тем, что предложена классификация газетных / журнальных заголовков, в зависимости от функции ПФ: актуализация темы публикации, ее тезиса, вывода автора или иллюстрации / фона к материалам сообщения. Выделены следующие способы воздействия ПФ на адресата: а) апелляция к глубинному значению прецедентного высказывания (ПВ) в целях подтверждения своих суждений авторитетом иного лица; б) нивелирование глубинного значения ПВ, его замена на поверхностное; в) использование системного смысла ПВ для подачи материала публикации сквозь призму прецедентной ситуации (ПС) и связанных с ней коннотаций с целью создания контраста или подобия; г) актуализация дифференциальных признаков прецедентного имени (ПИ) с целью сравнения, уподобления, переноса актуализируемого признака на героя публикации.
Научная новизна диссертации заключается в том, что это первое исследование, посвященное комплексному сопоставительному изучению ПФ в заголовках российской и британской прессы, в результате чего выявлены общие и специфические особенности использования указанных единиц в печатных СМИ России и Великобритании. В частности, создана и представлена в сопоставительном аспекте типология сфер-источников ПФ, обнаруженных в заголовках российской и британской прессы. Определены национально-культурные истоки исследуемых единиц, а также временные периоды, в которые создавались явления и события отечественного и иностранного происхождения, ставшие прецедентными и используемые в современном газетно-журнальном дискурсе. Выявлены способы введения ПФ в заголовки российской и британской прессы. Обнаружена взаимосвязь ПФ в заголовках российской и британской прессы со смысловыми элементами публикации. Доказано, что адресант при выражении опорной мысли, выносимой в позицию заголовка, апеллирует к культурной памяти данного лингв о кул ьтур н о го общества, что позволяет транслировать излагаемый материал в определенном русле путем актуализации глубинного, системного смысла ПВ, а также дифференциальных признаков ПИ, что запускает механизмы сравнения, содоставления, переноса признаков и моделирования определенного восприятия материала, излагаемого в публикации.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов в лексикографической практике (в частности, при подготовке специального словаря «Прецедентные феномены в современных средствах массовой информации» и других лингвокультурологических изданий подобного рода). Материалы исследования могут быть применены в практике преподавания вузовских курсов по межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, стилистике, риторике, когнитивной лингвистике, а также при написании студенческих исследовательских работ. Материалы диссертации могут быть полезны в преподавании русского языка как иностранного, поскольку знание механизмов функционирования исследуемых единиц необходимо для адекватного восприятия и понимания реальной речевой коммуникации. Отдельные положения работы также представляют интерес для специалистов в сфере журналистики, в частности, помогут учесть прагматический потенциал ПФ при составлении заголовков.
Апробация материалов исследования. Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры риторики и межкультурной коммуникации Уральского государственного педагогического университета, а также на кафедре английского и французского языков Нижнетагильской государственной социально-педагогической академии. Основные положения излагались автором на региональных, всероссийских и международных конференциях в Екатеринбурге (2007, 2008), Нижнем Тагиле (2008), Красноярске (2009), Великом Новгороде (2009), Москве (2009). По теме диссертации опубликовано 10 научных работ.
В издании, включенном в реестр ВАК МОиН РФ:
1. Зырянова, И. П. Прагматический потенциал прецедентных феноменов в заголовках британской прессы // Известия Уральского государственного университета. Серия 1. Вопросы образования, науки и культуры. - 2010. - № 1 (71). - С. 73-78.
В сборниках научных трудов и материалах научно-практических конференций:
2. Зырянова, И. П. Сопоставительный анализ прецедентных феноменов в заголовках СМИ / И. П. Зырянова // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2007: материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2007 года. - Екатеринбург : ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. унт»; Урал, изд-во, 2007. - С. 81-82.
3. Зырянова, И. П. Прецедентность в заголовках российской и британской прессы / И. П. Зырянова // Система и среда: Язык. Человек. Общество. Материалы Всероссийской научной конференции, Нижний Тагил, 19-20.04.07. — Нижний Тагил : Нижнетагильская государственная социально-педагогическая академия, 2008. -С. 178-184.
4. Зырянова, И. П. Выразительность газетного заголовка, содержащего прецедентный феномен / И. П. Зырянова // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2008: материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2008 года. — Екатеринбург : ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т»; Урал, изд-во, 2008. - С. 43-44.
5. Зырянова И. П. Полипрецедентность в заголовках российских СМИ / И. П. Зырянова // Политическая лингвистика. Вып. (2) 25'2008 / гл. ред. А. П. Чуди-нов. - Екатеринбург : ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т»; Урал, изд-во, 2008. - С. 126129.
6. Зырянова, И. П. Функции прецедентных феноменов в заголовках британских печатных СМИ / И. П. Зырянова // Lingua Mobilis. Вып. 5 (14) 2008. - Челябинск : ГОУВПО «Челябинский государственный университет»; Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2008. - С. 140-145.
7. Зырянова, И. П. Функции прецедентных феноменов в заголовках российских печатных СМИ / И. П. Зырянова // Научное творчество XXI века — 2009: материалы ежегодной Всероссийской научной Интернет-конференции учащихся, студентов и молодых ученых, Красноярск, февраль 2009 г. - С. 131—133.
8. Зырянова, И. П. Реконструкция образов адресатов российской и британской прессы (на основе анализа прецедентных феноменов в заголовках статей) / И. П. Зырянова // Язык и межкультурная коммуникация: материалы Международной науч.-практ. конференции, Великий Новгород, 19-20 ноября 2009 г. /отв.ред. О. А. Александрова, О. С. Макарова. - НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2009. -С. 161-166.
9. Зырянова, И. П. Полипрецедентные модели заголовков в британской прессе // Lingua Mobilis. Вып. 5 (19) 2009. - Челябинск : ГОУВПО «Челябинский государственный университет»; Вузовская академическая лаборатория межкультурных коммуникаций, 2009. - С. 147-152.
10. Зырянова, И. П. Россия как национально-культурный источник прецедентно сти в заголовках британской прессы / И. П. Зырянова // Политическая коммуникация: материалы Всероссийской научной школы для молодежи, Екатеринбург, 25 августа-8 октября 2009 г. / Урал. гос. пед. ун-т / гл. ред. А. П. Чудинов-Екатеринбург : ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т»; Урал, изд-во, 2009. - С. 38-40.
На защиту выносятся следующие положения диссертационного исследования:
1. ПФ в заголовках российской и британской прессы отражают ценностные ориентиры и приоритеты исследуемых национальных лингвокультурных обществ, а также фоновые знания их представителей на данной ступени исторического развития.
2. Явление полипрецедентности служит ярким способом активизации фоновых знаний адресата и отражает постоянный процесс контаминации различных областей культуры в порождении новых текстов. В заголовках исследуемого типа указанный феномен представлен двумя моделями. Наиболее активными сферами-акцепторами в российском и британском газетно-журнальном дискурсе стали составляющие массовой культуры: «Киноискусство», «Музыка», «Мультфильмы», «Комиксы».
3. Апелляции к ПФ в заголовках российской и британской прессы диктуются темпоральными особенностями исследуемого корпуса прецедентных единиц, а 1 также национально -культурной спецификой, что проявляется в приоритетном использовании феноменов, относящихся к отечественной культуре. Среди зарубежных источников прецедентности выделяется культура США. Обращения к феноменам иного иностранного происхождения обусловлены культурными, историческими и современными политическими факторами.
4. Для заголовков российской и британской прессы характерно использование ПФ в трансформированном виде, что свидетельствует о «карнавализации» языка, нацеленности на языковую игру, а также о тенденции к самовыражению автора при создании заголовка. Адаптация ПФ к материалу публикации осуществляется посредством лексических, грамматических, синтаксических, графических изменений, а также контаминации и комбинации указанных выше способов.
5. ПФ в заголовках российской и британской прессы актуализируют следующие смысловые элементы публикации: тему сообщения, один из тезисов, вывод автора, фон / иллюстрацию к излагаемому материалу.
6. Исследуемые единицы всегда имеют экспрессивно-оценочную нагрузку, на фоне которой реализуются (в зависимости от прагматической установки автора) информативная, моделирующая, контрастивная, интригующая, персуазивная функции, а также функция создания юмористического эффекта.
7. ПФ в заголовке является способом воздействия, основанном на моделировании фоновых знаниях реципиента. Данный механизм запускается посредством актуализации элементов когнитивной структуры прецедентного феномена с их последующим развертыванием в материале газетной / журнальной публикации.
