автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в современной российской и американской прессе

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Елисеева, Светлана Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Сургут
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в современной российской и американской прессе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в современной российской и американской прессе"

На правах рукописи

ЕЛИСЕЕВА Светлана Викторовна

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ, ВОСХОДЯЩИЕ К ФРАНЦУЗСКОЙ КУЛЬТУРЕ, В СОВРЕМЕННОЙ РОССИЙСКОЙ И АМЕРИКАНСКОЙ ПРЕССЕ

10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

О04606354

Екатеринбург - 2010

004606354

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Сургутский государственный университет ХМАО - Югры».

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Курбанов Ибрагим Алиевич

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Алексеева Лариса Михайловна

кандидат филологических наук, доцент Колотнина Елена Владимировна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Челябинский государст-

венный университет».

Защита состоится 25 июня 2010 года в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 212.283.02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, ауд. 316.

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале научной библиотеки Уральского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан 22 мая 2010 года.

Ученый секретарь диссертационного совета

ш

т

Н.А. Пирогов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящее диссертационное исследование посвящено сопоставительному анализу прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в дискурсе российских и американских СМИ.

Характерной особенностью современной научно-исследовательской активности является междисциплинарный подход, позволяющий использовать методы и данные различных наук. Тенденция научного синкретизма чрезвычайно актуальна для гуманитарной сферы знаний, в особенности для лингвистики, значение которой для науки в целом стремительно возрастает.

Образование единого экономического, экологического, научного пространства на планете Земля делает безусловной необходимость эффективной межсоциумной коммуникации. Существующие национально-культурные различия, с одной стороны, позволяют людям сохранять свою идентичность, а с другой - способствуют возникновению коммуникативных трудностей. Самыми главными факторами, влияющими на процесс коммуникации между представителями различных национальных сообществ, являются тесно взаимосвязанные язык и культура, а также фактор уникальности человеческого сознания.

Современные исследования в области лингвистики характеризуются повышенным вниманием к темам, касающимся изучения языковых феноменов в сочетании с социальными факторами, обусловливающими особенности коммуникативного процесса не только между индивидами, но и различными социально-культурными группами. Подобные исследования включают изучение дискурса средств массовой информации, что особенно актуально в сегодняшнем мире массовых коммуникаций и в условиях стремительного роста роли информационных процессов в жизни общества.

Актуальность исследования основана на следующих доводах.

На базе научных исследований явления интертектуальности возникла и получила дальнейшее развитие теория прецедентности. Когнитивно-дискурсивный подход позволяет по-новому взглянуть на проблему прецедентных феноменов, предоставляет возможности для продуктивного сопоставительного исследования, результаты которого имеют как теоретическую, так и практическую ценность. Прецедентность как форма проявления интертекста служит повышению когнитивной, эмоциональной значимости сообщаемой информации, способствует увеличению семантической, эстетической и прагматической нагрузки текста, отражает культурные реалии прошлого и «исторического» настоящего. Постижение особенностей использования, понимания и интерпретации прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в условиях

выхода за рамки собственной лингвокультуры, в частности в сфере газетного дискурса России и США, способствует получению интересных данных о концептуальной и языковой картине мира. Значимость французской культуры как в мировом масштабе, так и в отношении лингвокуль-тур России и США определила выбор темы и материала исследования.

Объектом настоящей работы выступают прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в дискурсе российской и американской прессы.

Предметом диссертационного исследования являются генетические, функционально-семантические и прагматические особенности прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, находящих свое употребление в текстах российских и американских газет.

В качестве материала для исследования выступили тексты российской и американской прессы различной тематики, соответственно на русском и английском языках, опубликованные в общенациональных и региональных печатных изданиях, ориентированных на широкую читательскую аудиторию. Российский материал представлен публикациями из таких изданий, как «Аргументы и факты», «Известия», «Труд», «Независимая газета», «Культура», «Правда», «Комсомольская правда», «Литературная газета» и др. (всего 17 наименований). Источниками американского материала стали газеты «The Boston Globe», «The USA Today», «The New York Daily News», «The Washington Post», «The Houston Chronicle», «The San Francisco Chronicle», «The Chicago Tribüne» и др. (всего 20 наименований). Всего было проанализировано 3315 публикаций (1652 - из российских, 1663 - из американских источников), содержащих прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, за период с 2004 по 2007 гг.

Цель настоящей работы заключается в сопоставительном когнитивном исследовании прецедентных феноменов, источником которых послужила французская культура, в российской и американской прессе.

Поставленная цель потребовала последовательного решения следующих задач:

- обобщить теоретические основы изучения явления прецедентно-сти в целом и определить методологическую базу сопоставительного лингвокогнитивного исследования прецедентных концептов, восходящих к французской культуре, в российской и американской прессе;

- описать рабочий терминологический аппарат исследования и последовательность операций систематизации и обработки практического материала в целях сопоставительного анализа прецедентных концептов, восходящих к французской культуре, в российской и американской прессе;

- провести сопоставительную характеристику прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в российской и американ-

ской прессе на основании проведенной систематизации и анализа общего корпуса практического материала;

- охарактеризовать сферы-источники прецедентное™ в рамках проведенного анализа индивидуальных прецедентных концептов;

- провести сопоставительное описание анализа индивидуальных прецедентных концептов, определяя общие и национально-специфические особенности их бытования в российской и американской концепто-сферах.

Методологической базой исследования послужили научные концепции, разработанные в рамках следующих направлений:

- теория дискурса (Н.Д. Арутюнова, Т.А. ван Дейк, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, M.JI. Макаров, Ю.Е. Прохоров, А.П. Чудинов и др.), в том числе дискурса СМИ (М.Н. Володина, Н.И. Клушина, Е.С. Кубрякова, И.В. Силантьев, С.И. Сметанина, Г.Я. Солганик, И.А. Стернин, А.П. Чудинов и др.);

- теория межкультурной коммуникации (Л.И. Гришаева, Т.Г. Гру-шевицкая, Д.Б. Гудков, В.В. Воробьев, О.А. Леонтович, Ю.А. Сорокин, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасова и др.);

- теория знаковых коммуникационных систем (Ю.М. Лотман, Г.Г. Почепцов, Ю.С. Степанов, У. Эко);

- теория интертекстуальности (Р. Барт, Г.В. Денисова, И.П. Ильин, Ю. Кристева, Н.А. Кузьмина, Н.А. Фатеева и др.) и теория прецедентное™ и прецедентных феноменов в коммуникации (Д.В. Багаева, А. Вежбицкая, Л.И. Гришаева, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.В. Красных, Е.А. Нахимова, Ю.Е. Прохоров, Г.Г. Слышкин и др.)

- концептологические исследования в области лингвокультуроло-гии и лингвокогнитивистики (Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, В.А. Маслова, М.В. Пименова, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, R. Jackendoff, G. Lakoff, L. Talmy и др.)

- когнитивная лингвистика, когнитивная семантика, когитивная теория метафоры, теория фреймов (А.Н. Баранов, Н.Н. Болдырев, В.З. Демьянков, Д.О. Добровольский, И.М. Кобозева, Е.С. Кубрякова, Е.В. Рахилина, Р.М. Фрумкина, А.П. Чудинов, G. Fauconnier, Ch. Fillmore, M. Johnson, G. Lakoff, R. Langacker, E. MacLaury, M. Minsky, J. Taylor и др.).

Для решения задач исследования в диссертации использовался комплекс различных научных методов, включающий контекстуально-ин-терпретативный анализ, когнитивно-дискурсивный анализ, метод когнитивного моделирования, интроспекцию, метод количественного анализа, сравнительно-сопоставительный метод. При обобщении, систематизации и интерпретации полученных данных применялся описательный метод, а также общенаучные методы наблюдения, обобщения и сопоставления.

Научная новизна диссертации заключается в том, что она является первым исследованием, посвященным комплексному сопоставительному описанию использования прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в текстах российской и американской прессы. В результате проведенного сопоставительного анализа были выявлены общие механизмы функционирования прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в российском и американском газетном дискурсе, а также их национально детерминированные отличия.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что данная работа позволяет расширить представления о характере функционирования прецедентных феноменов в дискурсе СМИ и их роли в формировании общего фона культурных знаний для представителей различных лингвокультурных сообществ. В данной работе представлена, описана и опробована процедура сопоставительного анализа, основанная на построении идеализованных когнитивных моделей - ментальных конструктов, отражающих сумму представлений о том или ином прецедентном феномене, которые бытуют в национальной концептосфере.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования полученных результатов при разработке дидактических материалов по лингвострановедческим дисциплинам, а также в процессе вузовского преподавания курсов, связанных со сферой межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, этнолингвистики. Отдельные положения и выводы данного исследования могут быть применимы в практике обучения специалистов в области масс-медиа, а также вызвать интерес со стороны литературоведов и культурологов. Материалы диссертации могут быть использованы и в лексикографической практике.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, активно и эффективно используются в текстах как российских, так и американских газет с целью реализации функций СМИ и решения прагматических задач, которые ставят перед собой авторы газетных сообщений.

2. Смысловое содержание эквивалентных прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, характеризуется наличием сходств и отличий в их понимании и интерпретации представителями различных лингвокультур, что определяет специфичность использования таких прецедентных феноменов в дискурсе прессы России и США.

3. Для сопоставительного описания содержания прецедентных концептов в когнитивной базе лингвокультурных сообществ может быть использована методика анализа, в основе которой лежит построение идеализованных когнитивных моделей эквивалентных прецедентных концептов. Идеализованная когнитивная модель имеет внутреннюю ког-

нитивную структуру, отражающую «логику» национально-специфических представлений о том или ином прецедентном феномене и создающую базу его функционирования в дискурсе.

4. Идеализованная когнитивная модель прецедентного концепта имеет символическую природу и может быть представлена в виде группы смысловых компонентов - аналитически выделяемых фрагментов семантического содержания прецедентного феномена, на основе которых осуществляется его функциональная категоризация в текущем контексте. На уровне анализа смысловых компонентов производится сопоставление семантического содержания эквивалентных прецедентных феноменов, и выявляются национально-специфические особенности их понимания и интерпретации представителями различных лингвокультурных сообществ.

5. Эквивалентные прецедентные концепты содержат в своих когнитивных моделях национально-культурный и хронологический смысловые компоненты, а также компоненты, указывающие на отнесенность прецедентного феномена к той или иной сфере-источнику и компоненты, содержащие оценку. Наличие этих компонентов обусловлено общим характером прецедентное™.

6. Характер сферы и/или субсферы-источника прецедентное™ во многом определяет особенности когнитивной организации и функционирования прецедентного феномена в дискурсе. Самыми продуктивными сферами-источниками прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в дискурсе российской и американской прессы являются «Литература», «История» и «Кино».

Апробация материалов исследования. Результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Сургутского государственного университета. Основные положения исследования были представлены автором на региональных и международных конференциях: «Язык. Система. Личность. Проблемы лингво-культурологического и дискурсивного анализа» (Екатеринбург, 2006), «Проблемы современной науки в свете иностранных языков» (Сургут,

2008), «Актуальные вопросы обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы» (Сургут, 2008), «Многоязычие и межкультурное взаимодействие» (Ижевск, 2008), «Актуальные проблемы лингвистики -русистики, романистики, германистики» (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты) (Екатеринбург,

2009), «Иностранные языки и литература в международном образовательном пространстве» (Екатеринбург, 2009), «Язык, культура, общество» (Москва, 2009). Материалы диссертации отражены в 11 публикациях.

Структура диссертации определяется её задачами и отражает основные этапы и логику развития исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений, общий объём диссертации составляет 212 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются объект и предмет исследования, обозначаются его цель и задачи; указывается материал, методологические и методические основания представленной работы; раскрывается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; приводятся сведения об апробации результатов работы, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Теоретические основы исследования прецедентных феноменов в массовой коммуникации» представляет собой описание теоретической базы исследования и состоит из шести параграфов. В первом параграфе определяются основные характеристики дискурса СМИ, обусловливающие целесообразность и эффективность использования прецедентных феноменов в газетных текстах. Дискурс СМИ трактуется нами как связный устный или письменный текст в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, выраженный средствами массовой коммуникации, взятый в событийном аспекте, участвующий в социокультурном взаимодействии и отражающий механизм сознания коммуникантов (О.С. Боярских, М.Р. Жел-тухина, С.И. Сметанина). К основным функциям СМИ относятся: информативная, манипулятивная, интерпретативная, развлекательная, образовательная рекламная, идеологическая, мифологическая, коммуникативно-когнитивная. Для реализации этих функций в СМИ используются различные языковые и графические средства, задействующие психологические механизмы, влияющие на восприятие и интерпретацию получаемой читателем информации. Разнообразие функций СМИ, высокая социальная значимость дискурса, отражающего идеологические, ценностные, стереотипические ориентиры представителей лингвокультурных сообществ, обусловливает научный интерес исследователей-когнитивистов. Средства массовой информации в совокупности своих функций, подавая информацию в сопровождении явных и неявных интерпретаций, содержащих оценку и направленных на формирование определенного образа, включая сопровождающие данный образ смыслы и связи, создают свою мифологическую реальность, призванную упорядочить картину мира, представляемую как структурированная совокупность знаний о действительности, сформировавшаяся в собственном (а также групповом и индивидуальном) сознании.

Во втором параграфе рассматриваются базовые для данного исследования термины, такие как языковая и концептуальная картины мира. Непосредственная, концептуальная картина мира, вслед за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, понимается как ментальный образ действительности, сформированный когнитивным сознанием человека или народа в целом, и

являющийся результатом как прямого эмпирического отражения действительности органами чувств, так и сознательного рефлексивного отражения действительности в процессе мышления. Опосредованная, языковая картина мира является результатом фиксации концептосферы вторичными знаковыми системами, которые материализуют, объективируют существующую в сознании непосредственную концептуальную картину мира. Таким образом, языковая картина мира определяется как совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определенном этапе развития народа. Элементами языковой картины мира являются языковые единицы, концептуальной - концепты. В данном исследовании концепт понимается в ключе лингвоког-нитивных исследований, то есть как единица мыслительного кода человека, выполняющая роль своеобразных «квантов» знания (КСКТ). Концепт представляет как значимые элементы культуры, так и любой когнитивно обработанный фрагмент действительности. Методологической базой для данного исследования послужил экспериенталисткий подход, представленный в работах известного американского лингвиста Дж. Лакоффа. С точки зрения ученого, мышление обусловлено телесным опытом и обретает значимость в рамках этого опыта; мысль образна, и те концепты, которые не формируются непосредственно из опыта, задействуют метафору, метонимию и образное мышление. Мысль обладает свойствами гештальта и поэтому не атомична. Мышление экологично. Эффективность когнитивной деятельности зависит от всей концептуальной системы в целом.

В третьем параграфе представлен обзор основных аспектов изучения феноменов интертекстуальности и прецедентности отечественными и зарубежными учеными. Специфика дискурса СМИ, заключающаяся (1) в массовости и неоднородности аудитории, участники которой обладают разным уровнем образования и несхожестью интересов и взглядов, (2) в необходимости наиболее лаконично представлять информацию с максимальным эффектом, который обеспечивается обращением к эмоционально и когнитивно значимым инструментам, обусловливает широкое использование в текстах современной прессы прецедентных феноменов. Такие феномены характеризуются как вербально представленные в культуре определенного типа в виде цельных текстов, имен людей, артефактов, ситуаций. Ср.: «Мадам Бовари», Мопассан, Гитлер, Статуя Свободы, Чернобыль и др. Эти элементы культуры являются результатом духовного, материального, интеракционного освоения действительности в самых разнообразных ситуациях (Л.И. Гришаева). Отражая культурные реалии прошлого и «исторического» настоящего, прецедентные феномены как форма проявления интертекстуальности в дискурсе современных

СМИ соединяют историю с текущим моментом, образуя новое художественное целое, и требуют к себе осознанного отношения.

В четвертом параграфе прецедентный феномен представлен в совокупности его вербальных и когнитивных свойств. Способность прецедентных феноменов отражать знания об объектах и явлениях реального мира легла в основу представлений о прецедентных концептах как единицах национальной концептосферы, что обусловило интерес исследователей, работающих в рамках когнитивного направления. Подобные исследования в современной науке приобрели парадигмальный статус, и их диапазон постоянно расширяется. Основополагающая проблема, рассматриваемая в рамках когнитивной науки, и когнитивной лингвистики в том числе, - это проблема организации знаний и вопросы операции с ними в процессе коммуникации.

В пятом параграфе описываются сферы ментальной организации прецедентных концептов. Наряду со структурированной совокупностью знаний и представлений, которым обладает каждый человек, говорящий на определенном языке, или индивидуальным когнитивным пространством, выделяется также коллективное когнитивное пространство, присущее всем членам социума, а также когнитивная база, охватывающая обязательные знания и национально-детерминированные и минимизированные представления того или иного лингвокультурного сообщества. Когнитивная база представляет собой условно вычленяемую частью концептосферы.

Таким образом, прецедентные феномены относятся к области культурно-обусловленных знаний и входят в когнитивную базу, в рамках которой формируются представления человека о собственной культуре и его месте в окружающем мире. Прецедентный феномен как единица языка и речи является средством объективации прецедентного концепта, который в данной работе, вслед за Е.А. Нахимовой, понимается как ментально-вербальная единица, которая используется для представления, категоризации, концептуализации и оценки действительности при построении картины мира и ее фрагментов. Особенностью прецедентного концепта является обязательное наличие у него языкового объективатора, а вербальное выражение прецедентного концепта всегда соотносится с одним и тем же феноменом действительности. В связи с этим традиционно термин «прецедентный феномен» употребляется как при языковом, так и при концептуальном анализе. В нашей работе термин прецедентный феномен рассматривается как элемент языковой картины мира, вербально выраженная единица дискурса, знак, референтом которого является некая культурная реалия. Термин прецедентный концепт используется для обозначения национально-детерминированного представления о культурно значимом объекте, единицы национальной концептосферы.

В шестом параграфе рассмотрена теория идеализованных когнитивных моделей Дж. Лакоффа, которая послужила теоретической базой для разработки методики сопоставительного анализа эквивалентных прецедентных концептов в различных лингвокультурах, предложенной в данной диссертации. Данная теория возникла в рамках когнитивной семантики, в сферу интересов которой в первую очередь входят процессы категоризации - деления мира на категории, выделения в нем групп, классов, категорий аналогичных объектов или событий, - и концептуализации - осмысления поступающей информации, мысленного конструирования предметов и явлений.

Будучи единицей, квантом знания, прецедентный концепт обладает определенной структурой, функционирование которой в процессе мышления обладает свойством «развертывания». При обращении к прецедентному концепту в процессе мыслительной или речевой деятельности в соответствии с ее целями и задачами происходит выделение ряда характеристик, формирующих смысл актуализированного концепта. Эти отраженные в нашем сознании объективные и субъективные характеристики предметов и явлений, сформированные в результате всего нашего опыта на основе чувственных восприятий, предметно-практической, экспериментально-познавательной и мыслительной деятельности, называют концептуальными признаками или компонентами.

В процессе актуализации концепта воспроизводится не все его системное значение, а конкретные смыслы, релевантные для текущей коммуникативной ситуации. Однако независимо от выбора компонентов смысла в ходе коммуникации происходит идентификация явления, объекта, процесса как варианта того или иного концепта, то есть его функциональная категоризация - категоризация слова в момент его использования в речи, т.е. в момент формирования смысла высказывания (H.H. Болдырев). Функциональная категоризация является средством практической реализации тех элементов значения, которые заложены в концепте, и изучение результатов этого процесса позволит раскрыть содержание прецедентных феноменов на концептуальном уровне и сравнить эти содержания в различных лингвокультурах.

Таким образом, вслед за теоретическими построениями исследователей-лингвистов, работающих в области когнитивной семантики, мы полагаем, что когнитивное пространство человека обладает определенной структурой, формирование которой обусловлено всей совокупностью опыта и заложенными природой когнитивными способностями. Процессы концептуализации и категоризации лежат в основе познания и мышления, являясь способом организации знаний о мире. Основным инструментом структуризации знаний являются когнитивные модели. В данном исследовании, вслед за H.H. Белозеровой и Л.Е. Чуфистовой, под когни-

тивной моделью понимается основанная на представлениях о каком-либо феномене универсума многоуровневая, многокомпонентная и полифункциональная ментальная структура, механизмом которой выступает взаимодействие различных разделов головного мозга при переработке и порождении информации и которая основывается на операционном ассоциативном способе представления и извлечения информации. Так как эти модели строятся во многом на основе представлений, а не на реальных фактах действительности, то такие модели можно назвать идеализован-ными. Дж. Лакофф выделяет различные типы когнитивных моделей, которые носят чисто концептуальный характер, а в соединении с лингвистическим материалом образуют так называемые символические модели. С точки зрения их содержания и функционирования прецедентные феномены как единицы языковой и концептуальной сферы могут быть рассмотрены в виде идеализованных когнитивных моделей - целостных структурированных представлений о свойствах и признаках объекта или явления, или категорий таких объектов и явлений, хранящихся в сознании и позволяющих при каждом индивидуальном обращении к объектам и явлениям реального мира идентифицировать их независимо от полноты набора тех или иных признаков.

Вторая глава «Система прецедентных концептов, восходящих к французской культуре, и методика их анализа» посвящена представлению результатов аналитической обработки общего корпуса практического материала из российских и американских источников. В главе также приведено описание методики анализа эквивалентных прецедентных концептов на основе выявления смысловых компонентов и построения идеализованных когнитивных моделей (на примерах из сопоставительного рассмотрения прецедентных концептов Наполеон Бонапарт на материале российской прессы и Napoleon Bonapart на материале американской прессы). Глава состоит из двух параграфов.

