автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Причинно-следственные конструкции со значением эмоционального состояния человека и их речевые реализации
Полный текст автореферата диссертации по теме "Причинно-следственные конструкции со значением эмоционального состояния человека и их речевые реализации"
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОТКРЫТЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
Специализированный совет К 113.25.01
На правах рукописи
ЛЕБЕДЕВА Елена Константиновна
ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕННЫЕ КОНСТРУКЦИИ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ ЧЕЛОВЕКА II ИХ РЕЧЕВЫЕ РЕАЛИЗАЦИИ
Специальность 10.02.01 — русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва 1992
Работа выполнена на кафедре русского языка Московского института химического машиностроения.
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор М. В. ВСЕВОЛОДОВА
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор Е. Н. ШИРЯЕВ,
кандидат филологических паук, доцент О. И. ПЕТРОВА
Ведущая организация: Институт русского языка имени А. С. Пушкина.
Защита состоится « /.,/:/..... .1992 г. в Ж часов
на заседании специализированного совета К 113.25.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 — русский язык в Московском государственном открытом педагогическом институте.
Адрес: 109004, Москва, ул. Верхняя Радищевская, 16/18.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного открытого педагогического института.
У
Автореферат разослан «....„г....».........<л.................1992 г.
Ученый секретарк,м$д«-(шпзированного совета у^УУ^уУ ЧАПАЕВА Л. Г.
Диссертация посвящена анализу функционирования причинно-следственных конструкций (ПСК) со следственным компонентом, выражающий эмоциональное состЬнние лица,, способов выражения в кшс причинного компонента (обстоятельственных .лрэдлз'лно-падекных групп) и изучению всего комплекса трансформаций, который может иметь исходная модель.
,В работа в качестве единицы комплексного лингвистического описания высказываний о о значением эмоционального состояния лица (ЭС лица) выступает типовая ситуация (ср.: "категориальная ситуация" - Ьондарко A.B., "фрейм" - Фшпшор Ч,). Под типовой ситуацией (ТС) мы пошшаеи вкеязиковое собитио, определенным образом структурированное в нашей языковом сознании ы сосл'иьляюадо денотат предложения-высказывания (Всеволодова U.3.).
Актуальность исследования предопределяется таи, что: 1) прзд-лоашо-ладежные группы о причинны; значением (пли ионные игичил— ные группы - ЛИГ), наряду с придаточными предлоаенлями, г.влямсл типичным.средством выражения причинных отношений и сосгаиляюг одну из доминант каузальности; 2) анализ лиеддожоннй-вьюка'зыва-ний проводится в едикстве их содержательной, форимиоа и коммуникативной сторон,'в это, в свою очередь, позволяет вплотную подойти к изучению динамики.связей между яэыкозши яьлонияыи, обратиться к проблемам языковой компетенции.
у Цель- работы: Г) выявить системный характер отношений внутри исследуемого фрагмента ФСП причинно-следственных ммодеиий; 2) описать лексику, формирующую ПСК (не сшшавая лекс/часкмй и грамматический уровни, а представляя грамматические формы как спосой функционирования лексики); 5) раскрыть механизм функционирования высказываний, зырэаакцлх знача um ЭС, описаю коммуникативные разновидности содержательного инварианта; 4) выявить синонимико-вариативные ряды ЙОГ, обслуживащих данный фрагмент системы.
Новизна работы состоит в том, что: I) впервые анализируется и описывается данный фрагмент оистекы ¿шейной каузальности; 2); представляется лексика,: фориирувцая не только ¿ШГ, но и всю ТС в целом; 3) описываются все синтаксические трансфору.а-
г
ции исходных моделей как результат решения определенных коммуникативных установок говорящего; 4) выявляется соотнесенность денотативного инварианта и формальных структур вариантов, возможных для каждой исходной структуры.
Ыатариалом для анализа послужил корпус примеров из более чей Ь тысяч употреблений (периодика, русская «советская литература, материалы картотеки БКСО Петербургского института лингвистических исследований РАН).
исновными методами исследования явились наблюдение, функ-^ циональный и компонентный анализ и лингвистический эксперимент.
Практическая значимость работы состоит в той, что ее результаты мог^т быть полонены в основу соответствующих разделов функциональных и идеографических грамматик, учебных пособий по русскому языку для нерусских, а также использованы для составления типологии формальных и коммуникативных трансформаций русского предложения. .
Структура диссертации. Работа состоит из введения, четырех частей, заключения, списка литературы и приложения, включающего: I) таблицы 3-7, посвященные лексической сочетаемости названий ЭС о другими лексемами в трансформах; 2) материалы по коммуникативным парадигмам ядерных ТС.
