автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Речевые акты с эмотивным компонентом в современном французском языке

  • Год: 1997
  • Автор научной работы: Тарасова, Мария Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
Диссертация по филологии на тему 'Речевые акты с эмотивным компонентом в современном французском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тарасова, Мария Вячеславовна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. КАТЕГОРИЯ ЭМОТИВНОСТИ И РЕЧЕВЫЕ АКТЫ

§ 1. Модально-эмоциональная рамка высказывания

§ 2. План выражения категории эмотивности

2.1. Восклицательная интонация

2.2. Междометия

2.3. Восклицательные предложения

§ 3. Эмотивность и коммуникативные типы предложения

§ 4. О классификации речевых актов

§ 5. Иллокуция и перформативные глаголы

§ 6. Прагматический статус глаголов восклицания

§ 7. Прагматические критерии таксономии речевых актов 58 Выводы

ГЛАВА II. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ И ИНФОРМАТИВНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЭМОТИВОВ

§ 1. Структурно-семантическая классификация эмоти-вов

§ 2. Функциональный класс экскламаторов

2.1. Модальные частицы

2.2. Восклицательные наречия и детерминатив quel

2.3. Инверсия подлежащего

2.4. Детерминативы-интенсификаторы

§ 3. Эмотивы с экскламаторами-модальными частицами

3.1. Эмотивы-идиомы

3.2. Эмотивы с условным si

§ 4. Эмотивы с экскламаторами-наречиями и детерминативом quel

4.1. Структурные и семантические типы эмотивов

4.2. Эмотивы с экскламаторами-квантификаторами

4.3. Эмотивы с экскламаторами-интенсификатора

4.4. Модально-временной план эмотивов

§ 5. Эмотивы с инверсией в функции интенсификатора

5.1. Эмотивы с инверсией подлежащего

5.2. Эмотивы с инверсией подлежащего и эллипсисом связки

§ 6. Эмотивы с детерминативами-интенсификаторами

§ 7. Особенности информативной организации эмотивов 127 Выводы

ГЛАВА III. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РЕЧЕВЫХ АКТОВ С ЭМОТИВНЫМ КОМПОНЕНТОМ

§ 1. Об эмотивном компоненте в речевых актах

§ 2. Таксономия речевых актов с эмотивным компонентом

§ 3. Функционирование речевых актов с эмотивным компонентом в тексте 153 Выводы 165 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 168 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 174 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ И СОКРАЩЕНИЙ

 

Введение диссертации1997 год, автореферат по филологии, Тарасова, Мария Вячеславовна

Лингвистическая прагматика, изучающая функционирование знаков в процессе коммуникации, дает возможность по-новому объяснить многие языковые явления, которые, хотя и входили в компетенцию традиционной грамматики, но не получили достаточно полного освещения в силу отсутствия в ней соответствующего концептуального аппарата. Центральное для прагматики понятие речевого акта позволяет переосмыслить накопленные традиционной грамматикой данные, в том числе и в области эмотивных средств языка - эмотивных высказываний, которые служат для отображения внутренней, эмоциональной, жизни человека.

Прагматический подход к изучению языковых явлений, - отмечает В. Г. Гак, - ставит вопрос о выделении двух существенных аспектов -эмоционально-оценочной рамки и коммуникативно-дискурсивной рамки. Если первая проявляется в использовании определенных типов высказываний, эмоционально окрашенной лексики и интонации, то вторая существенна в плане структуры речевого акта, в частности, членения речи [Гак 1986, с. 58]. В то же время оба эти аспекта тесно связаны с коммуникативной целью речевого акта.

Предметом настоящего исследования служат содержащие эмотив-ный компонент речевые акты в современном французском языке. Его актуальность определяется теоретическими и практическими задачами современной лингвистики, в центре изучения которой находится прагматический аспект языка, а также его связь и взаимодействие с семантикой и синтаксисом. К этой области принадлежит проблема прагматического статуса речевых актов с эмотивным компонентом, их типология и основные текстовые функции.

Цель диссертации состоит в обосновании статуса категории эмо-тивности как прагмалингвистической категории; в установлении типов речевых актов, содержащих эмотивный компонент; в определении закономерностей их лексико-грамматической и информативной организации, а также их связи с прагматическими характеристиками; в выявлении особенностей функционирования речевых актов с эмотивным компонентом в тексте.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

1. Выявить языковую сущность категории эмотивности, определив план ее содержания и выражения и ее соотношение с категорией целе-установки.

2. Определить прагматический статус глаголов восклицания, сопровождающих эмотивы, точнее, их принадлежность к иллокутивным или/и перформативным глаголам.

3. Исследовать языковые сигналы, способствующие реализации прагматических характеристик речевых актов с эмотивным компонентом.

4. Установить типологию речевых актов с эмотивным компонентом.

5. Описать особенности функционирования речевых актов с эмотивным компонентом в тексте.

Поставленные цель и задачи определили принципы отбора языкового материала и методы его анализа.

Исходным материалом исследования послужили художественные произведения французских авторов ХХ-го века (проза, преимущественно драматургия), из которых путем сплошной выборки извлекались текстовые блоки, содержащие эмотивные высказывания, принадлежащие к разным структурно-семантическим типам общим объемом 2,5 тысячи единиц.

Методологическая основа диссертации представлена положениями о речевой деятельности как специфической разновидности общей неречевой деятельности человека; о коммуникативной функции языка как его интегрирующей функции; об обращенности языка, с одной стороны - к мышлению, с другой - к внеязыковой действительности; о взаимосвязи рационального и эмоционального в мышлении и в языке.

Исследование речевых актов с эмотивным компонентом проводилось методами комплексного анализа, при котором приняты во внимание лексико-грамматическая организация и некоторые интонационные особенности речевых актов с эмотивным компонентом; контекстуально-ситуативного анализа, позволяющего установить их информативную организацию, прагматические характеристики и текстовые функции.

История вопроса свидетельствует о том, что как в отечественной, так и в зарубежной романистике исследователей интересовали прежде всего структурно-семантические характеристики эмотивных высказываний [см., например, Писарев 1985; Ушакова 1979; Старостина 1986; Брусенцова 1984; Понятии 1989; Bertheion 1955; Henry 1977; Milner 1978]. Соотношение же эмотивности с иллокутивной целью речевого акта специально не изучалось. Поэтому в лингвистической прагматике открытым оставался вопрос о том, представляют ли собой эмотивные высказывания один тип речевого акта или разные речевые акты. Научная новизна работы состоит в том, что в диссертации впервые в романистике эмотивные высказывания исследуются в прагматическом плане, с точки зрения теории речевых актов. Новым является не только сам ракурс исследования, но и построение типологии речевых актов с эмотивным компонентом, а также установление закономерностей их функционирования в тексте.

