автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Причастные словосочетания в романе "Ёддоштхо" Садриддина Айни

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Темурова, Момагул
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Причастные словосочетания в романе "Ёддоштхо" Садриддина Айни'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Причастные словосочетания в романе "Ёддоштхо" Садриддина Айни"

□□348956"?

На правах рукописи

ТЕМУРОВА МОМАГУЛ

ПРИЧАСТНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В РОМАНЕ «ЁДДОШТ^О» САДРИДДИНА АЙНИ

10 02 22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 ' ЛЕН ¿идь

Душанбе - 2009

003489567

Работа выполнена в отделе таджикского языка Института языка и литературы им Рудаки АН Республики Таджикистан

Научные руководители: доктор филологических наук

Мирзоев Абдусаттор,

доктор филологических наук Назарзода Сайфиддин

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Зикрияев Фарход Кобиловнч

кандидат филологических наук, доцент Хоркашев Сахидод

Ведущая организация: Кафедра современного таджикского

языка Таджикского национального университета

<* <7£?

Защита состоится « (С .» бё/^&мкХ. 2009 года в /О часов на заседании диссертационного совета Д047 004 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Институте языка и литературы им Рудаки АН Республики Таджикистан (734025, Республика Таджикистан, г Душанбе, пр Рудаки, 21)

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке им Индиры Ганди Академии наук Республики Таджикистан (724025, Республика Таджикистан, г Душанбе, пр Рудаки, 33)

Автореферат разослан « » ¿¿¿гг^ь? 2оо9г

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

Касимов О.Х.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования В числе многих актуальных задач современной лингвистики одно из приоритетных мест принадлежит вопросу изучения синтаксический сочетаемости слов ибо, как отмечал академик В В Виноградов, «в правилах сочетания слов, в закономерностях образования разных видов и типов сювосочетаний ярко проявляется национальная специфика языкам 1

В таджикском языкознании труды, посвященные этой области синтаксиса, появляются в начале 50-х годов XX века, в дальнейший период появляется целый ряд работ по различным вопросам исследования словосочетаний в таджикском •штерату рном языке тру ды Д Таджиева. Р Гафарова, А Мирзоева, М Касымовой. С Абду рахнмова, М Акрамова А Солиева и других Однако до сих пор эта проблема имеет малоисследованные или совсем неисследованные аспекты Всестороннее исследование данного вопроса, с одной стороны, окажет помощь в решении многих актуальных вопросов таджикского языкознания, а, с другой стороны, оно необходимо для унификации норм современного таджикского литературного языка Реферируемая диссертация посвящена одному из таких малоисследованных вопросов -причастным словосочетаниям Хотя в таджикской лингвистической литературе имеются отдельные сведения по этому вопросу, однако он до сих пор не бьп предметом специального исследования Кроме того, в таджикском языкознании отсутствуют исследования словосочетаний, содержащихся в произведениях писателей Поэтому изучение становления структуры словосочетаний, степени их употребительности, семантических и стилистических особенностей в произведениях художественной прозы С Аини. в частности, в его романе «Еддоштхо» («Воспоминания»), который как выдающийся писатель и как писатель-филолог внес большой

1 Винт радов В В - Русский язык (Грамма I ическос учение о слове) -Москва «Высшая школа». 1972 - СП.

вклад в развитие таджикского литературного языка, имеет для таджикского языкознания весьма важное значение В лингвистической литературе отмечается, что в произведениях великих писателей находят свое выражение не только вся система литературного языка, но и основные тенденции ее развития Произведения С Айни признаны как высокий образец художественной прозы таджикского литературного языка, так как в них нашло свое выражение все богатство лексико-граммагических средств языка, в них «мы видим силу и утонченность общенародного и литературного языка, которые были образцово отшлифованы его творческим мастерством 1

Цель и задачи исследования. Цель данной работы заключается в установлении структурно-семантических особенностей причастных словосочетаний, употребляемых в романс С Айни «Еддоштх,о» Для реализации цели необходимо решение следу ющих задач

- определение структурных типов и моделей причастных словосочетаний в произведении С Айни «Еддоштхо».

- выявление тексико-грамматических особенностей и видов компонентов рассматриваемых словосочетаний,

- определение закономерностей возникновения синтаксических связей между компонентами причастных словосочетаний, их устойчивости и грамматических особенностей,

выявление некоторых стилистических особенностей причастных словосочетаний в романе С Айни,

определение роли С Айни в развитии причастных словосочетаний в современном таджикском литературном языке

Научная новизна диссертации «аключастся в том, что причастные словосочетания таджикского литературного языка на материале романа С Айни «Еддоштх,о» впервые подвергаются многостороннему специальному исследованию Впервые в таджикском языкознании были выявлены модели и особенности семантики причастных словосочетаний, употребленных в произведении С Айни Определено постепенное динамичное развитие этих синтаксических конструкций в романе, в котором

1 Маъсуми Н А Очеркх,о оид ба инкишофи забони адабии топик Скишнобод Нашрдсшточ. 1959 - С 71

проявилась творческая деятельность писателя в направлении сближения литературного языка с устным народным языком Впервые в исследовании прозаического наследия С Айни полностью приведены модели причастных словосочетаний, которые являются особенностью стилистики языка писателя Выявлены в определенной степени синонимические и эквивалентные модели исследуемых словосочетаний, и, таким образом, по мерс возможности определяются стилистические цели писателя

Источники н методы исследования Фактологическим материалом работы послужил язык романа С Айни «Цддоштхо» С целью прослеживания процесса эволюции причастных словосочетаний в творчестве С Айни были частично также использованы и другие произведения писателя

Исследование материала проводилось в основном методом лингвистического описания Наряду с ним по мере необходимости для определения особенностей моделирования рассматриваемых словосочетаний применялись также сравнительно-исторической метод и метод внутрисистемного анализа

Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что в ней приводится лингвистическая характеристика причастных словосочетаний. как одного из видов словосочетаний устанавливаются нормы и преде ты сочетаемости слов, синтаксические модели сочетаемости, позволяющие расширить \чение о словосочетании и предложении вообще

Практическое значение диссертационного исследования обусловлено тем. что научные сведения о причастных словосочетаниях важны не только для лингвистики и теории языковых функций языковой системы, но и для гшнгвометодической практики и практики составления словарей различного типа

Апробация работы Основные положения диссертации были доложены на ежегодных на\ чно-практическнх конференциях профессорско-преподавательскою состава Таджикского государственного технического университета (2006-2007гг) По теме диссертации ощ бликованы три научные статьи

Диссертация обс\ждсна и рекомендована к защите на совместном заседании отдела таджикского языка и отдела

лексикографии и терминологии Института языка и литературы им Рудаки Академии наук Республики Таджикистан (протокол №3 от 26 06 2009)

Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы

Основное содержание диссертации Во введении обосновывается актуальность разработки избранной темы, определяются цель и задачи исследования, а также методологические принципы, научная новизна и прикладная ценность работы

Первая глава диссертации - «Причастные словосочетания и их особенности» включает в себя три раздела

Во вступительном разделе речь идет о том, что вопрос неличных глагольных форм, включая причастия с их спецификой, считающийся одним из наиболее важнейших в синтаксисе таджикского языка, в научной литературе еще не получил должного освещения Всестороннее изучение причастных словосочетаний, выявление их особенностей чрезвычайно необходимо по нескольким причинам Во-первых, исследование этой проблемы окажет содействие в выявлении достоверной степени у потребит ельности и места причастных словосочетании среди других синтаксических конструкций, а, во-вторых определению этапов и результатов их использования в различные периоды эволюционного развития таджикского литературного языка