Апробация работы.Основные положения и отдельные выводы работы были отраяоны в выступлениях на У и УП конференциях молодых ученых в ¿енинградеком государственном университете (19ъ7, 19ьч9), на ХХШ научно-методической конференции молодых, ученых в Университете дружбы народов им. П.ЛумумбЫ (19ы>), на региональной научно-практической конференции "Риторика, и синтаксические структуры" в Красноярском государственном университете (19с9), на заседании школы-семинара молодых ученых в Московском государственном университете (19Ь9), на межвузовской конференции "Каузальность и структуры рассуждения в русской языке" в Цосковском государственном иоторико-архивном институ- ; те (1990)на региональной научно-методической конференции . "Проблемы современной филологии и некоторые тенденции филологического высшего образования" в Алтайском государственном
университета (1990) и нашли отражение в трах публикациях.
СиДШАНИЕ РАБ1ЯЫ - .
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цеди и задачи, характеризуется материал и методы исследования.
В части I рассматриваются: I) логико-философский и лингвисти ческий аспекты категорий "состояние"- и "причинность"; 2) структура ФСП каузальности и место в ней категории именной каузальности; 3) явления, относящиеся к ФОН ЭС, и взаимодействие данного'поля с другими.ФСП; Л) проблема выявления изосемичес-ких конструкций, выражающих состояние в русской языка, и исходных моделей для ТС, входящих в систему значений никрололя "ЭС человека".
Выделяется несколько проблей, в ходе решения которых лингвистика получает возможность опереться в своих выводах на догико-философское их обоснованна. Для целей нашего исследования наиболее важными и определяющими являются: утверждение о существовании связи носителя с определенными типами состояний, вывод о причинной детерминированности измененных состояний и положение, обосновывающее разделение причины на внутреннюю и * внбишов. Свойства, признаки, действия, состояния лиц, сециу-цов, предметов, с которыми контактирует субъект, а такле внеинюю ситуацию, помещение дел мы будем называть внешней причиной! Он помог мне по моей просьбе: Под влиянием друга я стал больше читать; Из-за отсутствия времени этот вопрос мы не стали. Бнешняя причина всегда носит объективный характер. Свойства ¿■присущие данному объекту, его состояния и признаки, действия и.отношения (если предмет одушевленный), вызывающие те илн иные последствия, иы назовем причиной внутренней. Это ыожат быть субъективная (черты характера, эмоциональное оостоя-.ннэ иди отношение) и объективная (физическое и социальное состояние, параметры, действия) причина: Он это сделал по глупости; Он промолчал из вежливости; Я не приехал по состоянию здо-розья; Доы от ветхости разрушило^.
Историю изучения И11Г молно представить следующим образом: семантика одного предлога (например предлогов "из-за", "от", "благодаря"):- семантика лрвдлоано-падежного сочетания, взя-
того изолированно (из-за доадя, из-за любви) - семантика сининимико-вариатиьного ряда ИПГ.на базе причинного значения (из любви - по любви - "01 любви - по дружба - благодаря дружба) - синошшико-вариативного ряда ИГ1Г на базе ТС (Он ; сделал это по дружбе; Этого я вам не Говорю из боязни наскучить; Из любви к жена он порывает со овоим прошлым; ин ценился, по любви).
То жа наблюдается и при изучении следственного компонента ПСК, который вначале но выделялся совсем или рассматривался вне связи с Ш1Г. Лишь исследования закономерностей функционирования Ш1Г в составе простого предложения привело к осознанию тесной спаянности причины и следствия. А затеи, в работах Л.М.Байдук, Ы.В.Всеволодовой, Т.А.Яценко, Э.С.Котвицкой, и к определению следственного компонента как ядра ИСК.
Такии обрезом, опираясь на результаты философских и лингвистических работ., мы в дальнейшей будем рассматривать: I) ПСК как двусторонние единства, как "цельные единицы", в которых одна сторона (причина) немыслима бёз другой (следствие); 2) ЙПГ но как свободный конкратизатор, детарщшант, распространитель структурной схемы, а как имя одного из ввкнейших компонентов, формирующих ТС в рамках категории причинности. ^
Ш1Г образуют в рамках ФСП причинности отдельную систему значений - категорию именной каузальности (М.В.Всеволодова). Исходя из положения о стрржневой синтаксической роли следственного компонента в ИСК, М.В.Всеволодова, Т.Д.Ященко выделяют в структуре поля именной каузальности четыре -фрагмента, определнокые значением следственного компонента: I) действия и , отношения лица (одушевленного субъекта); 2) события и явления социальной и пр1ф0дн0й сфсры; 3) состояние субъекта, предмета, среды; 4) свойства, признаки субъекта, предмета, среды. •.
