автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Принципы построения английских толково-энциклопедических словарей
Полный текст автореферата диссертации по теме "Принципы построения английских толково-энциклопедических словарей"
0030В2Э38
На правах рукописи
КОРОБЕЙНИКОВА Ольга Викторовна
ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ТОЛКОВО-ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ (па материале словарей цитат и словарей языка писателей)
Специальность 10 02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
1 7 мдй 2007
Иваново - 2007
003062938
Работа выполнена в Ивановском государственном университете
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор Карпова Ольга Михайловна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук Авербух Константин Яковлевич
кандидат филологических наук Воронцова Инна Алексеевна
Ведущая организация
Вятский государственный гуманитарный университет
Защита состоится "¿0 " ^ал_ 2007 г. в " /3 часов на
заседании диссертационного совета К 212 062.01 при Ивановском государственном университете по адресу: 153025, г Иваново, ул Ермака, 39, корпус № 3, ауд №459.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ивановского государственного университета
Автореферат разослан "_"_2007 г
Ученый секретарь __у
диссертационного совета СУ^^^Ъ^'--Ф.И. Карташкова
Последнее десятилетие отмечено выходом в свет большого количества словарей различных типов Помимо известных и признанных видов справочников все чаще издаются новые, не имеющие аналогов, авторы которых комбинируют различные подходы к отбору и построению материала К данной группе можно отнести и толково-энциклопедические словари языка писателей и цитат, комплексно удовлетворяющие целый спектр потребностей потенциального пользователя Их структура формировалась в соответствии с основными тенденциями, принятыми в национальной лексикографии, и теми, которые появились в специальных словарях
Начало XXI в ознаменовано выходом в свет целой серии словарей к произведениям Шекспира {Armstrong J The .4rden Dictionary of Shakespeare Quotations L, 2000, Lomomco M The Shakespeare Book of Lists Franklin Lakes, 2001, The Oxford Companion to Shakespeare Ed by M Dobson and St Wells, 2002) и словарей цитат (Oxford Dictionary of Modern Quotations Ed by E Knowles, 2004, The Oxford Dictionary of Humorous Quotations Oxford, 2005, Webster's New World Dictionary ofQuotations Ed by Una McGovern, 2005) Ведущие мировые издательства выпускают словари на новейших типах носителей, всемирная компьютерная сеть Internet предлагает практически неограниченный выбор словарей цитат и языка писателей (Love Quotes Encyclopedia, The Columbia World of Quotations, Respectfully Quoted A Dictionary of Quotations, The Burns Encyclopedia online, Absolute Shakespeare Dictionary, Elizabethan Glossary, Elizabethan Shakespeare Dictionary)
Среди большого количества словарей языка писателей и цитат существует группа толково-энциклопедических словарей, ранее не описанная в теории и практике лексикографии Они представляют самостоятельную область исследования Поскольку эти словари рассчитаны на широкий круг пользователей, необходимо задать правильные ориентиры Все упомянутые выше аргументы указывают на актуальность диссертационной работы
Объектом исследования в работе являются словари цитат и словари языка писателей
Цель диссертации состоит в изучении и выявлении основных тенденций, возникших в теории и практике формирования принципов составления современных англоязычных словарей цитат и языка писателей, рассматриваемых с точки зрения историко-типологического подхода
В соответствии с поставленной целью в ходе диссертационного исследования решается круг конкретных задач
• обозначить место словарей цитат и языка писателей в существующих классификациях словарей,
• показать эволюцию м era-, м акро- и м икроструктуры словарей цитат и языка писателей на протяжении истории формирования, развития и современного состояния английской национальной лексикографии,
• рассмотреть принципы формирования мега-, макро- и микроструктуры толково-энциклопедических словарей языка писателей и цитат,
• провести лексикографический анализ словарей цитат и языка писателей для выявления новых способов отбора, описания и полиграф ической сем иотики,
• снабдить пользователя знаниями о традиционных и новых типах словарей языка писателей и цитат и предложить руководство пользователю для выбора этих словарей для конкретных целей
Основными методами исследования являются метод лексикографического анализа, выработанный отечественной школой лексикографии (JT П Ступин, ОМ Карпова), и метод сравнительно-сопоставительного анализа, известного в мировой лексикографической практике как dictionary criticism (RRK Hartmann)
Научная новшна диссертации заключается в исследовании принципов построения современных толково-энциклопедических словарей (цитат и языка писателей), ранее не описанных в лексикографии
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые предлагается теория возникновения словарей цитат на основе писательской лексикографии Настоящее исследование также вносит вклад в изучение
современной картины словарей цитат и языка писателей, что позволяет расширить теоретическую базу лексикографии и восполнить пробел в сведениях о данной группе словарей
Практическая ценность заключается в возможности использования положений, материалов и выводов диссертации в вузовской практике курсах по лексикологии, лексикографии, спецкурсах по культурологии, страноведению, теории и практике межкультурной коммуникации, а также при составлении словарей такого же типа для авторских коллективов
Апробация диссертации осуществлялась на итоговых научных конференциях «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 2005-2007), VI Международной школе-семинаре «Лексика, лексикограф™, терминография в русской, американской и других культурах» (Иваново, 2005), на международной научно-практической конференции «Слово в языке и речи аспекты изучения» (Москва, 2005), VМеждународной конференции «Языки в современном мире» (Москва, 2006), XIX Международной научно-практической конференции «Язык и культура» (Томск, 2006), а также на лекциях и спецкурсах по английской лексикографии на факультете романо-германской филологии в Ивановском государственном университете и в филиале Байкальского государственного университета экономики и права в г Братске Иркутской области
На защиту выносятся следующие положения в соответствии с целям и и задачам и исследования
1 На рубеже XX - XXI вв возникает новый тип толково-энциклопедического справочника, который объединяет лингвистические и энциклопедические характеристики словаря, включает в словник культурные реалии и экстралингвистическую информацию В англоязычных странах изменяется профиль пользователя словаря, ориентированный на толково-энциклопедическое описание входных единиц При этом усиливается культурологическая и междисциплинарная направленность словарей
2 Словари цитат возникают на основе писательских словарей и выделяются в самостоятельную отрасль английской лексикографии в XIX в
3 Цитата является ведущей информационной категорией словарной статьи толково-энциклопедического словаря и входит в микроструктуру толковых словарей английского языка и электронные базы данных
4 Лексикографический анализ ономастиконов, энциклопедий, путеводителей к произведениям писателей нового поколения позволил выделить новые черты принципов построения мега, макро- и микроструктуры толково-энциклопедических словарей языка писателей (обобщение текстологических исследований языка и стиля писателя, усиление экстралингвистической информации, усовершенствование метаязыка словарной статьи)
5 Анализ макроструктуры современных словарей цитат показал, что источником для цитат послужили не только литературные тексты, но и тексты рекламы, кинофильмов, песен, выступлений известных людей и т д , которые обычно оставались за рамками словарей цитат и значительно обедняли информационную справку Новой чертой принципов построения словарей цитат является введение категориальных / тематических индексов и индексов ключевых слов
Структура работы Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка использованной литературы и словарей, списка источников, доступных в Интернет
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность и новизна выбранной темы, определяются цели, задачи и методы, используемые в работе, излагаются основные положения диссертации, выносимые на защиту, подчеркивается теоретическая и практическая значимость полученных результатов
В первой главе диссертации «Историко-типологические исследования словарей языка писателей и цитат в английской лексикографии» определяется место словарей цитат и языка писателей в существующих классификациях словарей английского языка, анализируется культурологическая
информация в лингвистических и энциклопедических справочниках и рассматриваются особенности построения микроструктуры словарей цитат и языка писателей
Изучение определенной группы словарей с позиций историко-типологического подхода, предложенного Л П Ступиным и получившего воплощение в последующих кандидатских и докторских диссертациях (OJVI Карповой, И А Воронцовой, МЛ Кириллова, С В Левичевой, HB Счетчиковой и др ), сводится к анализу принципов построения мегаструктуры, а гакже эволюции словарной статьи и макроструктуры справочников на протяжении трех исторических периодов начала, развития и современного состояния
Среди существующих классификаций словарей далеко не все авторы отдают место писательским словарям и словарям цитат Большинство типологий не всегда учетывают современное состояние лексикографии, которая диктует свои изменения с появлением новых, нетрадиционных разновидностей справочников Многие лексикографические формы интегрируются друг в друга, придавая словарям не свойственные им ранее черты Сложившаяся ситуация приводит к возникновению новых классификаций, которые с течением времени могут изменяться и дополняться новыми типами словарей
Универсальной классификацией представляется типология, сочетающая в себе основания деления понятий, по которым все справочники подразделяются по языку на одноязычные, двуязычные, многоязычные По чексикографической форме на индексы (Lane G A Word Index to James Joyce 's "Dubliners " N Y, 1972), глоссарии (Shewmaker E Shakespeare's Language A Glossary of Unfamiliar Words in His Plays and Poems N Y, 1999), конкордансы (Baker AE A Concordance to the Poetical and Dramatic Works of Alfred Lord Tennyson L, 1967) и толковые {Lockwood L E Lexicon to the English Poetical Works of John Milton N Y, 1907) Эти характеристики присущи и словарям цитат По полноте словника (макроструктуре) они подразделяются на полные (B-owning D С The Complete Dictionary of Shakespeare Quotations Poole and N Y, 1986, Cleveland С D A Complete Concordance to the Poetical Works oj
John Milton L , 1867) и дифференциальные {Linfield JL, Krevisky J Words of Love Romantic Quotations from Plato to Madonna N Y, 2005)
В начале развития английской национальной лексикографии дифференциальные по словнику словари были, главным образом, предписывающими Они диктовали читателям норму употребления слов, основываясь на теории литературного авторитета (XV1-XVIII вв ) С течением времени авторы различных типов словарей пришли к идее создания словарей регистрирующего типа, когда объектом словника стали не выборочные слова, а все входные единицы Так было и в случае со словарям и языка писателей