Композиция диссертации отражает ключевые этапы и логику развития исследования. Настоящая работа состоит из введения, трех глав, заключения, а также списка литературы и источников языкового материала.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Прецедентные феномены в заголовках российской и британской прессы"
Выводы по главе 3
На основе анализа корпуса ПФ, обнаруженных в заголовках российской и британской прессы, молено сделать следующие выводы:
1. При анализе заголовков, основанных на ПФ, использовано два подхода. В рамках первого заголовки представлены как самостоятельные единицы, в которых выявлены наиболее частотные способы введения интертекстуального знака. Согласно второму подходу, исследована взаимосвязь семантической организации ПФ и их функционирования в тексте публикации, средством номинации которой они являются, определены приемы воздействия на адресата путем анализа способов развертывания ПФ в газетном / журнальном тексте.
2. Выявлены способы введения ПФ в заголовки российской и британской прессы. Коммуникативное намерение заголовка формируются как на основе использования ПФ в канонической форме, так и посредством различных его трансформаций и указывают на общий подход российских и британских журналистов к использованию ПФ. Приоритетно использование единиц в канонической форме (39,9 % и 43,7 % соответственно), для которого характерно введение ПФ на языке оригинала или в переводе, а также в виде даты. Подобная частотность обусловлена, с одной стороны, способностью создавать второй смысловой план, ассоциативные связи, что неизменно ведет к активизации читательского внимания. С другой - представляется следствием мироощущения современного человек, настроем на поиск уже готовых фраз, образов, к которым он прибегает в новых ситуациях общения. Тем не менее, весьма востребованы в российской и британской прессе модели заголовков, где представлены изменения ПФ (60,1 % и 56,3 % соответственно) как проявление «карнавализации» языка, нацеленности на языковую игру, свойственные современным средствам массовой коммуникации. Трансформированные ПФ выражают отношение автора к излагаемому материалу, включают читателя в языковую игру, демонстрируют нестандартный подход к созданию заголовка, привносят эффект новизны. Приоритетными в российской и британской прессе оказались лексические изменения (39,0 % и 34,8 % соответственно), не представляющие сложных ребусов для разгадывания. Представляется возможным говорить об общих тенденциях апеллирования к ПФ в заголовках. Наличие в российской и британской прессе моделей заголовков с идентичными способами введения ПФ позволяет сделать вывод о том, что приемы использования указанных единиц не связаны с национально-культурными особенностями газетно-журнального дискурса.
3. ПФ в заголовке обусловлен темой сообщения, одним из его тезисов, выводом автора, фоном к материалу публикации, а также комбинированием указанных элементов. Наиболее частотна в российской и британской прессе (45,5 % и 51,4 % соответственно) актуализация темы сообщения, что объясняется природой заголовка - репрезентировать текст, раскрывая его суммарное значение. Весьма распространен прием представление тезиса публикации (19,3 % и 21,5 % соответственно), что позволяет, во-первых, вычленить главную мысль в излагаемом материале и, обращаясь к коннотациям ПФ, выразить авторскую позицию. Во-вторых, в заголовок выносится тезис, который может наверняка привлечь потенциального читателя. Однако выявленная тенденция более свойственна британской прессе, где отмечена ориентация на представление фактов, тогда как российской прессе характерно апеллирование к оценочному потенциалу ПФ, манипулирование мнением адресата, на что указывает более частое обращение к рамочной конструкции (22,7 % и 17,7 % соответственно). Дублирование ПФ в заголовке и выводе усиливает воздействующий потенциал прецедентной единицы, позволяет активизировать новые значения, которые не были ясны в заголовке, но понятны в заключительной части газетного / журнального текста. Случаи актуализации незначительной детали (9,1 % . и 6,6 % соответственно) несущественны, что обусловлено исследованием качественной прессы — данный способ призван, прежде всего, привлечь внимание потенциального читателя к публикации, часто на основании создания эффекта обманутого ожидания. В российской и британской прессе при актуализации любого смыслового элемента публикации посредством ПФ заголовок всегда несет экспрессивно-оценочную нагрузку, на фоне которой актуализируются в зависимости от прагматической установки автора, его информативная, моделирующая, контрастивная, персуазивная, интригующая функции, а также функция создания юмористического эффекта.
4. Апелляция к ПФ позволяет автору образно выразить оценку относительно события, представив материал под определенным углом зрения, что ведет в конечном итоге к манипулированию сознанием адресата. Анализ ПФ с представленных позиций выявил особенности реализации коммуникативного воздействия, которые сведены к следующим: а) нивелирование глубинного значения ПВ, его замена на поверхностное; б) апелляция к глубинному значению ПВ в целях подтверждения своих суждений культурным авторитетом или опровержение истин, сложившихся в обществе; в) использование системного смысла ПВ для подачи материала публикации сквозь призму ПС и связанных с ней коннотаций с целью создания контраста или подобия; г) актуализация дифференциальных признаков ПИ для сравнения, уподобления, переноса актуализируемого признака на героя публикации, а также ПС, символ которой - ПИ в заголовке. На данном основании можно сделать вывод о том, что в исследуемый период в прессе России и Великобритании существуют следующие тенденции: ПФ в заголовке представляет собой не только эффективный способ привлечения внимания к публикации, но и создает вертикальный контекст газетной / журнальной публикации посредством актуализации памяти данного лингв окультурного общества.
209 Заключение
Феномен интертекстуальности, возникший в рамках постструктурализма и изначально получивший развитие в литературоведении, на данном этапе развития лингвистики рассматривается как особенность существования массовой культуры, произведений изобразительного искусства, музыки, театра, способов массовой коммуникации. Современный газетно-журнальный дискурс испытывает сильное влияние культурной эпохи постмодернизма, для которой характены генерация образов, метафор, языковой игры. Лингвокогнитивный подход к языку привел к созданию теории прецедентности, единицы которой рассматриваются как материализованные знаки интертекстуальности, тезаурусные формы ее существования.
Методологическую базу диссертации составили труды ученых, выполненные в русле антропоцентрического направления современной лингвистической науки. Целесообразность применения интегративного подхода к изучению ПФ в заголовках продиктована возможностью совмещения достижений активно развивающихся в настоящее время сопоставительной лингвистики, лингвокультурологии, когнитивной лингвистики, теории дискурса, что обеспечивает комплексность исследования.
Сопоставительный анализ прецедентных единиц, зафиксированных в заголовках российской и британской прессы с 2005 по 2009 гг. позволил выявить элементы фоновых знаний, определить способ постижения действительности у представителей исследуемых лингвокультурных обществ, а также получить важную информацию относительно образа мысли людей, их ценностных ориентиров на конкретном этапе исторического развития. Важность сопоставительного исследования актуализации ПФ в газетно-журнальном дискурсе обусловлена тем, что последний представляет собой обобщенный образ функционирующего на данный момент языка, представляет собой своеобразный культурный «срез» общества. В свою очередь, исследование заголовка как сильной текстовой позиции, в котором «чужое слово» обладает презумпцией прецедентности, дает возможность изучить особенности национального сознания представителей анализируемых лингвокультурных обществ, а также выявить механизмы воздействия и способы функционирования данных единиц.
Анализ содержательно-семантических свойств ПФ в заголовках российской и британской прессы выявил ряд общих и национально-специфичных черт. Первые отражают общность человеческой природы и ценностных ориентиров. Вторые свидетельствуют о приоритетах, продиктованных национальными, историческими и современными политическими факторами. В заголовках российской прессы преимущественно используются ПФ, генетические восходящие к сферам-источникам «Литература», «Пословицы и поговорки», «Мировая история и политика». Последняя преобладает в заголовках Великобритании, затем следуют «Киноискусство» и «Литература». Показательна высокая частотность обращений к сфере-источнику «Теракты и катастрофы» в британской прессе, что свидетельствует о большей актуальности отмеченной проблемы в британском обществе по сравнению с российским. Для последнего, в свою очередь, не свойственны апелляции к сферам-источникам «Мюзиклы» и «Комиксы», поскольку указанные явления сравнительно недавно вошли в отечественное культурное пространство.
Заголовкам российской и британской прессе свойственен феномен полипре-цедентности, заключающийся в обращении к двум и более ментальным сферам-источникам, что позволяет активизировать несколько областей фоновых знаний читателя путем разгадывания предложенного ребуса. Отмеченное явление объясняется склонностью ПФ, с одной стороны, к реинтерпретации, а с другой - к контаминации с целью создания нового текста. Трансферный характер имеют преимущество феномены сфер-источников «Художественная литература», «Киноискусство», «Музыка», «Мультфильмы», «Комиксы».