В качестве объекта нашего исследования выступает' третий " фрагмент системы именной каузальности, предметом же конкретного анализа является та его часть, в которой следственный блок . называет эмоциональное состояние лица, а'причинный представлен формами имен существительных и их изофункциональнымк синтаксическими эквивалентами: Я страдав от его неудачи; Я радуюсь его успеху; Я тревожусь из-за него; Я грущу от этих мыслей.
Средства представления причинного компонента в анализируемых структурах - двоякие. В первом.случае - это .ШГ, высту-_ пающиэ в функции обстоятельства и являющиеся непосредственным объектом анализа. Во втором - связанные оингаксеми, выбор формы которых определяется управлением глагола (радоваться чему, тяготиться чем и т.д.). Последние формально в систему ШТ ли входят. Однако анализ высказываний со значением ЭС а комплексе всех их речевых реализаций показал, что в трансформах связанные синтаксамы коррелируют с'ИНГ, тем самый "проясняется" причинно-следственный характер связи между связанной сантаксеыой и глаголом, а сами связанные синтаксемы таким образом "включаются" в систему именной каузальности. Ср.: й радуюсь его словам. - Я испытываю радость от его слов, но не *Я йсгштыиав радость его словам. Именно' это обстоятельство заставляет ввести в объект исследования высказывания, в которых причинный фа шор предот8влен связанной синтаксемой: Я боссь/уласаксь ого нерв-аительности.
При анализе ПСК со значением 'эмоциональное состояние' одну.ц из наиболее сложных является вопрос о соотноионии понятий "эмоциональное состояние" и "эмоциональное отношение". 'Гак до оих пор остается открытым вопрос, о том, каков статус следующих высказываний: I) Она ненавидит его за трусость; 2) Она злится на меня за мои слоаа; 3) Она беспокоитоя из-за моего ответа. Если предикат первого предложения, как правило, относят к единицам, выражавшим эмоциональнее отношение, предикат последнего -к единицам, выракаюцим ЭС, то отатус предиката второго предложения определяется по-разному.
На наш взгляд^ возможность для глаголов злиться, негодовать, гневаться, сердиться, раздражаться, досадовать, злобиться наряду о высказываниями: Она злится на ыеня за мои слова, - функционировать в высказываниях: Она злится аз-за коих олоа, - в ко-юрых признака «отношение к' и •направленность' отходят на второй план, позволяет рассматривать эти глаголы э начостве названий ЭС субьекта, д которые, в силу их тяготения к глаголам ¡зно- ; ционального отноаенип, ыозно характеризовать как названия актив-
ных ЭС лица; ср.: Она любит его за правдивооть, но не *рна любит его из-за правдивости.
Принципиально важной при анализе по ТС оквзываатся опора на изосемическую и - -как ее определенный вариант - исходную конструкцию, где все компоненты выполняют свои первичные, предписанные данной ситуацией роли, и которая выступает в качестве инварианта ряда коммуникативных разновидностей.
Особенностью данного фрагмента системы является наличие не одной (ср. фрагмент "действия и отношения лица"), а четырех исходных моделей: глагольной - Я грущу от этих дум; адъективной-Я счастлив от этой мысли; адвербиальной - Мне тяжело от этой мысли; «¡¡убстантивной предлокно-падежной - Я в трансе от этой мысли; - со своим составом коммуникативных парадигм, что говорит об отсутствии у категории состояния одного, системно связанного с нею изосемического категориального класса (части речи).
Каждая ТС представлена наряду с исходными конструкциями их коммуникативными разновидностями. Коммуникативная разновидность - это способ и результат решения комплексной коммуникативной задачи: выбора имени того или иного компонента денотатив- • ной структуры на роль "главного" синтаксического героя и одновременно модели с типовым значением (ТЗ), отражающим угол зрения адресанта на ТС. ТЗ модели есть результат сопряжения словоформ в предикативной основе предложения (Г.А.Золотова).
Так, если "главншг героем", т.е. подлеаацим, сделать-в ТС "Личностные характеристики носителя" имя причины, то Я за-, висимости от ракурса может быть выбрана одна из следующих моделей; ср. исходную модель - Я радуюсь моей люйэи: ■
1)с "явление и его причина": Ноя любовь вызывает у меня радость;
2) Л^Сор Ас|)'.^5 с ТЗ "субьокт и ого квалификативный признак": Ьюбовь - моя радость; с показателей смьоловых отношений: Лвбовь - причина моей радости; .-.'■■-.
3) Лр^'зСор вУ^ с ТЗ "субъект и его квалификативный признак" : любовь мне в радость;
4)^Сор Д^ с ТЗ "субъект и его квалитативный признак": ' любовь радостна.
