автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Мардиева, Эльмира Радмировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка"

На правах рукописи

МАРДИЕВА Эльмира Радмировна

Прпиципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка

Специальность 10.02.01 - русский язык (по филологическим наукам)

Автореферат диссертации на соискание ученей степени кандидата филологических наук

Уфа 2003

Работа выполнена в Башкирском государственном университете

Научный руководитель доктор педагогических наук

профессор Закирьянов Кабир Закирьянович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

профессор Хайруллина Райса Ханифовна

кандидат филологических наук доцент Сергеева Лариса Александровна

Ведущая организация Бирский государственный

педагогический университет

Защита состоится « 29 » октября 2003 года $ [X часов на заседании диссертационного совета Д 212.013.02 в Башкирском государственном университете по адресу: 450074, г. Уфа, ул. Фрунзе, 32, ауд. №.

С диссертацией можно познакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.

Автореферат разослан «2?» сентября 2003 года.

Ученый секретарь

диссертационного совета

Ибрагимова В.Л.

122 44

гоЬ№г

Общая характеристика работы

Реферируемая работа посвящена проблеме разработки лексикографических принципов фразеологической' антонимии русского языка. Явление антонимии в лексике и фразеологии объединяется понятийной основой антонимизации единиц. Установление антонимичности фразеологических единиц осложнено тем, что непосредственное противопоставление фразеологических антонимов (ФА) - редкое явление.

Актуальность исследования состоит: 1) в недостаточной изученности проблемы фразеологической антонимии, в частности, критериев ее выделения; 2) в малоразработанности проблемы семантизации единиц антонимии, которая связана с выявлением общей семантической базы, на основе которой складываются антонимические отношения лексических и фразеологических единиц (ФЕ); 3) в необходимости разработки принципов для создания словаря фразеологических антонимов русского языка, которого до сих пор нет в русской лексикографии; по словам E.H. Миллера, «создание словаря фразеологических антонимов представляется необходимым и возможным, ибо имеется теоретическая база и собран значительный по объему лексикографический материал» [1990: 186]; 4) в неизученности проблемы антонимической парадигмы фразеологических единиц с точки зрения современных тенденций в лингвистике к антропоцентризму, то есть взаимодействия системно-структурного подхода с ведущим принципом современного описания языка.

Целью исследования является разработка принципов составления словаря фразеологических антонимов русского языка. Данная цель предопределяет постановку следующих конкретных задач исследоваиия: - уточнить понятие антонимии;

проанализировать и обобщить накопленный лингвистической наукой опыт изучения фразеологической антонимии; определить критерии фразеологических антонимов, которые участвуют в противопоставлении фразеологических единиц; определить объем и состав антонимичных фразеологизмов русского языка;

сформировать принципы лексикографического описания фразеологических антонимов русского языка;

выявить и систематизировать антонимические фразеологические единицы в соответствии с принципами лексикографической разработки ФА русского языка;

проследить употребление антонимичных фразеологических единиц в текстах художественной и публицистической литературы и живой

речи.

PUI

•2 'ЧАЯ

mit,.

Объектом изучения являются фразеологические единицы русского языка.

Предмет исследования - одно из важнейших проявлений системных отношений в языке - антонимия в области фразеологии русского языка.

Материалом исследования являются толковые (академические) и фразеологические (академические, учебные, переводные) словари, произведения художественной и публицистической литературы. Картотека фразеологических антонимов включает более 300 единиц, в состав которых входит более 600 фразеологических единиц.

Решение поставленных задач потребовало использования следующих методов исследования, метод компонентного анализа значений фразеологических единиц, метод семантического толкования, который необходим при выявлении ФА и подборе к ним синонимических рядов. При разработке принципов составления словарей, наряд} с указанными, используются описательно-сопоставительный и статистический методы.

Теоретические основы исследования. В данной работе мы опирались на исследования \-ченых в области антонимии (работы А.И Алехиной. Ю.Д. Апресяна, JI.A Введенской. Дж. Лайонза. E.H. Миллера, Л.А. Новикова. Э.И. Родичевой. М.И. Сидоренко, A.M. Чепасовой, А М. Эмировой и др.), фразеологии (работы B.J1. Архангельского. В.В. Виноградова. В.П. Ж\-кова. В.М. Мокиенко. A.M. Молоткова, В.Н Телия. Р.Х. Хайруллиной. A.M. Чепасовой и др). лексикографии и фразеографии (работы J1.A Введенской, В.П. Жукова. Н.П. Колесникова, М.Р Львова. В.М Мокиенко. А.И. Молоткова. М.И Сидоренко, А И. Федорова и др.).