При составлении заголовков российские и британские журналисты апеллируют, прежде всего, к отечественной культуре — более знакомой и авторитетной для реципиента. Однако корпус исследуемых единиц в российской прессе на настоящем этапе существования испытывает на себе сильное влияние массовой культуры англоязычного мира, что выражено в высоком проценте единиц англо-американского происхождения. В печатных СМИ Великобритании наиболее частотны обращения к ПФ американского и европейского происхождения, что свидетельствует об их культурной и исторической близости. Количество зарубежных источников ПФ в британской прессе выше, чем в российской, что обусловлено полученными в ходе исследования результатами относительно датировки иностранных явлений, получивших статус прецедентных и функционирующих в заголовках исследуемого периода. Первостепенную роль в формировании изучаемых корпусов ПФ играет XX в., для которого характерна культурная закрытость отечественного лингвокуль-турного общества, что и объясняет низкую относительно британского корпуса прецедентов частотность зарубежных феноменов. Анализ с позиций определения темпоральных особенностей двуязычного материала выявил зарождающуюся тенденцию стирания приоритета отечественной культуры как источника прецедентности, на что указывает одинаковое процентное соотношение национальных и зарубежных единиц, датируемых XXI в. Полученные данные представляются закономерным следствием сближения людей, вызванного процессами глобализации.
Коммуникативное намерение заголовка формируется как на основе использования ПФ в канонической форме, так и посредством различных его изменений (лексических, графических, синтаксических, грамматических, комплексных трансформаций и контаминации). Последний прием является наиболее частотным, поскольку позволяет адаптировать ПФ к материалу публикации, выразить авторскую позицию, создать эффект новизны. Среди выявленных трансформаций приоритетными стали лексические, представляющие широкое поле для словотворчества. Несмотря на некоторые отличия на уровне подгрупп, можно констатировать схожие способы введения исследуемых единиц в заголовки, что свидетельствуют об общем подходе журналистов к использованию ПФ в печатных СМИ России и Великобритании.
Газетный / журнальный текст представлен в исследовании как иерархически устроенная система тезисов, развивающихся и дополняющих друг друга. На данном основании ПФ в заголовке изучен с позиций актуализации смысловых элементов публикации. Доказано, что ПФ в заголовках российской и британской прессы актуализирует либо тему, один из тезисов, аналитическую оценку материала, выраженную в выводе, либо фон / иллюстрацию. Выбор смыслового элемента публикации зависит от прагматического эффекта, которого желает достичь автор. Анализ экспериментального материала позволил прийти к следующим результатам: первоочередным стало выражение главной мысли посредством ПФ, что обусловлено назывной функцией заголовка, которая является его онтологической исходной. Случаи вынесения второстепенных детелей в позицию заголовка оказались наименее частотными. Данный факт свидетельствует о приоритете информативности перед экспрессией. Исследуемые единицы выполняют при этом одну или несколько из выявленных функций: информативную, моделирующую, контрастивную, интригующую, персуазивную, а также создания юмористического эффекта.
Высокая частотность использования ПФ в современных заголовках прессы России и Великобритании обусловлена не только постмодернистскими тенденциями письма, которые воплощаются в постоянном поиске уже готовых фраз, удачных речевых формул, но и созданием вертикального контекста при восприятии газетного и журнального текста. С целью достижения определенной прагматической цели адресант, выражая опорную мысль для заголовка, апеллирует к культурной памяти лингвокультурного общества, что позволяет транслировать излагаемый материал в определенном русле путем актуализации глубинного, системного смыслов ПВ, а также дифференциальных признаков ПИ. На данном основании выделены следующие способы воздействия ПФ на адресата: а) апелляция к глубинному значению прецедентного высказывания (ПВ) в целях подтверждения своих суждений авторитетом иного лица; б) нивелирование глубинного значения ПВ, его замена на поверхностное; в) использование системного смысла ПВ для подачи материала публикации сквозь призму прецедентной ситуации (ПС) и связанных с ней коннотаций с целью создания контраста или подобия; г) актуализация дифференциальных признаков прецедентного имени (ПИ) с целью сравнения, уподобления, переноса актуализируемого признака на героя публикации.
Проведенный сопоставительный анализ ПФ в заголовках российской и британской прессы может служить основой для дальнейшего исследования проявлений интертекстуальности. Так, перспективными представляются следующие направления в изучении ПФ в газетно-журнальном дискурсе: сопоставительное исследование ПФ в газетно-журнальном дискурсе нескольких лингвокультурных сообществ с учетом тендерного признака адресантов, что позволит выявить особенности апелляций к интертекстуальным единицам мужчин и женщин-журналистов;
- исследование ПФ, зафиксированных в журналах, ориентированных на определенную аудиторию (профессиональную, тендерную, возрастную, религиозную и т.д.);
- исследование восприятия ПФ и прогноза относительно материала публикации, средством номинации которых они являются, у различных групп реципиентов, отличающихся по тендерным, возрастным, профессиональным и другим признакам;
- сопоставительное исследование корпуса ПФ, зафиксированного в качественной / бульварной прессе нескольких лингвокультурных сообществ;
- исследование особенностей использования ПФ в различных жанрах газетно-журнального дискурса (информационных, аналитических, информационно-аналитических).
Дальнейшее развитие когнитивной лингвистики, и теории прецедентности в частности, откроет, как мы считаем, новые перспективы в изучении проанализированных единиц, определит актуальные темы и проблемы последующих исследований; позволит развить и уточнить некоторые положения настоящей работы.
Список научной литературыЗырянова, Ирина Петровна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Азнабаева, J1. А Принципы речевого поведения адресата в конвенциональном общении / Л. А. Азнабаева. - Уфа : Изд-е Башкирск. ун-та, 1998. - 182 с.
2. Алексеенко, М. А. Текстовая реминисценция как единица интертекстуальности / М. А Алексеенко // Массовая культура на рубеже XX XXI веков : Человек и его дискурс. Сборник научных трудов. — М. : «Азбуковник», 2003. — С. 221-233.
3. Аникина, Э. М. Интертекстуальность в дискурсе СМИ (на материале англоамериканской прессы) : монография. Уфа : РИО Баш ГУ, 2006. - 99 с.
4. Арнольд, И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальностъ / И. В. Арнольд // Сборник статей / науч. ред. П. Е. Бухаркин СПб. : Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1999-С. 341-350.
5. Арутюнова, Н. Д. Дискурс / И. Д. Арутюнова // БЭС. Языкознание / гл. ред. Ярцева. -М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 136-137.
6. Арутюнова, Н. Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1981. -№ 4. - С. 356-367.
7. Ахманова О.С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема / О. С. Ахманова, И. В. Гюббенет// Вопросы языкознания. 1977. - № 3. - С. 47—54.
8. Бабенко, Л. Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика : учебник, практикум. 2-е изд. / Л. Г. Бабенко, Ю. В. Казарин. - М. : Флинта : Наука, 2004. - 496 с.
9. Балахонская, Л. В. Прецедентные феномены как средство манипулирования в рекламном дискурсе / Л. В. Балахонская // Слово. Семантика. Текст. СПб., 2002.1. С. 34-39.
10. Банникова, С. В. Прецедентность как лингвокультурный феномен: На материале английских и русских текстов : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / С. В. Банникова -Тамбов, 2004 182 с.
11. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 56. - 1997. - С. 11-19.
12. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика / Р. Барт. М. : Прогресс, 1994. -616 с.
13. Батурина, JI. А. Семантико-стилистический анализ ономастических единиц в газетно-публицистическом тексте (на материале прессы конца XX начала XXI века) : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / JI. А. Батурина. - Волгоград, 2004.-25 с.
14. Бахарев, Н. Е. Структурно-функциональное развитие заголовков : автореф. дис. на соиск- учен. степ. канд. филол. наук : 10.01.10 / Н. Е. Бахарев Алма-Ата, 1971. -20 с.
15. Бахтин, М. М. Вопросы литературы и эстетики: исследования разных лет / М. М. Бахтин. М. : Художественная литература, 1975. - 452 с.
16. Бахтин, М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа / М. М. Бахтин // Эстетика словесного искусства. М. : Художественная литература, 1979. - 501 с.
17. Безруков, А. Н. Поэтика интертекстуальности в творчестве В. Ерофеева: поэма «Москва Петушки» : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.01.01 / А. Н. Безруков. - Бирск, 2005. - 25 с.
18. Бисималиева, М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» / М. К. Бисималиева // Филологические науки. 1999. - № 2. - С. 78-85.