Наиболее полно коммуникативные парадигмы исходных моделей представлены в центральной части ФСП ЗС и ФС11 причинио-след-
ственных отношений. При смещении к периферии варьируется как количество исходных моделей, так и состав их коммуникативных парадигм. ^'
В частях П и Ш описывается система значений, выделяемая в рамках значения 'ЭС1, с учетом того, что высказывания, реализующие это значение, включены в систему причинно-следственных отношений. Связано это с тем, что ЭС носителя в языковом осмыслении объективного ыира видится как отклонение от некоторого исходного состояния (нормы) или возвращение к нему, постоянно с ним сопрягается и'воспринимается субъектом как результат перехода из одного состояния в другое, который должен быть обусловлен какой-то причиной. Поэтому наиболее Логичной формой функционирования для выражения значения 'ЭС человека* является ПСК (это может быть простое или сложное предложение , равно как и результат, взаимодействия предложения и контекста).
Детерминированность ЭС человека подтверждается также смысловой недостаточностью высказываний-ответов типа: Что с тобой? -Я боюсь/радуюсь. Для смысловой завершенности необходимо назвать причину боязни, страха, радости (Я боюсь/радуюсь за сына).
Проведенный анализ позволил выделить следующую систему значений в рамках подсистемы "ЭС лица" (табл.1):
1) неориентированное ЭС, т.е. собственно ЭС, представленное, например, глаголам» радоваться, грустить, печалиться, тревожиться, страдать и др., наречиями - больно, тяжело, сладко, адъек-тивами - счастлив, несчастлив, существительными. - шок," депрессия, меланхолия и т.д.: Все ужаснулись его словам; Как она страдала
от этих его слов;
2) ориентированное ЭС, которое мотивируется не только непосредственной причиной, но и определенной ориентацией на адресат (злиться на кого-то за что-то) или на метасубъекта-свидетеля (стыдиться перед кем-то чего-то).
Ориентированное. ЭС цоает быть предстввлено двумя своими разновидностями:
2.1) адресованное ЭС, которое ориентировано на некий субъект-адресат (которым может быть и сам носитель состояния) и мотивируется действие«, состоянием, признаком адресата, а также ответ-
Таблица I .
Система значений фрагмента "эмоциональное состояние лица"
отвенноотью адресата за то или иное состояние дел: Я сархусь ра наго/на себя за непрактичность;
2.2) социально-ориентированное ЭС, которое мотивируется иорально-этическими нормами общества и реализуется в ориентированности на некий авторитет ыетасубъекта-свидетеля: Мне стыдно перед вами за его/свою несдержанность.
В рамках ориентированного ЭС значения причинного компонента какой-либо сисетмы оппозиций не образуют; ориентированное ЭС представлено двумя 1С» "Адресованное ЭС", "Социально-ориенти-' рованное ЭС".
Что касается неориентированного ЗС, то компонентный анализ причинного фактора применительно к этому значению позволяет выделить: • ■ »
1.1) неориентированное ЭС, мотивируемое внутренней причиной; От избытка чувств она засмущалась; Он загрустил от этих ДУ"?
1.2) неориентированное ЭС, мотивируемое ¿летней причиной; при. э^он событие, положение дел, ситуация могут быть представлены как собственно названием события, положения дел: Я радуюсь ? связи о известными событиями в Германии; Народ веселится по случаю праздника. - так и именем одного из ключевых компонентов, который выступает в функции частичного знака ситуации (Арутюнова Н.Д.Тулина Т.А.), Частичным знаком ситуации может выступать: а) лицо-каузатор (1.2.1.1): Я страдаю от его слов/
в разлуке о детьми/<ух его аастокости/аз-эа него; б) объект-каузатор (1.2.1.2): Я тоскую по Москве; Я в восторге от подарка.