По лексикографической разработке лексики (в зависимости от лексикографической формы) словари делятся на полные и дифференциальные По адресату они подразделяются на узкоспециализированные (,Dictionary of Philosophical Quotations Oxford, 1994, Jay A Oxford Dictionary of Political Quotations Oxford, 2007, Chemically Speaking A Dictionary of Quotations Bristol, 2001) и общие {Hyman R The Quotation Dictionary N Y, 1962, Webster's New World Dictionary of Quotations Ed by Una McGovern, 2005, The Macmillan Dictionary of Quotations Edison, 2000) Данные лексикографические труды могут быть представлены в традиционной печатной форме, а также в электронной, например, в Интернет
Проблема классификации словарей неразрывно связана с вопросом о выборе словаря для конкретных исследовательских целей, что повлекло создание новой исследовательской отрасли лексикографии — изучения перспективы пользователя, позволяющей определить нужды и запросы различных групп людей, работающих со словарем
В постижении культуры каждого отдельного народа и человечества неоценима роль словарей Любой словарь - это отражение культуры народа, хотя разные жанры справочников по-разному отражают ее, что, безусловно, зависит от задач справочника, нацеленности его на определенный тип пользователя, критериев нормативности
Несмотря на то, что первые словари - глоссарии - имели целью объяснить слова на английском языке, а затем перевести трудные
слова рукописей с латинского языка на английский, их составители не делали попыток оценить словарный состав самого английского языка или его культурологическую составляющую Однако составление глоссариев рассматривается как один из этапов становления культуроведческих тенденций в лексикографии, поскольку жанр предполагал выделение элементов из различных видов культурно значимыхтекстов
Период XV 1-ХVIII вв в целом отличает повышенный интерес к истории национальной культуры, который почти не наблюдался в Англии в Средневековье, что не могло не сказаться на появлении новых типов словарей (Вайеу N The Univers al Etymological English Dictionary In M'о parts L, 1727, Bailey N Dictionarium Britannicwn L, 1730, Martin В Lingua Britannica Reformata 1749)
В этот же период появляется первый толковый словарь литературного английского языка С Джонсона (A Dictionary of the English Language L, 1755) Словарь С Джонсона стал первым нормативным словарем английского языка, где цитата заняла особое место т к задачей автора было дать образец словоупотребления, он обратился к классической английской литературе, и каждое значение слова строго документировалось цитатой из конкретного художественного произведения Таким образом, в словаре С Джонсона цитата подчеркивала объективность существования слова в данном значении, показывала его типичный контекст и служила образцом для пользователей словаря
Наиболее ценной характеристикой данного словаря является то, что С Джонсон постарался осветить все возможные значения слов Для иллюстрации значений он использовал большое количество цитат Следует подчеркнуть, что С Джонсон не цитировал авторов, писавших до начала XVI в , так как в конце XVII - начале XVIII вв английский язык достиг наивысшей степени совершенства, и поэтому предпочтение отдавалось литературным творениям писателей этого периода
Предписывающие словари XVII в являются определенной вехой развития английской лексикографии, в которой под влиянием теории литературного авторитета в словарную статью толкового словаря вошла цитата из литературного источника Со
временем лексикографы разошлись в способах организации и описания языкового материала Авторы справочников регистрирующего типа постепенно перестали следовать литературным авторитетам при отборе языкового материала в словари В настоящее время предпочтение отдается иллюстративным примерам, подобранным составителями словарей, так как приведение действительных контекстов слова затрудняет, по мнению исследователей, восприятие и усвоение информации пользователем И лишь в словарях цитат и языка писателей цитата сохранилась как основная информационная категория м икроструктуры
Культурологические характеристики присущи и специальным словарям и, в первую очередь, словарям языка писателей и словарям цитат Следует отметить, что за всю пятивековую историю развития английской писательской лексикографии не было создано такого большого количества писательских энциклопедий, ономастиконов (Dictionanes ofCharacteis and Place Names), которые появились в последнее время (Davis JМ The Shakespeare Name Dictionary N Y, 1995, Dobson M, Welk St (eds) The Oxford Companion to Shakespeare Oxford, 2001, Edelman Ch Shakespeare's Military Language A Dictionary L-N Y, 2004, Welk St Oxford Shakespeare Dictionary Oxford, 2005 и др ) По-видимому, такая ситуация является отражением общего состояния общества, когда культурные фоновые знания необходимы молодым людям, для которых прежде всего и предназначены эти группы словарей (цитат и языка писателей)
Авторы ставят перед собой задачу описания не только и не столько писательского словоупотребления, сколько реалий, связанных с его творчеством Их вполне можно назвать толково-энциклопедическими словарями, так как своеобразие входных единиц (главным образом, имен собственных), а также непосредственно способы лексикографического описания вокабул, объединяют в себе черты двух типов словарей лингвистического и энциклопедического
Особое внимание авторы писательских толково-энциклопедических словарей уделяют включению в словники топонимов из художественных текстов Действительная макро- и микротопонимия, безусловно, представляет интерес для
историков, краеведов, местного населения, а в художественном произведении (даже созданном на реальной исторической основе), фиксируются лишь ИС, необходимые для развития сюжета
Объединение характеристик лингвистических и энциклопедических словарей на современном этапе развития теоретической и практической лексикографии воспринимается как естественное На наш взгляд, отражение в толковом словаре необходимой экстралингвистической информации только увеличивает информационный потенциал словарной статьи и способствует наиболее быстрому получению информационной справки
Устоявшееся в мировой лексикографической практике противопоставление словарей на лингвистические и энциклопедические претерпело изменения В новом тысячелетии на их основе возник новый тип толково-энциклопедического словаря, который фиксирует и обрабатывает значительное количество культурных реалий и цитат, способствующих оптимально быстрому получению желаемой информационной справки
Такое положение обусловлено изменением понятия "native speaker", которое возникло в последнее время во многих англоязычных странах в связи с появлением значительного количества эмигрантов из других стран Для них многие реалии английского общества являются малопонятными Поэтому авторы многих современных словарей английского языка прибегают к толково-энциклопедическому описанию И тем самым усиливают толково-энциклопедическую направленность словарей самых различных типов Среди них ведущее место занимают словари цитат и писателей, которые могут помочь новым членам общества не только в освоении языка, но и новой культуры пользования словарем
Во второй главе «Теоретические и прикладные аспекты писательской лексикографии» рассматриваются цели и задачи словарей языка писателей и цитат, описываются принципы формирования электронных словарей в Интернет
В последнее десятилетие в теории и практике создания писательских словарей обозначились определенные тенденции
Теоретические проблемы авторской лексикографии изучаются с учетом современных подходов к анализу языковых явлений и, в первую очередь, антропоцентрического и когнитивного Внимание исследователей, большинство из которых принадлежит к инициаторам или участникам разных словарных проектов (EJ1 Гинзбург, ЮН Караулов, ОМ Карпова, ВЛ Паршина, О Г Ревзина, JI В Судавичене, Н А Туранина, АЛ Шайкевич, J1JI Шестакова, Л Г Яцкевич и др ), сосредотачивается на целом ряде вопросов К ним относятся предмет писательской лексикографии, общая типология авторских словарей с учетом современной специфики, принципы организации словника и структуры словарной статьи, соотношение и приемы подачи общего и индивидуального в авторских словарях, приемы лексикографической обработки языковых единиц определенных категорий и классов (имен собственных, служебных слов, устойчивых сочетаний, цитат и др )
Обсуждаются проблемы выбора источника писательского словаря, изучается роль писательских словарей в языковой культуре народов, интернациональные и национальные традиции составления писательских справочников, анализируется проблема выбора словаря для определенных целей
В последнее время в англоязычной лексикографии появилось большое количество писательских энциклопедий, к которым можно отнести и многочисленную группу справочников, регистрирующих и обрабатывающих исключительно имена собственные (далее ИС) Они получили название писательских ономастиконов (Clark S NTC's Dictionary of Shakespeare A Comprehensive Guide to Shakespeare's Plays, Characters, and Contemporaj'ies Lincolmvood, 1997) Их вполне можно назвать толково-энциклопедическими словарями, поскольку своеобразие входных единиц (главным образом ИС), а также способы лексикографического описания вокабул, объединяют в себе черты двух типов словарей лингвистического и энциклопедического
Писательские энциклопедии в английской лексикографии появились сравнительно недавно, в XIX в Существуют энциклопедии, посвященные Данте, Шекспиру, Бетховену, Гете, Шиллеру, Бернсу, Диккенсу и другим деятелям мировой
культуры (Lindsay М The Burns Encyclopedia L, 1959, Campbell VC, Quinn EA Shakespeare Encyclopedia Methuen, 1966) Они дали дополнительный материал, без которого невозможно до конца понять особенности словотворчества художника слова На их основе возникают и развиваются новые типы толково-энциклопедических словарей
В писательской лексикографии наряду с собственно энциклопедиями представлена и группа справочников представляющих собой путеводители Companions) к произведениям известных писателей, ориентированных не только на филологов и специалистов, но и на ту часть пользователей, которые знакомятся с этими произведениями впервые или знали их недостаточно глубоко В первую очередь это относится к различным родам справочников к произведениям Шекспира, имеющим богатую лексикографическую традицию
Возникшие на основе писательской лексикографии словари цитат постепенно выходят на лексикографическую арену Великобритании Читатели имеют доступ к оригинальным и разнообразным по тематике справочным источникам A Treasure of Business Quotations (NY, 1991), Dictionary of Philosophical Quotations (Oxford, 1994), Oxford Dictionary of Humorous Quotations (2005),Ox ford Dictionary of Political Quotations (2007) и многим другим
Составление современных словарей цитат продиктовано необходимостью упорядочить огромный цитатный фонд для создания культурного и литературного фонда нации Справочники также можно счэтать полифункциональными, поскольку они осуществляют справочную и систематизирующую функции, а также функции, связанные с научным изучением языка (в частности, с научным исследованием вербальных проявлений культурных концептов, присущих той или иной национальной культуре)
Лексикографический анализ словарей цитат позволил выделить основные признаки цитаты, необходимые для составления словаря устойчивость, употребительность и протяженность Эти признаки важны для всех типов справочников, использующих цитату как основной компонент лексикографической разработки слова