19. Бирюкова, Н. С. Восприятие студентами прецедентных феноменов, используемых в современной массовой коммуникации : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Н. С. Бирюкова. Екатеринбург, 2005. - 196 с.
20. Блакар, Р. М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального воздействия / Р. М. Блакар. М. : Прогресс, 1987. - С. 88-125.
21. Бобунова, М. А. Не вырубишь топором: о заголовках в «Комсомольской правде»
22. М. А. Бобунова // Русская речь. 1992. - №5. - С. 58.
23. Богданов, В. В. Текст и текстовое сообщение / В. В. Богданов. СПб. : Изд-во Санкт-Петербуржского ун-та, 1993. - 67 с.
24. Богин, Г. И. Явное и неявное смыслообразование при культурной рецепции текста / Г. И. Богин // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург : Арго, 1997.-С. 146-164.
25. Богодухова, Е. Д. Материалы средств массовой информации как объект экспертного психолого-криминалистического исследования / Е. Д. Богодухова. — Режим доступа: http://www.experti2y.nar0d.ru
26. Богуславская, В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов / В. В. Богуславская. — М. : Издательство ЛКИ, 2008. — Изд. 2-е, стер. 280 с.
27. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по англ. филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов : Изд-во Тамб. ун-та, 2001. - Изд. 2-е, стер. - 123 с.
28. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики: На материале русского языка / А. В. Бондарко. М. : Языки славянской культуры, 2002. -736 с.
29. Борботько, В. Г. Принципы формирования дискурса: От психолингвистики к лингвосинергетике / В. Г. Борботько. М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. -Изд.3-е, испр. - 288 с.
30. Борисова, Е. Г. Перлокутивная лингвистика и ее преподавание студентам-филологам / Е. Г. Борисова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. - 2001. - № 1. — С. 115-133.
31. Борухов, Б. Л. Речь как инструмент интерпретации действительности (теоретические аспекты) : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.01 / Б. Л. Борухов. Саратов, 1989. - 17 с.
32. Боярских, О. С. Прецедентные феномены со сферой-источником «Литература» вдискурсе российских печатных СМИ (2004-2007) : дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / О. С. Боярских. Екатеринбург, 2008. - 231 с.
33. Бриченкова, Е. С. Прецедентные высказывания в русскоязычном публицистическом дискурсе и их место в преподавании русского языка как иностранного : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук: 13.00.02 / Е. С. Бриченкова. — Москва, 2007. -23 с.
34. Вакуров, В. Н. Стилистика газетных жанров / В. Н. Вакуров, Н. Н. Кохтев, Г. Я. Солганик. М. : Изд-во МГУ, 1978.-276 с.
35. Валгина, Н. С. Теория текста: учеб. пособие. — М. : Логос, 2003. — 203 с.
36. Вепрева, И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху / И.Т. Вепрева. — М. : ОЛМА ПРЕСС, 2005. 384 с.
37. Веселовский, А. Н. Историческая поэтика / А. Н. Веселовский. — М. : Высшая школа, 1989. С. 42-58.
38. Википедия. Свободная энциклопедия. — Режим доступа: http://www.ru.wikipedia.org
39. Виноградова, В. Б. Стилистика русского языка: жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста: монография / В. Б. Виноградова, В. Б. Винокур, Т. Г. Еремина/ отв. ред. А. Н. Кожина. М. : Наука, 1987. - С.72-136.
40. Винокур, Г. О. Глагол или имя? / Г. О. Винокур // Русская речь. — Новая серия III.-Л, 1928. С.87-88.
41. Винокур, Т. Г. Говорящий слушающий: варианты речевого поведения / Т. Г. Винокур. - М. КомКнига/URSS, 2005. - 176 с.
42. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика / Р. Водак. Волгоград: Перемена, 1997. -139 с.
43. Волков, А. А. Филология и риторика массовой информации / А. А. Волков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. -М. : Изд-во МГУ, 2003. С. 50-65.
44. Володина, М. Н. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования : учеб. пособие. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 416 с.
45. Володина, М. Н. Язык средств массовой информации : учеб. пособие. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2008. - 760 с.
46. Волошинов, В. Н. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке / В. Н. Волошинов. М. : Лабиринт, 1993. - 190 с.
47. Ворожцова, О. А. Лингвистическое исследование прецедентных феноменов в дискурсе российских и американских президентских выборов 2004 года. : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / О.А. Ворожцова Екатеринбург, 2007. - 215с.
48. Воскресенская, Е. Г. Интертекстуальные включения в произведениях И. Во : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Е. Г. Воскресенская. Баранаул, 2004. -18 с.
49. Всемирная энциклопедия: Философия. М. : ACT, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001. - С. 808-812.
50. Выготский, Л. С. Психология искусства / Л. С. Выготский. М. : Искусство, 1986.-474 с.
51. Гак, В. К. К типологии лингвистических номинаций / В. К. Гак // Языковая номинация. М., 1977. - С. 259.
52. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М. : УРСС, 2007. - 144 с.
53. Гаспаров, М. Л. Литературный интертекст и языковой интертекст / М. Л. Гаспа-ров // Известия РАН. Сер. литературы и языка. 2002. - № 4. - С. 3-9.
54. Гаспаров, Б. М. Язык, память, образ: Лингвистика языкового существования / Б. М. Гаспаров. М. : Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.
55. Гинзбург, Л. Я. Записи 20-30-х годов. Из неопубликованного / Л. Я. Гинзбург // Новый Мир 1992. - №6. - С. 144-186.
56. Гоциридзе, Д. 3. Общие и частные закономерности структурного и функционального развития русских и грузинских заглавий : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Д. 3. Гоциридзе. Тбилиси, 1982. - 24 с.
57. Гоциридзе, Д. 3. Принципы типологической интерпретации фразовых текстов /
58. Д. 3. Гоциридзе. Тбилиси : Изд-во Тбил. ун-та, 1988. автореф. дис. . канд. филол. наук: 225 с.
59. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. — М., 1985. Вып. XVI. - С. 217-237.
60. Гридина, Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество / Т. А. Гридина. Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 1996. - 214 с.
61. Гудков, Д. Б. Функционирование прецедентных феноменов в публицистическом дискурсе российских СМИ / Д. Б. Гудков // Политический дискурс в России — 4: материалы рабочего совещания 22 апреля 2000 г. М., 2000. - С. 46.
62. Гудков, Д. Б. Прецедентные феномены в текстах политического дискурса / Д. Б. Гудков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учебное пособие. -М.: МГУ, 2003(a). С. 141-161.
63. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков -М. : ИТДГК «Гнозис», 2003(6). 288 с.
64. Гудков Д. Б. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний / Д. Б. Гудков, В. В. Красных, И. В. Захаренко, Д. В. Багаева // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1997. -№ 4. - С. 106—117.
65. Гунько, Ю. А. Особенности функционирования прецедентных высказываний в разговорной речи носителей русского языка : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Ю. А. Гунько СПб., 2002. - 24 с.
66. Дейк ванн, Т. А. Стратегии понимания связного текста / Т. А. Дейк ванн, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. — М., 1988. Вып. XXIII. - С. 153-208.
67. Демьянков, В. 3. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. 3. Демьянков // Вопросы языкознания. 1994. - № 4. - С. 17—32.
68. Денисова, Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод / Г. В. Денисова -М. : Азбуковник, 2003. 297 с.
69. Деррида, Ж. Структура, знак и игра в дискурсе гуманитарных наук / Д. Деррида // Французская семиотика: от стуктурализма к постмодернизму. М. : Прогресс, 2000. - С. 407-426.
70. Дмитриева, О. А. Механизм восприятия прецедентного текста / О. А. Дмитриева // Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики: Сб. науч. тр. Волгоград, 1999. - С. 42-46.
71. Добросклонская, Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь / Т. Г. Добросклонская. М., 2008. - 264 с.
72. Дридзе, Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Проблемы семиосоциопсихологии / Т. М. Дридзе. — М. : Наука, 1984. 272 с.
73. Дымарский, М. Я. Прецедентность и художественность / М. Я. Дымарский // Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред. Л. И. Гришае-вой, М. К Поповой, В. Т. Титова. Воронеж : Воронежский государственный университет, 2004. - С. 51-62.
74. Еникеев, М. И. Энциклопедия. Общая и социальная психология / М. И. Еникеев. М. : «Изд-во ПРИОР», 2002. - 560 с.