В первом параграфе представлен общий сопоставительный обзор выявленных в ходе исследования прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в современной российской и американской прессе. Как в российском, так и в американском газетном дискурсе активно используются прецедентные феномены, восходящие к французской культуре. Достаточно большое разнообразие сфер-источников, указывающих на ментальную область происхождения этих прецедентных феноменов, свидетельствует о широте диапазона соприкосновения культур. С когнитивной точки зрения сферы-источники могут быть представлены как фреймы, слотами которых выступают ментальные субсферы, определение которых является важным фактором при анализе структуры и функционирования индивидуальных прецедентных концептов.

Из четырнадцати выявленных сфер-источников (см. Диаграмму 1) самой продуктивной показала себя сфера «Литература»; за ней следуют сферы «История» и «Кино». Количественные и процентные показатели продуктивности той или иной сферы как источника прецедентности свидетельствуют о значимости данной ментальной области для контактирующих культур. Достаточно высокой степенью активности генерации прецедентных феноменов в рамках французской культуры обладают также сферы «Музыка», «Философия», «Живопись», «Мода», «Архитектура», «Театр», «Топонимика», «Наука». Наименьшей продуктивностью обладают сферы «Спорт», «Газеты», «Автомобили».

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

1. ЛИТЕРАТУРА 8. ТОПОНИМИКА

2 ИСТОРИЯ 9. АРХИТЕКТУРА

3. КИНО 10. МОДА

4. МУЗЫКА 11. НАУКА

5. ФИЛОСОФИЯ 12. СПОРТ

6. ЖИВОПИСЬ 13. ГАЗЕТЫ

7. ТЕАТР 14. АВТОМОБИЛИ

Диаграмма I. Количественное соотношение прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре из различных сфер-источников, в российской и американской прессе

Как показал и российский, и американский материал, происхождение наибольшего количества выявленных в ходе исследования прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, хронологически относится к XX веку (см. Диаграмму 2). Эти данные указывают на такую важную составляющую прецедентности, как актуальность, обусловленную постоянной возобновляемостью обращения к тому или иному прецедентному феномену представителями определенного лингво-культурного сообщества. Это подтверждается также тем наблюдением, что количественные показатели использования выявленных прецедентных феноменов уменьшаются по мере возрастания хронологической удаленности их происхождения. Такая удаленность часто способствует «стиранию», «забыванию» прецедентного феномена, однако данные показывают, что исторически и культурно значимые явления той или иной эпохи находят свое отражение в когнитивной базе, и в частности в системе пре-

цедентных феноменов. Так, важные политические события французской истории XVIII века представлены наибольшим количеством прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, к сфере-источнику «История». Ср.: Жанна д'Арк / Joan of Arc, Парижская Коммуна/The Paris Commune, «Свобода! Равенство! Братство!» / «Liberte! Egalité! Fraternité!» и т.д. Расцвет театра во Франции XVII века отразился в том, что именно в этот хронологический период большинство прецедентных феноменов соотносятся со сферой-источником «Театр». Ср.: Комедии Франсез/ Comedie Française, Мольер / Moliere, Расин / Racine и т.д. Прецедентные феномены из сферы «Литература» преобладают в хронологической графе XIX века, что легко объяснить значительным влиянием французских писателей той литературной эпохи. Ср.: Шарль Бодлер / Charles Baudelaire, Маленький Принц / The Little Prince, «Отверженные» / «Les Miserables» и т.д. Наличие в российском и американском газетном дискурсе прецедентных феноменов, восходящих к ранним периодам французской истории, свидетельствует о глубине и давности взаимодействия культур Франции, России и США. В то же время данные о прецедентных феноменах, источником которых служит XXI век, являются подтверждением непрекращающегося межкультурного общения и взаимовлияния.

Р РОССИЙСКАЯ WECCA № АШЧКШСКАЯ ЖССА

Диаграмма 2. Количественное соотношение прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в зависимости от времени (вв.) их происхождения, в российской и американской прессе

Энциклопедические данные об исторических и культурных реалиях Франции подтверждают количественные показатели, представленные в данной работе, свидетельствующие о преобладании прецедентных феноменов из определенной сферы-источника в тот или иной хронологический период. Таким образом, анализ корпуса прецедентных феноменов с точки зрения их сфер-источников и хронологической отнесенности отражает культурно и исторически значимые явления человеческого общества.

Национально-культурный и хронологический смысловые компоненты, а также те, что указывают на сферы-источники прецедентное™, присутствуют в структуре всех проанализированных в данной работе прецедентных концептов. Как правило, эти смысловые компоненты обладают высокой частотностью актуализации и образуют своеобразный смысловой «каркас» актуализирующегося смысла прецедентного феномена, выражающий наиболее нейтральное с точки зрения оценки и других характеристик представление. Актуализация остальных смысловых компонентов определяет смысловую специфику употребления прецедентного феномена в текущем контексте.

Способность прецедентных феноменов актуализироваться по-разному в каждой дискурсивной ситуации является следствием сложности, «многослойности» их концептуальной структуры, способности прецедентных концептов присутствовать в нескольких ментальных сферах организации знаний. Аналитически выявляемые семантико-когнитивные составляющие, отдельные «наборы» которых участвуют в формальной категоризации прецедентного феномена, называются в данной работе смысловыми компонентами. Термин отражает ориентацию таких компонентов на выражение индивидуального «текущего» смысла прецедентного феномена в заданном контексте. Структурированная совокупность смысловых компонентов, выявленная на основании анализа корпуса материала, содержащего определенный прецедентный феномен, составляет идеализо-ванную когнитивную модель одноименного прецедентного концепта. Такая модель отражает «логику» представлений об этом феномене, «теории», бытующие в дискурсе того или иного лингвокультурного сообщества, предоставляет богатый материал для сопоставительного анализа.

Второй параграф посвящен описанию методики анализа прецедентных концептов на основе построения их идеализованных когнитивных моделей. Представленный в работе анализ позволяет определить и охарактеризовать для каждой из сравниваемых лингвокультур некоторые виды смысловых компонентов, не только отражающих семантическое содержание прецедентных концептов, но и представляющих важные характеристики явления прецедентное™ в целом. К таким особенностям можно причислить: (1) хронологическую отнесенность прецедентных концептов, что выражается в присутствии в его когнитивной модели смысловых компонентов, соотносящих генезис рассматриваемого феномена с определенным периодом или датой; (2) национально-культурную отнесенность, которая выражена смысловыми компонентами, указывающими на лингво-социо-национальный аспект происхождения прецедента; (3) генетическую отнесенность прецедентного концепта к той или иной ментальной сфере организации знаний - сфере или субсфере прецедент-

ности; (4) наличие оценочных компонентов, степень положительности или отрицательности которых часто обусловлена контекстуально.

В соответствии с особенностями когнитивной структуры смысловые компоненты могут быть охарактеризованы как (1) признаковые, или атрибутивные, с пропозициональной структурой; (2) сценарные, которым свойственны «линейная развертываемость», динамичность; (3) образно-схематичные, носящие иконический характер.

Количественные данные, получаемые при обработке материала, позволяют выделить доминирующее общее представление о том или ином прецедентном феномене. Основанием для этого служат показатели частотности актуализации различных смысловых компонентов. Все эти данные привлекаются к сравнительному описанию и определяют общую картину сопоставления, служат основанием для выводов о характере функционирования эквивалентных прецедентных феноменов в дискурсе различных лингвокультур. Процесс актуализации смысловых компонентов прецедентных концептов неоднороден. Существуют разные способы актуализации, которые в целом связаны с критериями «очевидности, наглядности» и «подразумеваемости, выводимости». Денотативное употребление прецедентного феномена отсылает адресата непосредственно к его денотату, коннотативное - к денотату какого-либо другого феномена, апеллируя тем самым к уже имеющимся в когнитивной базе знаниям. Таким образом, денотативное употребление прецедентного феномена способствует формированию и закреплению фоновых знаний, а коннотативное подразумевает использование уже сложившихся.

Смысловые компоненты, выраженные в контексте непосредственно через языковые знаки, носят экспликативный характер и актуализируются посредством «прямой связи» от прецедентного феномена к контексту. Подразумеваемые, импликативные смысловые компоненты выявляются через «обратную связь», от контекста к прецедентному феномену. Такой актуализации часто способствует параллельное использование в том же контексте других прецедентных феноменов.

Логика сопоставительного анализа прецедентных концептов выражается через последовательность следующих этапов: (1) сбор практического материала и оформление картотеки; (2) анализ текстов газетных статей с целью выявления смысловых компонентов; (3) формулирование смысловых компонентов; (4) количественный анализ актуализаций смысловых компонентов и их процентного соотношения с другими смысловыми компонентами для данного прецедентного концепта; (5) построение идеализованной когнитивной модели с учетом полученных количественных данных; (6) аналитическое описание и сравнительный анализ российской и американской идеализованных когнитивных моделей рассматриваемых прецедентных концептов.

В третьей главе «Сопоставительный анализ идеализоваиных когнитивных моделей прецедентных концептов, восходящих к французской культуре» представлен сопоставительный анализ индивидуальных прецедентных концептов, восходящих к французской культуре, как результат практического применения описанной в диссертации методики. Глава состоит из четырех параграфов.

В параграфах третьей главы последовательно и подробно рассматриваются эквивалентные прецедентные концепты из четырех различных сфер-источников, сопровождаемые характеристикой соответствующих ментальных сфер и субсфер организации знаний: Великая французская революция / The French Revolution, Золушка / Cinderella, Брижит Бардо/Brigitte Bar dot и Эйфелева Башня/The Eiffel Tower. При отборе прецедентных феноменов для сравнительного анализа критериями послужила высокая частотность их употребления в текстах как российских, так и американских газет, а также отнесенность этих прецедентных феноменов к наиболее частотным сферам-источникам. Причиной такого выбора явилось также стремление рассмотреть различия в структуре прецедентных концептов, обусловленные принадлежностью к разным сферам-источникам.

Сферы-источники являются важным фактором прецедентное™, так как во многом предопределяют функционирование прецедентного феномена в дискурсе. Эти свойства отражены в содержании и структуре идеализоваиных когнитивных моделей. К особенностям субсферы «Сказка» сферы-источника «Литература» относятся нечеткость национально-культурного и хронологического смысловых компонентов, в то время как для сферы «История» характерна яркая их выраженность. Линейный характер «развертывания» прецедентных концептов, относящихся к субсфере «Сказка» сферы-источника «Литература» и субсферы «Историческое событие» сферы «История», обусловливают доминирование сценарных смысловых компонентов в структуре их идеализоваиных когнитивных моделей.

Особенностью сферы-источника «Кино» является одновременное задействование сразу нескольких семиотических систем, что обусловливает значительное психологическое воздействие и, как следствие, рост социального влияния и продуктивность данной сферы в генерации прецедентных феноменов. Сфера «Кино» не только самый активный, но и наиболее перспективный на сегодняшний день источник прецедентное™. Преобладание описательных, атрибутивных и оценочных смысловых компонентов у прецедентных концептов субсферы «Актеры» сферы «Кино» способствует доминированию пропозициональных структур в их идеализоваиных когнитивных моделях.

Сфера-источник «Архитектура», в отличие от других сфер, сочетает в себе утилитарную и «символическую» функции и обладает свойством выражать векторную направленность, что предоставляет широкие

возможности для реализации потенциала коннотативного использования прецедентных феноменов из этой сферы-источника. Доминирующей когнитивной моделью в структуре прецедентного концепта из сферы-источника «Архитектура» является образ-схема.

Сопоставительный анализ индивидуальных прецедентных концептов показал, что понимание и интерпретация эквивалентных инокультур-ных прецедентных феноменов представителями российского и американского сообщества во многом похожи. На это указывает частичное или полное совпадение многих смысловых компонентов в их идеализованных когнитивных моделях. Однако, несмотря на схожесть формулировок, показательными также являются данные частотности актуализации различных смысловых компонентов, что свидетельствует о доминировании той или иной точки зрения.

Представленный в первом параграфе анализ прецедентных концептов Великая Французская революция / The French Revolution продемонстрировал, что представителями американской читательской аудитории Великая Французская революция рассматривается чаще как историческое событие, в российском газетном дискурсе она не менее часто расценивается как определенный исторический период. Фактор социальных и политических перемен, произошедших в результате революции, более значим для российских читателей и авторов статей. Отметим и наиболее высокую степень важности идеологической составляющей в российской идеализо-ванной когнитивной модели, на что также указывает более частое употребление прецедентного высказывания «Свобода! Равенство! Братство!». Американская модель демонстрирует значимость идеи свободы в идеологическом содержании Великой Французской революции. В обеих моделях отмечается жестокость, кровопролитность революции, однако в целом американская модель содержит большее количество негативно окрашенных оценочных смысловых компонентов. Для американской аудитории более важным, чем для российской, является антирелигиозный характер революции. Результаты Великой Французской революции представители российской лингвокультуры склонны оценивать более положительно, чем американцы.

Во втором параграфе рассмотриваются прецедентные концепты Золушка и Cinderella. Исследование показало, что для российских читателей и журналистов Золушка - прежде всего бедная девушка, в то время, как американская аудитория чаще рассматривает эту героиню как принцессу и, в отличие от россиян, ориентируется во многом на мультипликационный фильм. Примечательно, что в российской модели героиня достигла счастья главным образом благодаря везению, судьбе, тогда как в американской модели превалирует идея достижения успеха через усердие и добрый характер. Также стоит отметить, что целью «российской» Зо-

лушки является брак с принцем, в то время как «американская» стремится попасть во дворец, а последующий брак с принцем - награда за трудолюбие и добрый нрав.

В третьем параграфе представлены результаты анализа прецедентных концептов Брижит Бардо и Brigitte Bardot. Основной чертой, выделяемой российскими читателями и авторами статей в отношении прецедентного феномена Брижит Бардо, является профессиональная деятельность актрисы, в то время как для американцев более значимым является фактор ее известности. Россияне также оценивают высокий (и иногда -низкий) уровень профессионализма кинозвезды, а представители американской аудитории равнодушны к этому критерию. На фоне общего отношения к Брижит Бардо как к красавице американцы в большей степени отмечают ее сексуальную привлекательность, а также определяют ее как эталон стиля и моды. Представители российской лингвокультуры в гораздо большей степени проявляют осведомленность в отношении фактов личной биографии актрисы.

При исследовании прецедентного феномена Эйфелева башня / The Eiffel Tower, представленном в четвертом параграфе, выяснилось, что как российские, так и американские читатели и журналисты обращают особое внимание на высоту башни, ее форму. В обеих моделях преобладают положительные оценки эстетических свойств Эйфелевой башни, однако в российской модели чаще присутствуют и отрицательно-окрашенные смысловые компоненты. Для российской аудитории башня - символ Франции и ее столицы, американцы реже связывают образ башни с образом страны, однако для них башня также является символом прогресса. Американцы чаще ассоциируют это архитектурное сооружение с романтическим местом, чем представители российского лингвокультурного сообщества.

Сопоставительный анализ продемонстрировал общую для российской и американской моделей тенденцию наличия и частотности актуализации национально-культурного и хронологического смысловых компонентов. Такая схожесть обусловлена тем, что присутствие и характер этих компонентов для эквивалентных прецедентных феноменов обусловлен сферой и/или субсферой-источником и самим явлением прецедентное™, для которого свойственна национально-культурная и культурно-историческая детерминированность. Так, для прецедентного феномена Великая Французская революция / The French Revolution характерна четкая выраженность и высокая частотность актуализации этих смысловых компонентов в силу его принадлежности к сфере-источнику «История». Для прецедентного феномена Золушка / Cinderella, несмотря на присутствие и национально-культурного, и хронологического смысловых компонентов, такая выделенность не характерна, что определяется свойствами субсфе-

ры «Сказка». Национально-культурный компонент в модели прецедентного феномена Брижит Бардо / Brigitte Bardot выражен достаточно явно. В отношении хронологического компонента стоит отметить двойственность его характера, что связано с особенностями деятельности персоналии, к которой отсылает данный феномен. Национально-культурный компонент прецедентного феномена Эйфелева башня / The Eiffel Tower выражен более явно в текстах российских газет. Хронологический смысловой компонент присутствует, но не проявляет себя настолько интенсивно, как в случае с прецедентным феноменом Великая Французская революция / The French Revolution.

Особенно интересным для исследователя представляются фрагменты анализа, позволяющие выявить особенности национальных картин мира. Так, анализ ПФ Великая Французская революция / The French Revolution показал, что для российской лингвокультуры представителем монархической власти является скорее король, чем королева. Для американцев пол представителя власти не является столь важным. Анализ прецедентного феномена Золушка / Cinderella также продемонстрировал тендерные различия в отношении брака. В частности, для выражения идеи вступления героини в брак в российских текстах чаще всего используются выражения с пассивным значением, в то время как в американских статьях такое явление не наблюдается. Кроме того, для российского варианта рассматриваемого прецедентного феномена характерно наличие смыслового компонента, отражающего скрытую манипуляцию со стороны героини с целью выйти замуж. Анализ прецедентного феномена Брижит Бардо /Brigitte Bardot показал различия восприятия красоты в представлениях россиян и американцев. Для первых красота связана в первую очередь с женственностью, элегантностью, обаянием, для вторых - с сексуальной привлекательностью и стилем.

В заключении делается вывод о том, что данные о содержании смысловых компонентов, показателях частотности актуализации, их количественное и процентное соотношение позволяют осуществить подробный сопоставительный анализ эквивалентных прецедентных концептов, выявить общие и более детальные представления о прецедентном феномене в различных лингвокультурах с учетом ценностных, эстетических и других когнитивно-значимых характеристик. Сложная пропозициональная структура идеализованных когнитивных моделей прецедентных концептов создает условия для большого разнообразия актуализаций прецедентных концептов в дискурсе и, как следствие, активного их использования в текстах СМИ.

Как показал комплексный сопоставительный анализ, смысловые компоненты в идеализованных когнитивных моделях эквивалентных прецедентных концептов часто совпадают, что говорит об общности

представлений в различных лингвокультурах о прецедентных феноменах, имеющих инокультурное происхождение. Однако в каждой из рассмотренных нами моделей содержатся специфические смысловые компоненты, что указывает на различия в понимании и интерпретации сопоставляемых прецедентных феноменов. Как правило, такие специфические компоненты имеют источник в социальной практике данного лингвокуль-турного сообщества. Сходства и различия обусловливают особенности функционирования сопоставляемых прецедентных феноменов в дискурсе российской и американской прессы; данные об этих сходствах и различиях имеют непосредственное отношение к обеспечению качества межкультурной коммуникации.

Анализ показал, что идеализованные когнитивные модели прецедентных концептов имеют сложную пропозициональную структуру, элементы которой могут также быть представлены другими когнитивными моделями. Такая структура обеспечивает разнообразие использования прецедентных феноменов в текстах СМИ и их способность служить выполнению различных прагматических задач. Именно когнитивное «развертывание» позволяет выявить отличия в понимании прецедентных феноменов в различных лингвокультурах.

Наряду с фактами параллельного использования нескольких прецедентных феноменов в одном контексте с целью повышения вероятности актуализации общих для этих феноменов смысловых компонентов наблюдается также способность одного прецедентного концепта содержать в своей идеализованной когнитивной модели смысловые компоненты, формулировки которых включают другие прецедентные феномены. Это указывает на континуумный характер когнитивной базы как области организации знаний, в том числе и о прецедентных феноменах.

Проведенное лингвоконцептологическое, когнитивно-дискурсивное исследование прецедентных феноменов, которые используются в современной массовой коммуникации, подтверждает, что система прецедентных феноменов, бытующая в национальном сознании, является для человека важным средством формирования, организации и оперирования знаниями, представлениями и оценками в отношении себя и окружающей действительности.

По теме диссертации опубликованы следующие работы.

Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАКМОиНРФ:

1. Быкова, JI. В. Прецедентные феномены, восходящие к немецкой и французской культуре, в современной российской прессе / Л. В. Быкова, С. В. Елисеева // Вестник Южно-Уральского государственного университета № 25 (158). Серия «Лингвистика». Вып, 9. - Челябинск, 2009. -С. 83-87.

2. Елисеева, С. В. Архитектура как сфера-источник прецедентно-сти в российских и американских СМИ: «Эйфелева башня» и «The Eiffel Tower» / С. В. Елисеева // Политическая лингвистика / гл. ред. А. П. Чу-динов ; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». - Екатеринбург, 2010. -Вып. 1(31).-С. 100-106.

Статьи и тезисы выступлений, опубликованные в изданиях, не включенных в перечень ВАК МОиН РФ:

3. Елисеева, С. В. Французская культура как источник прецедентное™ в российской прессе / С. В. Елисеева // Проблемы лингвокультуро-логического и дискурсивного анализа : Мат-лы Всерос. науч. конф. «Язык. Система. Личность» Екатеринбург, 23-25 апреля 2006 г. / Урал, гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2006. - С. 45-51.

4. Елисеева, С. В. Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в современной российской прессе / С. В. Елисеева // Многоязычие и межкультурное взаимодействие : Мат-лы междунар. конф.; к 80-летию профессора С. Я. Гельберг / сост. и отв. ред. Т. И. Зеленина, Н. И. Пущина ; Удм. гос. ун-т, 2008. - С. 109-111.