Работа Н8д анализируемым фрагментом ФСН причинно-следственных отношений цоке зала, что каждое выделенное значение реалиауетоя а неоппозитивном множестве ТС. Неориентированное ВС носителя предстьвлено:
I) блоком ситуаций с внутренней причиной. Каузирующим ■ фактором в них выступают:
а.) личностные характеристику носителя состояния: Но зато ц страдал ае Иван Савельевич от своей вежливости (Ы.Булгаков); Я была счастлива благодаря моей любви (А.Цветаеве); От избытка чувств Капочка засмущалась (К.Федин);
б) объективные характеристики и состояния носителя: Она говорит, что матросы, присланные к паи из Петербурга, совсем осатанели от пьянства, от кокаина, от своеволия (И.Бунин); Она сидела днем под окошечком, пряла какую-то посконь и томилась и от голодв. и от стужа. и от немощи, и от одиночества (НЛесков);
в) действия носителя состояния: Оц сам растрогался от. своих слов (В.Шукшин); Как всегда у меня все пригорело. Из-за испорченного обеда я нервничаю, не могу скрыть своей досады (Л,Берберова ) ; • •
2) блоком ситуаций, в котором частичным знаком ситуации выступает лицо-каузатор; значимыми для носителя состояния яв- -ляются: ,
а) эмоциональное состояние или отнонение лица-каузатора: Мама продолжала по-прежнему любить дедушку и горевала от его к ней охлаждения (М.Каменская); ... я страдаю от ее равнодушия (Ю.Трифонов); Я очень мучилась тяжелым душевным состоянием мужа (А.Достоевская); Стоявшие в Парше войска заражались настроением народа (И.Сахаров);
б) физическое состояние лица-каузатора: Я страшно беспокоилась из-за состояния здоровья Витеньки (М.Савина);
в) действие лица-каузатора: Петр смутился от этого взгляда (^.Толстой); М.ф.Андреева страшно мучилась из-за назначения Каменевой на должность руководителя Тео (В.Ходасевич);
г) сам факт присутствия/отсутствия лица-каузатора:На работе он всегда скучал, тосковал, страдал даже от двух-трехчасовой разлуки о Таей (Ю.Красавин) ; Ольга Васильевна радовалась присутствию детей за своим столом (Н.Яковлева);. Я успокаиваюсь в одиночестве (П.Чайковский);
3) блоком ситуаций, связанных с объектом-каузатором; каузи-рующим фактором является:
а)-наличие объекта интереса: Я радуюсь тому, что у меня есть дети: Я счастлив тем, что у меня есть дети: •
б) отсутствие объекта интереса: Я тоскую по Моокве (А.Эфрон): И скучен праздник для меня, грущу о прежних днях (Н.Огарвв);
в) объект-каузатор как субститут причины: Я боюсь за будудба страны (UK 12.09.90); Я страдала за ее промах (U.Савина);
г) свойства объекта-каузатор: Читая письма Ьласа, содрогаешься от бессмысленной, нечеловеческой жестокости наших молодых сограждан (лГ 1.03.89); От спектаклей Эфроса я грущу и радуюсь одновременно (Б.Ахкадуллипа);
д) нежелательность или неординарность (как положительная, ' так и отрицательная) объекта-кауэатора; Педантичный Владимир Иванович и через годы теряется перед этш решением Фрунзе (М.пр. 18.05.89); Я трепещу перед жестокой силой этого человека (Ы.Ал-данов);
4) блоком ситуаций, в котором квузирующим фактором выступает:
а) социально-значимое событие: Я, душечка, волнуюсь в свя'зи-с предстоящим юбилеем (М.Алданов); По случаю праздника веселимся (Д.Гранин);
б) специфика состояния дел, ситуации: А признайся, Саив, ты-немножко наслаждаешься ситуацией (И.Грекова); Кутепов злился от бессилия, от непредсказуемости ситуации (¡¿.Ёленин).
Каждая ТС, представленная в работе, обладает: I) собственной семантикой; 2) определенным составом компонентов, каждый из которых представлен своим набором лексических классов слов, что и отражено в описании ТС; 3) синоншико-вариативным рядом; РШГ-у функционирование которых определяется: а) классом слов, формирующих ИЛГ, б) в ряде случаев (достаточно немногочисленных) - типом трансформа; <0 определенным количесвом исходных моделей и набо- ' ром,их коммуникативных разновидностей (трансформов).
Поскольку мы рассматриваем предложение как коммуникативную единицу, мы считаем необходимым рассмотреть и все возминныа трансформации исходной модели. Среди ее коммуникативных разновидностей выделяются: .. .
1) модификации (фазисные, модальные, авторизованные);
2) синтаксические трансформации: ..
в) в рамках исходной модели.'включающие: описательные предикаты (Я радуюсь этомц чувству, --Я-испытываю радость от'этого чувства), расчленение„представленное имя, носителя состояния (я -ноя дуаа);
б) конверсные образования (Это чувство обрадовало меня - Я
обрадован этим чувствии);
в) собственно, синтаксические синонимические траноформа"-ции, связанные о изменением ракурса подачи ситуации, выбором того иди иного ТЗ, действием механизма омысл^ой актуализации (И рад этому чувству; Я в тревога от этого чувства; Мне тревожно/радостно от этого чувства; Это чувство вызывает у коня радость/травогу; Радость и тревога мои - от этого чувства; Это чувство - коп радость/тревоге; Моя радость/тревога -в этом чувство; Это чувство мне в радость).