Отбор цитат проводится по принципу частоты их встречаемости в письменных и устных источниках, а также на основе электронных баз данных авторитетных издательств Великобритании {Bank of English, British National С or pus)
Анализ содержания словарей цитат on-line показывает, что лексикографическая разработка входных единиц не всегда проводится последовательно и не является универсальной, как это принято в печатных словарях В некоторых случаях отсутствует интерпретация значения цитат, информация о происхождении цитат, указание на их источники В то же время в словарях цитат введены категориальные индексы, позволяющие быстро получать информационную справку по любой теме, а также различного рода приложения, регистрирующие дополнительные экстралингвистические сведения о жизни, творчестве и эпохе писателя В ряде случаев составители таких словарей ограничиваются лишь упоминанием имени автора Однако и такой тип словаря представляется весьма полезным, так как нужда пользователя варьируются в каждой социальной группе и отличаются запросами в зависимости от пола, возраста и национальности В настоящее время в сети Интернет представлены и словари языка писателей, большая часть которых посвящена творчеству Шекспира
В третьей главе «Лексикографический анализ писательских словарей нового поколения» проводится лексикографический анализ словарей языка писателей современного английского языка, целью которого является определение возможных способов описания культурных реалий, изучается перспектива пользователя
Алгоритм исследования построен на известной методике лексикографического анализа справочников (Л П Ступин, ОМ Карпова), получившей дальнейшее продолжение в ряде других работ (Юмшанова, 1999, Маник, 2001, Таганова, 2003, Петросян, 2003, Воронцова, 2004, Бурлакова, 2004) Согласно данной методике на основе определенных критериев (язык, объем и адресат словаря, лексикографическая форма и др), анализируются источники словаря, мега-, макро- и микроструктура лексикографического издания
Лексикографический анализ ономастиконов, энциклопедий и путеводителей к произведениям писателей, изданных за последнее время, позволил выделить новые черты и тенденции, возникшие как благодаря историческому опыту, накопленному до настоящего времени в английской писательской лексикографии, так и новым сведениям, полученным шекспироведами Источниками современных толково-энциклопедических словарей становятся, во-первых, авторитетные издания произведений писателей и, во-вторых, словари языка писателей, неоднократно переиздававшиеся в англоязычных странах
Усовершенствовалась мегаструктура толково-
энциклопедических словарей, куда вошли новые данные, ранее не доступные читателю Впервые даются ссылки на наиболее известные шекспировские словари Данные ссылки позволяют читателю подобрать любой лексикографический источник для конкретных целей, поскольку многие из них посвящены исследованию либо отдельных произведений, либо всего творчества писателя Приложения стали фиксировать сведения, ранее игнорировавшиеся лексикографами Здесь собраны материалы изучения творчества Шекспира за последние шестьдесят лет, что свидетельствует о серьезном подходе авторов к созданию словарей и дает дополнительный материал по текстологическому анализу языка и стиля писателя
Структура словарной статьи претерпела значительные изменения и обогатилась новыми сведениями в области смежных наук, что позволило авторам расширить круг читателей В словниках регистрируются сведения о самом Шекспире, его родственниках и семье, современниках, достопримечательностях Лондона и Стрэтфорда-на-Эйвоне, произведениях автора, современных киноверсиях его пьес, театральных постановках и шекспировских обществах Многочисленные примеры показывают глубину исследований шекспироведов, которые отражаются в содержании словарных статей Усовершенствованный метаязык микроструктуры помогает читателю получить исчерпывающую информацию о культуре общества Елизаветинской эпохи
Современные словари стали включать качественные иллюстрации, фотографии с фрагментами из спектаклей, портреты Шекспира, рисунки, репродукции с картин, наброски, афиши, выдержки из рецензий, иллюстрирующие не только творчество писателя, но и эпоху, когда жил и творил мастер
Важными элементами лексикографической обработки входных единиц словника являются различные пометы, многие из которых ранее не использовались в писательских энциклопедиях Почти в каждой словарной статье словника присутствует помета, которая обозначается знаком «*» (звездочка) В основном она маркирует собственные имена Наличие такой пометы помогает решить проблему экономии места в словаре
Как свидетельствует анализ микроструктуры словаря, авторы толково-энциклопедических справочников нового поколения не ставили своей задачей развивать репертуар помет, принятый в ходе исторического развития Таким образом, в словарных статьях отсутствуют стилистические, этимологические и др пометы за исключением общепринятой отсылочной пометы "See"
Значительно расширился круг не только печатных, но и электронных источников современных толково-энциклопедических словарей В их словники вошли сведения о новых фильмах, спектаклях, текстологических исследованиях шекспировского наследия
В четвертой главе «Лексикографический анализ словарей цитат» проводится лексикографический анализ современных словарей цитаг английского языка
Анализ макроструктуры современных словарей цитат показал, что источником для цитат послужили не только литературные тексты, но и тексты рекламы, кинофильмов, песен, выступлений известных людей и тд, которые обычно оставались за рамками словарей цитат и значительно обедняли информационную справку
Из-за различных способов расположения цитат в словнике составители словарей цитат обычно представляют пользователю несколько вариантов поиска цитаты, например, с помощью тематического индекса или индекса значимых слов цитат Такой
принцип расположения языкового материала не использовался ранее в словарях цитат
В словарную статью нередко входит краткая автобиографическая справка об авторе Наблюдается усовершенствование метаязыка словарной статьи, который стал более доступным и информативным По-прежнему в микроструктуре используются лишь некоторые пометы Грамматические, стилистические и некоторые другие маркеры присутствуют лишь в отдельных разделах толково-энциклопедических словарей, в которых регистрируются ключевые слова к цитатам Однако следует подчеркнуть, что авторы сконцентрировали свое внимание на формировании таких лексикографических параметров, как словник и цитация, которые постоянно совершенствуются с учетом новых тенденций, возникающих в теоретической лексикографии с появлением новых типов словарей
В заключении подводятся итоги и оцениваются результаты проведенного исследования
Содержание работы отражено в следующих публикациях
1 Коробейникова О В , Петрашова ТГ Словарь как средство формирования межкультурной компетенции будущего специалиста // Вестник Томского государственного университета № 295 Томск, 2007 0,5 п л (лично автору 0,25 п л )
2 Коробейникова О В Энциклопедии в Интернет // Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и друг ж культурах Материалы VI Международной школы-семинара, 12-14 сентября, Иваново, 2005 0,12 п л
3 Коробейникова О В Словарь цитат как проводник культуры // Актуальные проблемы гуманитарных, общественных и естественных наук Межвузовский сборник научных трудов Выпуск 3 Иркутск, 2005 0,08 п л
4 Коробейникова О В О роли энциклопедии в лексикографической практике // Слово в языке и речи аспекты изучения Материалы международной конференции к юбилею В Д Девкина / Под ред Л А Нефедовой М ,2005 0,3 п л
5 Коробейникова О В Словарь цитат как проводник культуры // Научно-исследовательская деятельность в классическом университете Иваново, 2005 0,08 п л
6 Коробейникова О В К вопросу о лингвокультурной парадигме современной Великобритании // Материалы III Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современных наук теория и практика» Том 20 Филологические науки Днепропетровск, 2006 0,32 п л
7 Коробейникова О В Лингвокультурологический анализ современной британской лексики на примере словаря Джонатана Грина «ОюПопагу оГ Ые\\' \Уопск» //Материалы I Международной научно-практической конференции «Европейская наука XXI века стратегия и перспективы развития» Том 25 Филологические науки Днепропетровск, 2006 0,28 п л
8 Коробейникова ОВ, Крупина АБ Язык как средство хранения культурно-исторической информации // Финансовые и правовые проблемы РФ и пути их решения теория и практика Материалы Межвузовской научно-практической конференции Братск, 2006 0,19 п л (лично автору 0,13 п л )
9 Карпова ОМ, Коробейникова О В Словарь как лингвистическая компетенция нации //Языки в современном мире Материалы V Международной конференции В 2 ч М , 2006 0,3 п л (лично автору 0,12 п л)
10 Коробейникова О В Об особенностях толкований в энциклопедических словарях //Материалы IМеждународной научно-практической конференции «Становление современной науки - 2006» Том 8 Филологические науки Днепропетровск, 2006 0,2 п л
И Коробейникова О В Культурологическая информация в толково-энциклопедических словарях // Материалы Международной научно-практической конференции «Новости научной мысли - 2006» Филологические науки Днепропетровск, 2006 0,2 п л
12 Коробейникова О В Культурологический аспект толково-энциклопедических словарей // Материалы
XIX Международной научно-практической конференции «Язык и культура» Томск, 2006 0,2 п л 13 Коробейникова ОБ Эволюция словарей языка писателей в англоязычной лексикографии //Материалы Международной научно-практической конференции «Современные научные достижения - 2007» Филологические науки Днепропетровск, 2007 0,2 п л
КОРОБЕЙНИКОВ А Ольга Викггоровна
ПРИНЦИПЫ ПОСТРОЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ТОЛКОВО-ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ (на материале словарей цитат и словарей тыка писателей)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 09 04 2007 г Формат 60x84 1/16 Печать плоская Бумага писчая Уел печ л 1,16 Уч -год л 1,0 Тираж ЮОэкз
Издательство «Ивановский государственный университет» 153025 Иваново, ул Ермака, 39
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Коробейникова, Ольга Викторовна
Введение
Глава I. Историко-типологические исследования словарей языка писателей и цитат в английской лексикографии
§1. Место словарей цитат и языка писателей в существующих классификациях
§2. Культурологическая информация в лингвистических и энциклопедических справочниках
§3. Особенности построения словарной статьи в словарях языка писателей и цитат
Выводы по главе I
Глава II. Теоретические и прикладные аспекты писательской лексикографии
§ 1. Словари языка писателей
1.1. Современные тенденции в изучении авторских словарей
1.2. Толково-энциклопедические словари в английской писательской лексикографии
1.2.1. Ономастиконы
1.2.2. Энциклопедии и путеводители к произведениям писателей
§2. Словари цитат
2.1. Типологический анализ словарей цитат
2.2. Принципы построения мега-, макро- и микроструктуры словарей цитат
§3. Словари цитат и языка писателей в Интернет 98 Выводы по главе II
Глава III. Лексикографический анализ писательских словарей нового поколения
§1. Clark S. NTC's Dictionary of Shakespeare. A Comprehensive Guide to
Shakespeare's Plays, Characters, and Contemporaries. Lincolnwood,
§2. McConnell L. Dictionary of Shakespeare. Teddington,
§3. Lomonico M. The Shakespeare Book of Lists. The Ultimate Guide to the Bard, His Plays, and How They've Been Interpreted (and Misinterpreted) Through the
Ages. Franklin Lakes,
§4. The Oxford Companion to Shakespeare. Ed. by M. Dobson and St. Wells.