5. Елисеева, С. В. Сказочный сюжет как источник прецедентное™ (на примере ПФ «Золушка» / «Cinderella») / С. В. Елисеева // Актуальные проблемы: германистики, романистики и русистики : Мат-лы ежегодной науч. конф., Екатеринбург, 6-7 февраля 2009 г. / Урал. гос. пед. ун-т. -Екатеринбург, 2009. - С. 215-228.

6. Елисеева, С. В. Прецедентные феномены, относящиеся к субсфере «Литературная сказка», в российских и американских СМИ / С. В. Елисеева // Политическая лингвистика / гл. ред. А. П. Чудинов ; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». - Екатеринбург, 2009. - Вып. (1)27. -С. 152-158.

7. Елисеева, С. В. Смысловое содержание прецедентного феномена «Наполеон Бонапарт» на материале американских и российских газетных текстов / С. В. Елисеева // Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве : сб. мат-лов III Междунар. науч.-практ. конф. / отв. за вып. Л. И. Корнеева ; Екатеринбург: УГТУ-УПИ, 2009. - С. 189-193.

8. Елисеева, С. В. Особенности функционирования и актуализации прецедентных феноменов, относящихся к субсфере «Историческое событие» сферы-источника «История» (на примере ПФ «Великая французская революция») / С. В. Елисеева // Дискурс и коммуникация: лингвокульту-рологический и лингводидактический аспекты : сб. науч. ст. / отв. ред. Е. В. Король, Л. В. Черепанова ; Сургут гос. ун-т ХМАО - Югры. - Сургут : ИЦ СурГУ, 2009. - С. 62-72.

9. Быкова, Л. В. К проблеме хронологической типологизации прецедентных феноменов, восходящих к немецкой и французской культуре, в современной российской прессе / Л. В. Быкова, С. В. Елисеева // Дискурс и коммуникация: лингвокультурологический и лингводидакти-ческий аспекты : сб. науч. ст. / отв. ред. Е. В. Король, Л. В. Черепанова ; Сургут, гос. ун-т ХМАО - Югры. - Сургут : ИЦ СурГУ, 2009. - С. 13-22.

10. Елисеева, С. В. The relevance of national-cultural and chronological sense components to functioning of precedent phenomena / С. В. Елисеева // Новые возможности общения: достижения в лингвистике, переводоведе-нии и технологии преподавания языков : мат-лы науч.-практ. конф. с ме-ждунар. участием (Иркутск, 16 июня, 2009). - Иркутск : Изд-во ИрГТУ, 2009.-С. 106-112.

11. Елисеева, С. В. Когнитивная структура прецедентного феномена «Великая французская революция / The French Revolution» / С. В. Елисеева // Политическая коммуникация : Мат-лы Всерос. науч. школы для молодежи. Екатеринбург, 25 августа - 8 октября 2009 / гл. ред. А. П. Чудинов ; Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2009. - С. 30-33.

Подписано в печать 19.05.10. Формат 60x84/16. Усл. печ. л. 1,3. Печать трафаретная. Тираж 120. Заказ № П-40.

Отпечатано полиграфическим отделом Издательского центра СурГУ. г. Сургут, ул. Лермонтова, 5. Тел. 32-33-06.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Елисеева, Светлана Викторовна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования прецедентных феноменов в массовой коммуникации.

1.1. Дискурс СМИ как объект лингвокогнитивного исследования.

1.2. Языковая и концептуальная картина мира.

1.3. Прецедентные феномены и интертекстуальность в СМИ.

1.4. Прецедентные феномены как объект лингвистического исследования

1.5. Сферы ментальной организации прецедентных концептов.

1.6. Теория об идеализованных когнитивных моделях как основа исследования прецедентных концептов.

Выводы по первой главе.

Глава 2. Система прецедентных концептов, восходящих к французской культуре, и методика их анализа.

2.1. Сопоставительный обзор прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в современной российской и американской прессе 72 2.1.1. Сферы-источники прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в современной российской и американской прессе

2.1.2. Хронологическая отнесенность прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в современной российской и американской прессе.

2.2. Методика анализа прецедентного концепта.

2.2.1. Смысловой компонент как единица идеализованной когнитивной модели прецедентного концепта.

2.2.2. Содержание и структура смысловых компонентов.

2.2.3. Особенности актуализации смысловых компонентов.

2.2.4. Этапы сопоставительного анализа прецедентных концептов

Выводы по второй главе.:.

Глава 3. Сопоставительный анализ идеализованных когнитивных моделей прецедентных концептов, восходящих к французской культуре.

3.1. Сопоставительный анализ прецедентных концептов «Великая французская революция» и «The French Revolution».

3.1.1. «Историческое событие» как субсфера-источник прецедентности.

3.1.2. Сопоставительный анализ идеализованных когнитивных моделей прецедентных концептов «Великая французская революция» и «The French Revolution».

3.2. Сопоставительный анализ прецедентных концептов «Золушка» и «Cinderella».

3.2.1. «Сказка» как субсфера-источник прецедентности.

3.2.2. Сопоставительный анализ идеализованных когнитивных моделей прецедентных концептов «Золушка» и «Cinderella».

3.3. Conocíавительный анализ прецедентных концептов «Брижит Бардо» и «Brigitte Bardot».

3.3.1. «Кино» как сфера-источник прецедентности.

3.3.2 Сопоставительный анализ идеализованных когнитивных моделей прецедентных концептов «Брижит Бардо» и «Brigitte Bardot».

3.4. Сопоставительный анализ прецедентных концептов «Эйфелева башня» и «The Eiffel Tower».

3.4.1. «Архитектура» как сфера-источник прецедентности.

3.4.2. Сопоставительный анализ идеализованных когнитивных моделей прецедентных концептов «Эйфелева башня» и «The Eiffel Tower».

Выводы по третьей главе.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Елисеева, Светлана Викторовна

Настоящее диссертационное исследование посвящено сопоставительному анализу прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в дискурсе российских и американских СМИ.

Характерной особенностью сегодняшней научно-исследовательской активности является междисциплинарность. Осуществить «Великий синтез» научных знаний предлагал еще Г. Гегель. Идея такого объединения представляется малодостижимой, но тенденцию к взаимодействию различных сфер человеческого познания отрицать невозможно. Междисциплинарный подход позволяет использовать методы и данные различных наук, обогащая тем самым научную картину мира.

Тенденция научного синкретизма чрезвычайно актуальна для гуманитарной сферы знаний, особенно для лингвистики, значение которой для науки в целом стремительно возрастает. Мощным фактором колоссальных, практически революционных, веяний стал «выход» человека в виртуальное пространство. Благодаря новым технологиям осваиваемые человеком новые формы существования в корне меняют его мировоззрение, психологию и отношение к явлениям действительности, в частности - к языку. Многомерное мышление ввело в наш обиход такие базовые для сегодняшней гуманитарной науки понятия, как «дискурс», «интертекст», «гипертекст», «проекция» и так далее. С одной стороны, внутреннее мыслимое пространство человека расширилось и расслоилось до беспредельности, в то время как внешнее — стремительно «сокращается». Новые быстрые средства коммуникации, транспорта, практически мгновенный доступ к неисчерпаемым ресурсам информации о любой точке земного шара и за его пределами, научные открытия, позволяющие проникнуть в самые тайные глубины природы, и осознание перспектив еще больших достижений заставили человека ощутить границы внешнего мира, его хрупкость и условность. Сегодня мы говорим о глобализации, переживаем кризис всемирной экономической системы — становится очевидным, насколько тесно взаимосвязаны все сферы человеческой жизни.

Образование единого экономического, экологического, научного пространства на планете Земля делает безусловной необходимость эффективной межсоциумной коммуникации. Существующие национально-культурные различия, с одной стороны, позволяют людям сохранять свою идентичность, а с другой - способствуют возникновению коммуникативных трудностей. Самыми главными факторами, влияющими на процесс коммуникации между представителями различных национальных сообществ, являются тесно связанные между собой язык и культура, а также фактор уникальности человеческого сознания.

Современные исследования в области лингвистики, характеризуются повышенным вниманием к темам, касающимся изучения языковых феноменов в сочетании с социальными факторами, обусловливающими особенности коммуникативного процесса не только между индивидами, но и различными социально-культурными группами. Подобные исследования включают изучение дискурса средств массовой информации, что особенно актуально в сегодняшнем мире массовых коммуникаций и в условиях стремительного роста роли информационных процессов в жизни общества.

Актуальность исследования основана на следующих доводах. На базе научных исследований явления интертектуальности возникла и получила дальнейшее развитие теория прецедентности. Когнитивно-дискурсивный подход позволяет по-новому взглянуть на проблему прецедентных феноменов, предоставляет возможности для продуктивного сопоставительного исследования, результаты которого имеют как теоретическую, так и практическую ценность. Прецедентность как форма проявления интертекста служит повышению когнитивной, эмоциональной значимости сообщаемой информации, способствует увеличению семантической, эстетической и прагматической нагрузки текста, отражает культурные реалии прошлого и «исторического» настоящего. Постижение особенностей использования, понимания и интерпретации прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в условиях выхода за рамки собственной лингвокультуры, в частности в сфере газетного дискурса России и США, способствует получению интересных данных о концептуальной и языковой картине мира. Значимость французской культуры как в мировом масштабе, так и в отношении лингвокультур России и США определила выбор темы и материала исследования.

Актуальность лингвистической проблематики повлияла на выбор объекта и предмета анализа диссертационного исследования. Объект настоящей работы - прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в дискурсе российской и американской прессы. Предмет исследования — генетические, функционально-семантические и прагматические особенности прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, находящих свое употребление в текстах российских и американских газет.

Цель настоящей работы заключается в сопоставительном когнитивном исследовании прецедентных феноменов, источником которых послужила французская культура, в российской и американской прессе.

Поставленная цель потребовала последовательного решения следующих задач:

- обобщить теоретические основы изучения явления прецедентности в целом и определить методологическую базу сопоставительного лингвокогнитивного исследования прецедентных концептов, восходящих к французской культуре в российской и американской прессе; описать рабочий терминологический аппарат исследования и последовательность операций систематизации и обработки практического материала в целях сопоставительного анализа прецедентных концептов, восходящих к французской культуре в российской и американской прессе;

- провести сопоставительную характеристику прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в российской и американской прессе на основании проведенной систематизации и анализа общего корпуса практического материала; охарактеризовать сферы-источники прецедентности в рамках проведенного анализа индивидуальных прецедентных концептов; провести сопоставительное описание анализа индивидуальных прецедентных концептов, определяя общие и национально-специфические особенности их бытования в российской и американской концептосферах.

Материалом настоящего исследования послужили тексты российской и американской прессы различной тематики, соответственно на русском и английском языках, опубликованные в общенациональных и региональных печатных изданиях, ориентированных на широкую читательскую аудиторию. Российский материал представлен публикациями из таких изданий, как «Аргументы и факты», «Известия», «Труд», «Независимая газета», «Культура», «Правда», «Комсомольская правда», «Литературная газета» и др. (всего 17 наименований). Источниками американского материала стали газеты «The Boston Globe», «The USA Today», «The New York Daily News», «The Washington Post», «The Houston Chronicle», «The San Francisco Chronicle», «The Chicago Tribüne» и др. (всего 20 наименований). Всего было проанализировано 3315 публикаций (1652 — из российских, 1663 — из американских источников), содержащих прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, за период с 2004 по 2007 гг.

Методологической базой исследования послужили научные концепции, разработанные в рамках следующих направлений: - теория дискурса (Н. Д. Арутюнова, Т. А. ван Дейк, В. И. Карасик, Е. С. Кубрякова, М. JI. Макаров, Ю. Е. Прохоров, А. П. Чудинов и др.), в том числе дискурса СМИ (М. Н. Володина, Н. И. Клушина, Е. С. Кубрякова, И. В. Силантьев, С. И. Сметанина, Г. Я. Солганик, И. А. Стернин, А. П. Чудинов и др.);

- теория межкультурной коммуникации (JL И. Гришаева, Т. Г. Грушевицкая, Д. Б. Гудков, В. В. Воробьев, О. А. Леонтович, Ю. А. Сорокин, В. Н. Телия, С. Г. Тер-Минасова и др.); теория знаковых, коммуникационных систем (Ю. М. Лотман, Г. Г. Почепцов, Ю. С. Степанов, У. Эко);

- теория интертекстуальности (Р. Барт, Г. В. Денисова, И. П. Ильин, Ю. Кристева, Н. А. Кузьмина, Н. А. Фатеева и др.) и теория прецедентности и прецедентных феноменов в коммуникации (Д. В. Багаева, А. Вежбицкая, Л. И. Гришаева, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, Ю. Н. Караулов, В. Г. Костомаров, В. В. Красных, Е. А. Нахимова, Ю. Е. Прохоров, Г. Г. Слышкин и др.)

- концептологические исследования в области лингвокультурологии и лингвокогнитивистики (Н. Д. Арутюнова, А. П. Бабушкин, H. Н. Болдырев, А. Вежбицкая, С. Г. Воркачев, В. 3. Демьянков, В. И. Карасик, Е. С. Кубрякова, В. А. Маслова, М. В. Пименова, 3. Д. Попова, Г. Г. Слышкин, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, R. Jackendoff, G. Lakoff, L. Talmy и др.)

- когнитивная лингвистика, когнитивная семантика, когитивная теория метафоры, теория фреймов (А. Н. Баранов, H. Н. Болдырев, В. 3. Демьянков, Д. О. Добровольский, И. М. Кобозева, Е. С. Кубрякова, Е. В. Рахилина, Р. М. Фрумкина, А. П. Чудинов, G. Fauconnier, Ch. Fillmore, M. Johnson, G. Lakoff, R. Langacker, E. MacLaury, M. Minsky, J. Taylor и др.).

Для решения задач исследования в диссертации использовался комплекс различных научных методов, включающий контекстуально-интерпретативный анализ, когнитивно-дискурсивный анализ, метод когнитивного моделирования, интроспекцию, метод количественного анализа, сравнительно-сопоставительный метод. При обобщении, систематизации и интерпретации полученных данных применялся описательный метод, а также общенаучные методы наблюдения, обобщения и сопоставления.

1 Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что данная работа позволяет расширить представления о ' характере функционирования прецедентных феноменов в дискурсе СМИ и их роли в формировании общего фона культурных знаний для представителей различных лингвокультурных сообществ. В данной работе представлена, описана и опробована процедура сопоставительного анализа, основанная на построении идеализованных когнитивных моделей -ментальных конструктов, отражающих сумму представлений о том или ином прецедентном феномене, которые бытуют в национальной концептосфере.

Научная новизна, диссертации заключается в том, что она является первым исследованием, посвященным комплексному сопоставительному описанию использования прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в текстах российской и американской прессы. В результате проведенного сопоставительного анализа были выявлены общие механизмы функционирования прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в российском и американском газетном дискурсе, а также их национально детерминированные отличия.

Практическая ценность исследования заключается в возможности использования полученных результатов при разработке дидактических материалов по лингвострановедческим дисциплинам, а также в процессе вузовского преподавания курсов, связанных со сферой межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, этнолингвистики. Отдельные положения и выводы данного исследования могут быть применимы в практике обучения специалистов в области масс-медиа, а также вызвать интерес со стороны литературоведов и культурологов. Материалы диссертации могут быть использованы и в лексикографической практике.

Апробация работы. Материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Сургутского государственного университета. Основные положения исследования были представлены автором на региональных и международных конференциях: «Язык. Система. Личность. Проблемы лингвокультурологического и дискурсивного анализа» (Екатеринбург, 2006), «Проблемы современной науки в свете иностранных языков» (Сургут, 2008), «Актуальные вопросы обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы» (Сургут, 2008), «Многоязычие и межкультурное взаимодействие» (Ижевск, 2008), «Актуальные проблемы лингвистики -русистики, романистики, германистики» (общетеоретический, переводческий, методический и лингвострановедческий аспекты) (Екатеринбург, 2009), «Иностранные языки и литература в международном образовательном пространстве» (Екатеринбург, 2009), «Язык, культура, общество» (Москва, 2009).

Результаты исследования нашли отражение в следующих публикациях:

- Публикации в изданиях, рекомендованных Высшей аттестационной комиссией РФ:

1. Быкова, JI. В., Елисеева, С. В. Прецедентные феномены, восходящие к немецкой и французской культуре, в современной российской прессе / Л. В. Быкова, С. В. Елисеева // Вестник Южно-Уральского государственного университета №25 (158). Серия «Лингвистика». Выпуск 9. - Челябинск, 2009.

- С.83-87.

2. Елисеева, С. В. Архитектура как сфера-источник прецедентности в российских и американских СМИ: «Эйфелева башня» и «The Eiffel Tower» / С. В. Елисеева // Политическая лингвистика / Гл. ред. А. П. Чудинов; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» - Екатеринбург, 2010. - Вып. 1(31). - С. 100-106.

- Публикации в других изданиях:

3. Елисеева, С. В. Французская культура как источник прецедентности в российской прессе / С. В. Елисеева // Проблемы лингвокультурологического и дискурсивного анализа: Материалы Всероссийской науч. конференции «Язык. Система. Личность» Екатеринбург, 23-25 апреля 2006г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2006. - С. 45—51.

4. Елисеева, С. В. Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в современной российской прессе / С. В. Елисеева // Многоязычие и межкультурное взаимодействие: Материалы международной конференции; к 80-летию профессора С. Я. Гельберг / Сост. и отв. ред. Т. И. Зеленина, Н. И. Путина; Удм. гос. ун-т. - 2008. - С. 109-111.

5. Елисеева, С. В. Сказочный сюжет как источник прецедентности (на примере ПФ «Золушка» / «Cinderella») / С. В. Елисеева // Актуальные проблемы: германистики, романистики и русистики: Материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 6-7 февраля 2009 г. / Урал. гос. пед. унт. - Екатеринбург, 2009. - С. 215-228

6. Елисеева, С. В. Прецедентные феномены, относящиеся к субсфере «Литературная сказка», в российских и американских СМИ / С. В. Елисеева // Политическая лингвистика / Гл. ред. А. П. Чудинов; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» - Екатеринбург, 2009. Вып. (1)27. - С. 152-158

7. Елисеева, С. В. Смысловое содержание прецедентного феномена «Наполеон Бонапарт» на материале американских и российских газетных текстов / С. В. Елисеева // Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве : сборник материалов III Международной - научно-практической конференции / отв. за вып. Л. И. Корнеева. Екатеринбург : УГТУ-УПИ, 2009. - С. 189-193.

8. Елисеева, С. В. Особенности функционирования и актуализации прецедентных феноменов, относящихся к субсфере «Историческое событие» сферы-источника «История» (на примере ПФ «Великая французская революция») / С. В. Елисеева // Дискурс и коммуникация: лингвокультурологический и лингводидактический аспекты: сб. науч. ст. / отв. ред. Е. В. Король, Л. В. Черепанова; Сургут гос. ун-т ХМАО — Югры. -Сургут: ИЦ СурГУ, 2009. - С. 62-72.

9. Быкова, Л. В., Елисеева, С. В. К проблеме хронологической типологизации прецедентных феноменов, восходящих к немецкой и французской культуре, в современной российской прессе / Л. В.- Быкова,

С. В. Елисеева- // Дискурс и коммуникация: лингвокультурологический и лингводидактический аспекты: сб. науч. ст. / отв. ред. Е. В. Король, Л. В. Черепанова; Сургут гос. ун-т ХМАО - Югры. - Сургут: ИЦ СурГУ, 2009.-С. 13-22.

10. Елисеева, С. В. The relevance of national-cultural and chronological sense components to functioning of precedent phenomena / С. В. Елисеева // Новые возможности общения: достижения в лингвистике, переводоведении и технологии преподавания языков: материалы науч.-практ. конф. с междунар. участием (Иркутск, 16 июня, 2009). - Иркутск: Изд-во ИрГТУ, 2009. - С. 106-112.

11. Елисеева, С. В. Когнитивная структура прецедентного феномена «Великая французская революция / The French Revolution» / С. В. Елисеева // Политическая коммуникация: Материалы Всероссийской научной школы для молодежи. Екатеринбург, 25 августа - 8 октября 2009 / Урал. гос. пед. ун-т; Гл. ред. Чудинов А. П. - Екатеринбург, 2009. - С. 30-33.

Положения, выносимые на защиту:

1. Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, активно и эффективно используются в текстах как российских, так и американских газет с целью реализации функций СМИ и решения прагматических задач, которые ставят перед собой авторы газетных сообщений.

2. Смысловое содержание эквивалентных прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, характеризуется наличием сходств и отличий в их понимании и интерпретации представителями различных лингвокультур, что определяет специфичность использования таких прецедентных феноменов в дискурсе прессы России и США.

3. Для сопрставительного описания содержания прецедентных концептов в когнитивной базе лингвокультурных сообществ может быть использована методика анализа, в основе которой лежит построение идеализованных когнитивных моделей эквивалентных прецедентных концептов.

Идеализованная когнитивная модель имеет внутреннюю когнитивную структуру, отражающую «логику» национально-специфических представлений о том или ином прецедентном феномене и создающую базу его функционирования в дискурсе.

4. Идеализованная когнитивная модель прецедентного концепта имеет символическую природу и может быть представлена в виде группы смысловых компонентов - аналитически выделяемых фрагментов семантического содержания прецедентного феномена, на основе которых осуществляется его функциональная категоризация в текущем контексте. На уровне анализа смысловых компонентов производится сопоставление семантического содержания эквивалентных прецедентных феноменов, и выявляются национально-специфические особенности их понимания и интерпретации представителями различных лингвокультурных сообществ.