На наш взгляд, имеющиеся спорные моменты, касающиеся специфики особенностей причастных словосочетаний, являются следствием недостаточного раскрытия в шджикском языкознании реальной картины использования таких конструкций Возможно, именно данное обстоятельство и послужило основной причиной возникновения разноречивых точек зрения при определении причастных словосочетаний

При определении характеристики особенностей этих синтаксических единиц необходимо исходить из одного основного аспекта словосочетаний, а именно, отличия их от предложения и слов С целью подробного освещения данного аспекта во втором разделе главы был приведен аналитический обзор научной

литературы, в котором подводятся итоги дискуссии, развернутой вокруг проблемы словосочетаний Среди существующих научных трудов, в той или иной степени затрагивающих проблему словосочетании в таджикском языке, особое место занимает монография Мирзоева А «Проблема словосочетаний в таджикском языке»1 Применяя современные методы лингвистического анализа, автор монографии осуществляет научную интерпретацию богатого фактологического материала, связанного с историей словосочетаний и их развитием, характеризует их структурно-семантические особенности, что. в свою очередь, позволило выявить способы лексико-семантической комбинаторики компонентов словосочетаний Мирзоев А, выявляя промежуточную позиционность между словом и предложением, одновременно при этом подчеркивает и их близость Последнее обстоятельство, по его мнению, дает возможность сравнивать словосочетания только со словом или предложением, которые существенно различаются друг от др\га, и поэтом) их нельзя сопоставлять и смешивать 2

Исходя из этой точки зрения, словосочетания и предложения как синтаксические единицы, отличаются друг от друга Одно из наиболее значительных различий заключается в том, что словосочетание не может быть полнозначной единицей выражения мысли3 Исследуя отличия между словосочетанием и предложением, Абд> рахимов С выделяет внешние признаки различия словосочетания от слов, аргументируя свою точку зрения следующим образом

1 Словосочетание - это грамматическая единица, образованная от полнозначного слова в полном соответствии с нормами каждого языка

2 Словосочетание представляет собой соединение двух или более знаменательных слов, выражающее сложное, расчлененное понятие Слово, наряду с простым значением, может выражать и сложное понятие

1 Мирзоев А Масъалах,ои ибора дар забони точикй Душанбе Деваиггич. 2002 -306с

2 Указ соч . с 7

3 Абдурахимов С Иборах,ои чонишинй Душанбе1 Дониш, 1979 - С 8

3 В словосочетании, состоящем из двух или более слов, возникают определенные синтаксические связи между компонентами

4 Словосочетание делится на синтаксические части стрежневая (главная) и зависимая (подчиненная)

5 Словосочетание осложняется пояснительными словами (хонаи калоп - хонаи хсле калоп - большой дом - очень большой дом)

В третьем разделе «Особенности причастных словосочетаний» проведена следующая классификация этих синтаксических образований

1 Со структурной точки зрения причастные словосочетания в таджикском литературном языке встречаются в различных формах, т е они могут быть простые и сложные Такие формы, образуемые с помощью вспомогательных частей речи, пояснительных слов и второстепенных членов предложения, выполняют в предложении различные синтаксические функции

2 В образовании причастных словосочетаний, обладающих особенностями глагола, принимают участие причастия настоящего, б) дущего и прошедшего времени, инфинитив и суффикс -и

3 Рассматриваемые словосочетания, имеющие сходство с придаточным определительным предложением, благодаря наличию отмеченных выше глагольных особенностей на начальном этапе появления и развития своей осложненной структуры подчиняли себе дополнение и различные обстоятельственные слова В последующие периоды эволюционного развития в результате происшедшей демократизации языка и все усилившейся тенденции к краткости, лаконичности изложения, появились особые причастные словосочетания, в которых наглядно просматриваются следующие процессы

а) причастие как зависимый компонент субстантивного словосочетания, в структуре сложных словосочетаний распространяется другими словами В этом случае все составляющие словосочетания компоненты выражают одно единое значение суфаи дар таги сада будагй - суфаи таги сада суфа, расположенная под карагачем -суфа под карагачем, дукони аз хишти пухта сохташуда -дукопи аз хишти пухта лавка, построенная из жженного кирпича - лавка из жженного кирпича

Создавая свои бессмертные произведения, устод С Аини в стилистических целях использовал обе модели, отдавая при этом предпочтение второй например Сахтии зарбаро аз д;амин х;ам зиед кардан чумкин, ки дудкаши аз хишти пухта аз миенаш ишкаста парида рафтааст1 Можно увеличить силу удара, чтобы дымоход, сложенный из жженного кирпича, раскочолся надвое,

б) имя существительное - компонент словосочетания, в составе которого имеются суффиксально-префиксальные имена, принимая суффикс, подвергается адъективации, т е становится прилагательным В этом случае даже при выпадении в субстантивном словосочетании зависимого компонента причастия, смысловое значение словосочетания подтверждает, что оно было сконструировано при помощи неспрягаемой глагольной формы.

Например либоси ту ну к цомаи борони наборам - цо чаи

дар вак,тх1ои борон мепушидагй У меня нет тонкой одежды -халата-дождевика - халат, одеваемый в дождливую погоду.

в) составные части причастия, за исключением словообразовательных суффиксов ити отдельных слов (если причастие не является распространенным) или в рез\ плате образования связи зависимых компонентов с именем существительным - главным компонентом причастного словосочетания (если причастие распространенное), могут полностью заменить потную форму причастия в этой субстантивной конструкции, выполнив при этом свою функцию Например Абуали и навзабон - Абуачии нав забои бароварда заговоривший Абуали - только начавший говорить Абуали -только начавший говорить Абуали

4 Причастные словосочетания распространяются при помощи знаменательных и служебных стов В такого рода распространенных причастных словосочетаниях определение выражено не только существительным и причастием, но в отдельных случаях и несколькими словами одновременно В прозаическом творчестве С Айни такие словосочетания

1 Айаи С Куллиег. ч7 Душанбе Нашрдавточик 1962 - С 247

немногочисленны и были они использованы писателем лишь в стилистических целях, о чем речь пойдет в последующей главе

5 В структурной организации причастных словосочетаний, как и остальных типов словосочетаний, формирующая роль принадлежит двум компонентам, первым из которых является главное (стрежневое) слово словосочетания, вторым - зависимое В функции главного члена причастных словосочетаний выступают, как правило, слова, которые в силу своих грамматических особенностей играют роль подчиняющего слова

В качестве зависимого компонента выступают слова, конкретизирующие полностью с помощью определенных грамматических средств основной компонент синтаксической конструкции

6 Одной из отличительных особенностей номинативных словосочетаний является наличие в них причастия, выступающего в роли определения и способствующего трансформации придаточного словосочетания в придаточное определительное предложение

7 Причастные словосочетания, обладающие специфическими грамматическими особенностями, играют особую роль в определении и разъяснении лексического содержания словосочетаний

8 Компоненты причастных словосочетаний соединяются между собой на основе того или иного типа присловной подчинительной связи, выражают различные грамматические отношения и в тексте они могут проявлять тенденцию к вариативности употребления

9 Причастные словосочетания, которые вливаются в коммуникативную систему языка, характеризуются своими особенностями, способствующими выявлению их отличий Эти отличия словосочетаний наиболее отчетливо выражаются прежде всего в их структуре и объеме, а также по выполняемой ими функции, типам грамматической связи и синтаксическим отношениям