Oxford,
§5. Wells St. A Dictionary of Shakespeare. Oxford,
Выводы по главе III
Глава IV. Лексикографический анализ словарей цитат
§1. Foakes М. and R. The Columbia Dictionary of Quotations from Shakespeare.
N.Y.,
§2. Lamb G.F. The Wordsworth Dictionary of Shakespeare Quotations,
§3. Armstrong J. The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations. L.,
§4. Leech Th. Say it Like Shakespeare. How to Give a Speech Like HAMLET, Persuade Like HENRY V, and Other Secrets from the WORLD'S GREATEST
COMMUNICATOR. N.Y.,
§5. Oxford Dictionary of Modern Quotations. Ed. by E. Knowles. Oxford,
Выводы по главе IV
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Коробейникова, Ольга Викторовна
Конец XX - начало XXI вв. ознаменованы возросшим вниманием отечественной и зарубежной филологии к писательской лексикографии, появлением фундаментальных и экспериментальных словарей, а также многочисленных теоретических исследований в этой области (см. Гельгардт, 1957; Ермоленко, 1988; Карпова, 1989, 2000,2001; Alford, 1974; Neuhaus, 1991). Такие лексикографические труды дают чрезвычайно богатый материал, позволяющий глубже понять и оценить литературное творчество того или иного писателя. Они также представляют собой уникальный источник для изучения истории языка и индивидуального стиля художника слова.
В течение последнего десятилетия вопросы писательской лексикографии являются ключевыми на научных симпозиумах и семинарах, в том числе и в Ивановском государственном университете, где регулярно проводятся международные лексикографические школы-семинары (См: Теоретические и практические аспекты лексикографии, 1997; Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии, 1999; Словарь в современном мире, 2000; Язык. Культура. Словари, 2001; Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах. Материалы VI Международной школы-семинара, 2005), в ИвГУ защищаются диссертации по лексикографии (Бурлакова, 2004; Кириллов, 2002; Лебедева, 2005; Левичева, 1999; Маник, 2001; Счетчикова, 1998; Таганова, 2003; Юмшанова, 1999 и др.).
Начало XXI в. ознаменовано выходом в свет целой серии словарей к произведениям Шекспира (Armstrong, 2000; Lomonico, 2001; McConnell, 2000; O'Connor, 2000; The Oxford Companion to Shakespeare, 2002; T. Leech, 2001) и словарей цитат {Oxford Dictionary of Modern Quotations, 2004; The Oxford Dictionary of Humorous Quotations, 2005; The Macmillan Dictionary of Quotations, 2000; Words of Love: Romantic Quotations from Plato to Madonna, 2005; Webster's New World Dictionary of Quotations, 2005). Ведущие мировые издательства выпускают словари на новейших типах носителей, всемирная компьютерная сеть Internet предлагает практически неограниченный выбор словарей цитат и языка писателей (Love Quotes Encyclopedia-, The Columbia World of Quotations', Respectfully Quoted: A Dictionary of Quotations-, The Burns Encyclopedia online-, Absolute Shakespeare Dictionary-, Elizabethan Glossary-, Elizabethan Shakespeare Dictionary).
Среди большого количества словарей языка писателей и цитат существует группа толково-энциклопедических словарей, ранее не описанная в теории и практике лексикографии. Они представляют самостоятельную область исследования. Поскольку эти словари рассчитаны на широкий круг пользователей, необходимо задать правильные ориентиры. Все упомянутые выше аргументы указывают на актуальность диссертационной работы.
Объектом исследования в настоящей работе являются словари цитат и словари языка писателей.
Цель работы состоит в изучении и выявлении основных тенденций, возникших в теории и практике формирования принципов составления современных англоязычных словарей цитат и языка писателей, рассматриваемых с точки зрения историко-типологического подхода.
В соответствии с поставленной целью в ходе диссертационного исследования решается круг конкретных задач, которые обуславливают ее достижение:
• обозначить место словарей цитат и языка писателей в существующих классификациях словарей;
• показать эволюцию мега-, макро- и микроструктуры словарей цитат и языка писателей на протяжении истории формирования, развития и современного состояния английской национальной лексикографии;
• рассмотреть принципы формирования мега-, макро- и микроструктуры толково-энциклопедических словарей языка писателей и цитат;
• провести лексикографический анализ словарей цитат и языка писателей в целях выявления новых способов отбора, описания и полиграфической семиотики;
• снабдить пользователя знаниями о традиционных и новых типах словарей языка писателей и цитат и дать руководство пользователю для выбора этих словарей для конкретных целей.
Основными методами исследования являются метод лексикографического анализа, выработанный отечественной школой лексикографии (Л.П. Ступин, О.М. Карпова), и получивший распространение в работах Н.В. Счетчиковой (1998), С.А. Маник (2001), Т. А. Тагановой (2003), И.А. Воронцовой (2004), С.В. Лебедевой (2005) и др., и метод сравнительно-сопоставительного анализа, известного в мировой лексикографической практике как dictionary criticism (Hartmann, 1983,1993).
Научная новизна диссертации заключается в исследовании принципов построения современных толково-энциклопедических словарей (цитат и языка писателей), ранее не описанных в лексикографии.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что в ней впервые предлагается теория возникновения словарей цитат на основе писательской лексикографии. Настоящее исследование также вносит вклад в изучение современной картины словарей цитат и языка писателей, что позволяет расширить теоретическую базу лексикографии и восполнить пробел в сведениях о данной группе словарей.
Практическая ценность заключается в возможности использования положений, материалов и выводов диссертации в вузовской практике: курсах по лексикологии, лексикографии, спецкурсах по культурологии, страноведению, теории и практике межкультурной коммуникации, а также при составлении словарей такого же типа для авторских коллективов.
Апробация диссертации осуществлялась на итоговых научных конференциях «Молодая наука в классическом университете» (Иваново, 20052007), VI Международной школе-семинаре «Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах» (Иваново, 2005), на международной научно-практической конференции «Слово в языке и речи: аспекты изучения» (Москва, 2005), V Международной конференции «Языки в современном мире» (Москва, 2006), XIX Международной научно-практической конференции «Язык и культура» (Томск, 2006), а также на лекциях и спецкурсах по английской лексикографии на факультете романо-германской филологии в Ивановском государственном университете и в филиале Байкальского государственного университета экономики и права в г. Братске Иркутской области.
На защиту выносятся следующие положения в соответствии с целями и задачами исследования:
1. На рубеже XX - XXI вв. возникает новый тип толково-энциклопедического справочника, который объединяет лингвистические и энциклопедические характеристики словаря, включает в словник культурные реалии и экстралингвистическую информацию. В англоязычных странах изменяется профиль пользователя словаря, ориентированный на толково-энциклопедическое описание входных единиц. При этом усиливается культурологическая и междисциплинарная направленность словарей.
2. Словари цитат возникают на основе писательских словарей и выделяются в самостоятельную отрасль английской лексикографии в XIX в.
3. Цитата является ведущей информационной категорией микроструктуры толково-энциклопедического словаря и входит в микроструктуру толковых словарей английского языка и электронные базы данных.
4. Лексикографический анализ ономастиконов, энциклопедий, путеводителей к произведениям писателей нового поколения позволил выделить новые черты принципов построения мега, макро- и микроструктуры толково-энциклопедических словарей языка писателей (обобщение текстологических исследований языка и стиля писателя, усиление экстралингвистической информации, усовершенствование метаязыка словарной статьи).
5. Анализ макроструктуры современных словарей цитат показал, что источником для цитат послужили не только литературные тексты, но и тексты рекламы, кинофильмов, песен, выступлений известных людей и т.д., которые обычно оставались за рамками словарей цитат и значительно обедняли информационную справку. Новой чертой принципов построения словарей цитат является введение категориальных / тематических индексов и индексов ключевых слов.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списков использованной литературы и словарей.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Принципы построения английских толково-энциклопедических словарей"
Выводы по Главе IV
В начале XXI в. традиция составления словарей цитат продолжает развиваться и пополняться толково-энциклопедическими словарями нового типа. Усовершенствование мегаструктуры, связанное с упорядочением накопленного в настоящее время материала, а также рациональное расположение на страницах словаря словарных статей, сделало настоящие справочники широко востребованными у аудитории.
Анализ макроструктуры современных словарей цитат показал, что источником для цитат послужили не только литературные тексты, но и тексты рекламы, кинофильмов, песен, выступлений известных людей и т.д., которые обычно оставались за рамками словарей цитат и значительно обедняли информационную справку.
Из-за различных способов расположения цитат в словнике составители словарей цитат обычно представляют пользователю несколько вариантов поиска цитаты, например, с помощью тематического индекса или индекса ключевых слов цитат. Такой принцип расположения языкового материала не использовался ранее в словарях цитат.
В словарную статью нередко входит краткая автобиографическая справка об авторе. Наблюдается усовершенствование метаязыка словарной статьи, который стал более доступным и информативным.