5. Эквивалентные прецедентные концепты содержат в своих когнитивных моделях национально-культурный и хронологический смысловые компоненты, а также компоненты, указывающие на отнесенность прецедентного феномена к той или иной сфере-источнику и компоненты, содержащие оценку. Наличие этих компонентов обусловлено общим характером прецедентное™.

6. Характер сферы и/или субсферы-источника прецедентности во многом определяет особенности когнитивной организации и функционирования прецедентного феномена в дискурсе. Самыми продуктивными сферами-источниками прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в дискурсе российской и американской прессы являются «Литература», «История» и «Кино».

Композиция диссертации отражает логику и ключевые этапы предпринятого исследования: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списков литературы, справочников, источников языкового материала и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, в современной российской и американской прессе"

Выводы по третьей главе

Сопоставительный анализ индивидуальных прецедентных концептов показал, что понимание и интерпретация эквивалентных инокультурных прецедентных феноменов представителями российского и американского сообщества во многом похожи. На это указывает частичное или полное совпадение многих смысловых компонентов в их идеализованных когнитивных моделях. Однако, несмотря на схожесть формулировок, показательными также являются данные частотности актуализации различных смысловых компонентов, что свидетельствует о доминировании той или иной точки зрения. Так, представителями американской читательской аудитории Великая Французская революция рассматривается чаще как историческое событие, в российском газетном дискурсе она не менее часто расценивается как определенный исторический период. Фактор социальных и политических перемен, произошедших в результате революции более значим для российских читателей и авторов статей. Отметим и наиболее высокую степень важности идеологической составляющей в российской ИКМ, на что также указывает более частое употребление прецедентного высказывания «Свобода! Равенство! Братство!». Американская модель демонстрирует значимость идеи свободы в идеологическом содержании Великой Французской революции. В обеих моделях отмечается жестокость, кровопролитность революции, однако в целом американская модель содержит большее количество негативно окрашенных оценочных смысловых компонентов. Для американской аудитории более важной, чем для российской, является антирелигиозный характер революции. Результаты Великой Французской революции представители российской лингвокультуры склонны оценивать более положительно, чем американцы.

В отношении прецедентных феноменов «Золушка» и «Cinderella» можно отметить, что для российских читателей и журналистов Золушка — прежде всего бедная девушка, в то время, как американская аудитория чаще рассматривает эту героиню как принцессу и, в отличие от россиян, ориентируется во многом на мультипликационный фильм. Примечательно, что в российской модели способом достижения счастья героиней является главным образом везение, судьба, в американской превалирует идея достижения успеха через усердие и добрый характер. Также стоит отметить, что целью «российской» Золушки является брак с принцем, в то время как «американская» стремится попасть во дворец, а последующий брак с принцем - награда за трудолюбие и добрый нрав.

Основной чертой, выделяемой российскими читателями и авторами статей в отношении прецедентного феномена «Брижит Бардо» является профессиональная деятельность актрисы, в то время как для американцев более значимым является фактор ее известности. Россияне также оценивают высокий (и иногда — низкий) уровень профессионализма кинозвезды, а представители американской аудитории равнодушны к этому критерию. На фоне общего отношения к Брижит Бардо как к красавице, американцы в большей степени отмечают ее сексуальную привлекательность, а. также определяют ее как эталон стиля и моды. Представители российской лингвокультуры в гораздо большей степени проявляют осведомленность в отношении фактов личной биографии актрисы.

Что касается прецедентного феномена «Эйфелева башня» / «The Eiffel Tower», то следует отметить, что как российские, так и американские читатели и журналисты обращают особое внимание на высоту башни, ее форму. В обеих моделях преобладают положительные оценки эстетических свойств Эйфелевой башни, однако в российской модели чаще присутствуют и отрицательно-окрашенные смысловые компоненты. Для российской аудитории башня - символ Франции и ее столицы, американцы реже связывают образ башни с образом страны, однако для них башня также является символом прогресса. Американцы чаще ассоциируют это архитектурное сооружение с романтическим местом, чем представители российского лингвокультурного сообщества.

Сопоставительный анализ продемонстрировал общую для российской и американской моделей тенденцию наличия и частотности актуализации национально-культурного и хронологического смысловых компонентов. Такая схожесть обусловлена тем, что присутствие и характер этих компонентов для эквивалентных прецедентных феноменов обусловлен сферой и/или субсферой-источником и самим явлением прецедентности, для которого свойственна национально-культурная и культурно-историческая детерминированность. Так, для прецедентного феномена «Великая Французская революция» / «The French Revolution» характерна четкая выраженность и высокая частотность актуализации этих смысловых компонентов в силу его принадлежности к сфере-источнику «История». Для прецедентного феномена «Золушка» / «Cinderella» несмотря на присутствие и нацинально-культурного, и хронологического смысловых компонентов, такая выделенность не характерна, что определяется свойствами субсферы «Сказка». Национально-культурный компонент в модели прецеденого феномена «Брижит Бардо» / «Brigitte Bardot» выражен достаточно явно. В отношении хронологического компонента, стоит отметить двойственность его характера, что связано с особенностями деятельности персоналии, к которой отсылает данный феномен. Национально-культурный компонент прецедентного феномена «Эйфелева башня» / «The Eiffel Tower» выражен более явно в текстах российских газет. Хронологический смысловой компонент присутствует, но не проявляет себя настолько интенсивно, как в случае с прецедентным феноменом «Великая Французская революция» / «The French Revolution».

Особенно интересным для исследователя представляются фрагменты анализа, позволяющие выявить особенности национальных картин мира. Так, анализ ПФ «Великая Французская революция» / «The French Revolution» показал, что для российской лингвокультуры представителем монархической власти является скорее король, чем королева. Для американцев пол представителя власти не является столь важным. Анализ прецедентного феномена «Золушка» / «Cinderella» также продемонстрировал тендерные различия в отношении брака. Анализ прецедентного феномена «Брижит Бардо» / «Brigitte Bardot» показал разницу восприятия красоты в представлениях россиян и американцев. Для первых красота связана в первую очередь с женственностью, элегантностью, обаянием, для вторых - с сексуальной привлекательностью и стилем.

Таким образом, проведенное сопоставительное исследование позволило выявить как общие черты, так и национальные особенности понимания и интерпретации прецедентных феноменов инокультурного происхождения в рамках двух различных лингвокультур. Эти характеристики отражают как исторические и культурные реалии сравниваемых социальных групп, так и представления, основанные на особенностях национального менталитета. Выявленные данные позволяют судить о некоторых свойствах национальных картин мира представителей российского и американского лингвокультурных сообществ.

207

Заключение

В настоящей диссертации, посвященной сопоставительному анализу прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, в дискурсе российской и американской прессы, предпринята попытка осмыслить и осветить явление прецедентности как сочетающее в себе знаковые и когнитивные аспекты, затрагивающее широкий круг языковых, социальных и культурных явлений.

Культура Франции имеет мировое значение, ее наследием являются неисчислимые произведения искусства, образцы философской, научной и политической мысли, история Франции насыщена знаменательными событиями, многие из которых стали судьбоносными для цивилизации. Современные реалии Франции продолжают оставаться значимыми для представителей других культур, что находит свое отражение и применение в дискурсе СМИ, характерной особенностью которого является разнообразное использование прецедентных феноменов.

Актуальность тем, освещаемых СМИ, обращенность к массовой аудитории при фактическом отсутствии «обратной связи», ориентация на создание образов, виртуальных миров с помощью языковых и графических средств - все эти характеристики дискурса современных печатных СМИ направлены на выполнение различных функций. Их реализации в немалой степени способствует использование в текстах СМИ прецедентных феноменов. В рамках когнитивного подхода явление прецедентности рассматривается сквозь призму его роли в формировании, обработки и функционирования культурно-детерминированных знаний. Различия в способах организации знаний в широком смысле формируют сферу проблематики межкультурной коммуникации. Явление «миграции» прецедентов за пределы лингвокультуры собственного происхождения поднимает вопрос об адекватности понимания и интерпретации эквивалентных прецедентных феноменов представителями разных лингвокультурных сообществ. Сопоставительное исследование, подобное предпринятому в данной диссертации, служит не только цели устранения возможности коммуникативных неудач, но и более глубокому пониманию особенностей национальных картин мира.

С другой стороны, особенности понимания и интерпретации прецедентных культурных знаков базируются на различиях исторического и культурного опыта. Выявление этих сходств и различий позволяет не только лучше ориентироваться в корпусе прецедентных феноменов, бытующих в том или ином сообществе, но и наблюдать другие интересные явления, такие как ценностные ориентации, стереотипные представления и поведенческие схемы, различные аспекты межкультурного контакта в историческом и культурном планах. Объединение международного опыта когнитивных исследований, оказывает, на наш взгляд, неоценимую помощь в изучении явления прецедентности. В частности, основой предложенного в текущей работе сопоставительного анализа стали, главным образом, работы российских и американских ученых-лингвистов.

Целью предлагаемого анализа являлось сопоставительное рассмотрение эквивалентных прецедентных феноменов на основе построения их идеализованных когнитивных моделей, отражающих содержание и «логику» теорий, определяющих знания и суждения о прецедентных феноменах в той или иной лингвокультуре. Анализ структуры идеализованных когнитивных моделей и составляющих их смысловых компонентов, служащих формальной категоризации прецедентных феноменов в индивидуальных контекстах, позволил наблюдать сходства, различия и уникальные особенности прецедентных концептов как единиц национальных концептосфер.

Смысловые компоненты, как актуализирующиеся единицы смысла, могут иметь специфические свойства, что в свою очередь, характеризует явление прецедентности в целом. С точки зрения их когнитивной структуры, можно выделить признаковые, или атрибутивные компоненты с пропозициональной структурой; сценарные, которым свойственна динамичность, «развертываемость»; и образно-схематичные компоненты иконического характера. С точки зрения генезиса прецедентных феноменов, смысловые компоненты имеют способность отражать национально-культурную и хронологическую отнесенность, а также отношение к той или иной ментальной сфере или субсфере организации знаний. Каждая из таких сфер-источников в значительной степени предопределяет характер функционирования прецедентного феномена в дискурсе, так как они также имеют собственную когнитивную организацию.

Прецедентные феномены, восходящие к французской культуре, активно используются как в российском, так и в американском газетном дискурсе. Генетическая принадлежность большинства из них к ментальным сферам «Литература», «История» и «Кино» указывает на их значимость как источников прецедентности для обеих лингвокультур. Хронологически наибольшее количество прецедентных феноменов восходят к XX веку, что обусловлено фактором актуальности, регулярностью обращения к прецеденту. Хронологическая удаленность часто способствует «стиранию», «забыванию» прецедентного феномена, однако данные показывают, что исторически и культурно значимые явления той или иной эпохи находят свое отражение в когнитивной базе, и в частности в системе прецедентных феноменов. Так, важные политические события французской истории XVIII века представлены наибольшим количеством прецедентных феноменов, восходящих к французской культуре, к сфере-источнику «История». Расцвет театра во Франции XVII века отразился в том, что именно в этот хронологический период большинство прецедентных феноменов соотносятся со сферой-источником «Театр». Прецедентные феномены из сферы «Литература» преобладают в хронологической графе XIX века, что легко объяснить значительным влиянием французских писателей той литературной эпохи. Наличие в российском и американском газетном дискурсе прецедентных феноменов, восходящих к ранним периодам французской истории, свидетельствует о глубине и давности взаимодействия культур

Франции, России и США. В то же время, данные о таких прецедентных феноменах, источником которых служит XXI век, являются подтверждением непрекращающегося межкультурного общения и взаимовлияния.

Данные о содержании смысловых компонентов, показателях частотности их актуализации, их количественное и процентное соотношение позволил осуществить подробный сопоставительный анализ эквивалентных прецедентных концептов, выявить общие и более детальные представления о прецедентном феномене в различных лингвокультурах с учетом ценностных, эстетических и других когнитивно-значимых характеристик. Национально-культурный и хронологический смысловые компоненты, а также те, что указывают на сферы-источники прецедентности, присутствуют в структуре всех проанализированных в данной работе прецедентных концептов. Как правило, эти смысловые компоненты обладают высокой частотностью актуализации и образуют своеобразный смысловой «каркас» актуализирующегося смысла прецедентного феномена, выражающий наиболее нейтральное с точки зрения оценки и других характеристик, представление. Актуализация остальных смысловых компонентов определяет смысловую специфику употребления прецедентного феномена в текущем контексте. Сложная пропозициональная структура идеализованных когнитивных моделей создает условия для большого разнообразия актуализаций прецедентных концептов в дискурсе, и как следствие, активного их использования в текстах СМИ.

Как показал комплексный сопоставительный анализ, смысловые компоненты в идеализованных когнитивных моделях эквивалентных прецедентных концептов часто - совпадают, что говорит об общности представлений в различных лингвокультурах о прецедентных феноменах, имеющих инокультурное происхождение. Однако в каждой из рассмотренных нами моделей содержатся специфические смысловые компненты, что указывает на различия в понимании и интерпретации сопоставляемых прецедентных феноменов. Как правило, такие специфические компоненты имеют источник в социальной практике данного лингвокультурного сообщества. Сходства и различия обусловливают особенности функционирования сопоставляемых прецедентных феноменов в дискурсе российской и американской прессы; данные об этих сходствах и различиях имеют непосредственное отношение к обеспечению качества межкультурной коммуникации.

Анализ показал, что идеализованные когнитивные модели прецедентных концептов имеют сложную пропозициональную структуру, элементы которой могут также быть представлены другими когнитивными моделями. Такая структура обеспечивает разнообразие использования прецедентных феноменов в текстах СМИ и их способность служить выполнению различных прагматических задач. Именно когнитивное «развертывание» позволяет выявить отличия в понимании прецедентных феноменов в различных лингвокультурах.

Существенное влияние на прецедентную сферу оказывает фактор текущей популярности той или иной темы в СМИ, в круг освещения которой включаются определенные прецедентные феномены или реалии, стоящие за ними. В этом случае возрастает как денотативное, так и коннотативное употребление этих прецедентов.

Наряду с фактами параллельного использования различных прецедентных феноменов в одном контексте с целью повышения вероятности актуализации общих для этих феноменов смысловых компонентов, налюдается также способность одного прецедентного концепта содержать в своей иделизованной когнитивной модели смысловые компоненты, формулировки которых включают другие прецедентные феномены. Это указывает на континуумный характер когнитивной базы как области организации знаний, в том числе и о прецедентных феноменах.

Проведенное лингвоконцептологическое, когнитивно-дискурсивное исследование прецедентных феноменов, которые используются в современной массовой коммуникации, подтверждает, что система прецедентных феноменов, бытующая в национальном сознании, является для человека важным средством формирования, организации и оперирования знаниями, представлениями и оценками в отношении себя и окружающей действительности.

Данное исследование призвано продолжить изучение явления прецедентности в сфере массовых коммуникаций, а также обозначить перспективы для дальнейших разработок. Среди наиболее актуальных направлений для последующих исследований можно выделить: сопоставительное лингвокогнитивное исследование прецедентных феноменов инокультурного происхождения в рамках отдельных ментальных сфер организации знаний;

- детальное исследование взаимодействия сфер-источников и восходящих к ним прецедентных феноменов;

- рассмотрение способов отражения национально-культурных стереотипов в структуре прецедентных концептов; изучение динамики когнитивно-концептуального содержания прецедентных концептов в диахроническом аспекте;

- сопоставительное исследование эквивалентных прецедентных концептов в дискурсе нескольких лингвокультур в синхроническом аспекте;

- изучение механизма трансляции ценностных ориентаций в СМИ посредством анализа когнитивной структуры прецедентных концептов.

Дальнейшие теоретические и практические разработки в области прецедентности в рамках современных научных направлений уточнят и расширят некоторые из высказанных в данной работе положений и внесут свой вклад в продолжение изучения этой важной и интересной темы.

 

Список научной литературыЕлисеева, Светлана Викторовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Алексеенко, М. А. Текстовая реминисценция как единица интертекстуальности Текст. / М. А. Алексеенко // Массовая культура на рубеже XX — XXI веков: Человек и его дискурс. Сборник научных трудов. — М.: «Азбуковник», 2003. С. 221-233.

2. Алфиренко, Н. Ф. Протовербальное происхождение культурных концептов и их фразеологическая репрезентация Текст. / Н. Ф. Алфиренко // Филологические науки. 2002. - №5. - С. 72-79.

3. Аникина, Э. М. Лингвокультурная специфика реализации интертекстуальности в дискурсе СМИ (на материале англо-американской прессы) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Э. М. Аникина. — Уфа : [б. и.], 2004. — 23 с.

4. Анненкова, И. В. Язык современных СМИ в контексте русской культуры Текст. / И. В. Анненкова // Русская речь. 2006. - № 1. - С. 69-78.

5. Апресян, Ю. Д. Лексическая семантика Текст. / Ю. Д. Апресян. — М. : Наука, 1974.-366 с.

6. Артамонова, Ю. Д. Текст СМИ в современной культуре: опыт философского анализа Текст. / Ю. Д. Артамонова // Язык средств массовой информации : Часть 2. -М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 235-253.

7. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М. : Большая Российская энциклопедия, 1998а. — С. 136-137.

8. Арутюнова, Н. Д. Референция Текст. / Н. Д. Арутюнова // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — 2-е изд. М. : Большая Российская энциклопедия, 19986. — С. 411-412.

9. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. — М. : Языки русской культуры, 1999. 896 с.

10. Арутюнова, Н. Д. Наивные размышления о наивной картине мира Текст. / Н. Д. Арутюнова // Язык о языке. — М. : Языки русской культуры, 2000.-С. 7-23.

11. Ахманова, О. С. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема Текст. / О. С. Ахманова, И. В. Гюббенет // Вопросы языкознания. 1977. - № 3. — С. 49-52.

12. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика Текст. автореф. дис. д-ра. филол. наук/А. П. Бабушкин. Воронеж [б. и.], 1998. - 41 с.

13. Базылев, В. Н. Лингвистическая персонология : Ирина Хакамада (к определению статуса дисциплины) Текст. / В. Н. Базылев // Известия Уральского государственного педагогического университета. Лингвистика. — Екатеринбург, 2005. —Вып. 15. — С.163-167.

14. Балашова, Е. Ю. Концепты любовь и ненависть в русском и американском языковых сознаниях Текст.: дис. канд. филол. наук / Е. Ю. Балашова. Саратов : [б. и.], 2004. — 262 с.

15. Банникова, С. В. Прецедентность как лингвокультурный феномен (наматериале английских и русских текстов) Текст.: дисканд. филол. наук : /

16. С. В. Банникова. Тамбов : б. и., 2004. -181 с.

17. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. II. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 56. — 1997.-С. 197-202.

18. Баранов А. Н. Предисловие редактора. Когнитивная теория метафоры : почти двадцать лет спустя Текст. / А. Н. Баранов // Лакофф, Дж,,

19. Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем. — М. : Едиториал УРСС, 2004. -256 с.

20. Барт, Р. Миф сегодня Текст. / Р. Барт // Избранные работы : Семиотика. Поэтика ; пер. с фр. / сост., общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова М. : Прогресс, 1989-616 с.

21. Белик, А. А. Культура и личность. Психологическая антропология. Этнопсихология. Психология религии Текст.: учеб. пособие / А. А. Белик. — М. : Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001. —378 с.

22. Беликов, В. И. Социальный аспект речевого общения Текст. / В. И. Беликов, JI. П.Крысин // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004. — С. 153-164.

23. Белозерова, Н. Н. Когнитивные модели дискурса Текст.: учебное пособие / Н. Н. Белозерова, JI. Е. Чуфистова. — Тюмень : Изд-во Тюменского государственного университета, 2004. 256 с.

24. Бирюкова, Н. С. Восприятие студентами прецедентных феноменов, используемых в современной политической коммуникации Текст. : дис. канд. филол. наук: / Н. С. Бирюкова. Екатеринбург : [б. и.], 2005. — 177 с.

25. Богословский В. Н. История зарубежной литературы XIX века Текст. : учеб. для филол. спец. вузов / В. Н. Богословский [и др.] / под ред. Н. А. Соловьевой. — М. : Высшая школа, 1991. — 637 с.

26. Богуславская, В. В. Моделирование текста: лингвосоцокультурная концепция. Анализ журналистских текстов Текст. / В. В. Богуславская. Изд. 2-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 280 с.

27. Бодрийяр, Ж. Реквием по масс-медиа Текст. / Ж. Бодрийяр // Поэтика и политика : сб. статей. Альманах Российско-французского центра социологии и философии Института социологии Российской Академии наук. СПб. : Алтейя, 1999.-С. 193-226.

28. Бойко, М. А. Функциональный анализ средств создания образа страны (на материале немец ких политических креолизованных текстов) Текст.: дисканд. филол. наук : /М. А. Бойко. — Воронеж : [б. и.], 2006. — 240 с.

29. Борев, Ю. Б. Эстетика Текст. / Ю. Б. Борев. В 2-х т. Т. 1. — 5-е изд., допол. - Смоленск : Русич, 1997. — 576 с.

30. Борев, Ю. Б. Кино Текст. // Эстетика. Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов / Ю. Б. Борев. — М. : ООО «Издательство Астрель» : ООО «Издательство ACT», 2003. С. 182-184.

31. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика Текст.: курс лекций по англ. Филологии / Н. Н. Болдырев. Изд. 2-е, стер - Тамбов : Изд-во Тамб. ун-та, 2001.- 123 с.