Поскольку прагматика отвечает синтетическому подходу к языку, то настоящая диссертация представляет собой комплексное исследование речевых актов с эмотивным компонентом, включающее коммуникативно-прагматический и структурно-семантический аспекты их исследования. Теоретическая значимость состоит в том, что в работе определены прагматический статус речевых актов с эмотивным компонентом и их место среди других речевых актов, что обогащает теорию речевых актов во французском языке новыми данными; расширяет современные представления о взаимосвязи между иллокутивной функцией речевых актов и ее языковыми сигналами, а также стимулирует дальнейшие исследования в области теории прагматического и - шире - когнитивного понимания информации.

Практическая ценность диссертации заключается в том, что теоретические положения проведенного исследования и данные анализа конкретного языкового материала могут быть использованы в учебных пособиях и в таких разделах лекционных курсов, как "Теория речевых актов", "Коммуникативно-прагматический аспект описания высказывания и текста", а также в спецкурсе "Экспрессивный синтаксис". Предложенные в работе результаты комплексного анализа речевых актов с эмотивным компонентом применимы в практике преподавания французского языка как иностранного: на семинарских занятиях по лингвистическому анализу текста, переводу, практике аргументации.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Эмотивность отражает в языке и речи разные эмоциональные состояния говорящего, характеризующие его отношение к окружающему миру и обусловленные особой значимостью для него отдельных предметов, явлений и ситуаций. Вопрос о коммуникативном статусе собственно эмотивных высказываний как одного из средств выражения эмотивности следует решать с позиций теории речевых актов. Речевые акты с эмотивным компонентом неоднородны: они имеют разную иллокутивную цель и могут принадлежать к разным типам речевых актов: ассертивам, экспрессивам, директивам или промиссивам.

2. Глаголы восклицания, характеризующие способ, которым говорящий проявляет свое эмоциональное состояние в речи, не могут быть отнесены к разряду перформативов; это - иллокутивные глаголы, которые соответствуют не отдельному речевому акту, а их разным классам.

3. Эмотивный компонент не обладает диагностической силой критерия, дифференцирующего тип речевого акта. Это показатель энергичности, силы, с которой подается та или иная иллокутивная цель. Языковыми сигналами эмотивного компонента служит большой функциональный класс экскламаторов, включающий: модальные частицы, восклицательные наречия и адвербиальные выражения, инверсию подлежащего, детерминативы-интенсификаторы, а также модальные глаголы pouvoir и falloir.

4. Среди речевых актов с эмотивным компонентом ассертивы составляют самый значительный тип в количественном отношении. К ним относятся: сожаление, жалоба, хвастовство, упрек, порицание, оскорбление, радость, одобрение, похвала, сочувствие, удивление. Затем идут экспрессивы, т. е. конвенциональное выражение благодарности, извинения и т. п. Среди промиссивов эмотивный компонент содержат предостережения и угрозы, а среди директивов - оптативы.

5. Речевые акты с эмотивным компонентом, представляя собой эмоциональные реакции говорящего на некоторое положение вещей, отличаются ситуативной и/или контекстуальной мотивированностью. При противоречии между модусом языковых показателей и конситуацией последней принадлежит решающая роль в определении иллокутивной функции.

Структура диссертации соответствует поставленным в ней цели и задачам. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. К ней прилагаются списки использованной литературы: научной и художественной.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Речевые акты с эмотивным компонентом в современном французском языке"

ВЫВОДЫ ПО Ш-ей ГЛАВЕ

1. Передавая в форме непосредственного переживания отношение человека к миру, эмоции представляют собой единство эмоционального и интеллектуального, аналог логического оценочного суждения о предмете или явлении. Различие между положительными, отрицательными и амбивалентными эмоциями базируется на различии мнений об объекте. Процедура оценивания при эмоциональной оценке может быть представлена через оператор 'Я считаю, что .'в сочетании с другим оператором: 'и потому я чувствую что-то плохое или хорошее' (т. е. эмоциональная оценка в диапазоне 'удовольствие(одобрение) - неудовольствие-неодобрение)'.

2. Эмоции редко закрепляются за одной единственной структурой, хотя одни эмотивы, например, с экскламаторами-модальными частицами в большей степени предрасположены к выражению отрицательных модусов: 'досада', 'сожаление', 'разочарование', 'раздражение', 'возмущение', эмоционально-оценочный заряд других, например, эмотивов с экскламаторами-интенсификаторами, зависит от их лексико-семан-тического наполнения. Поэтому диапазон их эмоционально-оценочных значений включает отрицательные модусы 'гнев', 'стыд', 'грусть', 'тоска', 'горе', 'отчаяние' и др., положительные - 'удовольствие', 'радость', 'восхищение' или амбивалентные - 'удивление'.

3. Эмоциональное состояние говорящего конвенционально рассматривается как соответствующая реакция на определенное положение вещей, включая выполнение говорящим определенного речевого акта. Применение трех основных критериев, служащих для дифференциации основных типов речевых актов (иллокутивной цели, направления приспособления и психологического состояния говорящего в отношении пропозиционального содержания речевого акта), позволило выделить -среди собственно-эмотивных высказываний - четыре типа речевых актов: ассертивы, директивы, промиссивы экспрессивы. Объединяет их общая черта: они все содержат эмотивный компонент как показатель энергичности, или силы, с которой подается та или иная иллокутивная цель.

4. Применение ряда вспомогательных прагматических критериев, таких как: модальность, ориентация на говорящего, адресата или третье лицо, оценочная лексика, обусловленность социальными конвенциями у одних речевых актов и ее отсутствие у других, позволяет выделить члены внутри каждого класса. К ассертивам, самому значительному в количественном отношении типу речевых актов, относятся: сожаление, жалоба, хвастовство, упрек, порицание, оскорбление, радость, одобрение, похвала, сочувствие, удивление. Среди промиссивов эмотивный компонент содержат предостережение и угроза, а среди директивов - оптативы.