75. Желтухина, М. Р. Масс-медиальная коммуникация: языковое сознание воздействие - суггестивность / М. Р. Желтухина // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. - М. : МАКС Пресс, 2003. - Вып. 24. -С. 13-28.
76. Желтухина, М. Р. Специфика речевого воздействия тропов в языке СМИ: дис. . д-ра филол. наук : 10.02.19 / М. Р. Желтухина. М., 2004. - 691 с.
77. Захаренко, И. В. Прецедентные имена и прецедентные высказывания как символы прецедентных феноменов / И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудков, Д. В. Багаева // Коммуникация: Сб. ст. / Ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М., 1997.1. Вып. l.-C. 82-103.
78. Звегинцев, В. А. Очерки по общему языкознанию / В. А. Звегинцев. — Режим доступа:http://www.classes.rU/grammar/l lO.Zvegincev Ocherki ро obshemu yazykoznaniyu/html /iv.html# fln246.
79. Зверькова, С. В. Интертекстуальные связи и их специфика в произведениях А. Картер : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.04 / С. В. Зверькова. Барнаул, 2004. - 22 с.
80. Земская, Е. А. Цитация и способы ее трансформации в заголовках современных газет / Е. А. Земская // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т. Г. Винокур. -М., 1996.-С. 157-168.
81. Ильин, И. П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм / И. П. Ильин. Режим доступа: http://www. gumer. info/b о go s lo v Buks/Philos/IlinPost/index.php
82. Ильясова, С. В. Словообразовательная игра как феномен языка современных СМИ / С. В. Ильясова // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6. Языкознание. М., 2003. - С. 110-116.
83. Илюшкина, М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печати ной рекламе услуг для туристов : дис. . канд. филол. наук : 10.02.20 / М. Ю. Илюшкина Екатеринбург, 2008. - 272 с.
84. Интертекстуальностъ // Энциклопедия «Кругосвет». — Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/articles/ 77/1007707/1007707al .htm.
85. Исаева, А. В. Функционирование прецедентных текстовых реминисценций в устной речи носителей русского языка : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.01 / А. В. Исаева. Москва, 2001. - 23 с.
86. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русского языка / О. С. Ис-серс. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284 с.
87. Казаева, С. А. Особенности реализации категории интертекстуальности в современных английских научных и газетных текстах : автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук: 10.02.04 / С. А. Казаева. СПб., 2003. - 19 с.
88. Кайда, JI. Г. Эффективность публицистического текста / JI. Г. Кайда. М. : Изд-во МГУ, 1989.-183 с.
89. Каминская, Т. Л. Символический капитал советской эпохи как ресурс самопрезентации в медиаполе региона / Т. Л. Каминская. — Режим доступа: http://www.elar.usu.mbitstream/1234.56789/1818/l/Part2+2008-21.pdf
90. Каравичева, Т. В. Эволюция языка СМИ в публикациях экономической и социально-правовой тематики : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.01 / Т. В. Каравичева. Тамбов, 2005. - 22 с.
91. Кара-Мурза, Е. С. «Дивный новый мир» российской рекламы: социокультурные, стилистические и культурно-речевые аспекты / Е. С. Кара-Мурза. Режим доступа: http:// www.gramota.ru/magarch.html?id=23.
92. Карасик, В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000. - С. 5-20.
93. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. -М. : Гнозис, 2004. 390 с.
94. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. -М. : Издательство ЛКИ, 2007. 264 с.
95. Караулов, Ю. Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса / Ю. Н. Караулов, В. В. Петров // Дейк Т. А. ванЯзык Познание. Коммуникация: Пер. с англ. М. : Прогресс, 1989. - 312 с.
96. Качаев, Д. А. Социокультурный и интертекстуальный компоненты в газетных заголовках (на материале российской прессы 2000 — 2006 гг.) : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.01 / Д. А. Качаев. Ростов-на-Дону, 2007. — 22 с.
97. Кларк, Г. Г. Слушающие и речевой акт / Г. Г. Кларк, Т. Б. Карлсон // Новое в зарубежной линвистике: Теория речевых актов. М., 1986. - Вып. XVII. - С. 270321.
98. Клушина, Н. И. Языковые механизмы формирования оценки в СМИ / Н. И. Клушина. Режим доступа: // http: // www.experti2y.nar0d.ru
99. Клушина, Н. И. Язык публицистики: константы и переменные / Н. И. Клушина // Русская речь. 2004. - № 3. - С. 51-54.
100. Кобозева, И. М. Лингвопрагматический аспект анализа языка СМИ / И. М. Кобозева. Режим доступа: http://evartist.narod.ru/textl2/08.htm
101. Кожина, Н. А. Заглавие художественного произведения: структура, функции, типология (на материале русской прозы XIX XX вв.) : автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук: 10.02.01 / Н. А. Кожина - М., 1986. - 19 с.
102. Коньков, В. И. Речевая структура газетного текста / В. И. Коньков. Спб. : С.-Петерб. гос. ун-т, 1995. - 160 с.
103. Кормилицына, М. А. Экспрессивные синтаксические конструкции в современной прессе / М. А. Кормилицына // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М. А. Кормилицыной. Саратов, 2003. - Вып. 3. — С. 55-61.
104. Коробова, Л. А. О семантике газетного заголовка / Л. А. Коробова // Иностранная филология. Алма-Ата, 1975. - Вып. 6. - С.77-84.
105. Королева, Н. В. Средства и способы реализации интертекстуальности в научном дискурсе: дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Н. В. Королева. Саранск, 2004. -209 с.
106. Косиков, Г. К. «Структура» или «Текст» (Стратегия современной семиотики) /
107. Г. К. Косиков // Французская семиотика: От структурализма к постструюурализму. -М. : Прогресс, 2000. С. 3^8
108. Костомаров, В. Г. Русский язык на газетной полосе / В. Г. Костомаров. М. : Изд-во Московского университета, 1971. - 268 с.
109. Костомаров, В. Г., Бурвикова, Н. Д. Единицы лингвокультурного пространства / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Вып. VI. - СПб., 2003. - С. 13-18.
110. Костомаров, В. Г., Бурвикова, Н. Д. Как тексты становятся прецедентными / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Русский язык за рубежом. 1994. — № 1. — С. 73-76.
111. Костыгина, К. А. Интертексту ал ь ность в прессе (на материале немецкого языка) : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.04 / К. А. Костыгина. Санкт-Петербург, 2003. -308 с.
112. Красных, В. В. Точки над i или многоточие?., (к вопросу о современной парадигме) / В. В. Красных // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. М. : МАКС Пресс, 2001. - Вып. 16. - С. 5-12.
113. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? / В. В. Красных. -М. : Гнозис, 2003.-375 с.
114. Красных, В. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации / В. В. Красных, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, Д. Б. Багае-ва // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. - 1997. - № 3. - С. 62-75.
115. Красных, В. В. Этнопсихолингвиегика и лингвокультурология. Курс лекций. / В. В. Красных. М. : Гнозис, 2002. - 284 с.
116. Кристева, Ю. Бахтин, слово, диалог и роман / Ю. Кристева // Вестник МГУ. -Серия 9. Филология. 1995. -№ 1. - С. 97-124.
117. Ксензенко, О. А. Когнитивный подход к анализу экспрессивности рекламных текстов // Когнитивные аспекты языковой категоризации: Сб. науч. тр. Рязань, 2000. -С. 186-189.
118. Кудрина, Н. А. Когнитивная лингвистика: особенности формирования пространства прецедентности / Н. А. Кудрина // Концептуально пространство языка: Сб. научи. трудов / под ред.Е. С. Кубряковой. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2005.-С. 53-66.
119. Кузьмина, Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка / Н. А. Кузьмина. Изд. 4-е, стереотипное. - М.: КомКнига, 2007. - 272 с.
120. Кузьмина, Н. А. Когнитивные механизмы цитации / Н. А Кузьмина // Стереотипность и творчество в тексте: межвузовский сборник научных трудов. Пермь : Перм. ун-т, 1999. - С. 217-235.
121. Кузьминская, С. И. Фоновые знания в массовой культуре : дисс. .канд. филол. наук : 10.02.01, 10.02.19 / С. И. Кузьминская. Орел, 2002. - 177 с.
122. Кушнерук, С. JI. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе : диссертация . канд. филол. наук: 10.02.20 / С. JI. Кушнерук- Екатеринбург, 2006. 213 с.
123. Кэрролл, JL Алиса в стране чудес / JI. Кэрролл // Знаменитые сказки. Волгоград : Ведо, 1993. - С. 139-154.