10 Причастные словосочетания, являющиеся вне предложения самостоятельной единицей, в составе предложения могут выступать в неизмененном виде или подвергаться различного рода изменениям лексического и формального характера, например,

приобретать дополнительные оттенки значения (определительное, субъективное, объектное) под влиянием информативного содержания предложения, менять порядок следования компонентов в связи с актуальным членением

11 Несмотря на то. что причастные словосочетания, как и другие типы словосочетаний, дифференцируются основными (стержневыми) компонентами, тем не менее, при их характеристике значительную роль играют общие для них лексико-грамматические особенности

12 Одной из главных особенностей причастных словосочетаний является то, что они могут быть сконструированы с помощью основных (первичных) и изафетных (вторичных) предлогов, а также примыкания и послелога

Вторая глава диссертации - «Предложные причастные словосочетания» - состоит из четырех разделов

В начале главы приводятся краткие сведения о предлогах В таджикском языке предлоги, занимая особое место, являются одним из основных средств выражения синтаксических отношений между словами

Несмотря на то, что история эволюции развития грамматических особенностей таджикских предлогов как определенной лексики - грамматической категории более или менее разработана в таджикском языкознании, все же отдельные аспекты данной проблемы являются спорными, оставаясь до сих пор предметом научной полемики

Таджикские предлоги по своему значению, структуре и лексико-грамматическим функциям имеют целый ряд особенностей и как конкретная лексико-грамматическая категория образуют с другими средствами особые связи Для выражения временных, пространственных и других отношений некоторые знаменательные части речи по своей функции в предложении приближаются к роли предлогов, и отдельные из них для большей конкретизации значений целого ряда предлогов употребляются вместе с ними, образуя при этом составные именные предлоги Предлоги считаются служебными частями речи и в предложении используются для образования грамматической связи между словами Кроме того, предлоги являются также важным

смысловым фактором в предложении и несут определенную семантическую нагрузку

К числу наиболее важных функциональных особенностей предлогов относится их участие в образовании синтаксических отношений между компонентами словосочетания Оставаясь при этом лишь служебной частью речи, предлоги не могут быть компонентами словосочетания Их лексическое значение определяется в основном в словосочетаниях

В словосочетаниях различного типа, включая и причастные, значение предлогов выражается в зависимости от значения главного компонента, подчиняющего себе другие слова с помощью этих служебных слов, и от значения подчиненного компонента

Причастные словосочетания, будучи многочисленными в количественном отношении, отличаются также обилием выражаемых ими отношений Выражение того или иного значения непосредственно связано с лексическим значением компонентов словосочетания и грамматической функцией предлогов

Конструкция причастных словосочетаний соответствует традиционной схеме построения таджикских предложных словосочетаний всех типов

- (существительное) - пред тог - зависимое слово - главное слово

Такая модель построения словосочетаний особенно часто наблюдается в прозаических произведениях устода С Айни Например Чун ба ман маълум шуд, ки донишмандони мазк\ р сабаби пайдо шудани риштаро муайян карданд, ман дар дили х\д фикр кардам, ки «шояд он донишмандон барои риштаи дар бадан и одами пайдошуда давое хам ефта, ба доктори беморхона таълимот дода рафта бошанд»1 - Как точько я услышач, что упомянутые ученые определили причину возникновения ришта я подумач, что, возможно ученые также нашли и чекарство от ришта появившего в организме чечовека, и обучив врача больницы, уехачи

Бинобар ин дастурхонеро, ки бо нонб> рдахо дар он но истода б)д, кушода ба пеши у кашидам ва аз чойники бо руймол

1 Айии С Куллист, ч 5 Душанбе Нашрдавточик. 1963 - С.553

печоидагй як пиела чон гарм кашида, ба у дароз кардам1 (Ашш. Куллиет, ч 5, с 161) - Поэтому я расстелт перед ним скатерть с ломтями лепешки, из накрытого платком чайника налил пиалу горячего чая и протянул ему

Во втором разделе второй главы «Предложные причастные словосочетания» рассматривается этот тип словосочетаний с точки зрения степени участия первичных предлогов, их структуры и употребления предложно-причастных словосочетаний в произведениях устода С Айни

В начале раздеча проводятся критический разбор существующих в научной литературе мнений о роли предлога аз в образовании предложно-причастных словосочетаний

Предлог аз в таджикском языке служит прежде всего для выражения пространственных и временных отношений исхода, появления, а также обозначения места-источника действия, временного предела - исходного времени, удаления обособления от чего-либо, кого-либо и т д

В зависимости от лексического значения и выражения различных грамматических отношений в контекстах функции предлога аз можно разделить на их важные составные части, имея в виду в то же время основные смысловые особенности предлога По нашему мнению, в их числе можно определить дополнительные лексико-грамматические и смысловые оттенки предлога аз, которые появляются и развиваются из тех же основных смысловых особенностей предлога или из его основного, наиболее общего значения

Некоторые семантические оттенки предлога аз выявляются также в составе определенных конструкций и устойчивых словосочетаний Как полагает Р Л Неменова. именно роль предлога аз в образовании предложных словосочетаний и выделяет его среди др\ги\ предлогов по степени употребительности и многозначности"

В ходе анализа материала было определено, что предложно-причастные словосочетания в «Еддоштхо/>, оформленные с

1 Указ соч, с 161

2НемеповдРЛ Предло1 и в таджикском языке Изд АН Тадж ССР Душанбе 1954 - С 14

помощью предлога аз, достаточно многочисленны и обладают присущими им специфичными особенностями, возникающими на основе стилевого мастерства устода Айни Как правило, они выражают различные синтаксические отношения, в частности, отношение к объекту и различные его оттенки

Например Маълум мешуд, ки хурсандии аз ин хабар пайдошуда ба дилаш намсгунчид ва сандуки синааш васеъ шуданро мехост1 - Чувствуется, что радость от этого известия безмерна, не умещается в его седце, распирает его грудь

Аммо афсус, ки у кори фоиданоке карда натавонист пул^ои аз аидоз цамыиудаи амирро дуздида ва хонаи бойх,оро зада, ба факирон таксим карда додани у кор набуд2 - Но, к сожалению, он не мог сделать полезное дело выкрав деньги, собранные эмиром путем сбора налогов, разграбив дома богачей, раздать все это бедняка - ничего не означало

Следует отметить, что отыменные предлоги, будучи семантически ограниченными, при конструировании причастных словосочетании более отчетливо выражают синтаксические отношения Такие предлоги в причастных словосочетаниях используются в одном значении Но, как было отмечено в предыдущей главе, словосочетания с отыменными предлогами с точки зрения синтаксических отношений, связи между компонентами и степени употребительности коренным образом отличаются от словосочетаний с первичными предлогами Например, если первичные предлоги являются многозначными, то отыменные предлоги однозначны и в словосочетаниях в совокупности с другими компонентами четко и ясно выражают это лексическое значение

Как показывает собранный материал, причастные словосочетания в произведении С Айни выражают пространственные, временные, определительные и объектные отношения Круг словосочетаний, выражающих пространственные отношения, в сравнении с другими, в «Еддоштхо» чрезвычайно широк При этом формирующие их предлоги по отношению к главному слову словосочетаний лексики ограничены

1 Айни С Куллиет, ч 6 Душанбе Нашрдавточик, 1962 - С 82

2 Айнй С Куллиет, ч, 7 Душанбе Нашрдавточик, 1962. - С 363

Структурно такие словосочетания представляют собой сочетание двух или более слов, выраженных как правило, именами существительными со значением места, местонахождения, направления, стороны Например