5. Еще одна характеристика речевых актов с эмотивным компонентом - это их взимодействие с конситуацией. Речевые акты, в которых присутствует "эмоциональная доминанта", должны быть ситуативно и/или контекстно мотивированы, поскольку они представляют собой эмоциональные реакции говорящего на некоторое положение вещей. Ситуативно обусловлены формулы речевого этикета, речевые акты похвалы, упрека, оскорбления, жалобы. Они прямо отсылают к коммуникативной ситуации.

С точки зрения связей с контекстом, речевые акты с эмотивным компонентом устанавливают с ним прежде всего анафорические связи (контактные и дистантные), катафорические, или ситуативно-катафо-рические, а также анафоро-катафорические. В некоторых случаях языковых сигналов, указывающих на положительный или отрицательный заряд речевого акта, явно не достаточно для определения его модуса. Поэтому установить, например, похвалу или порицание можно только с помощью контекста и/или коммуникативной ситуации.

6. В диалоге речевые акты с эмотивным компонентом способны выступать прежде всего как реагирующие, ответные, реплики, а затем уже как стимулирующие. В первом качестве они вступают в иллокутивное взаимодействие с интеррогативами, ассертивами, директивами и экспрессивами. При этом они выполняют две основные текстовые функции:

- комментирование ситуации, которое имеет характер пояснения;

- комментирование ситуации, которое имеет оценочный характер: собственно оценочная функция, оценочная генерализация, оценочное противопоставление.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Представление о различии между предложениями по коммуни-кативно-интенциональному основанию давно утвердилась в национальном сознании, что нашло свое отражение в классификациях коммуникативных типов предложений, занимающих важное место в теоретических и практических грамматиках разных языков. Выделение постоянных членов, составляющих стержень этих классификаций, - сообщения, вопроса и побуждения - опирается на морфолого-синтаксические и интонационные средства. Если же в один ряд с ними ставят эмотивные предложения, то независимость коммуникативного статуса последних также признают благодаря их особой интонации и специфическому построению. Такие структуры, названные в романистике "собственно эмотивными", и послужили предметом исследования.

В настоящей диссертации проводится мысль о том, что эмотив-ность - это особая, самостоятельная прагматическая категория, которая отражает в языке и речи разные эмоциональные состояния говорящего, характеризующие его отношение к окружающему миру и обусловленные особой значимостью для него отдельных предметов, явлений и ситуаций. В языке эта категория находит свое выражение и в эмотивном синтаксисе с его особым построением высказываний, и в восклицательной интонации, и в широком использовании междометий.

Поскольку классификация по цели сообщения - это, фактически, типология предложений с точки зрения их прагматического потенциала, реализация которого возможна лишь в акте коммуникации, то было закономерно перенести эту проблему из плоскости грамматики в прагматику и подойти к ней с точки зрения теории речевых актов.

Избранные для анализа собственно эмотивные высказывания исследовались с точки зрения концептуального аппарата теории речевых актов, с применением к ним прагматических критериев их описания. Одни из этих критериев, такие как: выражаемое психологическое состояние говорящего в отношении формулируемой пропозиции, направление приспособления и цель речевого акта, относятся к разряду ведущих; другие - вспомогательных, например, конвенциональность, ориентация речевого акта на говорящего и/или адресата и/или третье лицо, модально-оценочные характеристики локутивного акта и некоторые другие. Их применение позволило опровергнуть одно из существующих в лингвистике положений, согласно которому все эмотивы относятся к классу экспрессивов. В работе установлено, что они могут принадлежать к четырем из пяти типов речевых актов, а именно: ассерти-вам, экспрессивам, директивам или промиссивам.

Речевой акт как явление сложное включает в себя, кроме иллокутивного, т . е. собственно интенционального акта, и перлокутивного акта (воздействия на адресата), еще и локутивный акт. Этот акт проявляется через совокупность языковых характеристик: интонационных особенностей, грамматических и лексико-семантических свойств и важен с точки зрения установления связи между ним и иллокуцией. Такой ракурс исследования позволил установить, что эмотивный компонент, вопреки мнению некоторых лингвистов, не имеет диагностической силы при определении типа речевого акта, так как способен сопровождать разные по иллокутивной цели акты, но зато он свидетельствует об энергичности, силе, с которой подается та или иная иллокутивная цель.

Языковыми сигналами эмотивного компонента служит большой функциональный класс экскламаторов. В него входят: модальные частицы (puisque, quand, si, et moi qui/que, c'est . qui), восклицательные наречия, адвербиальные выражения si, tant, tellement, combien, comme, que, ce que, qu'est-ce que и детерминатив quel, инверсия подлежащего, которая может сопровождаться эллипсисом связки, детерминативы-интенсификаторы (неопределенный артикль un/une и демонстратив ces), а также частично десемантизированные модальные глаголы pouvoir и falloir.

Наряду с экскламаторами показателями энергичности речевых актов служат восклицательная интонация (пауза, дополнительное ударение, повышение и понижение тона в сегментированных структурах), а также информативная структура, точнее, порядок следования темы и ремы и соотношение этих конституентов с данной и новой информацией. Важную роль в прагматическом понимании речевых актов с эмотивным компонентом играют особенности их построения. Они проявляются в тенденции:

- к компрессии, экономии языковых средств, что отражается в эллиптичности, односоставности некоторых эмотивных структур;

- к клишированному способу выражения эмоциональных реакций коммуникантов.

Подход к речевому акту как к способу достижения человеком определенной цели и исследование с этих позиций характерной связи между локутивным и иллокутивным актами показало также, что при всей важности изучения собственно языковых средств, обслуживающих разные акты, решающее значение при идентификации определенных иллокутивных сил, имеют прагматические факторы. Кроме иллокутивной цели адресату важно определить и эмоциональное состояние говорящего, содержащееся в эмотивном компоненте речевого акта.

Передавая в форме непосредственного переживания отношение человека к миру, эмоции представляют собой аналог логического оценочного суждения о предмете или явлении. Различие между положительными, отрицательными и амбивалентными эмоциями базируется на различии мнений об объекте. Процедура эмоционального оценивания может быть представлена через оператор 'Я считаю, что в сочетании с другим оператором: 'и потому чувствую что-то плохое или хорошее

Диапазон эмоционально-оценочных значений включает отрицательные модусы 'гнев', 'стыд', 'грусть', 'тоска', 'горе', 'отчаяние' и др., положительные - 'удовольствие' 'радость', 'восхищение' или амбивалентные - 'удивление'. Эмоции редко закрепляются за одной единственной структурой. В то же время одни эмотивы, например, с экскламаторами-модальными частицами в большей степени предрасположены к выражению отрицательных модусов: 'досада', 'сожаление', 'разочарование', и т. п., эмоционально-оценочный заряд других, например, с экскламаторами-интенсификаторами, зависит от их лексико-семантического наполнения.