Ь ТС, в которых следственный компонент представляет собой ядро 4С11 ЗС, а причинный компонент относится к центру ФС11 лричиино-сладствонных отношений (главы 1,П,1У части П), выделяются четыре исходные модели: глагольная, адъективная» адвербиальная, субстантивная продлшшо-падежная.
/¡сходная модель I. Имя ЗС представляют глагольные лекое-мы - радоваться, тревожиться, печалиться, страдать, грустить и др. Глагольная исходная модель представлена двумя подтипами; I) в сторон причинный фактор представлен ИШ' - Я страдаю от этого чувства; 2) в котором причинный фактор представлен связанной синтаксемой - Я радуюсь этому чувству; Я наслаждаюсь, этим чувством, Формальная структура: .
От коммуникативной парадигмы первого подтипа (Я страда» от этого чувства) коммуникативная парадигма второго подтипа отличается лишь двумя своими членами; собственно исходной моделью типа - Я радуюсь этому чувству; Я наслаждаюсь этим чувством; и моделью с ' адъективным предикатом - Д^Сор/ представлены^ всего двуия лаксеиами - рад (радоваться), горд'' (■гордиться - Я рад этому чувству; Я горд этим Чувством. В оо~ тальных разновидностях исходной модели, представляющих второй подтип, закономерности организации и функционирования ?рвнс-формов аналогичны трансфориаи исходной модели с ЙДГ; Я испытываю радость/тревогу от этого чувства. Это общность, и дает основание для объединенного рассмотрения кокмунинегивных иэ-•радигм обоих'подтипов глагольной модели. ;
I. Сймвовои "от^з" иь будет обозньчать любую ИНГ ("благодаря , "из-за М¿* и др.).
Походная модель _2 (Л^Сор Мс.^/ от 1^2). Имя ЭС'представлено одной лексемой - счастлив (в отрицательной кодификации -несчастлив/несчастен). Причина «ижет быть представлена как ИПГ , так и связанной оинтаксемой: Я счастлива благодаря этому чувству/этим чувством.
Исходная модель 3 (^Сор/-1 отЛ^). Имя ЭС представлено наречиями со значением: а) -положительного ЭС - легко, приятно, светло, сладостно, тепло,уютно, хорошо; С) отрицательных ЭС -больно, горько, дурно, жутко, неловко,, неуютно, плохо, тошно, тяжело, тяжко, холодно,худо. Кй было и без того тоано от.всех этих треволнений; Мне дурно при одном воспоминании об этои.
Исходная модель 4 ( ¿^Сор вЛ'^ от.^). Имя ЭС в ной представлено существительными со значением: а) положительного ЭС -■ эйфория, экстаз$возбувденного ЭС - ажиотаж, азарт, в фазисных модификациях - раж (ср.: прийти в рая, но не *быть в раке); в)отрицательных ЭС - аг.атия, депрессия, ипохондрия, исступление, истерика, меланхолия, прострация, стресс, транс, шок. Он в исступлении от зависти к чулсоку успеху; Он в депрессии от сознания собственной ненужности. '
• Синтаксические.трансформации в зоне наложения центров ФСН ЭС и причинно-следственных отношений объединяются'в типизированные коммуникативные парадигмы, выделяемые для каждой исходной модели. В качестве примере такой парадигмы рассмотрим трансформации исходной модели I:
I. Синтаксические трансформации в рамках исходной подели. Среди синтаксических трансформаций в рамках исходной модели выделяется три типа трансфорков: первый и второй отличаются от исходной модели расчленений представленным именем ЭС (о*1 Ц отЛ'2{ отЛ^Кя радуюсь этому чувству. ■
Й испытываю радость от этого чувства; Он тревожится от любйи. -ОН томится тревогой от Любви; третий ^ расчленений представленным именем носителя состояния. (В^У^ Ц от^): В душе он страдал от этого чувства. . , :
В своп очередь, форма существительного, называющего ЭС при расчлененном его представлении, определяется тем, какой • глагол - показатель смысловых отношений - испытывать, ощущать, чувствовать, перекивать, с одной стороны, и томиться , о другой,
используется в трансфэрме (испытыввть + томиться +0*5)
2. Конверсивы. -
Конверсные структуры образуются как от исходной глагольной модели (Л ^ 1,'.Г2 .У0*1^» <гвк и конструкций о глагольными реляторами (Л^ 1^(^501,
. ¡¿сходная глагольная модель дает наиболее разветвленную сеть конверсных образований, среди которых выделяется три типа:
1) первичные неформализованные конверсивы:
а) с глаголами эмоционального воздействия: Я радуюсь этому чувству - Это чувство радует меня;
б) с причинным предикатом: Я страдаю от этого чувства - Это чувство заставляет кеня страдать;.