Дигар, хатто рафикони дар иаздикии у истодааш \ам пай набурданд, ки дар даруни он касе бошад1 - Даже стоявшие вблизи его друзья не заметили, что внутри кто-то есть Баъд аз ба дастархон фотиха хондан, ходимони туйхона оищои аз пеши мех, монон баргаштаро мувофикд одат ба хизматгорони онхо - ба палтарсаворон додаанд2 - После того, как прочитали за дастарханом благословенную молитву, слуги дома, где отмечалась свадьба, вынося оставшийся от гостей плов, по обычаю, раздавали его их конюхам

В четвертом разделе «Примыкание в причастных словосочетаниях» рассматривается один из способов структурной организации причастных словосочетаний - примыкание

Суть примыкания как синтаксической связи заключается в том, что сочетающееся компоненты образуют словосочетание без изменения грамматической формы В качестве важнейшего средства, по нашему мнению, выступает порядок следования компонентов в словосочетании, обозначающий синтаксическую связь Любое позиционное изменение слов внутри словосочетания может разрушить синтаксическую или семантико-синтаксическую структуру словосочетания

Анализ материала позволяет полагать, что унеа'няя структурная организация компонентов при подчиьительной связи примыкания основывается на внутренней логико-семантической связи сочетающихся слов

Как известно, одной из особенностей причасч ий является совмещение в них именных и глагольных функций

Эта особенность наиболее отчетливо проявляется в сложных причастных словосочетаниях В простых словосочетаниях связь примыкания приобретает характер только этого вида связи

Причастные словосочетания с примыканием, как уже было отмечено выше, характеризуются структурным и семантическим

1 Айни С Куллиет, ч 7 Душанбе Нашрдавточик, 1962 - С 2 55

: Указ соч , с 163

многообразием В образовании таких синтаксических конструкцией участвуют различные части речи, отличаясь при этом друг от друга степенью своей употребительности

В соответствии со стру каурой причастные словосочетания квалифицируются как двухкомпонентные и трехкомпонентные конструкции Первый тип словосочетаний образуется на основе одиночной связи и состоит, как правило, из двух знаменательных слов, например чувории кишта шуданй засеваемая кукуруза, атрофаш и.\ота кардашуда - окруженные окрестности, зурбазуракй пур кардашуда заполненные с трудом и т п Второй тип словосочетаний - трехкомпонентные конструкции - включает в себя соответственно три самостоятельных слова и образуется на основе двойной сильной связи,

Например х^афтаи ояндаи хопданй - будет выученным на будущей неделе, он руз кушта - убитый в тот день, шаби гузашта дидаги - увиденныи проитой ночью и т п

Известно, что без соответствующего определения словосочетание ни своей структурой, ни семантикой не в состоянии выразить требуемого значения и остается логически незавершенным

Это обстоягстьстьо можно подтвердить следующими примерами л;афта-хондапй - ,\афтаи оянда хопдаий, руз купи а - он руз кушта

Хотя такие словосочетания и сосюя! из трех самостоятельных компонентов, тем не менее их нельзя о гнести к сложным словосочетаниям, поскольку второй компонент как знаменательное слово, не проявляется о!четливо, а скорсс всего выступает в качестве уточнения, конкрешзации зависимого слова

Структура и значение причастных словосочетаний с примыканием ¡сено взаимосвязаны с лексико-1 рамматическими особенностями их частей Такие словосочсишия выражают временные отношения В произведениях С Айни досшточно много подобных конструкции, в коюрых временные отношения реализую 1ся зачастую с помощью слов тииа пештар прежде, л;озир сейчас, х^ануз еще. шабона ночью, дина вчера. пшрамох; осенью, барвацт рано и г и Такие словосочетания выражаю! время совершения действия, подчеркивая при этом, в

свою очередь, различные семантические временные оттенки Например Одами пав хонадоршуда ин тавр намешавад, чаро ба хона намешинй, чаро дили бахшидаатро ба даст наметрй, ту гумон мекунй май ба ту зани дигаре гирифга медидам1 Нгдато женившийся человек таким не бывает, почему не сидишь дома, почему не находишь путь к сердцу твоей жены, ты думаешь, что я во второй раз тебя женю

Ман афсусхурон дар тахти айвонн козихопа дар пеши мехдюнхона, дар кдтори шарикони пешмар омадаам навбати дигареро иигарок шуда истодам2 Я с досадой вместе со своилси товарищами подошел ближе к веранде судебного помещения у ме.хмонхоны и стал ждать другой очереди

Третья глава диссертации - «Место причастных словосочетаний в стилистике произведения Айии» - состоит из четырех разделов, в которых рассматриваются характерные особенности использования причастных с говосочетан ий в художественной прозе Айии

Во вступительном разделе главы отмечается необходим ость изучения особенностей стиля того или иною писателя, не 01 раничиваясь при этом определением стилистических функцлй языковых единиц Данная проблема выходит за рамки исследования языковых единиц, поскольку она также тесно связана с общественными и социальными явлениями, эволюцией мышления представителей литературных кругов и общества в целом «Писатели описывают действительность общенародными словами, каждый из них в силу своих знаний, опыта и художественного мастерства выбирает из сокровищницы национального языка необходимые ему слова и выражения, выявляя тем самым свой собстьенный индивидуальный стиль»3 С этой точки зрения, слова, словосочетания и предложения как средства создания художественных образов и отображения творческой концепции писателей в литературных произведениях, играют Ьолылую роль

1 АйнйС Куллиет 48 Душанбе Ирфон, 1981 - С 314.

2 Указ Соч , с 89

3ГаффоровР Забои на услуби Рахим Чалил Душанбе Дошчш, 1966 -С 12

Изучение языка и стиля того или иного писателя тесным образом связано с определением соотношения слов и словосочетаний, их стилистическими и художественно-эмоциональными особенностями, определением функций различных средств художественного изображения. Этот аспект художественного стиля устода Айни в той или иной степени рассмагривался в научных работах М Шукурова, Н Масуми, Р Гаффарова, X Хусейнова, Б.Камолидцинова

Второй раздел заключительной главы посвящен исследованию упрощения художественного стиля писателя и его отражению в романе «Еддоштхо» В советскую эпоху, когда в республике проводились многочисленные дискуссии по вопросу демократизации таджикского языка, С Айни также стремился но возможности сделать язык более доступным широким массам В качестве примера можно привести мнение писателя по поводу суффикса -гй, который, будучи принадлежностью разговорною языка, занимает особое место в словообразовательной системе таджикского языка и широко используется в письменной литературе как одно из наиболее употребительных грамматических средств Ус год С Айни писал «Боз» Акобирхои кабилагй», «акобирх,о»-ро «калонон» кардан дар вакти сода кардани забон мешавад, хозир сухан дар болои як чизи хурдтарак «гй»-и «кабилагй» аст Маълум аст, ки дар забони точикй «гй» бисер кор фармуда мешавад, лекин дар мавридаш Агар ба чои «акобирхо», масалан, «одатхо» мебуд ва «одагхои кабилагй мегуфтем, «гй» ба чои худ меафгод ва иисбатро адо мекард Аммо холо «калонони кабила» кифоя мскунад Ба «гй» хеч эхдиеч нест» 1

. Опять «старшины темени», «акобирхо» в ходе упрощения (языка - Т М ) можно заменить на «калонон», сейчас речь идет о нечто небольшом «-гй» в «кабилагй» Известно, что в таджикском языке -гй широко употребляется и всегда уместно Если вместо «акобирхо», например, мы сказали бы «одатуо» и «одапцои цабилагй», «-гй» находилось бы на своем месте Но сейчас достаточно (сказать) «калонони забила» В «-гй» нет необходимости»