Эмотивный компонент в речевых актах реализуется двумя способами. Эмотивность проявляется в психологическом состоянии, которое может быть представлено таким образом: у ассертивов: Я полагаю и потому чувствую + эмоциональное состояния в диапазоне 'удовольствие-одобрение/неудовольствие-неодобрение'; у экспрессивов - Я чувствую благодарность . ; у директивов и промиссивов эмотивность не оказывает существенного влияния на основные характеристики речевого акта.

Применение ряда вспомогательных прагматических критериев, таких как: модальность, ориентация на говорящего или адресата или третье лицо, оценочная лексика, обусловленность социальными конвенциями у одних речевых актов и ее отсутствие у других позволяет охарактеризовать члены внутри каждого класса. К ассертивам, самому значительному в количественном отношении из четырех типов речевых актов, относятся: сожаление, жалоба, хвастовство, упрек, порицание, оскорбление, радость, одобрение, похвала, сочувствие, удивление. Среди промиссивов эмотивный компонент содержат предостережение и угроза, а среди директивов - оптативы.

Для определения положительного или отрицательного модуса эмоционального компонента у некоторых речевых актов языковых сигналов бывает не достаточно. Зачастую только с помощью контекста и/или коммуникативной ситуации можно отличить, например, похвалу от порицания. Более того, языковые сигналы могут вступать в противоречие с контекстом и ситуацией, поэтому учет их взаимодействия принципиален. Контекст находится с речевым актом "в отношении дополнительности", составляя стержень прагматических исследований [см.: Арутюнова, Падучева 1985, с. 7].

Ввиду того, что речевые акты, в которых присутствует "эмоциональная доминанта", представляют собой эмоциональные реакции говорящего на некоторое положение вещей, то они отличаются ситуативной и/или контекстной мотивированностью. Ситуативно обусловловленны-ми могут быть экспрессивы (формулы речевого этикета), ассертивы, особенно речевые акты похвалы, упрека, оскорбления, жалобы; промис-сивы - предупреждения и угрозы: они прямо отсылают к коммуникативной ситуации.

В тексте речевые акты с эмотивным компонентом устанавливают анафорические связи (контактные или дистантные), а также катафори-ческие (ситуативно-катафорические) или анафоро-катафорические.

В диалоге речевые акты с эмотивным компонентом функционируют как реагирующие, т. е. ответные, реплики, и как стимулирующие. В первом качестве они вступают в иллокутивное взаимодействие с интеррогативами, ассертивами, директивами и экспрессивами, создавая прагматическую когерентность текста и выполняя две основные текстовые функции:

- комментирование ситуации, которое имеет характер пояснения;

- комментирование ситуации, которое имеет оценочный характер.

Итак, изучение речевых актов с эмотивным компонентом позволило, во-первых, с иных, прагматических, позиций подтвердить статус эмотивности как независимой коммуникативной категории, во-вторых, установить, каким образом взаимодействуют друг с другом, реализуя интенцию говорящего, целеустановка и эмотивность. Поскольку одна из задач современной лингвистики - это построение общей теории прагматического понимания, то можно надеяться, что проведенное нами исследование будет способствовать дальнейшей разработке этой теории, которая станет составной частью когнитивной теории понимания информации.

 

Список научной литературыТарасова, Мария Вячеславовна, диссертация по теме "Романские языки"

1. Аллен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов; Под ред. Б. Ю. Городецкого. Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. - С.322-362.

2. Алферов A.B. Образование и функционирование глагольных речевых единиц во французском языке.: Автореф. . дис. канд. филол. наук. -М., 1990. 16 с.

3. Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и в словаре // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1986. - Т. 45. - № 3. - С. 208-223.

4. Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. науч. тр.; Под ред. Н.Д. Арутюновой / ИЯ АН СССР. М., 1988. - С. 7-44.

5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. № 1, 1995. - С. 37-67.

6. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. -1981. Т. 40. -№4. - С. 356-367.

7. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. -М.: Наука, 1988.- 339 с.

8. Арутюнова Н.Д. , Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика; Под ред. Е. В. Падучевой. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16.

9. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка: Пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1955. - 416 с.

10. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1961. - 394 с.

11. Бенвенист Э. О субъективности в языке // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - С.292-300.

12. Бенвенист Э. Аналитическая философия и язык // Общая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974. С. 301-310.

13. Бенвенист Э. Делокутивные глаголы. // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - С. 320-328.

14. Блох М.Я. Коммуникативные типы предложений в свете актуального членения // Иностранные языки в школе, 1976, № 5. С. 14-23.

15. Брусенцова Г.Н. Высказывание высокой степени оценки в современном французском языке / вопросы коммуникативного и экспрессивного синтаксиса /: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М.,1984. - 23.

16. Буренина Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи /структурно-семантический и прагматический аспекты/: Автореф. дис. . канд. наук. Пятигорск, 1989. - 15 с.

17. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация // Сборник работ. М.: Прогресс, 1989. - 312 с.

18. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика / Под ред. Е.В.Падучевой. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 251-275.

19. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: "Русские словари", 1996. -411 с.

20. Вендлер 3. Иллокутивное самоубийство // Новое в зарубежнойлингвистике: Лингвистическая прагматика / Под ред. Е.В.Падучевой. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 238-250.

21. Виноградов В.В. Русский язык: грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.

22. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993. 172 с.

23. Витт Н.В. Об эмоциях и их выражении: к проблеме выражения эмоций в речи // Вопросы психологии. М., 1964. - № 3. - С. 140-154.

24. Воейкова М.Д. Категориальные признаки перформативных высказываний в русском языке // Межкатегориальные связи в грамматике; Под ред. А.В.Бондарко. Санкт-Петербург, 1996. - С. 61-78.

25. Вольф. Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. -228 с.

26. Вольф. Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков "хорошо/ плохо" // Вопросы языкознания. 1986. № 5. - С. 98-106.

27. Вольф. Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции // Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. науч. тр. / И Я АН СССР. М., 1988. - С. 124-143.

28. Вольф. Е.М. Эмоциональные состояния и их представление в языке // Логический анализ языка: Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. - С. 55-75.

29. Выготский Л.С. Эмоции и их развитие в детском возрасте // Собр. соч.: в 6 т. М.: Педагогика, 1982. - Т. 2. - С. 416-436.