124. Лазарева, Э. А. Заголовок в газете : учеб. пособие. 2-е изд., доп. и перераб. -Екатеринбург : Изд-во Урал, ун-та, 2004. - 84 с.
125. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под ред. и с пре-дисл. А. Н. Баранова / Дж. Лакофф, М. Джонсон. М. : Едиториал УРСС, 2004. -256 с.
126. Левин, Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. / Ю. И. Левин. М.: Язык рус. культуры, 1998. - 822 с.
127. Левин, Ю. И. Семиотика Венички Ерофеева / Ю. И. Левин // Сборник статей к 70-летию Ю. М. Лотмана. Тарту, 1992 - С. 486-500.
128. Леонтьев, А. А. Интертекст в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / А. А. Леонтьев. М., 2001. - 17 с.
129. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики / А. А. Леонтьев. М. : Смысл, 1997. -287 с.
130. Леонтьев, А. А. Язык, речь, речевая деятельность / А. А. Леонтьев. М. : Просвещение, 1969.-214 с.
131. Лисоченко, О. В. Явление прецедентности в современной русской речи: дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 / О. В. Лисоченко. Таганрог, 2002. - 190 с.
132. Лотман, Ю. М. Культура и взрыв / Ю. М. Лотман. М. : «Гнозис» : Издательская группа «Прогресс», 1992 (а). - 273 с.
133. Лотман, Ю. М. Статьи по семиотике и топологии культуры / Ю. М. Лотман. -Таллин : «Александра», 1992. (б) 247 с.
134. Лукин, В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа / В. А. Лукин. М. : Ось-89,1999. - 192 с.
135. Лысакова, И. П. Тип газеты и стиль публикации: Опыт социолингвистического исследования / И. П. Лысакова. Л. : Изд-во ЛГУ, 1989. - 109 с.
136. Лысакова, И. П. Язык газеты и типология прессы. Социолингвистическое исследование / И. П. Лысакова. СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2005. - 256 с.
137. Лысикова, Ю. А. Лексикографирование цитат: автореф. дис. на соиск. учен. степ, канд. филол. наук: 10.02.01, 10.02.19 / Ю. А. Лысикова. Орлов, 2005. - 24 с.
138. Майданова, Л. М. Образ власти в современных медиатекстах / Л. М. Майданова // Известия Уральского государственного университета. 2006. - № 40. — С. 147—157.
139. Майданова, Л. М. Структура и композиция газетного текста / Л. М. Майданова. -Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 1987. 178 с.
140. Майданова, Л. М. Аргумент «к человеку» в публицистической аргументации / Л. М. Майданова, Э.А. Лазарева, В. Н. Маров, В. Г. Соловьев, Э. В. Чепкина. Режим доступа: http://www.lib.csu.ru/vch/2/l99701/011 .pdf
141. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса / М. Л. Макаров. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003.-280 с.
142. Маслова, В. А. Введение в когнитивную лингвистику : учеб. пособие. — М. : Флинта : Наука, 2007. 296 с.
143. Мельник, Г. С., Тепляшина, А. Н. Основы творческой деятельности журналиста /Г. С. Мельник, А. Н. Тепляшина. СПб. : Питер, 2004. - 272 с.
144. Можейко, М. А. Интертекстуальность / М. А. Можейко // Постмодернизм. Энциклопедия. М. : Интерпрессервис; Книжный Дом, 2001. - С. 333—335.
145. Мансурова, В. Д. Журналистская картина мира как фактор социальной детерминации / В. Д. Мансурова. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2002. - 237 с.
146. Мансурова, В. Д. Роль коммуникативной конвенции в формировании парадигмы журналистского творчества / В. Д. Мансурова // Человек — коммуникация — текст / Под редакцией А. А. Чувакина. Вып. 2. Ч. 2. — Барнаул, 1998. - С. 27-29.
147. Менджерицкая, Е. О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике / Е. О. Менджерицкая // Лингвистические проблемы межкультурной коммуникации: сб. статей / под ред. В. В. Красных, Л. И. Изотова. М. : Филология, 1997. — С. 130— 133.
148. Михайлова, Е. В. Интертекстуальность в научном дискурсе : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.19 / Е. В. Михайлова. Волгоград, 1999. -18 с.
149. Муравьева, Н. В. Язык конфликта / Н. В. Муравьева. М. : Изд-во МЭИ, 2002. -264 с.
150. Мурзин, Л. Н. Язык, текст и культура / Л. Н. Мурзин // Человек текст — культура. - Екатеринбург, 1994. - С. 160-169.
151. Налимов, В. В. Размышления на философские темы / В. В. Налимов // Вопросы философии. 1997. -№ 10. - С. 58-76.
152. Наумова, Е. О. Особенности функционирования прецедентных текстов в современном публицистическом дискурсе : дисс. . канд. филол. наук : 10.02.01 / Е. О. Наумоват- М., 2004. 198 с.
153. Нахимова, Е. А. О критериях выделения прецедентных феноменов в политических текстах / Е. А. Нахимова // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 13. - Екатеринбург, 2004. - С. 166—174.
154. Нахимова, Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации : монография. -ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» ; Ин-т социального образования. Екатеринбург, 2007.-207 с.
155. Нахимова, Е. А. Прецедентные имена как ментальное поле в политической коммуникации / Е. А. Нахимова // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 14. - Екатеринбург, 2004 (а). - С. 47-61.
156. Нахимова, Е. А. Прецедентные феномены с ментальным полем-источником «Театр» в современном политическом дискурсе / Е. А. Нахимова // Известия УрГПУ. Лингвистика. Вып. 15. - Екатеринбург : УрГПУ, 20056. - С. 102—114.
157. Немирова, Н. В. Прецедешность и ингертекстуальностъ политического дискурса / Н. В. Немирова // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 11. - Екатеринбург, 2003. - С. 146-155.
158. Нефедова, Л. А. Прецедентные тексты современных немецких афоризмов (на материале книги заметок и афоризмов Элмара Шенкеля) / Л. А. Нефедова // Филологические науки. 2005. - № 4. - С. 84-93.
159. Павликова, С. К. Русские и английские прецедентные высказывания (сравнительный анализ) : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / С. К. Павликова М., 2005 -160 с.
160. Павловская, А. В. Национальный характер в условиях глобализации: перспективы изучения / А. В. Павловская // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -2004. -№ 1. С. 108-118.
161. Петрова, Н. В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования (на материале англо-американских коротких рассказов) : автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19 / Н. В. Петрова. Волгоград, 2005. - 34 с.
162. Петрова, Н. В. Текст и дискурс / Е. В. Петрова // Вопросы языкознания. 2003. -№6.-С. 123-131.
163. Пикулева, Ю. Б. Прецедентный культурный знак в современной телевизионной рекламе: лингвокультурологический анализ : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю. Б. Пикулева Екатеринбург, 2003. - 23 с.
164. Пирогова, Ю. К. Стратегии коммуникативного воздействия и их отражение в рекламном тексте / Ю. К. Пирогова // Текст. Интертекст. Культура: сб. докладов международной науч. конф. (Москва, 4-7 апреля 2001). М., 2001. - С. 543-553.
165. Подворко, Н. В. Заголовок в газете как когнитивно-концептуальная составляющая информационного пространства / Н. В. Подворко. — Режим доступа: //www. pglu.ru
166. Подчасов, А. С. Функционально-стилистические особенности газетных заголовков (на материале российских и британских газет половины 1980-1990 годов. Синтаксический аспект): автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / А. С. Подчасов -М., 2001.-21 с.
167. Попов, А. С. Синтаксическая структура газетных заглавий и их развитие / А. С. Попов // Развитие синтаксиса современного русского языка М., 1966. - С. 95126.
168. Попова, Е. А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью) : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10. 02.19/Е. А. Попова Волгоград, 1995.-36 с.
169. Постнова, Т. Е. «Страсти по мехам» и «Кошмар на улице ВАЗов» / Т. Е. Постнова // Русская речь. 2001. - № 6. - С. 69-72.
170. Проскурина, А. А. Прецедентные тексты в англоязычном дискурсе : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.04 / А. А. Проскурина. Самара, 2004. -18 с.
171. Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс: учеб. пособие — М. : Флинта : Наука, 2004. 224 с.
172. Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев / Ю. Е. Прохоров — М. : УРСС, 2003.-224 с.
173. Прохорова, JI. П. Интертекстуальность в жанре литературных сказок : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.04 / Прохорова JI. П. -Кемерово, 2002. -19 с.