2) вторичные формализованные конверсивы: Это чувство радует меня. - Я обрадован этим чувством.
Среди моделей с глагольными реляторами не все могут преобразовываться в конверсные структуры. Таким трансформациям подвергаются лиаь модели с глагольными реляторами переживать/пережить и томиться.
Модель с глагольными реляторами переживать/пережить дает • лишь один тип конверсных образований - первичный формализованный конверсия: Я пережил много тревог из-за «той страсти. - Сколько тревог было перевито из-за этой страсти/пережито мною из-за этой страсти; а модель с глагольным релятором томиться - два типа кинверсивсв: а) первичный неформализованный конверсив: Он юмит-ся тоской от любви. -.Тоска от любви/любовная тоска томит его; б) вторичный формализованный: Тоска от любви/любовная тоска томит его. - Он томим тоской от любви/любовной тоской.
3. Синтаксические синонимические трансформации.
В процессе построения высказывания, отражающего значение ТС, говорящий решает несколько типов коммуникативных заданий. Один из таких уровней коммуникативных заданий - сопряжение , смыслов словоформ, организующих предикативную основу предложения; т.е. выбор ТЗ. В зависимости от ТЗ одна и та же денотатив-йая структура может быть представлена различными синтакои-~ - ческими конструкциями. Таких ТЗ для анализируемого фрагмента языковой системы выделяется четыре:
ч I) ТЗ "субъект и его состояние" реализуется в четырех синтаксических структурах: !
в) е^Оор от>^2 - Я в тревога от этого чувства; Я в ужаое от этой мысли;
б) Я У ¿>( 1/вх-ДО) .от - У меня радость/тревога от этого чувства; У'меня страх от полного неверия в будущее;
в) Л^Сор/^/отЛ^ - Мне радостно/тревожно от этого чувст-" ва; Мне страшно от этой мысли; •.
г)У^Сор/4^от<^2 ~ я Р8Да этому чувству; ■ _
2) Тз "явление и его причина", в котором а'кцент. смекается
в оторону эксплицирования логических отношений между явлениями, . реализуется й двух синтаксических структурах: .
а) ^ ^ у ~ ЧУВОТВО вызывает у меня .'тревогу/ , ■ радость; •
б) (Ас{1/(/2) У^Сор вЛ^ - (Моя) радость - в этом чувстве;- .
3) ТЗ "субъект и его квалификативный признак", которое моано'конкретизировать как "характеристика причинного фактора через эмоциональное.переживание", также реализуется в двух синтаксических структурах:
а) Л^Сор/ЦЛ 1СоР'^4/5 ДЛя«.^ " Это чувство - моя ' радость/тревога; Это чувство - радость/тревога для меня;
1 • б)^^Сор зе-Гц - Это чувстао мне в радость; Эта.мысль . мне в тягость; ' •" - ■
■4) ТЭ "субъект я его квалитативный признак" реализуется, в одной синтаксической модели - адъективной («--^СорДг/^ ), но в первом случае предикативную пару образуют жена причины и ЭС (Это чувство радостно; Любовь радостна; Эта мысль тягостна для меня), во втором - темпоратиза и ЗС (От этих воспоминаний ночи 'были тревожными;'От-этих переживаний ночи были тревожными).
В "части ГУ рассматриваются ПСК с актуализированными именами свободных компонентов ТС,
В высказываниях со значением ЭС возможна двойная мотивация: а) основная, ми ее называем нотнвируювдй причиной (таблЛ): Я страдав-от его охлаждения; б-) дополнительная, которую мы называем объясняющей причиной: Как мать, я страдала от его'охлаждения; По молодости я страдала от.его отказа.
Введэнкэ имени объяоняюцэй причины в высказывание перестраивает структуру ПСК и иерархическую. Высказывание а дополнительной мотивацией представляет собой причинно-следственную конструкцию (ПС^), которая включает в себя еще одну причинно-
следственную структуру (ШКт). В райках ПСК2 следствием явля- , , ется предикативная единица (я страдала от его охлаждения/от . его отказа), объясняющей причиной - субъективные, или объективные характеристики носителя состояния (как ма'.**йо молодости), в рамках IiCKj следственным компонентом является ЭС (страдала), мотивирующей-причиной - эмоциональное отношение или действие лмца-каузатора (от его охлаждения, от его отказа). Введение имена объясняющей причины ни структуру liCKj. влияния не оказывает, но-такие структуры икеют ряд особенностей функционирования. В иерархически построенной ИСК возможны'два.варианта реализации:
1) каждый компонент кокет быть представлен отдельной языковой единицей: Как мать, я переживаю за здоровье ребенка; По молодости лот она обрадовалась его обещанию;
2) имя объясняющей причины и имя носителя состояния могут совмещаться: Ребенок пугается крика взрослых «= Он пугается крика взрослых, потому что он едо ребенок/он мал; Рыбам, (аст-' рол. - tí.i.)-придется понервничать из-за поведения своих детей. » Им придется понервничать из-за поведения'своих дотей, потому что они Рыбы.