По-прежнему в микроструктуре используются лишь некоторые пометы. Грамматические, стилистические и некоторые другие маркеры присутствуют лишь в отдельных разделах толково-энциклопедических словарей, в которых регистрируются ключевые слова к цитатам. Однако следует подчеркнуть, что авторы сконцентрировали свое внимание на формировании таких лексикографических параметров, как словник и цитация, которые постоянно совершенствуются с учетом новых тенденций, возникающих в теоретической лексикографии с появлением новых типов словарей.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Словарь для современного общества стал метатекстом, аккумулирующим, фиксирующим самые разные факты сугубо национальной или мировой культуры. Словари цитат и языка писателей - это словари, позволяющие соотнести две разные семиотические системы - язык и культуру, и описать их взаимодействие. Создание словарей цитат продиктовано необходимостью упорядочить огромный цитатный фонд и предоставить пользователю все возможные виды информации о цитате, необходимые для понимания и построения текстов с их использованием. Создание словарей цитат и словарей языка писателей, разработка общих теоретических и методологических требований, которым должны отвечать подобные лексикографические труды видится нам актуальным направлением современной лексикографии.
Эти словари занимают ведущее место в английской лексикографии и имеют свое собственное предназначение и круг пользователей. Их структура формировалась в соответствии с основными тенденциями, принятыми в национальной лексикографии, и под влиянием изменений, которые появились в специальных словарях в последнее время.
Словари цитат возникли на основе писательских словарей, главным . образом, конкордансов, которые стали источником вербальных иллюстративных примеров во многих типах словарей цитат, и не только удачно дополняют их солидную базу, но и вносят свой собственный вклад в лексикографическую разработку писательского словотворчества.
Позднее на материале цитатного свода авторских конкордансов сформировались первые толковые словари английского языка (Johnson S. А Dictionary of the English Language. L., 1755; Oxford English Dictionary. 1933 и т.д.), которые обозначили новую тенденцию включения вербального иллюстративного материала в микроструктуру.
Эволюция писательских словарей показывает разнообразие типов лингвистических и энциклопедических справочников, которые к концу XX в. интегрировались в новую разновидность: толково-энциклопедические словари, в словники которых вошли ИС, а также культурные реалии, связанные с характеристикой эпохи, жизни и деятельности известных писателей.
Современное состояние писательской лексикографии и словарей цитат, свидетельствует о том, что шекспировские словари, имеющие богатый исторический опыт развития, продолжают оставаться ведущей группой и в XXI в. При этом акцент смещается на составление толково-энциклопедических словарей, включающих культурологическую информацию и другую экстралингвистическую информацию о жизни и деятельности художника слова.
Словари языка писателей и цитат становятся проводниками культуры для новой группы пользователей. В связи с изменением профиля пользователя, востребованы новые типы словарей, направленные на повышение культурной грамотности общества и объединяющие в одном томе лингвистическую и энциклопедическую информацию.
В современном мире особую значимость приобретают и такие толково-энциклопедические словари, как путеводители к произведениям Шекспира, энциклопедии, словари цитат нового типа (Leech Th. Say it Like Shakespeare. How to Give a Speech Like HAMLET, Persuade Like HENRY V, and Other Secrets from the WORLD'S GREATEST COMMUNICATOR. N.Y., 2001), жанровое разнообразие которых постоянно варьируется и пополняется новыми разновидностями справочников.
Результаты, полученные в ходе лексикографического анализа авторских словарей и словарей цитат нового типа, приводят к следующим выводам:
• Источниками новых словарей цитат и языка писателей становятся произведения писателей, представленные в электронной форме, что фактически исключает ошибки в цитировании произведений писателя и позволяет представить их в оригинале.
• В словники толково-энциклопедических словарей вводятся сведения о новых фильмах, спектаклях, текстологических исследованиях. Видоизменилась мегаструктура толково-энциклопедических словарей, в которую вошли новые данные, ранее не включавшиеся в структуру. Расширились приложения, а соответственно дополнились словники словарей.
• В микроструктуре словарей цитат и языка писателей продолжают превалировать цитаты, однако появляются и новые виды помет, которые ранее отсутствовали в словарной статье справочников. Тем самым усилилась культурологическая направленность авторских словарей и словарей цитат, и расширился круг их пользователей.
Таким образом, современное состояние лексикографии свидетельствует как об общих тенденциях английской лексикографии, которые возникли в новом тысячелетии, так и о новых особенностях специальной лексикографии, которые взаимно дополняют и обогащают друг друга, порождают новые типы словарей, изучение которых заслуживает пристального внимания.
Список научной литературыКоробейникова, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Военное дело Генералы, адмиралы, солдаты Lord Baden-Powell (1), Ferdinand Foch (2), Julian Grenfell (1) 4
2. Религия Теологи, пасторы, религиозные лидеры, священники D. Bonhoeffer (1), Wallace Fard (1), John XXIII (4), Ruhollah Khomeini (2) 8
3. Закон Судьи, юристы Lord Denning (4), Lord Kilmuir (1) 5
4. Спорт Хоккеисты, футболисты Wayne Gretzky (1), Gary Lineker (2) 3
5. Авдеева J1.A., Воронцова Т.В. Лексикографический анализ культурологических помет в словаре английского языка и культуры издательства "Лонгман" // Язык. Культура. Словари: Материалы Четвертой международной школы-семинара. Иваново, 2001.
6. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации в современных условиях: материалы круглого стола. Иваново, 2002.
7. Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте (на материале современной английской и российской прессы). Дис. канд. фил. н. Волгоград, 2000.
8. Английская лексикография: формирование, развитие, современное состояние: Юбил. сб. науч. статей. Иваново, 2006.
9. Апресян Ю.Д. Лексикографическая концепция Нового Большого англо-русского словаря // НБАРС, T.l. М., 1993.
10. Вельская Л.Л. Цитата или "цикада"? // Русская речь. 1991. №1.
11. Берков В.П. Двуязычная лексикография. М., 2004.
12. Берков В.П. О словарях XXI века (из лексикографической футурологии) // Мир русского слова. №3. СПб., 2000.
13. Беркова О.В. Крылатые слова и проблемы их лексикографирования. Дисс. канд. филол. наук. Л, 1991.
14. Ю.Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов. М., 1989.
15. П.Бурлакова М.В. К проблеме культурологической направленности учебного словаря // Английская лексикография: формирование, развитие, современное состояние: Юбил. сб. науч. ст. Иваново, 2006.
16. П.Бурлакова М.В. Культурно-ориентированная лексика британского варианта английского языка (лексикографическая разработка). Дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 2004.
17. Бухаркин П.Е. О функции цитаты в повествовательной прозе// Вестник ЛГУ. 1990. Сер.2. Вып.З (№16).
18. Н.Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М., 1990.
19. Воронцова И.А. Историко-типологическое исследование тезаурусов английского языка. Дисс. канд. филол. наук. Иваново, 2004.
20. Гак В.Г. О типологии словарей // Современное состояние и тенденции развития отечественной лексикографии. М., 1988 (а).
21. Гак В.Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурно-исторический и этнолингвистический аспекты) // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988 (б).
22. Гвердцители Л.В. Язык писателя и национальный язык (аспект кодификации и лексикографирования) / Под ред. П.Н. Денисова. Тбилиси, 1983.
23. Гельгардт P.P. Словарь языка писателя. К истории становления жанра // Русская авторская лексикография XIX XX веков: антология. М., 2003.
24. Герд А.С. К определению понятия "словарь" // Проблемы лексикографии. Сборник статей. СПб., 1997.
25. Герд АС. Терминологический словарь среди других типов словарей // Современная русская лексикография. Л., 1980.
26. Горбачевич К.С. Словарь и цитата (о рационализации иллюстрирования слов и значений во втором издании Семнадцатитомного словаря)//Вопросы языкознания. 1978. №5.
27. Гудков Д.Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации. Дис. д-ра филол. н. М., 1999.
28. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии. М., 2000.
29. Денисов П.Н. Лексика русого языка и принципы ее описания. М., 1980.
30. Денисов П.Н. Энциклопедистика и лексикография // Актуальные проблемы современной лексикографии. М., 1991.
31. Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография. Вена Харьков. 1998.
32. Дядечко Л.П. Крылатые слова в русском языке: функциональный и лексикографический аспекты. Дис. д-ра филол. н. Киев, 2003.
33. Ермолаева Ю.А. Роль цитаты в словарной статье // Вопросы филологии. Вып.6. СПб., 2000.
34. ЗО.Згуста Л. Пути развития лексикографии будущего // Русская историческая лексикография на современном этапе. М., 2000.
35. Иванищева О.Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре. Дисс. д-ра филол. н. СПб., 2005.
36. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.
37. Караулов Ю.Н., Гинзбург Е.Л. Опыт типологизации авторских словарей // Русская авторская лексикография XIX XX веков: антология. М., 2003.
38. Караулов Ю.Н. Словарь и языковая компетенция носителя // Актуальные проблемы разработки нового академического словаря русского языка. Л., 1990.
39. Караулов Ю.Н. Язык и личность. М., 1989.
40. Карпенко М.А. "Словарь М. Горького" и современная поэтическая лексикография // Лексика. Терминология. Стили: Межвузовский научный сб. Вып. 5 / Отв. ред. Б. Н. Головин. Горький, 1976.
41. Карпова О.М. Библиографический указатель словарей языка английских писателей (XVI XX вв.). Иваново, 1993.
42. Карпова О.М. Библиографический указатель "Словари современного английского языка". СПб., 2002.
43. Карпова О.М. Лексикографические портреты словарей современного английского языка. Иваново, 2004.
44. Карпова О.М. Новые тенденции в современной лексикографии // Лексика и лексикография. Сб. научн. тр. Вып.11. М., 2000.
45. Карпова О.М. Рецензия на книгу: «Русская авторская лексикография XIX-XX веков. Антология». Составители: Е.Л. Гинзбург, Ю.Н. Караулов, Л.Л. Шестакова. Ответственный редактор: Ю.Н. Караулов. М., 2003.