Научная новизна исследования заключается в следующем, -впервые разработаны принципы составления словаря фразеологической антонимии русского языка:

-выявлен список фразеологических антонимов русского языка для составления словаря фразеологических антонимов русского языка.

-сделана попытка составления словаря фразеологических антонимов р\ с-ского языка.

Теоретическая значимость исследования состоит в следующем: 1)тсорстические выводы, которые содержатся в работе, а также предложенная классификация фразеологических антонимов способствуют дальнейшему развитию учения о ФА. 2)принципы лексикографической разработки антонимии фразеологических единиц, опыт составления словаря ФА и выявленный список фразеологических антонимов р\ сского языка вносят определенный вклад в лексикографию и фразеологию.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут быть использованы: 1)в учебном процессе: в методике преподавания русского языка в средней и высшей школе, в общем вузовском курсе современного русского языка, при разработке спецкурса по современному русскому язык}'; 2)в лексикографической практике: при составлении собственно словаря фразеологических антонимов и других словарей русского языка.

Положения, выносимые на защиту:

1.Фразеологизмы находятся между собой и со словами в сложных, многомерных системных отношениях.

2.Основным критерием выделения фразеологических антонимов является противоположность значений.

3.При широком понимании антонимии фразеологические антонимы дифференцируются на действительные и ситуативные по признаку точности антонимического противопоставления.

4.Детальный анализ и описание признаков фразеологических антонимов позволяют определить принципы включения / не включения их в словарь фразеологических антонимов русского языка.

5.Теоретическая база фразеологической антонимии позволяет разработать принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка и лексикографическое представление фразеологических антонимов русского языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации представлялись в виде докладов и сообщений на научно-практических конференциях: международных - в г. Уфе (октябрь, 2002), в г. Орехово-Зуево (апрель, 2003), российских - в г. Уфе (октябрь, 2001), в г. Нефтекамске (июнь, 2002) и лингвистическом семинаре аспирантов и соискателей при БашГУ (февраль-апрель, 2003). Работа обсуждена на заседании кафедры современного русского языкознания Башкирского государственного университета (апрель, 2003) По теме диссертации опубликовано 6 работ.

Структура работы. Диссертация содержит введение, три главы, заключение, библиографию, два приложения.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, научная новизна исследования, определяется его объект и предмет, основная цель и задачи, указывается теоретическая и практическая значимость работы, формулируются положения, выносимые на защиту, характеризуются методы и привлеченный для анализа материал исследования, определяется структура работы.

В первой главе - «Теоретические вопросы антонимии и фразеологии» -рассматриваются: во-первых, природа и сущность антонимии (1.1), то есть экстралингвистические( 1.1.1) и собственно лингвистические факторы противоположности(1.1.2), во-вторых, общелингвистическая характеристика фразеологических единиц(2.1).

Изучение научных работ по антонимии Ю.Д. Апресяна, Л.А. Введенской, Т.А. Ивановой, E.H. Миллера, Л.А. Новикова, Э.И. Родичевой, Д.Н. Шмелева и других, по фразеологии В.Л. Архангельского, A.M. Бабкина, В.В. Виноградова, В.П. Жукова, В.М.Мокиенко, А.И. Молоткова, В.Н.Телия, А.И. Федорова, Р.Х. Хайруллиной, A.M. Чепасовой и других способствовало выявлению разногласий в определении границ антонимии и фразеологии, фразеологической антонимии, выделению признаков антонимических и фразеологических единиц, фразеологических антоимов и определению существующих классификаций.

Противоположность, лежащая в основе антонимии, является многоаспектным явлением и исследуется в различных науках: психологии, логике, философии, социологии, этике, эстетике, религии. Вместе с тем антонимия - одно из важнейших системных проявлений в лингвистике.

Для того чтобы выявить природу противоположности, необходимо синтезировать экстралингвистические и собственно языковые факторы антонимии. Мы разделяем мнение исследователей, полагающих, что в большей степени в основе антонимии лежат различного рода логико-понятийные отношения противоположности, ассоциации по контрасту, амбивалентность (Л.А. Новиков, E.H. Миллер, Э.И Родичева, Е.И. Диброва).

Философский аспект противоположности позволяет разграничить абсолютное и относительное в этом явлении. Абсолютный характер имеют те антонимы, противоположность которых безусловна, независима, безотносительна, например, нагревание - охлаждение, исчезновение - появление, испарение - конденсация. У относительных антонимов противоположность значений зависима от конкретной коммуникативной ситуации, от точки зрения, например, длинный -короткий, богатый - бедный, крупный - мелкий. С философской точки зрения выделяются два типа противоположности: 1) противоположность вн\три одной сущности (север - юг. молодой - старый, рукой подать - за тридевять земель); 2) противопоставление между двумя сущностями (полюс - не-полюс, человеческий ~ не-человеческий).