1 Аиии С Куллиет, ч 7 Душанбе Нашрдавточик, 1962 - С 257

Усюд С Айнй и процессе создания художественной прозы полное I ыо использовал все потенциально возможные модели словообразования и конструирования сшпаксических конструкций в строгом соотегствии с нормами таджикского литературного языка Вместе с тем, он одновременно творчески подходил к словотворчеству и образованию словосочетания, привнося при этом свою индивидуальную манеру стилистического изложения Писатель благодаря своему глубокому знанию родною языка мастерски использовал лексическое ботатство и литерагурного языка, и народного На протяжении своей многолетней писательской деятельности он всегда сфемился к цели, чтобы никогда «язык не был чужим»

Это! принцип он неукоснительно соблюдал в романе «Ёддош1х,о» при образовании причастных словосочетаний, компоненты которых избирались из речи автора, повествоваютя и героев произведения, характеризующейся индивидуальными языковыми особенностями

В третьем разделе «Грамматическое описание причастных словосочетаний в «Едцонпхо» рассматриваются синтаксические особенности этих конструкций В использованных в данном произведении причастных словосочетаниях чувствовался присущий устоду Айни стиль и ею индивидуальная манера нахождения образных выражений для изображения описываемых явлений С Айни относился к тем писателям, которые, по его выражению, «писали в соответствии с законами языка» Обладая превосходным языковым чу1ьсм, он хорошо был знаком со всеми законами языка, тонко чувствуя при этом все опенки сю граммашческих и синтаксических особенностей С этой точки зрения «язык его произведений (Айни - ТМ) как отражение тенденции общею развшия языка и охвашваиия всею языкового богатства является для всех образцом и примером для дальнейшего развития литера гурною языка»1 Правильность избранной писателем языковой позиции была подтверждена дальнейшим развишем таджикского литературного языка

1 Маъсуми Н Очсркхо о ид ба инкишофи забони адабии точик Сталинобод Нашрдавточ , 1959 -С 172

В лснеюс сказанного можно утверждать, что использование нричасшых словосочезапий в «Ёддоштх,о» является удачной аи юрской находкой, способной более глубокому осмыслению стилис1 ичсских и синтаксических особенностей языка писателя Вместе с тем, определение всех грамматических особенностей причастных словосочетаний, включая их тип, структуру, степень влияния эзих конструкций на стиль писателя, выходиI за рамки нашего исследования Поэтому в данной главе были рассмотрены два типа выражения причастных словосочетаний в сравнении с причастиями прошедшего времени с суффиксами --а и -ш Следует сразу отметить некоторое несоответствие в употреблении этих причастий, а именно причастия с суффиксом -а в произведении по сравнению с причастиями с суффиксом -гй используются значительно чаще Подобное явление было отмечено Н Масуми при исследовании языка и стиля другою произведения Айни - повеет «Смерть ростовщика», оьметившего, что из общего количеезва причастий повести 75% составляют причастия с суффиксом -а 1 Эти данные подтверждают, что устод С Айни при козгегрузз-ровапии словосочетаний последовательно следовал традизщям книжного языка Причастий с суффиксом -гй в «Еддоштх,о» встречается гораздо в меньшем количестве Как полагае1 Н Масуми, «ззеззгачшельное использование Айни в причдезных словосочетаниях причастий с суффиксом -гй зге озззачасг его категоричззую приверженность литературзто-кззижззому выражезшю Айзги такую форму выражения широко ввел в литературу еще в начале XX в Соозззошение использования таких форм в языке произведезши писателя можно определить по присущему ему стилю и манере изложения» 2

Проведенное исследование мазериала позволяет делать вывод об использовании С Айни таких словосочетаний и в авторской речи, и в речи персонажей произведеззия, что вполпе объясззимо ззрисузцими ему стилистической манерой и использованием моделей словосочетаний, употреблявшихся в разговорном языке Наззример Миени Рузй бо руймоли каиуд сахт бастагй буда, дар тарафи папаш як яккакорди колол бо

1 Указ соч с 172

2 Указ соч .с 215-216

гплофу бапдаш овезоп буд. (Айни, Куллиет, ч 7) Талия Рузи была накрепко подпоясана синим поясным платком, слева свисал большой нож с ножнами и шнуром

Мулло Бозор пав хапт кардагй буда, х,ануз ба цос мударрис пашудагй буд.1 Мулла Бозор, недавно закончивший обучение, еще не был мударрисом

В заключен»» подводятся выводы проведенного исследования причасшых словосочетаний в романе С Айни «Еддошгх.0», коюрыс сводятся к следующему

- Выражение синтаксических 01 ношений и разнообразных смысловых оттенков причастных словосочеыний зависит от синтаксических особешюс1ей компонентов словосочетаний и средсгв грамматической связи между ними

- В образовании причастных словосочетаний принимают участие как первичные и составные, так и производные отыменные предаем и Однако первичные предлоги имеют более широкий круг употребления по сравнению с большинством отыменных предлогов

- В словосочетаниях, образованных с помощью первичных предлогов, лсксико-грамматические значение определяется семантикой одного из компонентов, большей частью, подчиненного, или же семантикой обоих компонентов Предлоги в данном случае являются лишь средспюм сип гаксической связи

- Анализ материала свидетельствует, что С Айни при употреблении причастных словосочетаний, с одной стороны, придерживался струклурных моделей, присущих литературному языку, а, с другой стороны, мастерски используя модели живого разговорного языка, образовал новые 1рамматические структурные модели словосочетаний и проявил тем самым, в част нос I и, свой индивидуальный авторский стиль в художественной прозе

Устод С Айни с большим художественным чутьем и пислсльским мас1срством использовал причастные словосочетания для достижения своих зкснресснвно-стилисптческих целей

1 Айни С Куллиет, ч 6 Душанбе Нлшрдавгочик, 1962 - С 287

Поскольку язык художественной прозы САйни отражает общую каршну современного таджикского литературного языка и является показателем основных тенденций его дальнейшего развишя, изучение причастных словосочетаний в романе «Еддо1шх,о» окажет помощь в дальнейшем изучении словосочетаний современного таджикского литера гурно1 о языка, а также дает ценный материал для лексикографического описания словосочетаний таджикского литературного языка

Основные положении диссертации отражены в следующих публикациях:

1 Некоторые особенности причастных словосочетаний // Вестник Таджикского Егационального университета Душанбе -

2008 - №2 - С 77-81 (на тадж яз)

2 Причастные словосочетания в творчестве С Аини // Известия АН РТ Отделение общественных наук - Душанбе -

2009 - Л'оЗ - С 106-109 (на тадж яз )

3 Предлог «ба» и его роль в образовании причастных словосочетаний // Вестник Таджикского национального университета - Душанбе -2009 -№8 - С 141-145 (на тадж яз )

Сдано в печать 05 10 2009 Разрешено к печаги 30 10 09 Формат 60 х 84 1/16 1.5 п л Бумага офсетная Печать офсетная

Тираж 100 экз

Отпечатано в типографии ООО «Сохнбкори инфмродп Муродов», г. Душанбе, проспект Мирзо Турсунзода 1. тел: 95-141-98-03

 

Текст диссертации на тему "Причастные словосочетания в романе "Ёддоштхо" Садриддина Айни"

АКАДЕМИЯ НАУК РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН ИНСТИТУТ ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ им.РУДАКИ

На правах рукописи '