46. Карпова О.М. Русская и английская лексикография: этапы развития и современная картина // Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах: Материалы VI Международной школы-семинара. Иваново, 2005.
47. Карпова О.М. Словари нового столетия: поиски и решения // Лексика. Лексикография. Вып. 12. М., 2001.
48. Карпова О.М. Словари языка писателей. М., 1989.
49. Карпова О.М. Словари языка писателей с точки зрения перспективы пользователя // Теоретические и практические аспекты лексикографии. Межвузовский сб. научн. трудов. Иваново, 1997.
50. Карпова О.М. Словари языка Шекспира. Опыт историко-типологического исследования XVIII XX вв. Иваново, 1994.
51. Карпова О.М. Современная картина шекспировской лексикографии // Язык. Культура. Словари. Иваново, 2001.
52. Карпова О.М. Толково-энциклопедические словари языка английских писателей: Культурологический аспект // Лингвистическое отечествоведение. Елец, 2001.
53. Карпова О.М., Иванова Н.Е. Большой Оксфордский словарь английского языка: истоки, развитие и современное состояние // Английская лексикография: формирование, развитие, современное состояние: Юбил. сб. науч. ст. Иваново, 2006.
54. Карпова О.М., Мизерная О. Имена собственные в культурологическом аспекте // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации в современных условиях: материалы круглого стола. Иваново, 2002 (б).
55. Карпова О.М., Юмшанова Е.В. Лексикографический анализ энциклопедических словарей языка писателей // Актуальные проблемы теоретической и практической лексикографии. Иваново, 1997(a).
56. Карташкова Ф.И., Карпова О.М. Проблема лексикографического описания имен собственных в различных типах писательских словарей в ракурсе лингвокультурологического подхода // Язык, культура, общество. Сб. научн. статей. М., 2001.
57. Карпова О.М., Юмшанова Е.В. Становление англоязычной специальной лексикографии // Теория языка и речи: история и современность. Сб. науч. тр. Иваново, 1999.
58. Кириллов М.А. К идее полифункционального словаря к произведениям одного автора // Теория языка и речи: история и современность. Сб. науч. трудов. Иваново, 1999.
59. Кириллов М.А. Лингвостатистический анализ художественного текста (на материале коротких рассказов Ф.С. Фицджеральда). Дисс. . канд. филол. наук, Иваново, 2002.
60. Кириллов М.А. Современные тенденции в английской писательской лексикографии // Английская лексикография: формирование, развитие, современное состояние: Юбил. сб. науч. ст. Иваново, 2006.
61. Киселевский А.И. Об определениях в энциклопедиях и толковых словарях // Вопросы языкознания. 1979. №2.
62. Киселевский А.И. Языки и метаязыки энциклопедий и толковых словарей. Минск, 1977.
63. Кобрин Р. Ю. Опыт семантической классификации словарей // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практики перевода. Омск, 1985.
64. Ковтун Л.С. О специфике словаря писателя // Сб.: Словоупотребление и стиль М.Горького. Л., 1962.
65. Козицкая Е.А. Смыслообразующая функция цитаты в поэтическом тексте. Тверь, 1999.
66. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб., 2000.
67. Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография. М., 2004.
68. Колесникова М.С. Диалог культур в лексикографии: феномен лингвострановедческого словаря. Ярославль, 2002.
69. Колесникова М.С. Лексикографический аспект лингвострановедения. Автореферат дисс. . доктора филол. наук. М., 2004.
70. Колесникова М.С. Теория межкультурной коммуникации: лексикографический аспект исследования // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: в современных условиях: материалы круглого стола. Иваново, 2002.
71. Колесов В.В. История русского языкознания: Очерки и этюды. СПб., 2003.
72. Кондрашова А.Ю. История развития информационной категории «цитаты» в англоязычной лексикографии XV-XVIII вв. // Теория языка и речи: история и современность. Сб. науч. тр. Иваново, 1999.
73. Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях. М., 1976.
74. Крестова С.А. Лексикографическое описание терминологической системы «лексикография». Дисс. канд. филол. наук. Иваново, 2003.
75. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигматического анализа) // Язык и наука конца 20 века. М., 1995.
76. Кузьминская С.И. Фоновые знания в массовой культуре текстов. Дис. . канд. филол. н. Орел, 2002.
77. Культурология: Учебное пособие для вузов / под ред. Проф. А.Н. Марковой. 3-е изд. М., 2003.
78. Культурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. Ростов н/Д, 1999.
79. Кунин А.В. Ассиметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания. 1988. №3.
80. Ларин Б.А. Основные принципы Словаря автобиографической трилогии М. Горького // Словоупотребление и стиль М. Горького. Л., 1962.
81. Лебедева С.В. Культурологический аспект идиом и его отражение в словарях // Вестник молодых ученых ИвГУ, 2002.
82. Лебедева С.В. Учебные словари различных типов в культурологическом аспекте (на материале британских справочников). Дисс. канд. филол. наук. Иваново, 2005.
83. Лейчик В.М. Типология словарей на пороге XXI века // Вестник МСУ, 1999. Т.2, №4: "Vocabulum et vocabularium 7".
84. Литвин Ф.А. Лексикографирование культурного компонента словаря // Лексика и лексикография. Вып.9. М., 1998.
85. Литвин Ф.А. Топонимы в толковом словаре // Лексика и лексикография. Вып.6. М., 1995.
86. Литвин Ф.А. Язык и культура в словарном представлении // Лексика и лексикография. Вып.8. М., 1997.
87. Лысикова Ю.А. Лексикографирование цитат. Дисс. канд. филол. наук. Орел, 2005.
88. Магидова И.М. Современные английские толковые словари в свете взаимодействия культур // Материалы межвузовской научно-методической конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики и лингводидактики». М., 1999.
89. Маковский М.М. Язык Миф - Культура. Символы жизни и жизнь символов//Вопросы языкознания. 1997. №1.
90. Малаховский JI.B., Микулина Л.Т. Русская культурно-коннотированная лексика в дополнении к Большому Оксфордскому словарю // Словари и лингвострановедение. М., 1982.
91. Малыгин В.Т. Стилистический словарь немецкого языка. Владимир, 1994.
92. Мальцева Д.Г. Переводные словари и экстралингвистическая информация // Лексика и лексикография. Сб. науч. тр. Вып. 12. М., 2001.
93. Маник С.А. Общественно-политическая лексика (оценочный аспект) в словарях различных типов. Дисс. канд. филол. наук. Иваново, 2001.
94. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб.пособие для студ.высш.учеб.заведений. М., 2001.
95. Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации // Иностранные языки в школе. 2004. №3.
96. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. М., 1986.
97. Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии: Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М., 1990.
98. Москвин В.П. Цитирование, аппликация, парафраз: к разграничению понятий // Филологические науки. №1.2002.
99. Найда Е.А. Анализ значения и составления словарей // Новое в лингвистике. Вып. 2. М., 1962.
100. Ожегов С.И. О крылатых словах (по поводу книги Н.С. и М.Г. Ашукиных «Крылатые слова»). Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.
101. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце XX в.: итоги, тенденции, перспективы // Лингвистические исследования в конце XX в. М. 2000.
102. Орехова И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. №5.99.0черки лексикографии языка писателя. Двуязычные словари / Отв. ред. А.В. Федоров. Л., 1981.
103. Петрова З.М. Вомперский В.П. Словари XVIII века // Вопросы языкознания. 1988. №5.
104. Петросян И.В. Отражение сочетаемости в учебных словарях современного английского языка различных типов: Дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 2003.
105. Погребенко Ю.И. Культурологический аспект британских учебных одноязычных словарей (на материале Cambridge International Dictionary of English) // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. №1.
106. Погребенко Ю.И. Место и функции цитаты в словаре (на материале британских учебных одноязычных словарей). Дисс. . канд. филол. наук. М., 2003.
107. Подольская Н.В. Лингвострановедческий словарь топонимов // Словари и лингвострановедение. М., 1982.
108. Прохоров Ю.Е. Из истории описания национально-культурного компонента семантики русских пословиц, поговорок и крылатых выражений // Словари и лингвострановедение. М., 1982.
109. Рублева О.Л. Имена собственные в словаре языка писателя //Вопросы теории и истории языка. Сб. статей к 100-летию со дня рождения Б.А. Ларина. СПб, 1993.
110. Русская авторская лексикография XIX XX веков: антология / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова. М., 2003.
111. Салохиддинов Г.С. Сэмюэл Джонсон как лексикограф (лексикографический анализ «А dictionary of the English language» С. Джонсона). Дисс. канд. филол. наук. Л., 1975.
112. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. 2001. №3.
113. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж, 1992.
114. Сергеев В.Н. Как делаются словари // Русская речь. 1990. №3.
115. Сидоренко К.П. «Хрестоматийная цитата» и тип словаря// Языковое образование и воспитание языковой личности (в школе и вузе). Материалы межвузовского семинара. СПб., 1995.
116. Скворцов Л.И. Нормативно-стилистический словарь в системе нормативной лексикографии // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М., 1988.
117. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980.
118. Сорокин Ю.С. Инструкция по составлению словаря к "Мертвым душам" Н.В. Гоголя. М., 1960.
119. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М., 1985.
120. Ступин Л.П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии (XV XX вв.). Л., 1979.
121. Счетчикова Н.В. «Слова-призраки в английском языке: статус и лексикографическое отражение. Дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 1998.
122. Сысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США). М., 2003.
123. Сысоев П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования // Иностранные языки в школе. 2004. №4.
124. Таганова Т.А. Заимствования в американский вариант английского языка: культурологический и лексикографический аспекты. Дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 2003.
125. Тарланов З.К. Актуальные вопросы изучения языка русского фольклора // Филологические науки. 1988. №2.
126. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов: От мировидения к миропониманию // Славянское языкознание: Докл. рос. делегации. М., 1993.
127. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М., 1988.