30. Гак В.Г. Коммуникативные трансформации и системность средств логического выделения во французском языке // Филологические науки. НДВШ. 1975. - С. 49-59.

31. Гак В.Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте: Сб. науч. тр. / Калининский гос. ун-т. -Калинин, 1978. С. 19-26.

32. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи // Иностранные языки в школе, 1982, №5. С. 11-17.

33. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Изд. 2-ое. М.: Просвещение, 1983. - 287 с.

34. Гак В.Г. О модально-эмоциональной рамке предложения // Новые явления и тенденции во французском языке: Межвуз. сб. науч. тр./ МГПИ им. В.И. Ленина. М., 1984. - С.169-174.

35. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Морфология. -М.: Высшая школа, 1986-1. 312 с.

36. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Синтаксис. -М.: Высшая школа, 1986-2. 220 с.

37. Гак В.Г. Прагматические аспекты высказывания // Современные проблемы романистики: функциональная семантика: Тезисы V-ой Все-союз. конф. по романскому языкознанию. Т. I. Калинин, 1986. -С. 58.

38. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика / Под ред. Е. В.Падучевой. -Вып. 16. М.: Прогресс, 1985. - С. 217-237.

39. Гордина М.В. Фонетика французского языка. Ленинград : Изд-во ЛГУ, 1973.-208 с.

40. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика / Под ред. Е.В. Падучевой. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 276-302.

41. Дейвисон А. Лингвистическое или прагматическое описание: размышление о "Парадоксе Перформативности" // Новое в зарубежной лингвистике:Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. -Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. - С.235-269.

42. Декарт Р. Страсти души. Избранные произведения. М.: 1950. - 710 с.

43. Демьянков В.З. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. -Вып. 17. М.: Прогресс, 1986. - С.223-234.

44. Димитрова С. Актуализация предложения и ее зависимость от степени осведомленности адресата // Новое в зарубежной лингвистике: Современная зарубежная русистика; Под ред. Т. В.Булыгиной, А.Е.Кибрика. Вып. 15. - М., 1985. - С. 535-545.

45. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М.: Политиздат, 1978. - 272 с.

46. Долинин А.К. Стилистика французского языка. Л.: Просвещение, 1978. - 343 с.

47. Задворнов В.В. Предложения с предикатами чувства в современномфранцузском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983. -23 с.

48. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языкка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1962. - 384 с.

49. Истомин B.C. Семантико-функциональная характеристика высказываний с перформативными глаголами во французском языке: Автореф. . канд. дис. филол. наук. М.: 1979. - 18 с.

50. Киселева JI.А.Вопросы теории речевого воздействия. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1978. - 160 с.

51. Кларк Г.Г., Карлсон Т.Б. Слушающие и речевой акт. // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. Вып. 17.-М.: Прогресс, 1986. - С.270-321.

52. Кобозева И.М. "Теория речевых актов" как один из вариантов теории речевой деятельности. Вступительная статья. // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов. Вып. 17. М.: Прогресс, 1986.-С. 7-21.

53. Ковтунова И.И. Современный русский язык: Порядок слов и актуальное членение предложение. М.: Просвещение, 1976. - 239 с.

54. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984.- 175 с.

55. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990.- 107 с.

56. Кононенко И.С. Коммуникативная ситуация и типология речевых актов утверждения // Диалоговое взаимодействие и представлениезнаний: Сб. науч. тр.; Под ред. А. С.Нариньяни. Новосибирск: Выч. центр СО АН СССР , 1985. - С. 127-142.

57. Корди Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке. JL: Наука, 1988. - 165 с.

58. Корди Е.Е. О взаимодействии категорий французского глагола: императив и категории лица/числа, времени/вида, залога // Межкатегориальные связи в грамматике; Под ред. А.В.Бондарко. Санкт-Петербург, 1996. - С. 61-78.

59. Кустова Е.Ю. Функционально-прагматическая характеристика междометных речевых единиц французского языка // Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1997. - 16 с.

60. Ланцов М.С. Семантика восклицательных предложений как структурного элемента текста в современном испанском языке // Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1984. - 21 с.

61. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции / Курс лекций М.: Изд-во МГУ, 1971.-38 с.

62. Москальская О.И. Проблемы системного описания синтаксиса (на материале немецкого языка). М.: Высшая школа, 1981. - 175 с.

63. Никитина H.H. Вокативные и императивные высказывания во французском языке // Автореф. дис. . канд. наук. Калинин, 1987. - 16 с.

64. Николаева Т.М. Актуальное членение категория грамматики текста // языкознания. - М., 1972. - № 2. - С. 48-54.

65. Николаева Т.М. Функции частиц в высказывании. М.: Наука, 1985. -169 с.

66. Общение. Текст. Высказывание; Под ред. Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. М.: Наука, 1989. - 175 с.

67. Остин Дж.Л. Слово как действие. // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 22-129.

68. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985.-269 с.

69. Падучева Е.В. Выводима ли способность подчинять косвенный вопрос из семантики слова ? // Логический анализ языка: Знание и мнение / Сб. науч. тр./ М.: Наука, - 1988. - С. 33-46.

70. Падучева Е.В. Говорящий: субъект речи и субъект сознания // Логический анализ языка: Культурные концепты; Под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Наука, 1991. - С. 164-168.

71. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка: Вместо послесловия. // Новое в зарубежной лингвистике:Теория речевых актов; Под ред. Б. Ю.Городецкого. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. -С.380-388.

72. Петренко Т.Ф. Импликация глагольной связки в двусоставном предложении французского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1983. -24 с.

73. Писарев Д.С. Грамматическая структура и коммуникативные функции восклицательных предложений в современном французском языке: Автореф. дис. канд. наук. М., 1985. - 24 с.

74. РепинаТ.А., Сабанеева М.К. , Курьянова JI.A., Ушакова Т.М., Щерба Г.М. Боголюбова Л.И. Французский язык в свете теории речевого общения: Под ред. Репиной Т. А. С.- Петербург: Изд-во С-Петербургского ун-та, 1992. - 216 с.

75. Реферовская Е.А., Васильева А.К. Теоретическая грамматика современного французского языка: Синтаксис простого и сложного предложений ( На французском языке). Часть 2. - JI.: Просвещение, 1973. - 357 с.

76. Реферовская Е.А. Коммуникативная структура текста. Л.: Наука, 1989. - 167 с.

77. Рогов Е.И. Общая психология: курс лекций. М.: Владос, 1995. - С. 354-379.

78. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М.: Педагогика, 1989. -Т. 2. - 322 с.

79. Русская грамматика (РГ-80); Под ред. Н. Ю. Шведовой. Т. 2. М.: Наука, 1980.-709 с.

80. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. М.: Наука, 1990. - 150 с.

81. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт ? // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. -С.151-169.

82. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов. // Новое в зарубежной лингвистике:Теория речевых актов; Под ред. Б. Ю.Городецкого. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С.151-169.

83. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. Вып. 17. -М.: Прогресс, 1986. - С.195-223.

84. Сивоволова С.С. Структурно-семантическая характеристика сложных предложений с причинно-следственной зависимостью в современном французском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1976.-27 с.

85. Сизова A.M. Семантическое поле прилагательных отрицательной эстетической оценки (на материале французского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1985. - 23 с.

86. Симонов П.В. Эмоциональный мозг. М.: Наука, 1981. - С. 10-55, 140-190.

87. Сковородников А.П. О системе экспрессивных синтаксических конструкций современного русского литературного языка // Филологические науки. НДВШ. 1982. - № 1. - С. 37-43.

88. Старостина Н.В. Вариативность контекстной семантики грамматических форм вопроса и восклицания (на материале французского языка) : Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1986. - 24 с.

89. Степанов Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований: Вступительная статья // Э. Бенвенист. Общая лингвистика. -М.: Прогресс, 1974. С. 5-18.

90. Столнейкер P.C. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика; Под ред. Е.В. Падучевой. Вып. 16. -М.: Прогресс, 1985. - С. 419-438.

91. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике: Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 131-150.

92. Сусов И.П. Коммуникативно-прагматическая лингвистика и ее единицы // Прагматика и семантика синтаксических единиц: Сб науч. тр. / Калининский гос. ун-т. Калинин, 1984. - С. 3-12.

93. Сэпир Э. Градуирование: Семантическое исследование // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика; Под ред. Е. В. Падучевой. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С.43-78.

94. Тарасова А.Н. Категория эмфазы в современном французском языке. -М.: ГПНТБ, 1992. 184 с.

95. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц.-М.: Наука, 1986. 143 с.

96. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лин-гвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. -284 с.

97. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса; Пер. с франц. М.: Прогресс, 1988.-С. 654.

98. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979. -111с.

99. Торсуева И.Г. Детерминированность высказывания параметрами текста // Вопросы языкознания. М., 1986, - № 1. - С. 65-84.

100. Ушакова Т.М. Существительное как коммуникативный центр оценоч-но-эмотивных предложений современной французской разговорной речи: Дис. канд. . филол. наук. Ленинград, 1979. - 187 с.

101. Федорова Л.Л. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания. М., 1991. - № 6. - С. 46-50.

102. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике: Прикладная лингвистика; Под ред. Б.Ю. Годецкого. Вып. 12. - М.: Радуга, 1983. - С.74-122.

103. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1988. - 156 с.

104. Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике. // Новое в зарубежной лингвистике:Теория речевых актов; Под ред. Б.Ю.Городецкого. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С.363-373.

105. Хэллидей M. А. К. Место " функциональной перспективы предложения" в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистика текста; Под ред. Т.М.Николаевой. Вып. 8.- М.: Прогресс, 1978. С. 138-148.

106. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности; Под ред. В.Н.Телия. М.: Наука, 1991. - 214 с.

107. Шатуновский И. Б. Эпистемические предикаты в русском языке (семантика, коммуникативная перспектива, прагматика) // Прагматика и проблемы интенсиональности: Сб. науч. тр./ М.: ИЯ АН СССР, 1988.-С. 255-277.

108. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка): Автореф. дис. . д-ра фи-лол. наук. -М., 1988.- 39 с.

109. Шигаревская Н. А. Очерки по синтаксису современной французской разговорной речи. Л.: Изд-во ЛГУ, 1970. - 215 с.

110. Шингаров Г. X. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. М.: Наука, 1971.-211 с.

111. Щерба Л. В. Фонетика французского языка. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1948.-288 с.

112. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.- 428 с.

113. Штейнберг H. М. Грамматика французского языка: Синтаксис простого и сложного предложения. Часть 2. - Ленинград: Просвещение, 1972.-214с.

114. Anscombre J.-C., Ducrot О. L'argumentation dans la langue : Philosophie et langage. Bruxelles : Pierre Mardaga, 1983. - 184 p.

115. Armangand F. La pragmatique. Paris : Presses Universitaires de France, 1985. -127 p.

116. Arrivé M., Gadet F., Galmiche M. La grammaire d'aujourd'hui : guide alphabé tique de linguistique française. Paris : Flammarion, 1986. - 720 p.

117. Auchlin A., Moeschler J. Stratégies interactives, interactionnelles et interprétatives // Rencontres régionales de linguistique. Lausanne, 7-9 juin, 1984. -P.11-23.

118. Bally Ch. Syntaxe de la modalité explicite // Cahiers Ferdinand de Saussure. -1942. -№ 2. P. 3-13.

119. Bally Ch. Linguistique générale et linguistique française. Bern : A. Francke, 1965.-440 p.

120. Basmanova A. G., Tarassova A. N. Syntaxe de la phrase française. M.: Vyssaja scola, 1986. -208 p.

121. Berthelon Ch. L'expression du haut degré en français contemporain : Essai de syntaxe affective. Berne : Francke, 1955. - 191 p.

122. Berrendonner A. Eléments de pragmatique linguistique. Paris : Les éditions de minuit, 1981. -247 p .

123. Brunot F. La Pensée et la Langue : méthode, principes et plan d'une théorie nouvelle appliquée au français. Paris : Masson et C-ie, 1926. - 954 p.

124. Callemand M. L'intonation expressive : Exercices systématiques de perfection nement. Paris: Librairies Hachette et Larousse, 1973. - 173 p.

125. Chevalier J.-C. Exercices portant sur le fonctionnement des présentatifs // Langue française : La syntaxe. 1969. - № 1. - P. 82-92.

126. Chevalier J.-C., Arrivé M., Blanche-Benveniste C., Peytard J. Grammaire1.rousse du français contemporain. -Paris : Librairie Larousse, 1974. -495 p.

127. Combettes B. Pour une grammaire textuelle : La progression thématique. Paris-Gembloux : Ed-s J. Duculot, 1988. - 139 p.