32. Болдырев, Н. Н. Структура и принципы формирования оценочных категорий Текст. / Н. Н. Болдырев // С любовью к языку : сб. науч. трудов. Посвящается Е. С. Кубряковой. Москва - Воронеж : ИЯ РАН, Воронежский государственный университет, 2002. — С. 103—114.

33. Богин, Г. И. Концепция языковой личности Текст. / Г. И. Богин. М., 1982.

34. Боярских, О. С. Прецедентные феномены со сферой-источником «Литература» в дискурсе российских печатных СМИ (2004-2007гг.) Текст. : дис. канд. филол. наук : / О. С. Боярских. — Нижний Тагил : [б. и.], 2008. — 239с.

35. Бранский, В. П. Социальная синергетика и теория наций Текст. / В. П. Бранский. СПб. : С.-Петерб. акмеол. акад., 2000. — 106 с.

36. Бриченкова, Е. С. Прецедентные высказывания в русскоязычном публицистическом дискурсе и их место в преподавании русского языка какиностранного Текст.: дисканд. филол. наук / Е. С. Бриченкова. Москва :б. и., 2007.- 161 с.

37. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира (на матриале русской грамматики) Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 576 с.

38. Быкова, Л. В. Немецкоязычная культура как сфера-источник прецедентных феноменов в современных российских печатных СМИ Текст.: дис. канд. филол. наук / Л. В. Быкова. Сургут: [б. и.], 2009. — 210 с.

39. Валгина, Н. С. Теория текста Текст. / Н. С. Валгина. М.: Логос, 2003. — 280 с.

40. Вежбицка, А. Культурно-обусловленный сценарии и их когнитивный статус Текст. / А. Вежбицка // Язык и структура сознания. М., 1990. - С. 6385.

41. Вежбицкая, А. Понимание культуры через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая. М. : Языки славянской культуры, 2001. - 288 с.

42. Величковский, Б. М. Современная когнитивная психология Текст. / Б. М. Величковский. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 336 с.

43. Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М. : Рус.язык, 1980. - 320 с.

44. Веселовеский, А. Н. Историческая поэтика Текст. / А. Н. Веселовский. — М. : Высшая школа, 1989. 408 с.

45. Виноград, Т. К процессуальному пониманию семантики Текст. / Т. Виноград // Новое в зарубежной лингвистике: Прикладная лингвистика. Вып.ХП. — М., 1983.-С. 139-167.

46. Витгенштейн, JI. Логико-философский трактат Текст. / Л. Витгенштейн; перевод с нем. -М.: Наука, 1981. -134 с.

47. Волков, А. А. Филология и риторика массовой информации Текст. /

48. A. А. Волков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования : учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003. - С. 50-65.

49. Володина, М. Н. Язык СМИ — особый язык социального взаимодействия Текст. / М. Н. Володина // Язык средств массовой информации: учебное пособие по специализации. Часть 2. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. - С. 11-39.

50. Вольф, Е. М. Функциональная семантика оценкиТекст. / Е. М. Вольф / вступ. ст. Н. Д. Арутюновой, И. И. Челышевой. — Изд. 3-е, стереотипное. — М.: Комкнига, 2006. — 280 с.

51. Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт. Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. — 2001. — №1. — С. 64-72.

52. Воробьев, В. В. Лингвокультурология Текст. : монография /

53. B. В. Воробьев М. : Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 2008. - 336 с.

54. Ворожцова, О. А. Лингвистическое исследование прецедентных феноменов в дискурсе российских и американских президентских выборов 2004 года Текст. : дис. . канд. филол. наук : / О. А. Ворожцова. — Екатеринбург : [б. и.], 2007. — 215 с.

55. Воротников, Ю. Л. Языковая картина мира как лингвистическая категория Текст. / Ю. Л. Воротников // Междунар. науч. конф. «Язык и культура» : тез. докл. — М.: Отд-ние лит. Ин. Яз. РАН; науч. ж. «Вопросы филологии», ин-т иностр. яз, 2001.-С. 121-123.

56. Гак, В. Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте Текст. / В. Г. Гак// Филологические науки. 1995. -№4. — С. 47—55.

57. Гак, В. Г. Человек в языке Текст. / В. Г. Гак // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Наука, 1999. — С. 73-81.

58. Гальперин, П. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимодействия языка и мышления Текст. / П. Я. Гальперин // Вопросы философии. 1977. - №4. - С. 97-101.

59. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. Изд. 5-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2007. — 144 с.

60. Гаспаров, Б. М. Язык, память, образ: Лингвистика языкового существования Текст. / Б. М. Гаспаров. — М. : «Новое литературное обозрение», 1996. 352 с.

61. Гачев, Г. Д. Национальные образы мира Текст. : курс лекций / Г. Д. Гачев. М. : Изд.центр «Академия», 1998. - 432 с.

62. Герасимов, В. И. К становлению когнитивной грамматики Текст. / В. И. Герасимов // Современны зарубежные грамматические теории. М.,1985. -С. 419^142.

63. Герд, А. С. Введение в этнолингвистику Текст. / А. С. Герд. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та, 1995. 92 с.

64. Голобородько А. Революция как проект модерна Электронный ресурс. / А. Голобородько. — Режим доступа : http://www.pravaya.rU/look/l 7525. Загл. с экрана.

65. Голованова, А. В. Ценности и оценки в языковом отражении Текст. : дис— канд. филол. наук / А. В. Голованова. Пермь : [б. и.], 2002. - 236 с.

66. Голосовкер, Я. Э. Логика мифа Текст. / Я. Э. Голосовкер. — М. : Наука,1986.-216 с.

67. Голубев, В. Ю. Аргументация как один из фундаментальных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук/В. Ю. Голуб. — СПб. : [б. и.], 1996. 16 с.

68. Горелов, И. Н. Языковая личность и культура Текст. / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004. — С. 164-173.

69. Гречаная, Е. П. Литературное взаимодействие Франции и России и культурное самоопределение (конец XVIII — первая четверть XIX в.) Текст.: дисд-ра филол. наук / Е. П. Гречаная. М. : [б. и.], 2005. - 312 с.

70. Гришаева, Л. И. Прецедентный текст как модель осмысления действительности Текст. / Л. И. Гришаева // Содержание единиц языка и текста / ред. М. К. Сабанеева. СПб : СПбГУ, 2003. - С. 148-156.

71. Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурную коммуникацию Текст. : учебное пособие / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. — Воронеж: Воронеж, гос. ун-т, 2006.-336 с.

72. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации Текст. / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. -М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 352 с.

73. Гудков, Д. Б. Структура и функционирование прецедентных имен (к вопросу о взаимодействии языка и культуры) Текст. / Д. Б. Гудков // Вестник МГУ. — Сер. 9. Филология. - 1994. - № 6. - С. 14-21.

74. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации Текст. / Д. Б. Гудков // Лингвистические проблемы межкультурнойкоммуникации: сб. статей / ред. В. В. Красных, Л. И. Изотов. М.: Филология, 1997.-С. 116-129.

75. Гудков, Д. Б. Прецедентные феномены в текстах политического дискурса Текст. / Д. Б. Гудков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие. -М.: МГУ, 2003а. С. 141-161.

76. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. /Д. Б. Гудков. М. : ИТДГК «Гнозис», 20036. - 288 с.

77. Гумбольдт, В. фон Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон Гумбольдт ; пер. с нем. / общ. ред. Г. В. Рамишвили ; послесл. А. В. Гулыги и В. А. Звегинцева. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2001. - 400 с.

78. Дейк, Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация Текст. / Т. А. ван Дейк ; пер. с англ. / сост. В. В. Петрова; под ред. В. И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. -312с.

79. Демьянков, В. 3. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В. 3. Демьянков // Язык и структуры представления знаний. -М., 1992.-С. 39-77.

80. Демьянков, В. 3. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. / В. 3. Демьянков // Структуры представления знаний в языке : сборник научно-аналитических обзоров / под ред. Е. С. Кубряковой. — М.: ИНИОН РАН, 1994.-С. 32-86.

81. Денисова, Г. В. В мире интертекста: язык, память, перевод Текст. / Г. В. Денисова / предисловие С. Гардзонио; предисловие Ю. Н. Караулова. -М. : Азбуковник, 2003. 298 с.

82. Добросклонская, Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи) Текст. / Т. Г. Добросклонская / изд.2-е, стереотипное. М. : Едиториал УРСС, 2005. — 288 с.

83. Добросклонская, Т. Г. Медиалингвистика : системный подход к изучению языка СМИ : современная английская медиаречь Текст. : учеб. пособие / Т. Г. Добросклонская. М.: Флинта: Наука, 2008. - 264 с.

84. Дридзе, Т. М. Язык и социальная психология Текст. / Т. М. Дридзе. — М. : «Высшая школа», 1980. 224 с.

85. Евтюгина, А. А. Прецедентные тексты в поэзии В. Высоцкого (к проблеме идеостиля) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук / А. А. Евтюгина. Екатеринбург : [б. и.], 1995.

86. Ефремова, М. А. Концепт кинотекста : структура и" лингвокультурнаяспецифика (на материале кинотекстов советской культуры) Текст. : дисканд. филол. наук/М. А. Ефремова. — Волгоград: б. и., 2004. 161 с.

87. Желтухина, М. Р. Масс-медиальная коммуникация: языковое сознание — воздействие — суггестивность Текст./ М. Р. Желтухина // Язык. Сознание. Коммуникация: Сб. статей / отв. ред. В. В. Красных, А. И. Изотов. — М. : МАКС Пресс, 2003. Вып. 24. - С. 13-28.

88. Завьялова, К. В. Функционирование прецедентного текста и прецедентного имени: сказка «Золушка» в русской, американской, испанской и венгерской лингвокультурах Текст. : дис. . канд. филол. наук / К. В. Завьялова. М. : [б. и.], 2007. - 231с.

89. Залевская, А. А. Вопросы теории и практики межкультурных исследований Текст. / А. А. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания. — М., 1996. — С. 23—39.

90. Залевская, А. А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию Текст. / А. А. Залевская // Языковое сознание и образ мира : сборник статей / отв. ред. Н. В. Уфимцева. — М., 2000.-С. 39-55.

91. Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта Текст. / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж : Изд-во Воронеж, ун-та, 2001. — С. 36-44.

92. Залевская, А. А Языковое сознание: вопросы теории Текст. / А. А. Залевская // Вопросы психолингвистики. —2003. — №1. — С. 30-34.

93. Захаренко, И. В. Прецедентное имя и прецедентное высказывание как символы прецедентных феноменов Текст. / И. В. Захаренко [и др.] // Язык. Сознание. Коммуникация. — М., 1997а. Вып. 1. — С. 82—103.

94. Захаренко, И. В. Прецедентные высказывание и их функционирование в тексте Текст. / И. В. Захаренко // Лингвистические проблемы межкультурной коммуникации: сб. статей / ред. В. В. Красных, Л. И. Изотов. — М.: «Филология», 19976.-С. 92-99.

95. Захарова, М. А. Семантика и функционирование аллюзивных имен собственных (на материале англоязычных художественных и публицистических текстов). Текст. : дис. канд. филол. наук / М. А. Захарова. — Самара : [б. и.], 2004. 192 с.

96. Землянова, Л. М. Зарубежная коммуникативистика в преддверии информационного общества Текст. / Л. М. Землянова. М. : Издательство Московского университета, 1999. — 301 с.

97. Земская, Е. А. Цитация и виды её трансформации а заголовках современных газет Текст. / Е. А. Земская // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. -М.: Наука, 1996. С. 157-168.

98. Зильбердт, Б. А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газеты Текст.: монография / Б. А. Зильбердт. — Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1986. 210 с.

99. Илюшкина, М. Ю. Прецедентные высказывания в печатной туристической рекламе Текст. / М. Ю. Илюшкина // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. — Вып. 13. —Екатеринбург, 2004. —С. 137—146.

100. Илюшкина, М. Ю, Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов Текст. : дис. канд. филол. наук/ М. Ю. Илюшкина. Екатеринбург : [б. и.], 2008. - 247 с.

101. Калинина, Е. Ю. О семиотике средств массовой коммуникации (на основе концепции У.Эко) Текст. / Е. Ю. Калинина // Язык средств массовой информации: часть 2. -М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 84-96.

102. Касьянова, К. О русском национальном характере Текст. / К. Касьянова. — М. : Институт национальной модели экономики, 1994. — 267 е.

103. Кара-Мурза, С. Г. Манипуляция сознанием Текст. / С. Г. Кара-Мурза. — М.: Алгоритм, 2000. 688 с.

104. Карасик, В. И. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И. А. Стернина. Воронеж : Изд-во Воронежского гос. ун-та, 2001. - С. 75-80.

105. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. М. : Гнозис, 2004. - 390 с.

106. Караулов, Ю: Н. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса Текст. / Ю. Н. Караулов, В. В. Петров // Дейк ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М. : Прогресс, 1989. - С. 5-11.

107. Караулов, Ю. Н. Языковая личность и национальный характер Текст. / Ю. II. Караулов // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004. — С. 203-216.

108. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст.5 / Ю. Н. Караулов / изд. 6-е. М. : Издательство ЛКИ, 2007. - 264 с.

109. Киреева, Н. В. Постмодернизм в зарубежной литературе Текст. : учебный комплекс для студентов-филологов / Н. В. Киреева. М. : Флинта : Наука, 2004.-216 с.

110. Клушина,Н. И. Общие особенности публицистического стиля Текст. / Н. И. ЬСлушина // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учеб. пособие. М.: Изд-во МГУ, 2003. - С. 269-289.

111. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация Текст.: учебное пособие для университетов и институтов / Е. В. Клюев. М. : РИПОЛ КЛАССИК, 2002. -320 с.

112. Кобозева, И. И. Лингвистическая семантика Текст.: учебник / И. И. Кобозева. Изд. 3-е, стереотипное. М. : Комкнига, 2007. - 352 с.

113. Колесникова, В. В. Художественный концепт "душа" и его языковая репрезентация : на материале произведений Б. Пастернака Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / В. В. Колесникова. Краснодар : [б. и.], 2008. - с.

114. Колесов, В. В. Язык и ментальность Текст. / В. В. Колесов // Русистика и современность. Т.1. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. -СПб., 2005.-С. 12-16.

115. Колотнина, Е. В. Метафорическое моделирование действительности в *русском и английском экономическом дискурсе Текст. : дисканд. филол.наук/Е. В. Колотнина. — Екатеринбург: б. и., 2001. — 261 с.

116. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский / отв. ред. А. М. Шахнарович ; предисл. С. И. Мельник и А. М. Шахнаровича. — Изд. 3-е, стереотипное. — М. : КомКнига, 2006. 128 с.

117. Кондаков, И. В. Антропология русской словесности: литературоцентризм Текст. / И. В. Кондаков // Современные трансформации российской культуры / отв. ред. И. В. Кондаков. М. : Наука, 2005. - С. 394403.

118. Королева, Н. В. Средства и способы реализации интертекстуальности в научном дискурсе Текст.: дис— канд. филол. наук / Н. В. Королева. Саранск : [б. и.], 2004.-209 с.

119. Косарев, А. Ф. Философия мифа: Мифология и ее эвристическая значимость Текст. : учебное пособие для вузов / А. Ф. Косарев. — М. : ПЕР СЭ; СПб. : Университетская книга, 2000. 304 с.

120. Косарев, М. И. Прецедентные феномены со сферой-источником «Кино» в политической коммуникации Германии и США Текст. : дис. канд. филол. наук / М. И. Косарев. Екатеринбург : [б. и.], 2008. - 240 с.

121. Костин, А. В. Способы концептуализации обиходно-бытовых понятий в разножанровых произведениях В. И. Даля (на материале концепта «вода») Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / А. В. Костин. — Иваново : [б. и.], 2002.- 19 с.

122. Костина, А. В. Массовая культура как феномен постиндустриального общества Текст. / А. В. Костина. Изд. 2-е, перераб. и доп. - М. : Едиториал УРСС, 2005.-352 с.

123. Костина, А. В. Культурная политика современной России : Соотношение этнического и национального Текст. / А. В. Костина, Т. М. Гудима. М. : Издательство ЖИ, 2007. - 240 с.

124. Костомаров, В. Г. Как тексты становятся прецедентными Текст. / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Русский язык за рубежом. — 1994. — № 1. — С. 73-76.

125. Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдения над речевой практикой масс-медиа Текст. / В. Г. Костомаров / издание третье, испр. и доп. СПб. : «Златоуст», 1999. - 320 с.

126. Костомаров, В. Г. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века Текст. / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова. -СПб.: Златоуст, 2001. 72 с.

127. Костомаров, В. Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики Текст. / В. Г. Костомаров. М. : Гардарики, 2005. - 287 с.

128. Красильникова, Н. А. Метафорическая репрезентация лингвокультурологической категории СВОИ-ЧУЖИЕ в экологическом дискурсе США, России и Англии. Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Н. А. Красильникова. Екатеринбург : [б. и.], 2005. — 22 с.

129. Красных, В. В. Когнитивная база vs. культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) Текст. / В. В. Красных // Язык. Сознание. Коммуникация. — М., 1997а. Вып. 1. — С. 128-144.

130. Красных, В. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации Текст. / В. В. Красных [и др.] // Вестник Московского университета. — Сер. 9. Филология. - 19976. - № 3. — С. 62—75.

131. Красных, В. В. Некоторые особенности функционирования прецедентных высказываний Текст. / В. В. Красных [и др.] // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. — 1997в. — №4. - С. 106-117.

132. Красных, В. В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность (Человек. Сознание. Коммуникация) Текст. : монография / В. В. Красных. -М. : Диалог-МГУ, 1998. 352 с.

133. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология Текст. : курс лекций / В. В. Красных. М. : ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.

134. Красных, В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? Текст. / В. В. Красных. М.: ИТДК «Гнозис», 2003. - 375 с.

135. Красных, В. В. Национально-культурная специфика построения дискурса Текст. / В. В. Красных // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004а. С. 83-93.

136. Красных, B.B. Процесс социализации. Феномен языковой личности Текст. /В. В. Красных// Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 20046. - С. 216224.

137. Кристева, Ю. Бахтин. Слово, диалог и роман Текст. / Ю. Кристева // Вестник МГУ. Сер. 9 Филология. - 1995. - №1. - С. 97-124.

138. Кронгауз, М. А. Семантика Текст. : учебник для студ. лингв, фак. высш. учеб. заведений / М. А. Кронгауз. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Издательский центр «Академия», 2005. — 352 с.

139. Крысько, В. Г. Этнопсихология и межнациональные отношения Текст. : курс лекций / В. Г Крысько. М. : Издательство «Экзамен», 2002. -448 с.

140. Крючкова, Н. В. Лингвокогнитивное варьирование концептов Текст. / Н. В. Крючкова / под науч. ред. Гольдина В. Е. Саратов : Науч. кн., 2005. -164 с.

141. Кубрякова, Е. С. Проблемы представления знаний в языке Текст. / Е. С. Кубрякова // Структуры представления знаний в языке. М., 1994а. - С. 5-31.

142. Кубрякова, Е. С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус Текст. / Е. С. Кубрякова // Изв. АН. Серия литературы и языка. М., 19946. - №4. - С. 34-37.

143. Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и наука конца XX века : сб. статей. — М. : Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995.-С. 144-238.

144. Кубрякова, Е. С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы) Текст. / Е. С. Кубрякова // Изв. РАН С ЛЯ. — 1997. — №3. С. 22-31.

145. Кубрякова, Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира Текст. / Е. С. Кубрякова // Филология и культура. Материалы международной конференции. Часть 1. - Тамбов, 1999. - С. 6-13.

146. Кубрякова, Е. С. Язык и знание : На пути получения знаний о языке : Части речи с когнитивной точки зрения : Роль языка в познании мира Текст. / Е. С. Кубрякова / Рос. Академия наук. Ин-т языкознания. М. : Языки славянской культуры, 20046. - 560 с.

147. Кузьмина, Н. А. Когнитивные механизмы цитации Текст. / Н. А. Кузьмина // Стереотипность и творчество в тексте: межвузовский сборник научных трудов. Пермь : Перм. ун-т, 1999. С. 217-235.

148. Кузьмина, Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка Текст. / Н. А. Кузьмина. Изд. 2-е, стереотипное. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 272 с.

149. Куприянов Б. Необходимое событие истории Электронный ресурс. / Б. Куприянов. Режим доступа : http://www.russ.ru/pole/Neobhodimoe-sobvtie-istorii. Загл. с экрана.

150. Курбакова, Ю. В. Национально-прецедентные феномены и единицы с метафорическим значением (на материале современных американских журналов) Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Ю. В. Курбакова. — Москва : [б. и.], 2006. 19 с.

151. Курильски-Ожвэн, Ш. Образы права в России и Франции Текст. : уче. пособие / Ш. Курильски-Ожвэн, М. Ю. Арутюнян, О. М. Здравомыслова. -М.: Аспект Пресс, 1996. 215 с.

152. Куфен, Е. А. Французы и русские в конце XVIII первой половине XIX века: динамика взаимовосприятия культур Текст. : дис. канд. филол. наук / Е. А. Куфен. -М.: [б. и.], 2003. - 179 с.

153. Кушнерук, С. Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе Текст. : дис. . канд. филол. наук / С. Л. Кушнерук. Екатеринбург : [б. и.], 2006. - 228. с.

154. Лавриненко, Т. А. Прецедентный мир «Великая отечественная война» в русской лингвокультуре Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / Т. А. Лавриненко. -Волгогорад : [б. и.], 2008. 19 с.

155. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем Текст. / Дж. Лакофф, М. Джонсон ; под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

156. Лебон, Г. Психология масс Текст. / Г. Лебон // Психология масс. Хрестоматия. Самара: Издательский Дом «БАХРАХ», 1998. — С. 5-130.

157. Леви-Строс, К. Первобытное мышление Текст. / К. Леви-Строс ; пер., вступ. ст. и прим. А. Б. Островского. — М. : Республика, 1994. 384 с.

158. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст. : монография / О. А. Леонтович. Москва : Гнозис, 2005. — 352 с.

159. Леонтович, О. А. Ведение в межкультурную коммуникацию Текст. : учебное пособие / О. А. Леонтович. — М. : Гнозис, 2007. — 368 с.

160. Леонтьев, А. А. Бессознательное и архетипы как основа интертекстуальности Текст. / А. А. Леонтьев // Текст. Структура и семантика. Т.1.- М., 2001а.-С. 92-100.

161. Леонтьев, А. А. Интертекст в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Текст. : автореф. дис. канд. филол. наук / А. А. Леонтьев. — М : [б. и.], 20016.-17 с.

162. Леонтьев, А. А. Психология воздействия в массовой коммуникации Текст. / А. А. Леонтьев // Язык средств массовой информации: часть 2. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004а. - С. 97-107.

163. Леонтьев, А. А. Эгнопсихолингвистика Текст. / А. А. Леонтьев // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. И. И. Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 20046. — С. 93—98.

164. Лотман, Ю. М. Семиосфера Текст. /Ю. М. Лотман. — СПб. : «Искусство СПб», 2000а. - 704 с.

165. Лотман, Ю. М. Архитектура в контексте культуры Текст. / Ю. М. Лотман // Семиосфера. СПб. : «Искусство - СПб», 20006. — С. 676-683.

166. Лотман, Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики Электронный ресурс. / Ю. М. Лотман // Библиотека Гумер — Режим доступа : http ://www. gumer. info/. Загл. с экрана.

167. Мансурова, В. Д. Журналистская картина мира как фактор социальной детерминации Текст. / В. Д. Мансурова. — Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2002. 237 с.

168. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика Текст. : учебное пособие / В. А. Маслова. Мн. : ТетраСистемс, 2004а. - 256 с.

169. Маслова, В. А. Культурная коннотация как экспонент культуры в языковом знаке Текст. / В. А. Маслова // Этносоциолингвистика:хрестоматия / авт.-сост. Н.И.Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 20046. — С. 98-115.

170. Маслова, В. А. Человек носитель национальной ментальности и языка Текст. / В. А. Маслова // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н.И.Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004в. — С. 224-241.

171. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст. : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. — 2-е изд., стереотип. М. : Издательский центр «Академия», 2004г. — 208 с.

172. Маслова, В. А. Современные направления в лингвистике Текст. : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М. : Издательский центр «Академия», 2008. - 272 с.

173. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л. Макаров. М. : ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

174. Маклаков, Б. С. Общая психология Текст. / Б. С. Маклаков . — СПб. : Питер,2000.-529 с.

175. Мамардашвили, М. К. Мой опыт нетипичен Текст. / М. К. Мамардашвили . СПб. : Издательство Азбука, 2000. - 107 с.

176. Мейтус, В. Ю. Массы, движения, революции Текст. / В. Ю. Мейтус, В. В. Мейтус. К.: Ника-Центр, 2008. - 508 с.

177. Мелетинский, Е. М. Структурно-типологическое изучение сказки Текст. /Е. М. Мелетинский // Пропп, В. Я. Морфология <волшебной> сказки. Исторические корни волшебной сказки. (Собрание трудов В. Я. Проппа). -М. : Издательство «Лабиринт», 1998. С. 437-466.

178. Мечковская, Н. Б. Язык и культура Текст. / Н. Б. Мечковская // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004. С. 115-125.

179. Миронова, H. Н. Дискурс-анализ оценочной семантики Текст. : учеб. пособие / H. Н. Миронова. М. : НВИ ТЕЗАУРУС, 1997. - 158 с.

180. Михайлова, Е. В. Интертекстуалыюсть в научном дискурсе (на материале статей) Текст.: автореф. дис. . .канд. филол. наук. / Е. В. Михайлова. Волгоград : [б. и.], 1999.-22 с.

181. Можейко, М. А. Постмодернизм Текст. / М. А. Можейко // Постмодернизм. Энциклопедия. — Мн. : Интерпресссервис ; Книжный Дом, 2001.-С. 601-605.

182. Монтень, М. Опыты. Избранные главы Текст. / М. Монтень ; пер.с фр. / сост., вступ. ст., примеч. В. П. Яковлев. М. : Изд-во «Феникс», 1998. - 544 с.

183. Наумова, Е. О. Особенности функционирования прецедентных текстов в современном публицистическом дискурсе Текст. / Е. О. Наумова. -М., 2004. 153 с.

184. Нахимова, Е. А. О критериях выделения прецедентных феноменов в политических текстах Текст. / Е. А. Нахимова // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества. Т. 13. Екатеринбург : УрГПУ, 2004а. — С. 166-174.

185. Нахимова, Е. А. Прецедентные имена как ментальное поле в политической коммуникации Текст. / Е. А. Нахимова // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. — Т. 14. Екатеринбург: УрГПУ, 20046. - С. 7 — 61.

186. Нахимова, Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации Текст.: монография / Е. А. Нахимова ; ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т» ; Ин-т социального образования. — Екатеринбург, 2007. — 207 с.

187. Немирова, Н. В. Прецедентные феномены как средство формирования когнитивных моделей этнических ситуаций в публицистическом дискурсе Текст. / Н. В. Немирова // Политическая лингвистика. — 2006. — № 18. — G.

188. Николаева, Ю. В. Русские и французы друг о друге. Исторические корни национальных стереотипов-Электронный ресурс. / Ю. В. Николаева. -Режим доступа : http://anthropology.ru/ru/texts/nikolaeva yv/ruseur 16.html. Загл. с экрана.

189. Олизько, Н. С. Интертекстуальность и понятие прецедентности Текст. / Н. С. Олизько // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическоми культурологическом аспектах: материалы II Международной научной конференции. Челябинск, 2003.

190. Опарина, Е. О. Концептуальная метафора Текст. / Е. О. Опарина // Метафора в языке и тексте / отв. ред. В. Ы. Телия. — М. : Наука, 1998. — С. 65—169.

191. Остин, Дж. Л. Слово как действие Текст. / Дж. Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике : Теория речевых актов. Вып. XVII. М., 1986. — С. 22-29.

192. Ощепкова, В. В. Культурологические, этнографические и типологические аспекты лингвострановедения Текст. : автореф. дис. . д-ра филол. наук / В. В. Ощепеова. М. : [б. и.], 1995. — 35 с.

193. Павиленис, Р. И. Проблема смысла : современный логико-философский анализ языка Текст. / Р. И. Павиленис. М. : Мысль, 1983. - 286 с.

194. Падучева, Е. В. Референциальные аспекты семантики предложения Текст. / Е. В. Падучева // Известия АН СССР. Сер. лит. и языка. Т. 42. - № 4.-М., 1984.-С. 291-303.

195. Патнем, X. Философия сознания Текст. / X. Патнем ; пер. с англ. Л. Б. Макеевой, О. А. Назаровой, А. Л. Никифорова; предисловия Л. Б. Макеевой. М. : Дом интеллектуальной книги, 1999. - 240с.

196. Петренко, В. Ф. Психосемантика массовых коммуникаций Текст. / В. Ф. Петренко // Язык средств массовой информации: Часть 2. — М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. С. 108-125.

197. Петров, В. В. На пути к когнитивной модели языка Текст. / В. В. Петров, В. И. Герасимов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. -М., 1988.-С. 5-11.

198. Петрова, Н. В. Текст и дискурс Текст. / Н. В. Петрова // Вопросы языкознания. -2003. №6. - С. 123-131.

199. Платонов, Ю. П. Психология Национального характера Текст.: учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений / Ю. П. Платонов. — М. : Издательство центр «Академия», 2007. —240 с.

200. Пикулева, Ю. Б. Прецедентный культурный знак в современнойтелевизионной рекламе: лингвокультурологический анализ Текст. : дисканд. филол. наук / Ю. Б. Пикулева. Екатеринбург : б. и., 2003. - 196 с.

201. Пименова, М. В. Предисловие Текст. / М. В. Пименова // Введение в когнитивную лингвистику / под ред. М. В. Пименовой. Вып. 4. — Кемерово, 2004.-С. 3-10.

202. Пименова, М. В. Введение в концептуальные исследования Текст. / М. В. Пименова, О. Н. Кондратьева. — Кемерово, 2005. Вып. 5. — 150 с.

203. Попадинец, Р. В. Прецедентные имена в сознании носителя русского языка : Экспериментальное исследование Текст.: дис. канд. филол. наук / Р. В. Попадинец. Курск : [б. и.], 2006. — 142 с.

204. Попова, 3. Д. Когнитивная лингвистика Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. М. : ACT : Восток - Запад, 2007. - 314 [6] с.

205. Потебня, А. А. Полное собрание трудов: Мысль и язык Текст. / А. А. Потебня ; подготовка текста Ю. С. Рассказова и О. А. Сычева ; комментарии Ю. С. Рассказова. М. : Изд-во «Лабиринт», 1999. - 330 с.

206. Почепцов, Г. Г. Семиотика Текст. / Г. Г. Почепцов. 2-е изд., стер. — М. : СмартБук, 2009. - 430 с.

207. Пропп, В. Я. Морфология <волшебной> сказки. Исторические корни волшебной сказки Текст. / В. Я. Пропп. Издательство «Лабиринт», М., 1998.-512 с.

208. Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс Текст. : учеб. пособие / Ю. Е. Прохоров. М. : Флинта: Наука, 2004. — 224 с.

209. Прохоров, Ю. Е. Национальные и социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю. Е. Прохоров. М. : КомКнига, 2006. - 224 с.

210. Прохоров, Ю. Е. Русские : коммуникативное поведение Текст. / Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин. 2-е изд., испр. и доп. - М. : Флинта : Наука, 2006. - 328 с.

211. Рантанен, Т. Глобальное и национальное. Масс-медиа и коммуникации в посткоммунистической России Текст. / Т. Рантанен ; отв. ред. Е. Л. Вартанова. -М. : Изд-во МГУ, 2004. 160 с.

212. Рафаева, А. В. Методы В. Я. Проппа в современной науке Текст. / А. В. Рафаева// Пропп, В. Я. Морфология <волшебной> сказки. Исторические корни волшебной сказки. М. : Издательство «Лабиринт», 1998. - С. 467— 485.

213. Рахилина, Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты Текст. / Е. В. Рахилина // Семиотика и информатика : сб. науч. тр. М. : Языки русской культуры, 1998. — Вып. 5. - С. 274-323.

214. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ прецедентных имен : семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. — М.: Русские словари, 2000. 416 с.

215. Рогозина, И. В. Медиа-картина мира: когнитивно-семиотическийаспект Текст.: дисд-ра филол. наук / И. В. Рогозина. Барнаул : [б. и.], 2003.-430 с.

216. Резникова, С. С. Концепт «событие» и способ его вербальной репрезентации в СМИ Текст. : дисс. . канд. филол. наук / С. С. Резникова. -СПб. : [б. и.], 2006.- 178 с.

217. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / сост. Б. А. Серебренников [и др.]. — М. : Наука, 1988. с.

218. Ростова, Е. Г. Использование прецедентных текстов в преподавании РКИ: цели и перспективы Текст. / Е. Г. Ростова// Русский язык за рубежом. — 1993. -№ 1.-С. 7-26.

219. Ряпосова, А. Б. Метафорические модели с агрессивным прагматическим потенциалом в политическом нарративе «Российские федеральные выборы (1999-2000 гг.)» Текст. : дис. канд. филол. наук / А.Б.Ряпосова. -Екатеринбург : [б.и.], 2002. — 201 216 с.

220. Саксонова, Ю. Ю. Прецедентный интекст : проблема межъязыковой эквивалентности в художественном переводе (на материале английского,немецкого и русского языков) Текст. : дис. . канд. филол. наук / Ю. Ю. Саксонова. — Екатеринбург : [б.и.], 2001. — 133 с.

221. Сантаяна, Дж. Характер и мировоззрение американцев Текст. / Дж. Сантаяна; перевод с англ. И. Мюрберг.—М.: Идея-Пресс, 2003. —176 с.

222. Седов, К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции Текст. / К. Ф. Седов. М. : Лабиринт, 2004. - 320 с.

223. Седых, А. П. Языковое поведение, конвенциональная семантика и национальные архетипы Текст. / А. П. Седых // Филологичекие науки. — 2004. -№3.-С. 51-56.

224. Семенец, О. П. Прецедентный текст в языке газеты Текст. : дис. . канд. филол. наук / О. П. Семенец. Санкт-Петербург : [б. и.], 2004. - 225 с.

225. Семиотика: Антология Текст. ; сост. : Ю. С. Степанов. Изд. 2-е, испр. и доп. — М. : Академический Проект; Екатеринбург : Деловая книга, 2001.-702 с.

226. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс - Универс, 1993. - 656 с.

227. Сепир, Э. Статус лингвистики как науки Текст. / Э. Сепир // Языки как образ мира. -М.: ООО «Издательство ACT» ; СПб. : Terra Fantastica, 2003. С. 127138.

228. Силантьев, И. В. Газета и роман: риторика дискурсных смешений Текст. / И. В. Силантьев. М. : Языки славянской культуры, 2006. - 224 с.

229. Сильдмяэ, И. С. Знания (когнитология) Текст. / И. С. Сильдмяэ. — Таллинн, 1987. 167с.

230. Сковородников, А. П. Экспрессивные средства в языке современной газеты: тенденции и их культурно-речевая оценка Текст. / А. П. Сковородников, Г. А. Копнина // Язык средств массовой информации: Часть 2. М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. - С. 285-306.

231. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г. Г. Слышкин. — М. : Academia, 2000.- 128 с.

232. Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты Текст. : дис. д-ра филол. наук / Г. Г. Слышкин. — Волгоград : [б. и.], 2004. — 316 с.

233. Сметанина, С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) Текст. : научное издание / С. И. Сметанина. СПб. : Изд-во Михайлова В. А., 2002. - 383 с.

234. Смыкунова, Н. В. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности в процессе обучения русскому языку как иностранному Текст.: • дисканд. пед. наук / Н. В. Смыкунова. -М.: [б. и.], 2003. 161 с.

235. Смулаковская, Р. Л. Своеобразие использования прецедентных феноменов в -газетном дискурсе Текст. / Р. Л. Смулаковская // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. — Т. 12. Екатеринбург : УрГПУ, 2004. — . С. 111-120.

236. Солганик, Г. Я. Современная публицистическая картина мира Текст. / Г. Я. Солганик // Публицистика и информация в современном обществе. М.: АВ-пресс,2002.-357 с.

237. Соловьева, М. А. Роль аллюзивного антропонима в создании вертикального контекста Текст. : дис. канд. филол. наук / М. А. Соловьева. — Екатеринбург, 2004. —220 с.

238. Соколов, А. В. Общая теория социальной коммуникации Текст. : учебное пособие / А. В. Соколов. СПб. : Изд-во Михайлова В. А., 2002. -461 с.

239. Солсо, Р. Когнитивная психология Текст. / Р. Солсо. СПб. : Питер, 2002. - 592 с.

240. Сорокин, Ю. А. Что такое прецедентный текст? Текст. / Ю. А. Сорокин // Семантика целого текста. Тезисы выступлений на совещании (Одесса, сентябрь 1987 г.). -М. : Наука, 1987. С. 144-145.

241. Сорокин, Ю. А. Прецедентный текст как способ фиксации языкового сознания Текст. / Ю. А. Сорокин, И. М. Михалева // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. — M., 1993. — С. 98—117.

242. Сорокин, Ю. А. Этническая конфликтология (Теоретические и экспериментальные фрагменты) Текст. / Ю. А. Сорокин. Самара: Рус. лицей, 1994.-94 с.

243. Старцева, Г. А. Основные прецедентные тексты современной американской культуры Текст. : справочное пособие / Г. А. Старцева. СПб. : Изд-во РХГА, 2007. - 168 с.

244. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

245. Степанов, Ю. С. В мире семиотики Текст. / Ю.С.Степанов // Семиотика: Антология / сост.: Ю. С. Степанов. Изд.2-е, испр.и доп. — М. : Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2001. С. 5-^42.

246. Стернин, И. А. О понятии «коммуникативное сознание» Текст. / И. А. Стернин // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. М. : Институт языкознания РАН, 2001. - С. 290-300.

247. Стернин, И. А. Социальные факторы и публицистический дискурс Текст. / И. А. Стернин // Массовая культура на рубеже XX — XXI веков : Человек и его дискурс. Сборник научных трудов. М. : «Азбуковник», 2003. - С. 91-108.

248. Стефаненко, Т. Г. Этнопсихология Текст. / Т. Г. Стефаненко. — М. : ИП РАН, Академический Проект; Екатеринбург : Деловая книга, 2000. — 320 с.

249. Столнейкер, Р. С Прагматика Текст. / Р. С. Столнейкер // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Прагматика. — М. : Прогресс, 1985. — С. 429-438.

250. Структуры представления знания в языке Текст. : сборник научно-аналитических трудов / Е. С. Кубрякова [и др.] / отв. ред. Ф. М. Березин. М. : ИНИОНРАН, 1994.-163 с.

251. Супрун, А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление Текст. / А. Е. Супрун // Вопросы языкознания. 1995. -№ 6. - С. 17-29.

252. Сургай, Ю. В. Интердискурсивность кинотекста в кросскультурном аспекте Текст. : авгореф. дис. канд. филол. наук / ТО. В. Сургай. — Тверь : [б. и.], 2008.-18 с.

253. Сухорукова, О. Н. Конститутивные признаки массово-информационного дискурса Текст. / О. Н. Сухорукова // Вопросы гуманитарных наук. — 2004. — № 2. — С.106-111.

254. Тарасов, Т. С. Актуальные проблемы анализа языкового сознания Текст. / Т. С. Тарасов // Языковое сознание и образ мира. М. : Институт языкознания РАН, 2000. - С.24- 32.

255. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. — М. : «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.

256. Темиргазина, 3. К. Современные теории в отечественной и зарубежной лингвистике Текст. : учебное пособие: курс лекций для магистрантов истудентов-филологов / 3. К. Темиргазина. — Павлодар : ТОО НПФ «ЭКО», 2002.-108 с.

257. Теория метафоры Текст.: сборник ; пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. / вступ.ст. и сост. Н. Д. Арутюновой; общ.ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М. : Прогресс, 1990. - 512 с.

258. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 223 с.

259. Тер-Минасова, С. Г. Современная Россия через язык и культуру Текст. / С. Г. Тер-Минасова // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004а. -С. 40-46.

260. Тер-Минасова, С. Г. Картина мира, созданная языком и культурой Текст. / С. Г. Тер-Минасова // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 20046. -С. 142-152.

261. Терских, М. В. Реклама как интертекстуальный феномен Текст. : автореф. • дис. . канд. филол. наук / М. В. Терских. Омск: [б. и.], 2003. - 26 с.

262. Толстой, Н. И. Язык и народная культура. Очерки по славянской . мифологии и этнолингвистике Текст. / Н. И. Толстой. — М. : Индрик, 1995. — 512 с.

263. Толстой, Н. И. Язык и культура Текст. / Н. И. Толстой // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004. С. 46-54.

264. Трескова, С. И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации (Принципы измерения языковой вариативности) Текст. /С. И. Трескова. М. : Наука, 1989. - 151 с.

265. Тынянов, Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино Текст. / Ю. Н. Тынянов. М. : Наука, 1977. — 573 с.

266. Ускова, Т. А. Интертекстуальность в ее отношении к функциям языка Текст. / Т. А. Ускова // Реализация междисциплинарной парадигмы вразличных типах текста. Вестник МГУ. — Выпуск 465. — Москва, 2002. -236с.

267. Уфимцева, Н. В. Этнические и культурные стереотипы: кросскультурное исследование Текст. / Н. В. Уфимцева // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 1995. — Т. 54. № 3. — С. 55-62.

268. Уфимцева, Н. В. Языковое сознание как отображение этносоциокультурной реальности Текст. / Н. В. Уфимцева // Вопросы психолингвистики. 2003. - №1. - С. 102—110.

269. Ушакова, Т. Н. Языковое сознание и принципы его исследования Текст. / Т. Н. Ушакова // Языковое сознание и образ мира. М. : Институт языкознания РАН, 2000. - С. 13-23.

270. Фатеева, Н. А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе Текст. /Н. А. Фатеева //Известия АН. Серия литературы и языка. —1997. -Т. 56.-С. 12-21.

271. Фатеева, Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или Интертекст в мире текстов Текст. / Н. А. Фатеева. М.: Агар, 2000. - 280 с.

272. Феномен прецедентное™ и преемственность культур Текст. / под общ. ред.: JI. И. Гришаевой, М. К. Поповой, В. Т. Титова. — Воронеж : . Воронежский государственный университет, 2004. 312 с.

273. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст. / Ч. Филлмор // Зарубежная лингвистика. Ш ; пер. с англ., нем., фр. / общ. ред. В. Ю. Розенцвейга [и др.]. М.: Издательская группа «Прогресс», 1999. — С. 303351.