128. Телия В.Н. Русская фразеология. М., 1996.
129. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.
130. Толстой И.И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка и этноса // Ареальные исследования в языкознании и этнографии: Язык и этнос. JL, 1983.
131. Томахин Г.Д. Англо-русский лингвострановедческий словарь «США»/ Словари // Иностранные языки в школе. 2001. №11.
132. Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // ВЯ. 1986. №6.
133. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению. М„ 1988.
134. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. 1997.№3.
135. Трофимкина О.И. О разных типах словарей писателя // Вопросы стилистики: Межвузовский научный сб. Вып. 5. Саратов, 1972.
136. Уварова У.А. Отражение фоновых знаний в лексикографии: на материале словарей цитат, крылатых слов в русском и немецком языках. Дис. канд. филол. н. Орел, 1998.
137. Ужова О.А. Лингвострановедческий словарь как мост между двумя культурами // Теоретическая лексикография: современные тенденции развития: Материалы V Междунар. шк.-семинара. Иваново, 2003.
138. Ужова О.А. Эволюция лингвострановедческого словаря // Вестник Ивановского Государственного Университета, Вып. 1. 2004.
139. Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Проблемы издания русской афористики // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Том 47. 1988. №6.
140. Филиппова М.М. Словари юмористических цитат и парадоксы межкультурного общения // Язык. Сознание. Коммуникация. Вып. 14. М., 2000.
141. Фонякова О.И. Очерк развития писательской лексикографии в отечественном языкознании (1883-1990) // Из истории науки о языке: Межвузовский сб. Памяти проф. Ю.С. Маслова. СПб., 1993.
142. Хохлова В.В., Хохлова Ю.В. Особенности восприятия культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. 2004. №3.
143. Цывин А.М. К вопросу о классификации русских словарей // ВЯ. 1978. №1.
144. Череданцева Т.З. Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов // Вопросы языкознания. 1991. №1.
145. Череданцева Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) //Вопросы языкознания. 1996. №1.
146. Черногрудова Е.П. Заголовки с прецедентными текстами в современной публицистике. Дис. канд. филол. н. Воронеж, 2003.
147. Шварцкопф Б.С. О типах значений крылатых слов современного русского литературного языка // Теория языка и словари: материалы всесоюзной конференции. Кишинев, 1998.
148. Швейцер А.Д. Американа. Англо-русский лингвострановедческий словарь // Вопросы языкознания. 1997. №3.
149. Шестакова Л.Л. Из истории авторской лексикографии: словари языка Пушкина // Вестник МСУ, 1999. Т.2. №4: "Vocabulum et vocabularium 7".
150. Шестакова Л.Л. Русская авторская лексикография: общее состояние и тенденции развития // Русская авторская лексикография XIX XX веков: антология. М., 2003.
151. Шимчук Э.Г. Русская лексикография. М., 2003.
152. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. Д., 1974.
153. Юмшанова Е.В. Принципы отбора и лексикографической обработки неологизмов в словарях новых слов английского языка. Дисс. . канд. филол. наук. Иваново, 1999.
154. Al-Kasimi A.M. Is the Dictionary of Quotations a Dictionary? // EURALEX'92. Proceedings. Part 2.1992.
155. Allen H.B. Reactions in Johnson's Dictionary to Some of Shakespeare's Vocabulary // Papers of the Dictionary Society of North America. (Hobar, Donald ed.). Indiana, 1977.
156. Atkins B.T.S., Varantola K. Monitoring Dictionary Use // International Journal of Lexicography. 1997. №10.
157. Barnbrook G. Language and Computers: A Practical Introduction to the Computer Analysis of Language. Edinburgh, 1996.
158. Bejoint H. Modern Lexicography. An Introduction. Oxford, 2000.
159. Bejoint H. Traditions and Innovations in Modern English Dictionaries. Oxford, 1994.
160. Clark R. Electronic Dictionaries // European Messenger. 1998. Vol. 10.
161. Cowie A.P. The Language of Examples in English Learners Dictionaries // Lexicographers and Their Works. Exeter Linguistic Studies. Vol. 14. Exeter, 1898.
162. Green J. Chasing the Sun. N.Y., 1996.
163. Haenelt K. Looking-Up Procedures in Electronic Meaning Dictionary: Considerations on the Role of a Meaning Dictionary in Textual Communication//Lexicographica. 1997. Vol.13.
164. Haiman J. Dictionaries and Encyclopedias. Lingua 50, 1979.
165. Jackson H. Lexicography. An Introduction. L., 2002.
166. Karpova О., Averboukh К. Terms in literary discourse with special reference to Shakespeare works // The 13-th European symposium on language for special purposes. Vaasa, 2001.
167. Karpova O.M. Why Internet dictionaries? // Лексика и лексикография. M., 1999.
168. Kerman A. The Death of Literature (Survey). New Haven, 1998.
169. Knowles E. What They Didn't Say: A Book of Misquotations. Oxford, 2006.
170. Kolb G.J., Ruth A. The Selection and Use of the Illustrative Quotations in Dr. Johnson's Dictionary // New Aspects of Lexicography: Literary Criticism, Intellectual History, and Social Change. Carbondale and Edwardsville, 1972.
171. Landau S. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography. Cambridge, 1989.
172. Malkiel Y. A Typological Classification of Dictionaries on Basis of Distinctive Features // Problems in Lexicography / Ed. by F.Householder and S.Sapporta. Bloomington, 1975.
173. McArthur T. Worlds of Reference: Lexicography, Learning and Language from the Clay Tablet to the Computer. Cambridge, 1986.
174. Minaeva L. English Lexicology and Lexicography. Moscow, 2003.
175. Moravsky S. The Basic Functions of Quotations // Sign. Language. Culture. Paris, 1970.
176. Roe K. A Survey of the Encyclopedic Tradition in English Dictionaries' // Papers of the Dictionary Society of North America. (Hobar, Donald ed.). Indiana, 1977.
177. Schreyer R. Illustrations of Authority Quotations in Samuel Johnson's Dictionary of the English Language // Lexicographica. International Annual for Lexicography. XVI. 2000.
178. Speechwriter's Newsletter: The Weekly Voice of the Silent Profession. 1989.
179. Stenberg Т. Quotations from Pope in Johnson's Dictionary // Studies in English. Vol. 17,1944.
180. Svensen B. Practical Lexicography. Principles and Methods of Dictionary-Making. Translated from Swedish by John Sykes and Kerstin Schofield. Oxford, N.Y, 1993.
181. Swanepoel P. Dictionary Typologies: A Pragmatic Approach //Sterkenburg van P. A Practical Guide to Lexicography. Amsterdam; Philadelphia, 2003.
182. Trench R.C. On Some Deficiencies in Our English Dictionaries. L., 1860.
183. Wiegand H.E. Printed Dictionaries and Their Parts as Texts // Lexicographia № 6,1990.
184. Zgusta L. Manual of Lexicography. Praha, 1971.
185. Список использованных словарей
186. Болдырева JI.B., Гюббенет И.В. Учебный словарь цитат из англоязычных авторов. М., 2000.
187. Григорьев В.П., Колодяжная Л.И., Шестакова Л.Л. Собственное имя в русской поэзии XX века: Словарь личных имен. М., 2005.
188. Дей Д. Путеводитель по миру Толкиена. Расшифрованный властелин колец. М., 2004.
189. Иванова Н.Н. Словарь языка поэзии. Образный арсенал русской лирики конца XVIII нач. XX века. М., 2004.
190. Кабакчи В.В. The Dictionary of Russia (2500 cultural terms). Англо-русский словарь русской культурной терминологии. СПб., 2002.
191. Кимягарова Р.С. Словарь языка басен Крылова. М., 2006.
192. Леонтович О.А., Шейгал Е.И. Жизнь и культура США: Лингвострановедческий словарь. Волгоград, 2000.
193. Лермонтовская энциклопедия под ред. В.А. Мануйлова. М., 1981.
194. Миры Толкиена. Большая иллюстрированная энциклопедия. М., 2003.
195. Ю.Муравлева Н.В. Австрия. Лингвострановедческий словарь. М., 1997.
196. П.Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры XX века: Ключевые понятия и тексты. М., 2003.
197. Рум А.Р.У., Колесников Л.В. и др. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. М., 1978.
198. Словарь языка Достоевского. Лексический строй идиолекта. Вып. 1 / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; Главный редактор чл.-корр. РАН Ю. Н. Караулов. М., 2001.
199. Н.Толкин и его мир. Энциклопедия. М., 2000.
200. Томахин Г.Д. США: Лингвострановедческий словарь. М., 2000.
201. А Dictionary of Neologisms, 1941-1991. Cambridge, 1995.
202. A Dictionary of the English Language on CD-ROM. Cambridge, 1996.
203. Allibone S. Austin Poetical Quotations from Chaucer to Tennyson. Philadelphia, Lippincott, 1874.
204. Apperson G. A Jane Austen Dictionary. N.Y., 1968.
205. Armstrong J. The Arden Dictionary of Shakespeare Quotations. L., 2000.
206. Baker A.E. A Concordance to the Poetical and Dramatic Works of Alfred Lord Tennyson. L., 1967.
207. Baker A.E., Hist S.F.R. A Tennyson Dictionary. The Characters and Place-names Contained in the Poetical and Dramatic Works of the Poet, Alphabetically Arranged and Described with Synopses of the Poems and Plays. L., 1878.
208. Bartlett J. Familiar Quotations. A Collection of Passages, Phrases Traced to Their Sources in Ancient and Modern Literature. 14-th ed. Ed. by E.M. Beck. L., 1977.
209. Boyce Ch. Shakespeare A to Z: The Essential Reference to His Plays, His Poems, His Life and Time, and More. N.Y., 1990.