04201002805

Темурова Момагул Курбоналиевна

ПРИЧАСТНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В «ЁДДОШТ^О»

САДРИДДИНА АЙНИ

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности: 10.02.22 - Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

Научные руководители:

доктор филологических наук Мирзоев Абдусаттор, доктор филологических наук Назарзода Сайфиддин

Душанбе - 2009

академиям илм^ои чум^урии тсщикистон

институти забои ва адабиёти ба номи рудакй

Ба х,укми дастнавис

темурова момагул цурбоналиевна

иборах,ои сифати феълй (дар «Ёддоштхо»-и устод Айнй)

рисола

барои дарёфти дарачаи илмии номзади илми филология аз руи ихтисоси 10.02.22. - Забонх,ои мамлакатх,ои хоричии Аврупо, халвдои Осиё, Африко, Австралиё ва бумиёни Америка (забони точикй)

Рохбарони илми:

доктори илми филология

А. Мирзоев ва доктори

илми филология С. Назарзода

Душанбе - 2009

МУНДАРИ^А

Мукаддима

Боби аввал. Ибораи сифати феълй ва хусусиятх,ои он

§1. Матолиби мукддцамотй

§2. Ба^си ибора ва баъзе хусусиятх,ои он

§3. Хусусиятхои ибораи сифати феълй

Боби дувум. Ибораи сифати феълии пешояндй §1. Матолиби мукаддамотй §2. Иборах,ои сифати феълй бо пешояндх,ои аслй §3. Иборах,ои сифати феълй бо пешояндх,ои номй §4. Иборах,ои сифати феълии алокди хдмрох,й

Боби сеюм. Макрми услубии ибораи сифати феълй дар сабки

нигориши Айнй

§1. Матолиби мукддцамотй

§2. Иборах,ои сифати феълй ва чойгохи онх,о дар сабки нигориши «Ёддоштх,о»

§3. Содагарой ва накдш он дар сабки нигориши «Ёддоштх,о» §4. Тасвири нах,вии иборах,ои сифати феълй дар асар

Хулоса

Фе^ристи адабиёти илмй

сХ"'

МУКДЦДИМА

1. А^амияти илмии мавзуъ. Забони адабии точикй аз ибтидо то ба имруз бо вучуди дигаргунихо асолати бунёдиашро чун забони меъёр хифз намудааст. Ин забони меъёр дар тули таърих барои сохибони он якдасту кобили фах,м будааст ва аз худуди кдрни 16 ба баъд бо тасаллути сулолахо ва хукуматхои мухталифи бегонатабор, тахаввулоти ич,тимой, сиёсй ва адабй дар низоми пайвастори маъной ва сохторй дучори тагйирот ва тахаввулоти наве мегардад, ки ин дигаргунихо марбут аст ба иборахо, таркибот ва луготу истилохоти нав, тагйирёбии унсури маъной ва чойгохи калима ва иборахо, нуфузи лугот ва ибороти арабй ва арабихои форсисохт, рохёбии лугот, истилохот ва крлибхои иборасозии турки ва мугулй, вуруди вожахо ва ибороти к,олиби гуишхои мухталиф, таъсири тарчумаи тахтуллафзй ва вомгирии маъной вожа ва ибороти забонхои дигар, ки бешак, ба сохторй сарфию нахвии забон таъсири зиёд гузоштаанд.

Махсусан, тагйирот ва* тахдввулоте, ки дар забони форсии точ;икй тайи як асри1 охир ба амал омад, ходисаи нодир буда, бах,су арзёбии ин раванд ба тадкикотхои муфассалу чудогона ниёз дорад. Дар ин росто таджики равишх,ои" нав ва к,онуниятхои умумии мавчудият ва инкишофи забони тоники, тахаввулоти сохторй ва тагйиротхои морфологию синтаксисии он меъёре барои мизони арзёбии мушкилоти мавчуд хохад буд.

Аксари мух,ак;к;ик;он бар ин назаранд, ки забони адабии муосири точ;ик дар кдёс бо забони адабиёти классикй дигаргунихои зиёдеро аз cap гузаронидааст. /75; 77; 61: 62; 127 - 165/. Ин тагйиротро баъзе забоншиносон- танх,о ба таъсири' забони гуфтугуй алокаманд медонанд. Вале, ба назари мо, омилхои сиёсй ва ичтимой низ ба ин раванд бетаъсир набудааст.

2. Интихоби мавзуи тащицот. Тагйирот ва тахаввулоте, ки аз ибтидои асри бист дар забон рух дод, дар осори устод Айнй инъикос

ёфтааст. Аксари мух,ак;^ик,они забоншинос зимни тадкики ин масъала ба забони осори С. Айнй хдмчун забони меъёр мурочиат мекунанд. Вок,еан х,ам, дар натичаи хизматх,ои бузурги устод Айнй ва таъсири забони гуфтугуй забони адабии точик сода, оммафадм, ифоданоку таъсирнок ва сохтори вай шаффофтару шаклаш равшану возех,тар гардид. Сохтору дачми чумлаи забони адабии муосири точик ба таври намоён тагйир ёфтааст. /75; 16/. Ин хдводис ба сохтори грамматикии иборах,ои забони точикй низ бетаъсир набудааст. Мухаккдаони забоншинос ин тахдввулотро мушохдда карда, мухдштарин хусусиятх,ои он - роду воситах;ои нави ифодаи муносибатдои синтаксисй ва тагйирот дар к,олабх,ои иборасозиро муайян намудаанд /75; 16-17. 3; 13-22/.

Ибораи сифати феълй аз вохдцхри нах,виест, ки таджики дак,ик, ва хдмачонибаи он ба хдлли мушкилоти раванди тагйирот ва тахдввулоти забони меъёр!дар садаи охир сахт марбут аст. Бо мурури замон ибораи сифати феълй монанди дигар иборах,о ба тагйироти чашмрас дучор гардид ва вобаста ба пайдоиши шаклх,ои нави сифати феълй тадаввулоти чашмгире дар иборасозии сифати феълй низ рух дод, ки инкишофи нави ибораи сифати феълй натичаи хдмин тахдввулот аст.

Х,амчунин тадкики хдмачонибаи ибораи сифати феълй дар мисоли «Ёддоштх1о»-и устод Айнй ба масъалаи забон ва услуби нависанда пайванд мехурад, ки хдлли он ба хусусиятдои услубй ва мутобикати крлаббандии ин навъи иборадо ба конунх,ои забони меъёр марбут мешавад. Вокеан хдм иборадои сифати феълй дар таъйини сабки нигориши нависанда ва мутобикату таносуби он бо меъёрх,ои забон чойгох,и хос доранд.

Маълум аст, ки нависандагон хдкикати зиндагй ва амалу кирдори кахрамононашонро ба воситаи забон падид меоваранд. Дар ин замина дониш, тачриба ва зарфияти маънавии сохдбкдлам маком и

хос пайдо мекунад. Хдк, ба чониби забоншинос Раззок, Гаффоров аст, ки мегуяд: «...дар адабиёти бадей тамоми калима, ибора ва чумлахо хамчун офарандаи образ, ифодакунандаи мак;сади эчодии нависанда бо хам алокаи кавй доранд. Ба ин маънй, омухтани забои ва услуби нависанда, пеш аз хама, муайян кардани таносуби калимахо, вазифаи услубй, хусусияти эмотсионалию бадеии онхо, ошкор намудани вазифаи гоявии воситахои таевироти бадеиро дар бар мегирад. Дар вак,ти тахлили забон ва услуби асари бадей бояд муайян кард, ки дар ин ё он чумла чаро махз хамин калима, ибора ва ё воситаи таевироти бадей', истеъмол шудааст, хусусияти бадеии ин воситахои забон дар чист, онхо дар сода, мучаз ва таъсирбахш ифода ёфтани фикр чй вазифаи услубиро адо кардаанд» /145; 12/.