Важную роль в высказываниях оо значением ЭС играют такие имена свободных компонентов, как показатели асоолютной' и от-' носительной степени интенсивности ЭС, которые могут выдвигать- . ся на одну из центральных синтаксических позиций - позицию .
сказуемого: й вне себя от горя, и Я очень горев; Я на седьмом небе от счастья, а Я очень счастлив; ит этих воспоминаний тревога моя'усиливается. От этих воспоминаний я тревожусь все сильнее.
В заключении содержатся общие выводы к диссертации. Основные из них могут быть'сведены-К'следующему:
1. Обилие форм, моделей, богатство Ш1Г свидетельствуют о том,что значение ЭС, наряду о действием, занимает одно из центральных мест в структуре значений именной каузальности. В центр : выдвигается сиотама значений, связанная о категорией лица, что подтверждает вывод Н.Д.Арутюновой об антропоцентрическом харзи- ' таре языка. - - •-. '
2. Анализ средств именной каузальности подтвердил вывод о
той, что лексика, формирующая ЛЬГ, определенным образом- организована, т.е. представлена классами слов, а не случайным набором лексических единиц.
3. Наждай фрагмент системы именной каузальности обслуживается своим набором ИПГ. В рамках анализируемой системы, где . следствием является ЭС лица, не могут быть употреблены такие ИПГ, как "эолею+р.п.", "по виле+р.п.", "под дарл9ниеи+р.п.п, "за счет+р.п.0,'функционирующие в рамках других подсистем именной каузальности.
Статус конкретных ИПГ кожет различаться в зависимости'от того, какой фрагмент системы именной каузальности они обслужи- • вают. Ш1Г "по+д.п." в рамках подсистемы "ЭС лица" представляет' объясняющую причину (По молодости она обрадовалась подарку), ■ . в подсистеме "действия и'отношения лица" - причину мотивирую- .-адю (ин выбрал этот совхоз по своей воле; ини поженились по любви).
4. Само иия причины кожот выступать как в специфических (ИПГ), так.и неспецифических формах ("тв.п.", именные томпо- ; . ральные группы, введение причинного компонента показателем авторизации).
5. Специфика рассмотренного в работе фрагмента языковой системы заключается в том, что. он представляет собой зону синкретического единства двух ФС11 - ЭС и причинно-следственных отношений. Синкретичность значений вызвана тем, что в языковом сознании ЭС обычно фиксируется как отклонение от нормы или возвращение к ней, что долано быть чем-то ионизировано.
6. Для русского национального сознания важными элементами языковой картины мира , ее характерными чертами являются:
а) разграничение ориентированного и неориентированного ЭС;.
б) расчлененность типов причины и возможность замещения собственно причины (ситуация, положение дел) частичным знвкои ситуации; '
в) выделение как собственно-эмоционального переживания, так и сопереяивакия (Я. разделяю ваша гора; Войска зараяались настроением народа);
г) вычленениз(кзн особо важного)причинного значения, •присутствие/отсутствие лица-каузатора*; . .
1ь
д) подчеркнутая интенсивность ЭС, о чей свидетельствуют отруктуры о актуализированными показателями степени интенсивности ЭС (Я вне себя от горя; От ее плача странной усилился);
е) возможность двойной мотивации.
7. Синтаксические конструкции - трансформы исходных моделей в центральной части ФОН ЭС и причинно-следственных отношений объединяются в типизированные коммуникативные парадигмы, что позволяет эксплицировать и исчислить набор коммуникативных задач, которые говорящий может решить в процессе речетворчества .при построении высказываний с анализируемым значением.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
I; К вопросу о языковой категории состояния. - Депон. в ИНИОН АН СССР, N2 34554 от 4.07.ЬЬ. -9 с.
2. К характеристике коммуникативной парадигмы высказываний сО зничением внутреннего эмоционального состояния. '// Проблемы сеиактики и прагматики. Школа-сеиинар молодых ученых. Тез.докл. -и.; Изд-во МГУ, 19Ь9. -с.25-27.■
3. Метафора как средство описания внутреннего эмоционального состояния человека. // Общая стилистика и филологическая герменевтика. - Тверь: Изд-во Тверского гоо. ун-те, 1991. -
с. 54-6ъ.