210. Brewer E.C. Dictionary of Phrase and Fable. 14-th ed. rer. and corr.L, Paris & N.Y., 1896.
211. Browning D.C. The Complete Dictionary of Shakespeare Quotations. Poole andN.Y, 1986.
212. Bullokar J. An English Expositor. L., 1616.
213. Campbell V.C., Quinn E.A. Shakespeare Encyclopedia. Methuen, 1966.
214. Cassel Dictionary and Thesaurus on CD-ROM. L., 1998.
215. Chambers 21st Century Dictionary. The Living Language. Editor-in-Chief Mairi Robinson. Edinburgh, 1996.
216. Chambers E. Cyclopaedia or an Universal Dictionary of Arts and Sciences. L., 1728.
217. Chemically Speaking: A Dictionary of Quotations. Bristol, 2001.
218. Clark S. Ed. The Penguin Shakespeare Dictionary. L., 1999.
219. Clark S. NTC's Dictionary of Shakespeare. Lincolnwood, 1997.
220. Clark S. The Hutchinson Shakespeare Dictionary. An A-Z Guide to Shakespeare's Plays, Characters and Contemporaries. Helicon, 1993.
221. Cleveland C.D. A Complete Concordance to the Poetical Works of John Milton. L., 1867.
222. Cohen J.M. and M.J. The Penguin Dictionary of Quotations .Baltimore, 1963.
223. Collins Gem Dictionary of Quotations. Gen. ed. J.B. Foreman. L, Glasgow, 1962.
224. Connes G. Dictionary to the Characters and Scenes in the Novels, Romances and Short Stories of H. Wells. N.Y., 1926.
225. Dictionary of Philosophical Quotations. Oxford, 1994.
226. Encyclopedia Britannica. CD Version 2005. Ready Reference.
227. Esar E. The Dictionary of Humorous Quotations. Garten City, 1949.
228. Evans B. Dictionary of Quotations. N.Y., 1968.
229. Foakes M. and R. The Columbia Dictionary of Quotations from Shakespeare. N.Y., 1998.
230. Greaves J. Who's Who in Dickens. Hamilton, L., 1972.
231. Griffit Т., Joscelyne T. Guide to Shakespearian Quotations. 1985.
232. Hardwick M. & M. The Charles Dickens Encyclopedia. L., 1990.
233. Hartmann R.R.K., James G. Dictionary of Lexicography. L.-N.Y., 1998.
234. Hartnoll P. Who's Who in George Eliot. Hamilton, L., 1977.
235. Hartnoll P. Who's Who in Shaw. Hamilton, L., 1975.
236. Hurst A. Hardy: an Illustrated Dictionary. L., N.Y., 1980.
237. Hyman R. The Quotation Dictionary. N.Y., 1962.
238. Jay A. Oxford Dictionary of Political Quotations. Oxford, 2007.
239. Johnson S. A Dictionary of the English Language. London, 1755.
240. Jones H. P. Dictionary of Foreign Phrase and Classical Quotations. Edinburgh, 1969.
241. Kin D. Dictionary of American Proverbs. N.Y., 1955.
242. Kirk R.W. Faulkner's People. A Complete Guide and Index to Characters in the Fiction of William Faulkner. L.A., 1963.
243. Lamb G.F. The Wordsworth Dictionary of Shakespeare Quotations, 1999.
244. Lane G. A. Word Index to James Joyce's "Dubliners". N.Y., 1972.
245. Leech Th. Say it Like Shakespeare. How to Give a Speech Like HAMLET, Persuade Like HENRY V, and Other Secrets from the WORLD'S GREATEST COMMUNICATOR. N.Y., 2001.
246. Leeming G. Who's Who in Henry James. Hamilton, L., 1976.
247. Leeming G. Who's Who in Jane Austen and the Brontes. Hamilton, L., 1974.
248. Leeming G. Who's Who in Thomas Hardy. Hamilton, L., 1975.
249. Lindsay M. The Burns Encyclopedia. L., 1959.
250. Linfield J.L., Krevisky J. Words of Love: Romantic Quotations from Plato to Madonna. N.Y., 2005.
251. Lockwood L.E. Lexicon to the English Poetical Works of John Milton. N.Y., 1907.
252. Lomonico M. The Shakespeare Book of Lists. The Ultimate Guide to the Bard, His Plays, and How They've Been Interpreted (and Misinterpreted) Through the Ages. Franklin Lakes, 2001.
253. Longman Dictionary of English Language and Culture. Second Edition. Harlow, 2000.
254. Lyndon С. Concordance of Select Quotations from Shakespeare. 1850.
255. Martin B. Lingua Britannica Reformata. 1749.
256. McConnell L. Dictionary of Shakespeare. Teddington, 2000.
257. Merriam Webster's Crossword Puzzle Dictionary. Springfield, Mass., 1996.
258. Merriam-Webster's Guide to Business Correspondence. Springfield, Mass., 1996.
259. Miner M., Rawson H. The Penguin Dictionary of Quotations from Shakespeare. A Topical Guide to over 3,000 Great Passages from the Plays, Sonnets and Narrative Poems, L., 1996.
260. Mudge I., Sears M. A Thackeray Dictionary. The Characters and Scenes of the Novels and Short Stories Alphabetically Arranged. N.Y., 1910.
261. New Webster's Crossword Puzzle Dictionary. N.Y., 1995.
262. O'Connor E.M. Who is Who and What's What in Shakespeare. N.Y., 2000.
263. Oxford Dictionary of Modern Quotations. Ed. by E. Knowles. Oxford, 2004.
264. Oxford Guide to British and American Culture for Learners of English. Editor Jonathan Crowther. Oxford, 1999.
265. Philip A. A Dickens dictionary. The characters and scenes of the novels and miscellaneous works alphabetically arranged. L., 1909.
266. Pierce J. The Dickens Dictionary. A Key to the Characters and Principal Incidents in the Tales of Charles Dickens. L., 1878.
267. Pinion F.B. A Hardy Companion. A Guide to the works of Thomas Hardy and their background. L., 1968.
268. Richardson Ch. A New English Dictionary. L., 1836.
269. Rogers M. The Waverley Dictionary. An Alphabetical Arrangement of All the Characters in Sir Walter Scott's Waverley Novels, with Descriptive Analysis of Each Character, and Illustrative Selections from the Text. Chicago, 1885.
270. Sherrin N. The Oxford Dictionary of Humorous Quotations. 3-d Edition. Oxford, 2005.
271. Shewmaker E. Shakespeare's Language. A Glossary of Unfamiliar Words in His Plays and Poems. N.Y., 1999.
272. Taylor A., Whiting B.J. A Dictionary of American Proverbs and Proverbial Phrases 1820-1880. Harvard Univ. Press, 1958.
273. The Cassel Dictionary of Catch Phrases. L., 1997.
274. The Cassel Dictionary of Slang. L., 1998.
275. The Dictionary of Biographical Quotations. L., 1978.
276. The Macmillan Dictionary of Quotations. Edison, 2000.
277. The Oxford Companion to Shakespeare. Ed. by M. Dobson and St. Wells. Oxford, 2002.
278. The Oxford Dictionary of Quotations. 1-st ed. Oxford, 1952.
279. The Oxford Dictionary of Quotations. Ed. by Elizabeth Knowles. Oxford, 1999.
280. The Quotable Woman. Philadelphia, Pennsylvania, 1991.
281. The Wordsworth Dictionary of Quotations. 3-d Ed., Newly Revised. Ed. by Connie Robertson. Hertfordshire, 1998.
282. Walabran C.J. Dictionary of Shakespeare Quotations. 1849.
283. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. N.Y., 1994.
284. Webster's New World Dictionary of Quotations. Ed. by Una McGovern, 2005.
285. Wells St. A Dictionary of Shakespeare. Oxford, 2005.
286. Wells St. Oxford Dictionary of Shakespeare. Oxford, 1998.
287. Wells St. Shakespeare: An Illustrated Dictionary. Oxford, 1986.1. Адреса в Интернет
288. Absolute Shakespeare http://absoluteshakespeare.com
289. Bartlebv.com http://www.bartlebv.com
290. Board of Wisdom http://www.boardofwisdom.com
291. BrainvOuote http://www.brainvquote.com/
292. Creative Quotations http://creativequotations.com/
293. Dictionary of Quotations http://www.quotationreference.com
294. Elizabethan Glossary http://shakespeare.about.com/librarv/blglossarv
295. Elizabethan Shakespeare Dictionary http://www.william-shakespeare-dictionarv
296. Encyclopedia Britannica www.britannica.com
297. Encyclopedia Encarta www.encarta.msn.com
298. Famous Quotes and Quotations http://www.quotesquotations.com/
299. GIG A Quotes http://www.giga-usa.com/gigawebl
300. Logos Quotes http://www.logosquotes.org
301. Love Quotes Encyclopedia http://www.loveouote.com
302. Love-Quotes.org http ://www. lo ve-q uotes. or g
303. Memorable Quotations.com http://www.memorablequotations.com
304. NoSweatShakespeare http://www.nosweatshakespeare.com/
305. Notable Quotables http://www.geocities.com/snoopvthewriter
306. Quotation Center http://cvbernation.com/victorv/quotations/directorv.html
307. Quotation Page http://www.quotationspage.com 21 .Quote Garden http://www.quotegarden.com
308. Quote Me On It http://www.quotemeonit.com
309. QuoteKingdom http://www.quotekingdom.com
310. Quoteland.com http://www.quoteland.com
311. Quoteworld.org http://www.quoteworld.org/
312. Recent Quotations http://www.theotherpages.org
313. Respectfully Quoted: A Dictionary of Quotations (http://www.bartlebv.com") 28.Sad Quotes http://www.sad-quotes.com
314. Said What http://www.saidwhat.co.uk/
315. Simpson's Contemporary Quotations http://www.bartlebv.com/63/
316. The Burns Encyclopedia online http://www.robertburns.org/encvclopedia
317. The Columbia World of Quotations fhttp://www.bartlebv.com>)
318. The Quotations Book http://www.quotationsbook.com
319. The Quotations Home Page http://www.theotherpages.org
320. Who Said That http://www.tk421.net/quotes/quotes.html
321. Women's Voices http:// womenshistorv.about.com