Ба ин маънй, мак;оми нависанда; дар масъалаи офариниши шаклхои ифода,, калима ва иборасозй бузург буда, ин равиш ба шаклгирии сабки нигориши у; мусоидат мекунад.' Таджики иборахои сифаги феълй дар ин равиш дар шинохтимахсусияти:тарзп нигориши нависанда бевосита ерп мерасонад.

Дамин тарик;, дар «Ёддоштхо» ва к;иёсан дар дигар асархои устод Айнй истифода шудани ибораи сифати феълй ходисаи мухим буда, ифодагари баъзе пахдухои сабки эчоди адиб мебошад. Омузиши дак;ик,и ин масъала аввалан хусусиятхои хоси услуби. фардии нависандаро дар сохтори нахвии забон муайян кунад, сониян, он тагиирот ва тахаввулоти тадричии: забони нависанда ва забони меъёрро нишон медихад.

Ба назари мо, «ибораи сифати феълй муставдалии нисбй» /75; 145/. дошта бошад хам, дар- муайян намудани раванди тагиирот . ва тахаввулоти: забони точикй ва, хусусиятхои услубии осори; нависандагон мак;оми хос дорад.

Ба хамин далелхо, мо мавзуи ибораи сифати феълиро дар мисоли «Ёддоштхо»-и: устод Айнй мавриди тадкик, карор додем;. Дар ин асар

ин навъи иборахо фаровон истифода шуда, дар заминаи мисолх,ои ба даст омада хусусияти хоси истифодабарй ва сохтори он таъйин гардид.

Дар «Ёддоштх,о» ва баъзе асар^ои дигари С.Айнй иборах,ои сифати феълй ба он меъёре, ки имруз дар забони адабй мизони арзёбист сохта шуда ва мавцеъ дорад. Нависанда дар осораш аз шаклх,ои гуногуни ин иборах,о ба таври фаровон истифода мебарад, ки шинохти дак^щи сохтори нах,вии онх,о барои муайян намудани раванди инкишофи забони меъёр арзишманд аст.

3. Дарацаи пажу^иши мавзуъ. Дар забоншиносии точик ибораи сифати феълй хдмчун вохдади мустак,или нах,вй хднуз ба таври бояду шояд омухта нашудааст. Аз чумла дар фархднгу лугатх,ои гузаштаи форсии точикй истило^и ибораи сифати феълй ёд шудаанд. Вале дар х,еч, яке аз ин сарчашмах,о сохтори граматикии он шарху баён нашудааст.

Ба мушохддаи забоншинос Абдусаттор Мирзоев «дар нахустин грамматиках,ои забони точ;икй (к;исми дуввуми синтаксис) вобаста ба муродифоти чумлаи пайрав истилох,и- «ибораи сифати феълй» ва «ибораи масдарй»-ро фаровон истифода кардаанд» /75; 70/. Дар ин асарх.0 нишонах,ои грамматикй ва хусусиятх,ои хоси ибораи сифати феълй баён нашудаанд. Шояд сабаб дар он бошад, ки он замон ^ануз ибора хдмчун вох,иди мустак;или синтаксис шинохта нашуда ва дар шарх,у тафсири пайвастори маъной ва сохтории он дар худуди чумла андешах,ои хилоф ба вучуд омада буд /75; 70/.

Баъдтар забоншиносони точ;ик ба дидгохдои назарии забоншиноси рус, академик В:В. Виноградов такя. карда, дар бораи ибора, навъх,о ва хусусиятх,ои он тад^котх.ои мух,имеро анч,ом доданд, ки дар ин замина метавон аз маколаву рисолахои В. С. Расторгуева, Б. Ниёзмухаммадов, С.А.Арзуманов, Д.Точ;иев, А.Мирзоев; С. Абдурахдмов, М. Акрамов, Р. Гаффоров, У. Адмадова ва дигарон ёд кард. Хдмин тарик;, таджики ибора хамчун вох,иди мустакили на^вй,

пажухдшро дар боби хусусият^ои хоси грамматикй, маъной ва хелх,ои он тавсеа бахшид.

Хдрчанд дар тадкик,отх,ои дар ин давра ба амал омада аз иборах,ои сифати феълй ёд шуда бошад хдм, хусусиятх,ои хоси онх,о мавриди таджик, ва арзёбй кдрор нагирифтааст.

Дар забоншиносии тоник аввалин тавзех,оти нисбатан дак;ик;ро дар бораи ибораи сифати феълй мо дар асари тадк;ик;отии B.C. Расторгуева «Очеркх,о дойр ба лахдашиносии точ;ик» /95; 98-110/ дучор мешавем., Ин мухдц^ик, дар мацолаи «Очерки мухтасари грамматика» забони адабии х,озираи точик», ки дар «Лугати тодикй - русй» соли 1954 дар Маскав чоп шуда буд, дойр ба иборах,ои сифати феълй ва баъзе хусусиятх,ои он маълумот меоварад. Аз чумла, маълумоти зерини у дар бораи шаклх,ои гайритасрифии феъл, ба хусус, сифати феълй ва ибораи он минбаъд дар шинохти ин навъи пборах.0 барои мудакдикони • заб'оншиноси точ;ик рахдамои назарП будаас^. Вай • менавйсад: «Ба сифати-: муайянкунандаи номх,о гайр: аз исм, сифат ва-чонишин шакл^ои гайритасрифии феъл, яъне сифати феълй ва масдар низ омада метавонанд..... яке аз хусусиятдои шакл^ои гайритасрифии феъл (сифати феълй ва масдар) ин аст, ки дар онх,о вазифах,ои феълу х,иссах,ои номии нутк; якчоя шудаанд. Аз чумла, онх,о хднгоми ба хдссахри номй хдмчун» муайянкунанда. вок;еъ шуданашон метавонанд, ба худ пуркунандах,ои бевоситаю бавосита, хдмчунин х,олх,ои* макон,. замон, тарзи амал ва гайраро тобеъ намоянд. Хдмаи ин калимах,одар таркибх,ои изофй пеш аз сифати феълй ва масдар меоянд, ки ба вазифаи муайянкунанда омада, ба х,амрох,ии онхд сифатх,ои феъливу масдарх,ои тафсилии муайянкунандаро ташкил медихднд: як даста каллапуши. дарун ба дарун гузошта шударо баровард; бачагони аз мактаб баромадагй аз хар тараф пароканда шуда гурехтанд; садои пои поин фуромадани он кас шунида шуд» /96; 566/.

Ин мавзуъ баъдтар низ мавриди таваччухи B.C. Расторгуева карор гирифт ва у дар рисолаи «Очеркхо дойр ба лахчашиносии то^ик» «таркиботи (конструксияхои) синтаксисиро, ки дар забоншиносии точик бо номи иборахои сифати феълй ва феъли холй машхуранд, хамачониба тасвир ва тахлил кардааст» /75; 186/. Ин мухакдик; харчанд «нисбат ба иборахои изофй, сифати феълй, феъли х,олй ва масдарй истилохоти «изафетная конструксия», «синтаксическая группа», «словосочетания», «атрибутивное сочетания», «деепричастные обороты»-ро» /75; 186/ кор фармуда бошад хам, хусусиятхои грамматикии ибораи сифати феълиро аник, тавзех накардааст. Баъзе дидгохдои у дар ин боб дар асоси мушохидахои оид ба гуйишхои забони точикй матрах, шудааст, ки хднгоми баёни масъалаи таъсирпазирии устод Айнй дар истифодаи шаклхри ладчавии иборах,ои сифати феълй ба арзёбй ва киёси дидговдои инзабоншинос бозхох,ем гашт.