174. Прохорова, Л. П. Интертекстуальность в рекламном дискурсе / Л. П. Прохорова // Язык и культура: материалы III Международной научной конференции, Москва, 23 -35 сент. 2005. М., 2005. - С. 154.
175. Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности / Н. Пьеге-Гро М. : Издательство ЛКИ, 2008. - 240 с.
176. Ревякина, Т. Л. Интертекту альность поэтического слова в семантическом пространстве «Московских стихов» О. Э. Мандельштама : автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. филол. наук : 10.02.01 / Т. Л. Ревякина. Воронеж, 2004. - 21 с.
177. Рождественский Ю. В. Общая филология / Ю. В. Рождественский М. : Фонд Новое Тысячелетие, 1996. - 326с.
178. Ронгинский, В. М. Синтаксические модели заголовков и их использование в различных стилях речи : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук : 10.02.19 / В. М. Ронгинский Киев, 1965. - 19 с.
179. Ростова, Е. Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы / Е. Г. Ростова // Русский язык за рубежом. 1993. - № 1. - С. 7-15.
180. Руднев, В. П. Словарь культуры XX века. Ключевые понятия и тексты / В. П. Руднев М. : АГРАФ, 1997. - Режим доступа: http://www.philosophy.ru/edu/reFmdnev/index.htm
181. Рузин, И. Г. Философские аспекты лингвистического исследования / И. Г. Рузин // ВМУ. Сер. 7. Философия. М., 1993. - №3. - С. 46-55.
182. Русский язык конца XX столетия. М. : Языки русской культуры, 2000. — 480 с.
183. Рэндалл, Д. Универсальный журналист / Д. Рэндалл Амстердам: Independent Training & Consultancy; М.: Independent Journalism Centre, 1996. — Режим доступа: http://www.library.cjes.ru/online.
184. Санг Хюунг. Языковые единицы с национально-культурной семантикой в произведении Вен. Ерофеева «Москва Петушки» : автореф. дис. на соиск учен. степ, канд. филол. наук: 10.01.01 / Санг Хюунг. - М., 1998. - 19 с.
185. Сандалова, Т. А. Интертекстуальные включения как средство языковой игры в тексте советского газетного фельетона : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: 10.02.01 / Т. А. Сандалова. СПб., 1998. - 20 с.
186. Сатретдинова, А. X. Интертекстуальность поэзии В. Брюсова : автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.01.01 / А. X. Сатретдинова. Астрахань, 2004. - 24 с.
187. Седов, К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции / К. Ф. Седов. М. : Лабиринт, 2004. - 320 с.
188. Семенец, О. П. Прецедентный текст в языке газеты (Динамика дискурса 50-90-х годов) : дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / О. П. Семенец. СПб., 2004. — 356 с.
189. Сергеева, Г. Г. Аспекты функционирования прецедентных имен в молодежной среде / Г. Г. Сергеева // Филологические науки. 2003. - № 2. - С. 102-110.
190. Сидоров, Е. В. Онтология дискурса / Е. В. Сидоров. М. : Книжный дом «ЛИБ-РОКОМ», 2009-232 с.
191. Силантьев, И. В. Газета и роман: Риторика дискурсных смешений / И. В. Силантьев М. : Языкм славянской культуры, 2006. - 224 с.
192. Скворцов О. Г. Дискурс Интернета: монография / О. Г. Скворцов, Э. А. Лазарева, Е. В. Горина. Екатеринбург : Институт международных связей, 2009. - 177 с.
193. Сковородников, А. П. Рефлексы постмодернистской стилистики в языке российских газет / А. П. Сковородников // Русская речь. 2004. - № 6. - С. 68-76.
194. Славкин, В. В. Заголовок в современном газетном тексте / В. В. Славкин // Журналистика и культура русской речи. 2002. - №1. - С. 40^-9.
195. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. М. : Academia, 2000. - 128 с. — Режим доступа: http://axiology.vspu.ru/ggs/ggsbookOO.htm
196. Сметанина, С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) / С. И. Сметанина. СПб. : Изд-во Михайлова В. А., 2002. - 383 с.
197. Смирнов, И. П. Порождение интертекста (элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б. Пастернака) / И. П. Смирнов СПб. : СПбГУ, 1995. -191 с.
198. Смулаковская, P. JI. Своеобразие использования прецедентных феноменов в газетном дискурсе / Р. Л. Смулаковская // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 12. - Екатеринбург, 2004. - С. 111-120.
199. Смыкунова, Н. В. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности в процессе обучения русскому языку как иностранному : дис. . канд. пед. наук : 13.00.02 / Н. В. Смыкунова. М., 2003. - 161 с.
200. Советы американских коллег: Если для понимания заголовка нужно прочесть статью, это не заголовок // Журналист 1999 - № 7-8. - С. 66-67.
201. Солганик, Г. Я. Лексика газеты: функциональный аспект / Г. Я. Солганик. М. : Высшая школа, 1981. - 112 с.
202. Солганик, Г. Я. О языке и стиле газеты / Г. Я. Солганик // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учеб. пособие. М. : Изд-во МГУ, 2003. - С. 261-268.
203. Солганик, Г. Я. Стилистика текста / Г. Я. Солганик. М. : Флинта : Наука, 1997. -257 с.
204. Солодуб, Ю. П. Интертекстуальность как лингвистическая проблема / Ю. П. Солодуб // Филологические науки. 2002. - № 2. - С. 51-57.
205. Сорокин, Ю. А. Статус факта (события) и оценки в текстах массовой коммуникации / Ю. А. Сорокин // Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, АГУ, 2000. - С. 93.
206. Степанов, Г. В. Стихия языка в стихии споров / Г. В. Степанов // Литературная газета. 1984. -№26. С. 2.
207. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века. М. : РГТУ, 1995. - С 34-72.
208. Степанов, Ю. С. «Интертекст», «интернет», «интерсубъект» (к основаниям сравнительной концептологии) / Ю. С. Степанов // Известия АН. Сер. литературы и языка. -Т. 60. -2001. -№ 1. С. 3-11.
209. Стернин, И. А. Социальные факторы и публицистический дискурс / И. А. Стер-нин // Массовая культура на рубеже XX XXI веков : Человек и его дискурс. Сборник научных трудов. -М. : «Азбуковник», 2003. - С. 91-108.
210. Стилистика газетных жанров // Под ред. Д. М. Розенталя. — М. : Изд-во МГУ, 1981.-229 с.
211. Стырина, Е. В. Имитационный интекст как инструмент интертекстуальности : дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 /Е. В. Стырина. -М., 2005. 186 с.
212. Супрун, А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление / А. Е. Супрун // Вопросы языкознания. 1995. - № 6. — С. 17-29.
213. Сухорукова, О. Н. Конститутивные признаки массово-информационного дискурса / О. Н. Сухорукова // Вопросы гуманитарных наук. 2004. - № 2. - С. 106-111.
214. Тарасов, Е. Ф. Речевое воздействие: методология и теория / Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. -М.: Наука, 1990. С. 5-18.
215. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты / В. Н. Телия. М. : УРСС, 1996. - 288 с.
216. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие. М. : Слово/Slovo, 2000. - 624 с.
217. Терских, М. В. Реклама как интертекстуальный феномен : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.01 /М. В. Терских Омск, 2003. -26 с.
218. Тодоров, Ц. Понятие литературы / Ц. Тодоров // Семиотика. М., 1983. С. 355369.
219. Тертычный, А. А. Заголовок слово главное / А. А. Тертычный // Журналист. -2004.-№ 1-С. 80-82.
220. Ускова, Т. А. Вербализация интертекстуальности в текстах массовой коммуникации : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. А. Ускова. М., 2003. - 26 с.
221. Фатеева, Н. А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности / Н. А. Фатеева. М. : КомКнига, 2007. - 280 с.
222. Фатеева, Н. А. Типология интертекстуальных элементов и связей в художественной речи / Н. А. Фатеева // Известия АН. Сер. литературы и языка. Т. 57. - 1998. — № 5. — С. 25-38.
223. Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред.: JI. И. Гри-шаевой, М. К Поповой, В. Т. Титова. Воронеж : Воронежский государственный университет, 2004. - 312 с.
224. Фигуровский, И. А. Основные направления в исследованиях синтаксиса связного текста / И. А. Фигуровский // Лингвистика текста: материалы научной конференции. Ч. II. - М. : МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. - С. 108-155.
225. Фоминых, М. О. Использование прецедентных текстов в русском постмодернизме (на материале произведений В. Пелевина) / М. О. Фоминых // Язык и национальное сознание. Вып. 3. - Воронеж, 2002. - С. 170-176.