128. Cortès J. La grande traque des valeurs textuelles : quelques principes liminaires pour comprendre la GT // Le Français dans le monde. 1985. - № 192. - P. 28-34.

129. Coste D., Courtillon J., Ferenczi V., Martins-Baltar M., Papo E. Un niveau-seuil. -Paris: Hatier. 669 p.

130. Cressot M. Le style et ses techniques : Précis de l'analyse stylistique. Paris : Presses Universitaires de France, 1963. - 342 p.

131. Culioli A. A propos des énoncés exclamatifs // Langue française. 1974. - № 22.-P.6-15.

132. Danon-Boileau L., Meunier A., Morel M.-A., Tournader N. Intégration discursive et intégration syntaxique // Langages. 1991. - № 104. - P. 111-125.

133. Delattre P. Les dix intonations de base du français // The French Review. Vol. XL.-№ 1.- 1966.-p. 1-14.

134. Delattre P. La nuance de sens par l'intonation // The French Review. Vol. - XLI. - № 3. - 1967. - p. 326-339.

135. De Vogue S. La conjonction si et la question de l'homonymie // Bulletin de linguistique générale et appliquée . Besançon : Université de Besançon. -№ 13. - 1986-87.-P. 105-189.

136. Ducrot O. Illocutoire et performatif // Linguistique et sémiologie. 1977. - № 4. -P.17-53.

137. Ducrot O. Dire et ne pas dire. Principes de sémantique linguistique. Paris : Collection Savoir : Hermann, 1980. - 311 p.

138. Forsgren M. Sémantique et pragmatique modernes : quelques domaines d'investigation. Uppsala : Uppsala universitet, 1993. - 58 p.

139. Fry D. B. Aspect informationnel de la phonétique // Communications et langages. -Paris, 1963.-P. 170-176.

140. Gérard J. L'exclamation en français: La syntaxe des phrases et des expressions exclamatives. Tubingen: Niemeyer, Verlag, 1980. - 138 p.

141. Grevisse M. Le Bon Usage: Grammaire française avec des remarques sur lalangue française d'aujourd'hui. Gembloux: Ed. J.Duculot, 1967. - 1228 p.

142. Guiraud P. La syntaxe du français. Paris : Presses Universitaires de France, 1967. - 126 p.

143. Henry A. Etudes de syntaxe expressive : Ancien français et français moderne. -Bruxelles: Ed. de l'Université de Bruxelles, 1977. 244 p.

144. Kerbrat-Orecchioni C. L'énonciation de la subjectivité dans le langage.- Paris : Armand Colin, 1980. 290 p.

145. Kerbrat-Orecchioni C. " Nouvelle communication " et "analyse conversation nelle" // Langue française, 1970. № 70. - P. 7-25.

146. Maingueneau D. Initiation aux méthodes de l'analyse du discours : Problèmes et perspectives. Paris : Classiques Hachette, 1976. - 192 p.

147. Martinet A. Syntaxe générale. Paris: Armand Collin-collection, 1985. - 266 p.

148. Martins-Baltar M. De l'énoncé à l'énonciation: Une approche des fonctions intonatives. Paris : Crédif, 1977. - 174 p.

149. Milner J.-C. Quelques opérations de détermination en français. Syntaxe et interprétation / Thèse. Lille, 1976. - 484 p.

150. Milner J.-C. De la syntaxe à l'interprétation : Quantités, insultes, exclamations. -Paris : Ed. du Seuil, 1978. 407 p.

151. Moeschier J., Reboul A. Dictionnaire encyclopédique de pragmatique. Paris :

152. Editions du Seuil, 1994. 569 p. Müller-Hauser M.-L. La mise en relief d'une idée en français moderne. - Genève- Zürich : E. Droz, 1943. 285 p.

153. Plantin Ch. Essais sur l'argumentation: Introduction linguistique à l'étude de laparole argumentative. Paris IV-e : Ed-s Kimé, 1990. - 351 p. Pottier B. Linguistique générale : théorie et description. - Paris : Klincksieck, 1974.-339 p.

154. Récanati F. Les énoncés performatifs. Paris :Les Editions de Minuit, 1981. -287 p.

155. Récanati F. Le potentiel illucutionnaire des phrases déclaratives // Cahiers delinguistique française. № 2. - Genève , 1981. - P. 23-39. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. Grammaire méthodique du français. - Paris :

156. Vanderveken D. Les actes de discours. Essai de philosophie du langage et de l'esprit sur la signification des énonciations. Liège-Bruxelles : Pierre Masdaga, 1988.-226 p.

157. Vendler Z. Les performatifs en perspective // Langages / Ed. Todorov T. 1970. -№ 17.-P. 73-90.

158. Wagner R.-L., Pinchon J. Grammaire du français classique et moderne. Paris : Librairie Hachette, 1962. - 640 p.

159. Weil H. De l'ordre des mots dans les langues anciennes comparées aux langues modernes : Questions de Grammaire générale. Paris : F. Vieweg, 1879. -102 p.

160. Wierzbicka A.English speech act verbs : A semantic dictionary. Sydney, Аса-demie Press, 1987. - 397 p.

161. Wierzbicka A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language. Sydney : Academic Press, 1980. - 367 p.1. СЛОВАРИ

162. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 606 с.

163. Краткий психологический словарь / Сост. JT. А. Карпенко; Под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. М.: Политиздат, 1985,- 431 с.

164. Лингвистический энциклопедический словарь; Под ред. В.Н. Ярцевой. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

165. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. члена-кор. АН СССР Н. Ю. Шведовой. М.: Русский язык, 1985. - 797 с.

166. Словарь русского языка в четырех томах ИРЯ АН СССР / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981. - Т. 1. - 696 с. ; Т. 2. - 736; Т. 3 - 750 с. ; Т. 4. - 792 с.

167. Dictionnaire de linguistique / Dubois J., Giacomo M., Guespin L., Marcellesi

168. Ch., Marcellesi J.-B., Mével J.-B. Paris: Larousse, 1973. - 516 p

169. Dictionnaire du français contemporain / Dubois J., Lagane R., Niobey G., Casalis

170. D., Meschonnic H. Paris : Larousse, 1966. - 1224 p. Dictionnaire du français vivant : Bordas / Davau M., Cohen M., Lallemand M.

171. Paris : Bordas, 1976. 1341 p. Le Petit Robert : Dictionnaire de la langue française. - Paris : Le Robert, 1990. -2173 p.

172. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ И СОКРАЩЕНИЙ

173. AT Achard M. Théâtre. Paris : Gallimard, 1942. - 297 p.

174. AChA Anouilh J. Cher Antoine ou l'amour raté // J. Anouilh, F. Sagan, F. Dorin, Y. Jamiaque. Comédies. - M. : Ed. Radouga, 1986. - P. 31-109.

175. APR Anouih J. Les poissons rouges. Paris : Ed. de la Table ronde, 1994.- 158 p.

176. ARM Anouih J. Ne réveillez-pas Madame. Paris : Ed. de la Table ronde, 1991. - 187 p.

177. AVSB Anouih J. Le voyageur sans bagage suivi de Le bal des voleurs.

178. Paris: Ed. de la Table ronde, 1995. 219 p. ABV Anouih J. Le bal des voleurs // Le voyageur sans bagage suivi de Lebal des voleurs. Paris: Ed. de la Table ronde, 1995. - P.l 19-218. AA Aragon L. Aurélien. - Paris : Gallimard, 1964. - 704 p.

179. AM Aragon L. Le mouton // Conteurs français du XX-e siècle. M.: Ed.

180. Radouga, 1981.-P. 86-98. BCCh Bazin H. Cri de la chouette. // Vipère au poing. La mort du petit cheval. Cri de la chouette. Moscou : Ed. du Progrès, 1979. - P. 327-478.

181. BVP Vipère au poing. // Vipère au poing. La mort du petit cheval. Cri de lachouette. Moscou : Ed. du Progrès, 1979. - P. 15-156. BLTM Bazin H. Lève-toi et marche. - Paris : Ed. Bernard Grasset, 1968. -244 p.

182. BME Bazin H. Madame Ex. Paris : Ed. du Seuil, 1975. - 349 p. BMPCh Bazin H. La mort du petit cheval. - Moscou : Ed. du Progrès, 1979. -P. 157-325.

183. BP Berteaut S. Piaf. Paris : Robert Laffont, 1969. - 464 p.

184. CAO Cazalbou J. Anne et les ombres. Paris : Les éditeurs français réunis, 1971.-294 p.

185. CFR Clancier G.-E. La fabrique du roi. Paris : Laffont, 1957. - 375 p.

186. CME Cocteau J. La machine à écrire // Thomas l'imposteur. Orphée. La voix humaine. La machine à écrire. Poésies. M.: Ed-s du Progrès 1976.-P. 161-259.

187. CO Cocteau J. Orphée // Thomas l'imposteur. Orphée. La voix humaine.1. machine à écrire. Poésies. M.: Ed. du Progrès 1976. - P.87-137. CBH Colette. Le blé en herbe // Oeuvres choisies. - M.: Ed. Radouga, 1983.- p. 349-459.

188. CCh Colette. Chéri. Paris: Fayard, 1956. - 222 p.

189. CDDB Colette. Douze dialogues de bêtes // Oeuvres choisies. M.: Ed.

190. Radouga, 1983. P. 247-287. CRS Colette. La retraite sentimentale. - Paris : Mercure de France, 1945.207 p.

191. CV Colette. La Vagabonde. // Oeuvres choisies. M.: Ed. Radouga,1983.-P. 41-245.

192. CFI Courtade P. La fin de l'Italie // Nouvelles des auteurs contemporains.- Léningrad : Просвещение, 1968. P. 51-72.

193. DMG Duras M. Le marin de Gibraltar. Paris : Gallimard, 1983. - 430 p. DPChT Duras M. Les petits chevaux de Tarquinia. - Paris: Gallimard, 1982. -221 p.

194. GM Genevoix M. La mouette // Conteurs français du XX-e siècle.

195. Moscou : Ed. Radouga, 1981. P.52-55. JAM Jamiaque // J. Anouilh, F. Sagan, F. Dorin, Y. Jamiaque. - Comédies.- Moscou : Ed. Radouga, 1986. P. 31-109.

196. Ionesco Eu. Rhinocéros // Théâtre français d'aujourd'hui. Moscou :

197. Ed. du Progrès, 1969. T. 2. - P. 8-117. KCP Kessel J. Les coeurs purs. - Paris: Gallimard, 1927. - 220 p.

198. MJA Mallet-Joris F. Allegra. Moscou : Ed. Radouga, 1985. - 391 p.

199. MLC Maurois A. La conversation // Une carrière et autres nouvelles.- Moscou : Ed. du progrès, 1965. P. 217-244.

200. MMO Maurois A. La malédiction de l'or // Une carrière et autres nouvelles.- Moscou : Ed. du progrès, 1965. P. 119-132.

201. PE Pozner V. Essence. // Nouvelles des auteurs contemporains. Léningrad : Просвещение, 1968. P. 162-184. PGT Peisson E. Gros temps d'ouest // Conteurs français du XX-e siècle.

202. Moscou : Ed. Radouga, 1981. P.52-55. PMB Pozner V. Le manteau bleu // Conteurs français du XX-e siècle. -Moscou : Ed. Radouga, 1981. - P. 170-194.

203. RRG Rochefort Ch. Le repos du guerrier. Paris: Grasset, 1958. - 286 p. RSS Rochefort Ch. Les stances à Sophie. - Paris: Grasset, 1963. - 214 p.

204. RK Romains J. Knock. Paris : Gallimard, 1924. - 123 p.

205. SChE Sagan F. Le cheval évanoui. Paris: Julliard, p. 1966. - 189 p. SPP Sagan F. Un profil perdu. - Paris : Ed. "J'au lu ", 1976. - 158 p.

206. SRMV Sagan F. La robe mauve de Valentine. Paris : Julliard, 1963. - 160 p. SAL Salacrou L'archipel Lenoir suivi de La vie et la mort de Charles

207. SAR Sartre J.-P. Les chemins de la liberté : L'âge de raison. Paris :

208. Gallimard, 1975.- 377 p. SSA Sartre J.-P. Les séquestrés d'Altona // Théâtre français d'aujourd'hui.- Moscou : Ed. du Progrès, 1969. T. 2. - P. 119-273. SLM Simenon G. Lettres à ma mère. -Moscou : Vyssaja scola, 1982. - 79 p.

209. SR Simenon G. Romans. Moscou : Ed. du Progrès, 1968. - 431 p.

210. TCV Troyat H. Le carnet vert et autres nouvelles. Moscou : Ed. du

211. Progrès, 1974. 187 p. VSM Vercors. Le silence de la mer et autres récits. - Paris : Albin Michel, -1966.- 183 p.