Забоншинос Д.Т. Точиев дар рисолаи «Сифати феълй дар забони адабии х,озираи точ;ик» дойр ба масъалаи эзохдих,андах,ои гуногун кабул кардани сифати феълй ва дар ин замина ба вучуд омадани иборах,ои сифати феълй маълумот медихдд /118/. Вале вай муносибат^ои ин навъи ибораро аз мавкеи аъзох;ои чумла шарх, надодааст.

Аввалин тадкикоте, ки дар он иборах,ои сифати феълй нисбатан муфассал тахдик шудаанд, асари Носирчон Маъсумй «Очеркх,о оид ба инкишофи забони адабии точик» мебошад. Мудавдик; дар ин рисола масъалаи ба воситаи иборах,ои сифати феълй ифода шудани чумлаи пайрави муайянкунандаро ба миён гузошта, ба' воситаи тавзех,и илмии ин масъала «хусусиятх,ои хоси забони ва услубии Айниро» /61; 286/ муайян намудааст. Дар ин замина вай, пеш аз хама, ба сифати феълй ва вазифаи грамматикии он эътибор дода, «дар кор фармудани иборахои сифати феълй асосан аз нормаи умумии забони гуфтугуй ва адабй

берун» /61; 286/ нарафтани устод Айниро таъйид менамояд. Баъзе хулосахри муаллиф, ба хусус, назари у оид ба « ибораи сифати феълии нокис» то имруз аз мушкилоти бахсбарангези забоншиносй бок,й мемонад, ки дар бобхри баъдй мохияти ин бахсу мунозирахоро ба цадри кудрат шарх медихем.

Дар ин тад»;ик;от ин донишманд дойр ба як тарзи дигари иборасозй, ки бо ибораи сифати феълй алокдманд аст, низ маълумот медихад. Ин тарзи иборасозй, ба назари у дар шакли инверсия «ба тагйироти вазифа ва мавк,еи грамматикии сифати феълй» /61; 288/ вобаста будааст. Хусусияти аслии ин шакли иборахои сифати феълиро мухакдик; чунин тавзех додааст: «муайяншавандаи аслй (исм), ки бо муайянкунанда (сифати феълй) алокаманд аст, зикр нашуда мемонад; сифати феълй ва ё х,иссаи номии он (аз феълхои мураккаби номй)1 ба чою вазифаи муайяншавандаи (исм) номазкур гузашта, ба воситаи бандаки изофй бо пуркунандаи бавосита ва ё холи пешояндцор муносибат пайдо мекунад; аъзох,ои пайрави таркибии феълй ч;ои худро дигар накарда, зохиран вазифаи муайянкунандагиро адо мекунанд ва хамеша бо сифати феълии ба шакли исм ва ба вазифаи муайяншаванда омадагй як таркиби синтаксисиро ташкил медихднд» /61; 288/. Мухакдик; ба ин тарз шаклгирии ибораи сифати феълиро монанди ибораи сифати феълии нок,ис «хдмчун натичди тагйироти грамматикй ва инверсия» тавсиф карда, «ба назар ифодаи гайримук;аррарй» расиданашро низ таъкид мекунад. Ана хдмин омили «гайримукаррарй» боис мешавад, ки дар атрофи ин тарзи иборасозии сифати феълй дар давоми солхо бахсхои доманадоре сурат мегирад ва мо хангоми арзёбии хусусиятхои иборахои сифати феълй ба накду баррасии ин дидгохх,о бармегардем.

Х,амчунин Носирч,он Маъсумй дар ьдисми ^дуюми китоби «Ч,ахонбинй ва махорат» - «Забон ва майорат» дар мацолаи «Назаре ба забони адабии точ;ик дар охири асри XIX ва ибтидои асри XX» дойр

ба заминахои пайдоиши иборах,ои сифати феълй ва раванди инкишофи ощо дар забони точ,икй андеша ронда, оид ба тарзх,ои гуногуни он, ки ба забони адабй дохил шуда, зина ба зина умумият ёфтаанд, бо сарохдт сухан рондааст. Вай дар ин давра ба забон ворид шудани тарзи сифати феълй бо суффикси «-гй»-ро х,одисаи мусбат арзёбй карда, чунин тарзи иборасозии сифати феълиро «хамчун як аломати аз х,исоби мувофик,тарин шакл, тарз ва воситах,ои ифодаи забони умумихалкй бой шудан ва аз чихдти синтаксисй равону сода ва мукаммал шуда истодани забони адабй» /62; 227/ медонад.

Мухдккики дигар, забоншинос Шарофиддин Рустамов дар маколах,ои «Масъалах,ои мубох,исавии ибора ва аъзои чумла», «Хдкикати бах,си вохдцхои синтаксисй», «Иборах,ои нокис ва комил» ва « Ибораи сифати феълй» оид ба ин навъи ибора ва баъзе хусусиятхри он маълумот медихдд. Се мацолаи аввал дар бораи масъалах,ои бах,сноки ибораи сифати феълй,аз чумла, иборах,ои исмие,ки чузъи тобеашон сифати феълй мебошаду дар навбати худ бисёре аз он^о хдмчун феъл дигар калимах,оро тобеъ намудаанд ва кисме аз забоншиносон ин гуна иборах,оро ибораи сифати феълй шинохтаанд, х,удуди грамматикии ибораи сифати феълй, хдкд-щати иборах,ои но^ис ва комил бах,с мекунанд. Дар ин маколах,о, хдрчанд дойр ба пахдух,ои бах,сноки иборах,ои сифати' феълй баъзе мулох,изах,ои сах,ех, баён шуда бошад х,ам, баъзе дидгохдои мухдккик бах,снок аст. ки дар мавридаш ба накду арзёбии он бозмегардем.

Дар макрлаи «Ибораи сифати феълй» мухдкдик; масъалаи-муродифи чумлаи пайрави муайянкунанда будани ибораи сифати феълиро ба миён гузошта, дойр ба худуди нах,вй ва- баъзе пахдух,ои бах,сноки он мулохдзах,ои са^ех, баён мекунад /101/

Аз мух,акдик,они дигаре, ки дойр ба иборахои сифати феълй хдмчун вохдци на^вй тадк;ик;от бурдааст, Мухдммадй Исматуллоев мебошад. Вай аввал дар кисми якуми рисолаи «Очеркх,ои грамматики

оид ба холшарх,кунандахо дар забони адабии хозираи точик» /49/ баъд дар такризаш «Забон ва услуби «Марги судхур» аз назари Маъсумй» /48/ оид ба ин водиди нах,вй андешахояшро баён кардааст, ки дидгохдои у дар боби иборахои чузъи тобеашон сифати феълй, ки мухавдив; ибораи сифати феълй шинохтааст, ибораи сифати феълии но^ис ва худуди грамматикии он дар забоншиносй бахсхои зиёдеро барангехта, мук;обилон ва тарафдорон низ доштааст. Дар мавридхои лозимй мо ин бахсу мунозирахоро тавзех хохем дод.

Дар дастури таълимии Давлатбек Хочаев ва Шахбоз Кабиров «Синтаксис