226. Фуко, М. Археология знания / М. Фуко. К. : Ника-Центр, 1996. - 208 с.
227. Хазагеров, Г. Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках (на материале «Комсомольской правды») : дис. . канд. филол. наук : 10.02.19 / Г. Г. Хазагеров Ростов на/Д., 1984. - 159 с.
228. Человеческий фактор в языке / отв. ред. Е. С. Кубрякова. М. : Наука, 1988. -240 с.
229. Человеческий фактор в языке: Коммуникация, модальность, дейксис / Н. Д. Арутюнова, Т. В. Булыгина, А. А. Кибрик, К. Г. Красухин, С. А. Крылов, Е. В. Падучева, Т. В. Радзиевская, А. Д. Шмелев. М. : Наука, 1992. - 282 с.
230. Черногрудова, Е. П. Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике (на материале центральной, региональной и местной прессы) : дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Е. П. Черногрудова. Воронеж, 2003. - 243 с.
231. Чернышева, Т. В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России / Т. В. Чернышова. М. : ЛКИ, 2007. - 296 с.
232. Чернявская, В. Е. Дискурс как объект лингвистических исследований / В. Е. Чернявская // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса / Отв. ред. В. Е. Чернявская. СПб. : Изд-во СПбГУЭФ, 2001. - С. 11-22.
233. Чернявская, В. Е. Интертекстуальное взаимодействие базисного и производного текстов в научно-критическом тексте : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / В. Е. Чернявская. СПб., 1995.-23 с.
234. Чернявская, В. Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертексту алыюсть, интердискурсивность: учеб. пособие. М. : Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. -249 с.
235. Чудинов, А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации / А. П. Чудинов. Екатеринбург: Урал, гос пед. ун-т. - 20036. - 248 с.
236. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): монография. — Екатеринбург : ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т», 2001. 238 с.
237. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. М. : ИТДГК «Гнозис», 2004. - 326 с.
238. Шестак, JI. А. Славянские картины мира: рефлексы исторических судеб и художественная интерпретация концептосфер / JI. А. Шестак // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград; Архангельск, 1996. — С. 113—121.
239. Шилина, Т. В. Реконструкция предгекста при инициальной ретардации художественного дискурса : дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / Т. В. Шилина. — С.-П., 2003. -163 с.
240. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях: (к постановке проблемы) / Д.Н. Шмелев ; АН СССР, Ин-трус. яз. М. : Наука, 1977. - 168 с.
241. Шмелев, А. Д. Анекдот в современной русской речи: интертекстуальные связи / А. Д. Шмелев, Е. Я. Шмелева // Вопросы культуры речи. Вып. 9 / отв. ред. А. Д. Шмелев. - М. : Наука, 2007. - 382 с.
242. Шмелева, Е. Я. Материалы к «Словарю цитат и клише»: русский анекдот / Е. Я. Шмелева // Русский язык сегодня. Вып. 3 / отв. ред. JI. П. Крысин. - М. : Наука, 2004. - С. 253-262.
243. Шостак, М. И. Репортер: профессионализм и этика / М. И. Шостак. М. : РИП-холдинг, 2001. - 165 с.
244. Шостак, М. И. Сочиняем заголовок / М. И. Шостак//Журналист 1998. - № 3. -С. 61-64.
245. Щерба, JL В. Языковая система и речевая деятельность / JI. В. Щерба. Л. : Наука, 1974.-428 с.
246. Ямпольский, М. Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф / М. Б. Ямпольский. -М. : РИК «Культура», 1993. 464 с.
247. Agger, Gunhild. Intertextuality Revisited: Dialogues and Negotiations in Media Studies / Gunhild Agger // Canadian Aesthetics Journal. Vol. 4. - Summer 1999. — Режим доступа: http://www.uqtr.uquebec.ca/AE/vol 4/gunhild.htm.
248. Benveniste, E. Problemes de linguistique generate / E. Benveniste. Paris : Gallimard, 1966.-356 p.
249. Benveniste, E. L'appareil formel de l'enonciation / E. Benveniste // Langages, 1970. -#17.-P. 12-18.
250. Bloome, D. Toward (re)defining miscue analysis: Reading as a social and cultural process / D. Bloome, D. King, A. Rochelle // Language Arts. Vol. 74. - Issue 8. - Urbana, Dec. 1997.-P. 610-617.
251. Callahan, M. Intertextual Composition: The Power of the Digital Pen / M. Callahan // English Education. Vol. 35. - Issue 1. - Urbana, Oct. 2002. - P. 46-65.
252. Chandler, D. Intertextuality / D. Chandler // Semiotics for beginners — Режим доступа: http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/sem09.html.
253. Crystal, D. English as a Global Language/ D. Crystal. L.: Routledge, 1996. -228 p.
254. Fauconnier, G. Conceptual integration networks / G. Fauconnier, M. Turner // Cognitive Science. Vol. 22, № 2. - 1998. - P. 133-187.
255. Gardiner, J. «What is an Author?» Contemporary Publishing Discourse and the Author Figure / J. Gardiner // Publishing Research Quarterly. Vol. 16. — Issue 3. - New Brunswick, Spring 2000. - P. 63-76.
256. Goldman, R. Advertising in the Age of Hypersignification / R. Goldman, S. Papson // Theory, Culture & Society. Vol. 11.- Issue 3. - August 1994. - P. 23-53.
257. Goodman, W. Neville. From Shakespeare to Star Trek and beyond: a Medline search for literary and other allusions in biomedical titles / W. Neville Goodman. Режим доступа: http://www.biomedexperts.com/Profile.bme/480630/NevilleWGoodman.
258. Grimm, J. Uber den Ursprung der Sprache. Kleinere Schriften. Erster Band / J. Grimm. Режим доступа: http://www.archive.org/stream/MemereschrifteO
259. Harris, Z. S. Analyse du discourse/Z. S. Harris // Langages, 1969. #13. P. 8-45.
260. Helgorsky, F. Norme et Histoire / F. Helgorsky // Le franijais moderne, 1982. # 1. -P. 15-41.
261. Kristeva, J. Le langage, cet inconnu / J. Kristeva. Paris: Ed. Du Seuil, 1981. - 334 p.
262. Lakoff, G. Metaphors We Live by / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago : University of Chicago Press, 1980. - 242 p.
263. Le Clercq, T. Sophisticated language: Allusions and word play / T. Le Clercq // Texas Bar Journal 1990, June. - P. 620-622.
264. Lennon, P. Allusions in Press: An Applied Linguistic Study / P. Lennon. N.Y. : Walter de Gruyter, 2004. - 297 p.
265. Minsky, M. L. Frame-system Theory / M. L. Minsky // Thinking. Cambridge, 1977.-317 p.
266. O'Donohoe, S. Raiding the Postmodern Pantry. Advertising intertextuality and the Young Adult Audience / S. O'Donohoe / European Journal of Marketing. Vol. 31.- 3/4. -1997.-P. 234-253.
267. Ott, B. Intertextuality: Interpretive Practice and Textual Strategy / B. Ott, C. Walter // Critical Studies in Media Communication. Vol. 17. - Issue 4. - Annandale, Dec. 2000. -P. 429-446.
268. Paxton, M. Intertextual Analysis: A Research Tool for Uncovering the Writer's Emerging Meanings / M. Paxton. Режим доступа: http://www.ched.uct.ac.za/seminars/pdf7intertextualitypaper.pdf.
269. Pfister, M. Konzepte der Intertextualitat / M. Pfister // Intertextualitat. Formen, Funk-tionen, anglistische Fallstudien. Tubingen : Niemeyer, 1985. - S. 1-30.
270. Proctor, S. What are Television Advertisements Really Trying to Tell Us? A Postmodern Perspective / S. Proctor, I. Papasolomou-Doukakis, T. Proctor // Journal of Consumer Behaviour. Vol. 1. - Issue 3. - London, Feb. 2002. - P. 246-255.
271. Reah, D. The Language of Newspapers / D. Reah. London : Routledge, 1998. - 136 P
272. Westergren-Axelsson M. Contraction in British Newspapers in the late 20th century / M. Westergren-Axelsson. Uppsala, 1998. - 270 p.239N
273. Wierzbicka A. Definition emotion concepts / A. Wierzbicka // Cognitive science. -Vol. 16. -№ 4. Norwood, 1992. - P. 539-581.
274. Xekalakis, E. Newspapers Through the Times: Foreign Reports From the 18th to the 20th Centuries / E. Xekalakis. Zurich, 1999. - 333 p.