274. Флоренский, П. А. Столп и утверждение истины Текст. / П. А. Флоренский. Т.1. Собр. соч. в 2-х т. — М. : Правда, 1990. - 839с.

275. Фоминых, М. О. Использование прецедентных текстов в. русском постмодернизме (на материале произведений В. Пелевина) Текст. / М. О. Фоминых // Язык и национальное сознание. Вып. 3. — Воронеж, 2002. — С. 170-176.

276. Фрезер, Д. Золотая ветвь Текст. / Д Фрезер. М., 1998. - 464 с.

277. Фрумкина, P. M. Психолингвистика Текст. : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Р. М. Фрумкина. 3-е изд., испр. - М. : Издательский центр «Академия», 2007. - 320 с.

278. Халеева, И. И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста Текст. / И. И. Халеева // Язык система. Язык — текст. Язык - способность: сб. ст. - М., 1995. - С. 277-285.

279. Харрис, Р. Психология массовых коммуникаций Текст. / Р. Харрис. -СПб. : Прайм Еврознак, 2002. - 448 с.

280. Хроленко, А. Т. Основы лингвокультурологии Текст. : учебное пособие / А. Т. Хроленко; под ред. В. Д. Бондалетова. 2-е изд. - М. : Флинта: Наука, 2005. - 184 с.

281. Хьелл, JI. Теории личности (Основные положения, исследования и применение) Текст. / Л. Хьелл, Д. Зиглер. СПб. : Питер Ком, 1999. - 608 с.

282. Цивьян, Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы Текст. / Т. В. Цивьян. Изд. 3-е, испр. -М. : КомКнига, 2006. - 280 с.

283. Чернышова, Т. В. Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современности России Текст. / Т. В. Чернышова. Изд. 2-е, перераб. — М. : Издательство ЖИ, 2007. - 296 с.

284. Чертина, 3. С. Плавильный котел? Парадигмы этнического развития в США Текст. / 3. С. Чертина. М. : ИВИ РАН, 2000. - 164 с.

285. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 — 2000) Текст. / А. П. Чудинов. — Екатеринбург : Урал, гос пед. ун-т. 2001. - 238 с.

286. Чудинов, А. П. Метафорическое моделирование действительности в политическом нарративе Электронный ресурс. / А. П. Чудинов // Respectas philologicus 2 (7), 2002. Режим доступа : http://filologiia.vukhf.lt/2-7/chudinov.htm. — Загл. с экрана.

287. Чудинов, А. П. Интертекстуальность политического текста Текст. / А. П. Чудинов // Лингвистика. Бюллетень Уральского лингвистического общества. Вып. 10. Екатеринбург : УрГПУ, 2003а. - С. 27-34.

288. Чудинов, А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации Текст. / А. П. Чудинов. — Екатеринбург : Урал, гос пед. ун-т. — 20036.-248 с.

289. Чудинов, А. П. Метафорическая модель и ее компоненты Текст. /

290. A. П. Чудинов // Этносоциолингвистика: хрестоматия / авт.-сост, Н. И. Коновалова. — Екатеринбург : Уральский госпедуниверситет, 2004а. — С. 249262.

291. Чудинов, А. П. Когнитивно-дискурсивное исследование метафоры в текстах СМИ Текст. / А. П. Чудинов // Язык средств массовой информации: Часть 2. М. : Изд-во Моск.ун-та, 20046. - С. 175-197.

292. Чудинов, А. П. Политическая лингвистика (общие проблемы, метафора) Текст. : учеб. пособие / А. П. Чудинов. — М. : Флинта : Наука, 2006. -256 с.

293. Шаова, О. А. Метафорическое моделирование образа России в зеркалефранцузской прессы (1999-2005) Текст. : дис канд. филол. наук /

294. О. А. Шаова. Екатеринбург : б. и., 2005. - 207 с.

295. Шаронов, В. В. Основы социальной антропологии Текст. /

296. B. В. Шаронов. — СПб. : Издательство «Лань», 1997. — 192 с.

297. Шахнарович, А. М. Языковая личность и языковая способность Текст. / А. М. Шахнарович // Язык система. Язык — текст. Язык - способность: сб. ст. / Институт русского языка РАН. - М., 1995. - С. 213-223.

298. Шипицына, Г. М. О коммуникативной установке текстов СМИ Текст. / Г. М. Шипицына, Ю. А. Воронцова // Русская речь. 2005. - № 3. - С. 61-67.

299. Ширалиева, Н. О. Культурные связи Франции и России в XX веке Текст. : дисканд. филол. наук/Н. О. Ширалиева. — М. : [б. и.], 2005. — 136 с.

300. Шубович, С. А. Архетипические конструкции как фактор композиционной комфортности городской среды Электронный ресурс. /

301. C. А. Шубович // Научно-технический сборник №66. Режим доступа : http://eprints.ksame.kharkov.Ua/1951/l/58-62.pdf. Загл. с экрана.

302. Шустрова, Е. В. Афроамериканский английский Текст.: в 2 т. / Е. В. Шустрова. Т. 1.Лексика и текст. - М. : Флинта : Наука, 2007. - 640 с.

303. Щерба, Л. В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании Текст. / Л. В. Щерба // Языковая система и речевая деятельность. -Л., 1974. С.24-39.

304. Щерба, Л. В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. М. : КомКнига, 2007. - 432 с.

305. Эко, У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию Текст. / У. Эко. М. : ТОО ТК «Петрополис», 1998. - 432 с.

306. Элиаде, М. Мифы и волшебные сказки Текст. / М. Элиаде // Аспекты мифа ; пер.с франц. — М. : Академический Проект, 2000. С. 181-187.

307. Этносоциолингвистика Текст. : хрестоматия / авт.-сост. Н. И. Коновалова. Екатеринбург: Уральский госпедуниверситет, 2004. -295 с.

308. Язык средств массовой информации Текст. : учебное пособие по специализации. Часть 2. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 416 с.

309. Языки как образ мира Текст. М. : ООО «Издательство ACT»; СПб. : Terra Fantastica, 2003. - 568 с.

310. Ямпольский, М. Б. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф Текст. / М. Б. Ямпольский. -М.: РИК «Культура», 1993. -464 с.

311. Ackroyd, P. Preface Текст. / P. Ackroyd// 1001 books you must read before you die. New York : Universe Publishing, 2006. - P. 6—11.

312. Aoyagi, M. H. Selection of Japanese categories during social interaction Текст. / M. H. Aoyagi // Language and the cognitive construal of the world. — Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1995. P. 331- 363.

313. Allusions Cultural, Literary, Biblical, and Historical : A Thematic Dictionary Текст. — Detroit, Michigan, 1986. — 487 p.

314. Baird, Ch. W. History of Huguenot Emigration to America Текст. / Ch. W. Baird. Two volumes. - New York, 1885. - 354 p.

315. Barsalou, L. W. The instability of graded structure: implications for the nature of concepts Текст. / L. W. Barsalou // Concepts and conceptual development: Ecological and Intellectual factors in categorization. — Cambridge, 1987. P. 101— 140.

316. Brinkley, A. The Unfinished Nation: A Concise History of the American People. Volume One: To 1877 Текст. / A. Brinkley. McGraw-Hill, USA, 1993. -430 p.

317. Carlhian, J. P. L'Ecole des Beaux Arts and its influence on American architects and American Architecture 1886-1936 Текст. / J. P. Carlhian // Two hundred years of Franco-American relations. Newport, 1978. - P. 185-206.

318. Carrol, R. Cultural misunderstandings: The French-American experience Текст. /R. Carrol. Chicago, 1988. - 162 p.

319. Casad, E. H. Seeing in more than one way Текст. / E. H. Casad // Language and the cognitive construal of the world. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1995.-P. 23-49.

320. Childs, F. S. A Special Migration: Refugees, adventurers and commentators Текст. / F. S. Childs // Two hundred years of Franco-American relations. -Newport, 1978.-P. 151-183.

321. Concepts and conceptual development: Ecological and Intellectual factors in categorization Текст. / edited by Ulrich Neisser. — Cambridge, 1987. — 334 p.

322. Cultural, psychological, and typological issues in cognitive linguistics Текст. : selected papers of the bi-annual ICLA meeting in Albuquerque, July 1995. Amsterdam / Philadelphia, 1999. - 272 p.

323. Dijk T. A.News as Discourse Текст. / Т. A. van Dijk. — New York : Hillsdale, . 1998.-200 p.

324. DijkT. A. van Discourse, ideology and context Электронный ресурс. / Т. A. van Dijk.—Режим доступа: http://www.let.uva.nl/~teiin. Загл. с экрана.

325. Discourse studies in cognitive linguistics Текст. : selected papers from the fifth International Cognitive Linguistics Conference, Amsterdam, 1997 / edited by Karen van Hoek, Andrei A. Kibrik, Leo Noordman. Amsterdam - Philadelphia, 1999.- 187 p.

326. Dull, J. R. France and the American Revolution seen as tragedy Текст. / J. R. Dull // Two hundred years of Franco-American relations. Newport, 1978. -P. 1-22.

327. Eco, U. Kant and the Platypus : Essays on Language and Cognition Текст. / U. Eco. London : Vintage, 2000. - 452 p.

328. Eckardt, B. von What is cognitive science Текст. / В. vonEckardt. — Cambridge (Mass.), 1993.

329. Emmott, C. Embodied in a constructed world. Narrative processing, knowledge representation, and indirect anaphora Текст. / С. Emmott // Discourse studies in cognitive linguistics. Amsterdam - Philadelphia, 1999. - P. 5-27.

330. Fauconnier, G. Mental Spaces Текст. / G. Fauconnier. Cambridge : Cambridge University Press, 1994. — 230 p.

331. Fawcett, R. P. Cognitive linguistics and social interaction: towards an integrated model of a systematic functional grammar and the other components of a communicating mind Текст. / R. P. Fawcett. — Heidelberg, 1980. — 290 p.

332. Fillmore, Ch. J. Frame Semantics Текст. / Ch. J. Fillmore // Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin, 1982. - P. 111-138.

333. Fodor, J. A. Representations: Philosophical essays on the foundations of cognitive science Текст. / J. A. Fodor. Brighton : Harvester Press, 1981. - 343 p.

334. Fohlen, C. The Commercial Failure of France in America Текст. / С. Fohlen // Two hundred years of Franco-American relations. — Newport, 1978. — P. 93—119.

335. Fosdick, L. J. The French Blood in America Текст. / L. J. Fosdick. -Baltimore, 1973.-448 p.

336. Gardner, H. The mind's new science. A history of cognitive revolution Текст. /Н. Gardner. -N.y!, 1985. 423 p.

337. Geeraerts, D. Looking back at anger: Cultural traditions and metaphorical patterns Текст. / D. Geeraerts, S. Grondelaers // Language and the cognitive construal of the world. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1995. — P. 153179.

338. Gellner, E. Nations and Nationalism Текст. / E. Gellners. Oxford : Blackwell, 1983.- 150 p.

339. Gibson, J. J. The Ecological Approach to Visual Perception Текст. / J. J. Gibson. Boston, 1979. - 332 p.

340. Jackendoff, R. Semantics and Cognition Текст. / R. Jackendoff. -Cambridge, MA : MIT Press, 1983. 297 p.

341. Johnson, M. The body in the mind: The body basis of meaning, imagination, and reason Текст. / M. Johnson. — Chicago London : University of Chicago Press, 1987.-272 p.

342. Johnson-Laird, P. N. Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Inference, and Consciousness Текст. / P. N. Johnson-Laird. — Cambridge, England : Cambridge University Press, 1983. — 513 c.

343. Jones, H. M. America and French Culture, 1750-1848 Текст. / H. M. Jones. -Westport, Connecticut, 1973. 564 p.

344. Kaspi, A. Le Concours Américain a la France, 1917-1918 Текст. / A. Kaspi // Two hundred years of Franco-American relations. — Newport, 1978. — P. 23^4-3.

345. Katz, J. J. The neoclassical theory of reference Текст. / J. J. Katz // Contemporary perspectives in the philosophy of language. — Minneapolis, 1979. -P. 103-124.

346. Keil, F. C. Conceptual development and category structure Текст. / F. C. Keil // Concepts and conceptual development : Ecological and Intellectual factors in categorization. Cambridge, 1987. - P. 175-200.

347. Kibrik, A. A. Reference and working memory. Cognitive inferences from discourse observations Текст. / A. A. Kibrik // Discourse studies in cognitive linguistics. Amsterdam - Philadelphia, 1999. - P. 29-52.

348. Lakoff, G. Hedges: A Study in Meaning, Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts Текст. / G. Lakoff // Papers from the Eighth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society. Chicago : CLS, 1972. - P. 197-198.

349. Lakoff, G. Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind Текст. / G. Lakoff. Chicago : University of Chicago Press, 1987a. — 614 P

350. Lakoff, G. Cognitive Models and prototype theory Текст. / G. Lakoff // Concepts and conceptual development : Ecological and Intellectual factors in categorization. Cambridge, 19876. — P. 63-100.

351. Lakoff, G. Cognitive Semantics Текст. / G. Lakoff // Meaning and Mental Representations. -Bloomington & Indianapolis : Indiana University Press, 1988. -P. 199-154.

352. Lakoff, G. The Invariance Hypothesis : Is Abstract Reasoning Based on Image-Schemas? Текст. / G. Lakoff. Cognitive Linguistics, 1990. - №1. — P. 3974.

353. Langacker, R. W. Possession and possessive constructions Текст. / R. W. Langacker // Language and the cognitive construal of the world. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1995. - P. 51-79.

354. Langacker, R. W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar Текст. /R. W. Langacker. — Berlin : Mouton de Gruyter, 1990. 395 p.

355. Langacker, R. W. Foundations of cognitive grammar Текст. / R. W. Langacker. Vol.1.: Theoretical prerequisites. - Stanford, CA : Stanford University Press, 1991.-628 p.

356. Lewis, C. S. Studies in words Текст. / С. S. Lewis. 2nd edition. -Cambridge : Cambridge University Press, 1967. - 350 p.

357. Language and the cognitive construal of the world Текст. / ed. by John R. Taylor; Robert E. MacLaury. Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1995.-406 p.

358. MacLaury, E. R. Linguistics and anthropological approaches to cognition Текст. / E. R. MacLaury // Language and the cognitive construal of the world. -Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1995. — P. vii- xiii.

359. McCauley, R. N. The role of theories in a theory of concepts Текст. / R. N. McCauley // Concepts and conceptual development : Ecological and Intellectual factors in categorization. — Cambridge, 1987. P. 288—309.

360. McLuhan, M. The Gutenberg Galaxy : The Making of Typographic Man Текст. / M. McLuhan. London, 1962. - 306 p.

361. Medin, D. L. Category cohesiveness, theories, and cognitive archaeology Текст. / D. L. Medin, W. D. Wattenmarker // Concepts and conceptual development : Ecological and Intellectual factors in categorization. — Cambridge, 1987.-P. 25-62.

362. Minsky, M. A framework for representing knowledge Текст. / V. A. Minsky // Frame conceptions and text understanding. New York, 1980. - P. 1-25.

363. Neisser, U. From direct perception to conceptual structure Текст. / U. Neisser // Concepts and conceptual development : Ecological and Intellectual factors in categorization. Cambridge, 1987a. - P. 11-24.

364. Neisser, U. Introduction: The ecological and intellectual bases of categorization- Текст. / U. Neisser // Concepts and conceptual development : Ecological and Intellectual factors in categorization. — Cambridge, 19876. — P. 1— 10.

365. Nelson, К. Event knowledge. Structure and Function in Development Текст. / К. Nelson. — Hillsdale, New Jersey : Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1986.-240 p.'

366. Palmer, G. B. Toward a theory of cultural linguistics Текст. / G. В. Palmer. Austin : University of Texas Press, 1992. - 348 p.

367. Riley, M. L. The Imprint of France on the United States Текст. / M. L. Riley. New York, 1948.

368. Rumelhart, D. Notes on a Schema for Stories Текст. / D. Rumelhart // Representations and Understanding : Studies in Cognitive Science. New York : Academic Press, 1975. - P. 211-236.

369. Schank, R. Scripts, Plans, Goals, and Understanding: An Iquiry into Human Knowledge Structures Текст. / R. Schank, R. Abelson. Hillsdale, NJ, 1977. -266 p.

370. Shcpard, R. N. George Miller's data and the development of methods for representing cognitive structures Текст. / R. N. Shepard // The making of cognitive science: Essays in honor of George Miller. Cambridge (Mass.), 1988. -P. 45-70.

371. Smith, E. E. Categories and Concepts Текст. / E. E. Smith, D. L. Medin. -Cambridge, 1981.-213 p.

372. Talmy, L. How Language Structures Space Текст. / L. Talmy // Spacial Orientation : Theory, Research and Application. New York : Plenum Press, 1983.-P. 225-320.

373. Taylor, J. R. On construing the world Текст. / J. R. Taylor // Language and the cognitive construal of the world. Berlin; New York : Mouton de Gruyter, 1995.-P. 1-21.

374. Transatlantic Mirrors. Essays in Franco-American Literary Relations Текст.-Boston, 1987.

375. Two hundred years of Franco-American relations Текст. Newport, RI : Heffernan Press, 1978. - 272 p.390. 1001 books you must read before you die Текст. — New York : Universe Publishing, 2006. 960 p.

376. Список использованных словарей и справочников

377. Большой энциклопедический словарь Текст. — 2-е изд., перераб. и доп. -М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. — 1456 с.

378. Борев, Ю Б. Эстетика. Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов Текст. / Ю Б. Борев. М. : ООО «Издательство Астрель» : ООО «Издательство ACT», 2003. - 575 1. с.

379. Википедия. Свободная энциклопедия Электронный ресурс. Режим доступа : http://ru.wikipedia.org/wiki/Bmainefl^. — Загл. с экрана.

380. Краткая литературная энциклопедия Текст. / гл. ред. А. А. Сурков. — Т. 2. М. : «Советская энциклопедия», 1975. - 1040 стб. с илл.

381. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова [и др.]. — М.: Изд-во МГУ, 1996. 247 с.

382. Кругосвет. Онлайн энциклопедия Электронный ресурс. Режим доступа : http://www.kruRosvet.ru/enc/gumanitarnye nauki/. — Загл. с экрана.

383. Мифология. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. Е. М. Мелетинский. 4-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 736 с.

384. Постмодернизм. Энциклопедия Текст. — Мн.: Интерпрессервис, Книжный Дом, 2001.-1040 с.

385. Руднев, В. П. Словарь культуры XX в. Электронный ресурс. / В. П. Руднев., Режим доступа: http://www.philosophy.ru/edu/rei7rudnev/index.htiTi. - Загл. с экрана.

386. Тресиддер, Дж. Словарь символов Текст. / Дж. Тресиддер ; пер. с англ. С Т. Палько. М. : ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 448 с.

387. Энциклопедия символов, знаков, эмблем Текст. / сост. В. Андреева [и др.] М. : Локид ; Миф. - 2000. - 576 с.

388. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1988. - 685 с.

389. Wikipedia. The Free Encyclopedia Электронный ресурс. — Режим доступа : http://en.wikipedia.org/wiki/MainPage. Загл. с экрана.

390. Список источников языкового материала1. Российские газеты1. Аргументы и факты» (АиФ)1. Газета»1. Завтра»1. Известия»1. Коммерсантъ» (Ком)

391. Комсомольская правда» (КП)1. Культура»

392. Российская газета» (РГ) «Российская газета», приложение «Неделя» (РГ Неделя) «Труд»1. Американские газеты1. The Boston Globe (BG)1. The Chicago Tribune (CT)

393. The Colorado Springs Gazzette (CSG)

394. The Dallas Morning News (DMN)

395. The Florida Times Union (FTU)

396. The Houston Chronicle (HC)

397. The Las Vegas Review Journal (LVRJ)

398. The Minneapolis Star Tribune (MST)

399. The New York Daily News (NYDN)1. The New York Times (NYT)1. The New York Post (NYP)

400. The Orange County Register (OCR)

401. The Pittsburgh Post Gazette (PPG)

402. The Rocky Mountain News (RMN)

403. The San Francisco Chronicle (SFC)

404. The San Diego Union-Tribune (SDUT)1. The Seattle Times (ST)

405. The Pittsburgh Tribune-Review (PTR)1. The Tulsa World (TW)1. The Washington Post (WP)

406. Таблицы, отражающие содержание ИКМ прецедентных концептов «Великая французская революция» и «The French Revolution»

407. ИКМ «ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ»

408. СМЫСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ КОЛ-ВО %

409. Великая французская революция произошла во Франции / в Европе / на Западе / в Париже 132 99,25

410. Великая французская революция произошла в прошлом // в XVIII (XIX) веке / в 1789 году 130 97,74

411. Великая французская революция историческое событие // известное 86 64,66

412. Великая французская революция повлекла перемены 31 23,30

413. Великая французская революция идеология 29 21,80

414. Великая французская революция имела значительные последствия / оказала большое влияние // на Россию / мир 28 21,05

415. Великая французская революция период в истории Франции // ХУШ-Х1Х вв. 27 20,30

416. Великая французская революция жестокая / кровопролитная / повлекла много жертв 27 20,30

417. Великая французская революция разрушила старые порядки / ценности и установила новые // либеральные / демократические 23 17,29

418. Великая французская революция свергла монархию / аристократию // установила Республику 20 15,04

419. С Великой французской революции начался новый период в истории // Франции / человечества 19 14,28

420. Великая французская революция — это утопия / миф // политический 19 14,28

421. Великая французская революция — важное / интересное политическое событие // в истории / культуре // Франции 18 13,53

422. Великая французская революция привела к прогрессу / прогрессивная 14 10,53

423. Великая французская революция — буржуазная 14 10,53

424. Великая французская революция привела к разрушениям 13 9,77

425. Великая французская революция — бурная / насыщенная событиями 13 9,77

426. Великая французская революция привела к свободе / демократии / дала социальные права 13 9,77

427. Во время Великой французской революции была изобретена гильотина/ казнили'на гильотине 13 9,77

428. Великая французская революция это катастрофа / потрясение 13 9,77

429. Лозунг Великой французской революции — «Свобода! Равенство! Братство!» 12 9,02

430. Великую французскую революцию совершил народ // французский 11 8,27

431. Итоги Великой французской революции противоречивы 11 8,27

432. Великая французская революция — восстание / бунт 11 8,27

433. Великая французская революция — типичная / настоящая революция 11 8,27

434. В основе Великой французской революции лежат идеи эпохи Просвещения // Вольтера / Руссо 10 7,51

435. Идеи Великой французской революции не оправдались 10 7,51

436. Великая французская революция породила террор 10 7,51

437. Великая французская революция — опасная / страшная 10 7,51

438. Причина Великой французской революции — социальные / внутриполитические проблемы 10 7,51

439. После Великой французской революции к власти пришел Наполеон 9 6,77

440. Во время Великой французской революции был казнен король Франции // Людовик XVI 9 6,77

441. Великая французская революция закончилась победой / диктатурой якобинцев 8 6,01

442. Великая французская революция — антирелигиозная / антиклерикальная 8 6,01

443. Идея Великой французской революции свобода 8 6,01

444. Великая французская революция началась с взятия Бастилии //14 июля 1789 года 8 6,01

445. Жертвы Великой французской революции были во имя (великих) идей / светлого будущего 7 5,26

446. Великая французская революция вдохновила / вселила энтузиазм 7 5,26

447. Дата начала Великой французской революции праздник во Франции 7 5,26

448. Идея Великой французской революции — гуманизм / торжество человеческого разума 6 4,51

449. Великая французская революция дала толчок революциям в других странах / в России 6 4,51

450. Монархические правительства были против Великой французской революции 5 3,76

451. Великая французская революция длилась долго / несколько десятилетий 5 3,76

452. Деятель Великой французской революции Робеспьер 5 3,76

453. Деятель Великой французской революции — Марат 5 3,76

454. Великая французская революция потерпела неудачу / поражение 5 3,76

455. Во время Великой французской революции была казнена королева Франции // Мария-Антуанетта 4 3,01

456. Во время / после Великой французской революции революционеры превратились в тиранов 4 3,01

457. Великая французская революция произошла из-за неверных действий правительства // Франции 4 3,01

458. Во время Великой французской революции было придумано политическое деление на «левых» и «правых» 2 1,50

459. Деятель Великой французской революции — Сен-Жюст 2 1,50

460. Великая французская революция одержала победу 2 1,50

461. Идея Великой французской революции — равенство 2 1,50

462. Гимн Великой французской революции — «Марсельеза» 2 1,50

463. Причиной Великой французской революции явилась фраза королевы Марии-Антуанетты «Пусть едят пирожные» 1 0,75

464. Великая французская революция — мощная 1 0,75

465. После Великой французской революции была временная реставрация монархии // Бурбонов 1 0,75

466. ИКМ «THE FRENCH REVOLUTION»

467. СМЫСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ КОЛ-ВО %

468. Французская революция произошла во Франции / в Европе / на Западе 140 100

469. Французская революция произошла в прошлом // в XVIII веке // в 1789 году 127 90,71

470. Французская революция историческое событие // известное 117 83,57

471. Французская революция — важное / интересное политическое собыше // в истории / культуре // Франции 38 27,14

472. Французская революция свергла монархию / аристократию 29 20,71

473. Великая Французская революция жестокая / кровопролитная / повлекла много жертв 28 20,00

474. Французская революция имела значительные последствия / оказала большое влияние // на мир 22 15,71

475. Французская революция восстание / бунт 21 15,00

476. Французская революция это насилие 19 13,57

477. Французская революция повлекла перемены 19 13,57

478. Французская революция — это война / борьба 14 10,00

479. Французская революция антирелигиозная / антиклерикальная 14 10,00

480. Французская революция опасная / страшная 14 10,00

481. Идеал Французской революции свобода / демократия 13 9,28

482. Французская революция произошла из-за неверных действий правительства// Франции 13 9,28

483. Французская революция — это потрясение / трагедия 12 8,57

484. Во время Французской революции была изобретена гильотина / казнили на гильотине 12 8,57

485. Во время / после Французской революции революционеры превратились в тиранов 12 8,57

486. Французская революция разрушила старые порядки / ценности и усхановила новые 11 7,86

487. Причина Французской революции социальные / внутриполитические проблемы 11 7,86

488. Французская революция — типичная / настоящая революция 11 7,86

489. Французская революция началась с взятия Бастилии //14 июля 1789 года 11 7,86

490. Идеи Французской революции не оправдались 10 7,14

491. Во время Французской революции была казнена королева Франции // Мария-Антуанетта 10 7,14

492. Французская революция породила террор 9 6,43

493. Великая Французская революция — бурная / насыщенная событиями 8 5,71

494. В основе Французской революции лежат идеи эпохи Просвещения // Руссо / Вольтер / Дидро 8 5,71

495. Французскую революцию совершил народ // французский 7 5,00

496. Французская революция идеология 7 5,00

497. Дата начала Французской революции праздник во Франции 7 5,00

498. После Французской революции к власти пришел Наполеон 6 4,28

499. Французская революция привела к разрушениям 6 4,28

500. Идея Французской революции — гуманизм / торжество человеческого разума 6 4,28

501. Итоги Французской революции противоречивы / вызывают споры 5 3,57

502. Французская революция драматическая 5 3,57

503. Французскую революцию поддержал Томас Джефферсон 5 3,57

504. Французская революция вдохновляет / вселяет энтузиазм 4 2,86

505. Идеал Французской революции — равенство 4 2,86

506. Причиной Французской революции явилась фраза королевы Марии-Антуанетты «Пусть едят пирожные» 4 2,86

507. С Французской революции начался новый период в истории // Франции 4 2,86

508. Деятель Французской революции Робеспьер 4 2,86

509. Деятель Французской революции Марат 3 2,14

510. В Французской революции участвовало много людей 3 2,14

511. Французская революция потерпела неудачу 3 2,14

512. Французская революция привела к демократии 3 2,14

513. Французская революция привела к прогрессу 2 1,43

514. Французская революция период в истории Франции // ХУШ-Х1Х вв. 2 1,43

515. Идеи Французской революции романтические 2 1,43

516. Во время Французской революции был казнен король Франции // Людовик XVI 2 1,43

517. Лозунг / идеалы Французской революции — «Свобода! Равенство! Братство!» 2 1,43

518. Во время Французской революции была создана Декларация прав человека 2 1,43

519. Причина Французской революции финансовые затраты Французского правительства на Американскую революцию 2 1,43

520. Французская революция — достижение человечества // выдающееся 1 0,71

521. Во время Французской революции было придумано политическое деление на «левых» и «правых» 1 0,71

522. Французская революция абсурдная 1 0,71

523. Гимн Французской революции — «Марсельеза» 1 0,71

524. Французская революция — это утопия 1 0,71

525. Таблицы, отражающие содержание ИКМ прецедентных концептов1. Золушка» и «Cinderella»1. ИКМ «ЗОЛУШКА»

526. СМЫСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ КОЛ-ВО %

527. Золушка скромная, бедная девушка // которая достигает счастья / высокого положения / становится богатой и успешной 53 38,40

528. Золушка сказка / история / миф // классическая / известная / старая 36 29,09

529. Золушка добивается счастья по воле судьбы 30 21,74

530. Золушка выходи г замуж за принца 29 21,01

531. Золушка — персонаж / героиня сказки 19 13,77

532. Золушка одета бедно / выглядит плохо / замарашка 17 12,32

533. Золушка страдалица 17 12,32

534. С Золушкой плохо обращаются в семье // Золушка с этим мирится 15 10,87

535. Золушка выполняет всю работу по дому // тяжелую // по приказу мачехи 15 10,87

536. Золушка — дурнушка // которая становится красавицей 15 10,87

537. Золушка — красивая / стройная 12 8,69

538. Золушка добрая / хорошо воспитанная / положительная 12 8,6913 Золушка скромная 12 8,69

539. Золушка счасгливая / везучая 12 8,69

540. Золушку никто не замечает 12 8,69

541. Золушка добивается счастья благодаря своим дарованиям 12 8,69

542. Золушка — нелюбимая дочь 11 7,9718 Золушка наивная 11 7,97

543. Золушка мечтает // поехать на бал и встретить принца // мечта Золушки сбывается 11 7,97

544. Золушка — сказка / миф // французская / европейская // Шарля Перро 10 7,25

545. У Золушки есть волшебница / фея Крестная // которая ей помогает осуществить мечту / преображает // неожиданно 10 7,25

546. Золушка едет на бал // в карете из тыквы 10 7,25

547. Золушка — сказка / история // детская 9 6,52

548. Золушка трудолюбивая 9 6,52

549. Золушка проводит прекрасную ночь на балу // во дворце // где она танцует 9 6,52

550. На балу Золушка встречает принца 9 6,52

551. Золушка добивается счастья // пройдя через испытания 8 5,80

552. На балу Золушка обута в хрустальные туфельки 8 5,80

553. Золушка добивается счастья благодаря волшебству 7 5,07

554. Крестная дарит Золушке платье / хрустальные туфельки / карету из тыквы 7 5,07

555. На балу Золушка одета в красивое платье 5 3,62

556. После бала / в полночь карета Золушки превращается в тыкву / красивое платье превращается в простую одежду 5 3,62

557. Золушка сумела покорить сердце принца 5 3,62

558. У Золушки есть две сводные сестры // (которых любит мачеха) //завистливые / злобные

559. После бала Золушка возвращается домой // возвращается к прежней жизни 4 2,90

560. Золушку находит принц // по потерянной туфельке // когда Золушка примеряет туфельку и та оказывается ей впору 4 2,90

561. Золушка — сказка / история // о любви 3 2,17

562. Золушка — принцесса 3 2,1739 Золушка блондинка 3 2,17

563. Крестную Золушки сопровождает мальчик-паж // который говорит « я еще не волшебник, я только учусь» 3 2,17

564. Золушка на балу покоряет всех // своей красотой 3 2,17

565. Золушка убегает с бала 3 2,17

566. Золушка — сказка / история // со счастливым концом 2 1,45

567. У Золушки — маленькая ножка 2 1,45

568. У Золушки есть злая мачеха 2 1,45

569. Золушку не берут на бал 2 1,45

570. Золушка теряет свою хрустальную туфельку // когда убегает с бала 2 1,45

571. У Золушки умерла мать / нет матери 2 1,45

572. Мачеха заставляет Золушку перебрать зерно 1 0,72

573. Мачеха заставляет Золушку поливать цветы, пока они не вырастут 1 0,72

574. Золушка должна вернуться с бала до полуночи // иначе ее ждет разочарование / наказание 1 0,72

575. Принц находит хрустальную туфельку Золушки 1 0,721. ИКМ «CINDERELLA»

576. СМЫСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ КОЛ-ВО %

577. Золушка персонаж / героиня сказки / мультипликационного фильма // Уол га Диснея (США) 29 25,44

578. Золушка — принцесса / одета как принцесса // диснеевская / одна из четырех диснеевских принцесс // которую можно встретить в парке Диснея 20 17,54j Золушка — сказка / книга / история // классическая / известная / старая 19 16,66

579. Золушка одета в красивое платье // пышное / голубое 17 14,91

580. Золушка мечтает поехать на бал // мечта Золушки сбывается 15 13,16

581. Золушка и Прекрасный Принц женятся // во дворце 13 11,40

582. Золушка — простая / крестьянская девушка // которая становится принцессой // за свое трудолюбие / доброту 13 11,40

583. Золушка встречает на балу Прекрасного Принца 12 10,53

584. Золушка выполняет всю работу по дому // тяжелую // за которую ее не ценят по достоинству 11 9,65

585. Золушка — сказка / история // со счастливым концом / оптимистичная 11 9,65

586. Золушка красивая / стройная / грациозная 10 8,77

587. У Золушки есть волшебница Крестная (с волшебной палочкой) // которая помогает Золушке осуществить мечту 10 8,77

588. Золушка едет на бал // в карете // из тыквы 10 8,77

589. Золушка мультипликационный фильм // Уолта Диснея (США) // 9 7,89классический

590. Золушка добрая / скромная / трудолюбивая 9 7,89

591. У Золушки есть злая мачеха // которая не позволяет Золушке поехать на бал 9 7,89

592. Золушка проводит ночь на великолепном балу // одну 8 7,02

593. У Золушки есть две сводные сестры // некрасивые / завистливые / ленивые / злобные 7 6,14

594. Золушка — сказка / книга / история // любимая 6 5,26

595. Золушка история, произошедшая в средневековье 6 5,26

596. Золушка носит тиару 6 5,26

597. Золушка теряет свою стеклянную туфельку // когда убегает с бала // по дворцовой лестнице 6 5,26

598. После бала / в полночь карета Золушки превращается в тыкву / лошади в мышей / красивое платье - в просхую одежду 6 5,26

599. Золушку находит Прекрасный Принц // по но терянной стеклянной туфельке 6 5,26

600. Золушка — сказка / книга / история // детская 5 5,26

601. Золушка сказка / книга / история // о любви 5 4,38

602. Золушка прислуга / простушка / замарашка 5 4,38

603. Золушка должна вернуться с бала до полуночи // иначе ее ждет разочарование / наказание 5 4,38

604. Золушка находит настоящую любовь 5 4,3830 Золушка блондинка 4 4,3831 Золушка слащавая 4 3,51

605. Мать Золушки умерла // отец женится во второй раз на злой мачехе // у которой были две злобные дочери 4 3,51

606. Па балу Золушка обута в стеклянные туфельки // (без каблуков) // подаренные Крестной 4 3,51

607. В карету Золушки запряжены лошади // превращенные из мышей // Крестной 4 3,51

608. Золушка и Прекрасный Принц жили долго и счастливо 4 3,51

609. Золушка сказка / книга / история // написана Шарлем Перро // французским писателем (XVII век) 3 3,51

610. У Золушки — трудное детст во 3 2,63

611. Прекрасный Принц влюбляется в Золушку 3 2,63

612. Маленькая стеклянная туфелька оказывается Золушке впору 3 2,63

613. Золушка поет и танцует 2 2,63

614. На балу Золушка поражает всех своей красотой 2 1,75

615. Золушка сказка / книга // братьев Гримм (Германия XIX век) 1 1,75

616. У Золушки есть добрый отец 1 0,88

617. Золушка выполняет все пожелания мачехи и сестер // потому что она добрая и послушная 1 0,88

618. Крестная превращает старую одежду Золушки в великолепное платье 1 0,88

619. Сводные сестры Золушки, пытаясь выйти замуж за Прекрасного Принца вместо нее, стараются натянуть на свои крупные ноги миниатюрную хрустальную туфельку Золушки // безуспешно 1 0,88

620. Таблицы, отражающие содержание ИКМ прецедентных концептов «Брижит Бардо» и «Brigitte Bardot»1. ИКМ «БРИЖИТ БАРДО»

621. СМЫСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ КОЛ. %

622. Брижит Бардо актриса // кино 73 65,18

623. Брижит Бардо знаменита / известна // во всем мире 63 56,25

624. Брижит Бардо из Франции 49 43,75

625. Брижит Бардо красавица / самая красивая // в молодости 41 36,61

626. Брижит Бардо из прошлого // 50-60-х гг 38 33,93

627. Брижит Бардо защитница животных // активная 32 28,57

628. Брижит Бардо наша современница 27 24,11

629. Брижит Бардо снималась в кино в 50-60-е гг. XX века 23 20,53

630. Брижит Бардо эталон / образец для подражания / образ 20 17,86

631. Брижит Бардо много лет //7* 18 16,07

632. Брижит Бардо звезда // кино 16 14,28

633. Брижи г Бардо сексуальная / чувственная 16 14,28

634. Брижит Бардо снялась в фильме «И Бог создал женщину» // режиссера Роже Вадима // после чего стала знаменитой 15 13,39

635. Брижит Бардо популярная и 50-60-е гг. XX века 10 8,93

636. У Брижит Бардо пышная прическа / длинные волосы // бабегта 10 8,93

637. Брижит Бардо называют Б.Б. 9 8,03

638. Брижит Бардо создала фонд по защите животных 8 7,14

639. Брижит Бардо была замужем за режиссером Роже Вадимом // который снимал ее в своих фильмах 8 7,14

640. Брижит Бардо хорошая / талантливая / великая актриса 8 7,14

641. Брижит Бардо обаятельная / с шармом / женственная 8 7,14

642. Брижит Бардо секс-символ // 50-60-х гг 8 7,14

643. Брижит Бардо снялась в фильме «Бабетта идет на войну» 7 6,25

644. Брижит Бардо сводила с ума / покоряла // мужчин 7 6,25

645. Брижит Бардо легенда / миф // кино 7 6,25

646. Брижит Бардо кумир / предмет обожания // зрителей 7 6,25

647. Брижит Бардо националистка / расистка 7 6,25

648. Любовник Брижит Бардо — Серж Генсбур // шансонье / композитор 7 6,25

649. Брижит Бардо независимая / свободолюбивая 6 5,36

650. Брижиг Бардо вызывающая / шокирующая 6 5,36

651. Брижит Бардо бывшая кинозвезда / киноактриса 6 5,36

652. Брижит Бардо перестала сниматься в кино // давно // в 39 лег // в 1979 году 6 5,36

653. Брижит Бардо пишет книги / мемуары 6 5,36

654. Брижит Бардо выступает против мусульман / исламизации / иммигрантов // во Франции 6 5,36

655. Брижит Бардо сексуально раскрепощенная / любвеобильная 6 5,36

656. Брижит Бардо не скрывает свой возраст / выглядит на свой возраст 5 4,46

657. Брижиг Бардо состарилась / стала старой / старая 5 4,46

658. У Брижит Бардо — красивая фигура // была в молодости 5 4,46

659. Брижит Бардо не носит мех и кожу животных 4 3,57

660. Брижит Бардо взъерошенная / растрепанная 4 3,57

661. Брижит Бардо естественная / искренняя / честная 4 3,57

662. Брижит Бардо посредственная актриса 4 3,57

663. Брижит Бардо импульсивная / непостоянная / страстная 4 3,57

664. Брижит Бардо одной из первых снялась в бикини / одела бикини // белое 4 3,57

665. Брижит Бардо снималась обнаженной / полуобнаженной 4 3,57

666. Брижит Бардо похожа на подростка / мальчикоподобная 4 3,57

667. Брижит Бардо типичная француженка 3 2,68

668. Брижит Бардо символ / икона Франции / времени // 50-60-х годов 3 2,68

669. Брижит Бардо богатая 3 2,68

670. Брижит Бардо стильная / модная 3 2,68

671. Брижит Бардо плохая мать 3 2,68

672. Брижит Бардо вызывает скандалы 3 2,68

673. Брижит Бардо густо подводила глаза черным 3 2,68

674. Брижит Бардо красила губы светлой / бледно-розовой помадой 3 2,68

675. У Брижит Бардо тонкая талия 3 2,68

676. У Брижит Бардо большой бюст / красивая грудь 3 2,68

677. Брижит Бардо певица / пела 3 2,68

678. У Брижит Бардо левые политические взгляды 3 2,68

679. Брижит Бардо вегетарианка 2 1,78

680. Брижит Бардо — капризная 2 1,78

681. Брижит Бардо говорит, что думает / не сдержана в высказываниях 2 1,78

682. У Брижит Бардо было много любовников и мужей 2 1,78

683. Брижит Бардо блондинка 2 1,78

684. Брижит Бардо изящная 2 1,78

685. Брижит Бардо распущенная / распутная // сексуально 2 1,78

686. Брижит Бардо отреклась от детей ради животных 1 0,8966 Брижит Бардо мечта 1 0,89

687. Брижит Бардо начала сексуальную революцию // во Франции 1 0,89

688. У Брижит Бардо красивые губы // чувственные / пухлые 1 0,89

689. Брижит Бардо — модель / до карьеры в кино была моделью 1 0,89

690. У Брижит Бардо неудачная личная жизнь 1 0,891. ИКМ «ВШвПТЕ ВА1ГООТ»

691. СМЫСЛОВОЙ КОМПОНЕНТ КОЛ. %

692. Брижит Бардо — знаменита / известна // во всем мире 71 55,47

693. Брижит Бардо актриса // кино 64 50,00

694. Брижит Бардо из прошлого // 50-60 -70-е гг. XX века 59 46,09

695. Брижит Бардо из Франции 52 40,62

696. Брижит Бардо — красавица / самая красивая // в молодости 37 28,91

697. Брижит Бардо — сексуальная / эротичная 36 28,12

698. Брижит Бардо эталон / образец для подражания / образ 34 26,56

699. Брижит Бардо — наша современница 29 22,66

700. Брижит Бардо снималась в кино в 50-60 -70-е гг. XX века 24 18,75

701. Брижит Бардо — защитница животных // активная 22 17,19

702. Брижит Бардо звезда // кино 21 16,41

703. Брижит Бардо — стильная / модная 16 12,50

704. Брижит Бардо вызывающая / шокирующая / провоцирующая 14 10,94