Логически противоположность разветвляется в виде контрарной противоположности, комплементарности, противонаправленности, конверсии и т.д. Широкое понимание противоположности связано с

отрицанием. Логическое отрицание есть языковая универсалия. Оно обнаруживает себя формальными средствами {умный - неумный, утопия - антиупопия) и неформальными, в виде антонимов {умный - глупый, день - ночь).

Анализ общеантонимических проблем в психологии дает возможность увидеть, что противоположность как понятие является одним из характерных проявлений природной склонности человеческого ума и лежит в основе различных представлений о жизни. При определенных условиях представление одного понятия сопровождается репродукцией других, соотносительных с ним. Это явление получило название ассоциации. Ассоциации представлений по контрасту объясняются наличием у явлений противоположных свойств, когда один из контрастных раздражителей может вызвать вслед за собой то, что вызывалось раньше другим, контрастным с ним.

Можно полагать, что противоположные значения слов первично обнаружены в речи благодаря интуиции, в основе которой лежит опыт человека, основанный на постоянном восприятии слов-антонимов, совместно употребляемых в речи. Противоположное значение - это такое значение, которое ассоциативно соотносится с его антиподом.

Наряду с ассоциативными связями, природа антонимии определяется присутствием в душе человека противоположных несовместимых друг с другом стремлений, касающихся одного и того же объекта. Данная категория называется амбивалентностью, она формируется бессознательностью. Амбивалентность выражается в том, что один и тот же объект вызывает у человека одновременно два противоположных к себе чувства, например, удовольствия и неудовольствия, любви и ненависти, симпатии и антипатии. Амбивалентность коренится в неоднозначности отношения человека к окружающему, в противоречивости системы ценностей.

В качестве основополагающей теоретической базы изучения проблемы фразеологической единицы нами принимается тезис о номинативной сущности фразеологизмов (В.Г.Гак, Е.Н.Миллер, Л.И.Ройзензон, В.Н. Телия, A.M. Чепасова, A.M. Эмирова). В связи с этим мы полагаем, что трактовка антонимии требует рассмотрения противоположных отношений в кругу номинативных единиц (лексических и фразеологических). Под антонимами нами понимаются противоположные по значению номинативные единицы языка, которые обозначают противоположные явления объективной реальности.

Учитывая то, что в нашем исследовании принята широкая трактовка антонимии, обозначим признаки антонимов. На лексико-семантическом

уровне отмечаются дифференциальные и интегральные признаки антонимии. Выделяются три дифференциальных признака: ^противоположность значений членов парадигмы; 2) бинарность парадигмы (наличие позитивного и негативного члена); 3)наличие семы 'не', входящей в семантику негативного члена, которая может выражаться эксплицитно и имплицитно. Интегральные семы извлекаются из значений и связаны с выявлением общей семантической базы антонимии. К семантическим признакам относится образование семантических полей. На грамматическом уровне выделяются следующие признаки: 1) наличие замкнутой структуры; 2) формирование словообразовательных гнезд. К функциональным признакам относится регулярная совместная воспроизводимость.

Антонимическая парадигма является минимальной единицей антонимии; более крупные - антонимический блок, антонимическое поле. Достаточно полно антонимия может быть представлена лишь в семантическом антонимическом поле при учете всех ее прямых и опосредованных языковых связей.

Принципиально важное значение для анализа фразеологических антонимов имеет рассмотрение семантики, структуры и функций ФЕ.

В процессе лексикографической разработки принимается во внимание специфический критерий фразеологизма - семантическая слитность и, следовательно, общепризнанная семантическая типология В.В.Виноградова. Фразеологические сращения, фразеологические единства организуют ядро фразеологии, околоядерную зону составляют фразеологические сочетания, периферия включает другие устойчивые, воспроизводимые единицы (пословицы, поговорки, составные термины, клише, штампы, крылатые выражения).

Лексикографическое описание фразеологических антонимов требует решения проблемы, связанной с отбором материала в словарь. Представляется целесообразным включить в состав словаря идиомы и частично фразеологические сочетания, что связано с семантическим и контекстологическим критериями антонимичности. Фразеологические единицы имеют точное противопоставление (действительные ФА) и неточное (ситуативные ФА) и редко встречаются в одном контексте. При широком понимании фразеологические единицы, противопоставляясь, имеют большое количество асимметрических оттенков в значениях и в одном контексте практически не употребляются.

Наряду с этим, при лексикографической репрезентации фразеологических антонимов русского языка в предложенном нами опыте составления словаря ФА русского языка особую важность представляет

выделение классов ФЕ при учете типа категориального значения. Принадлежность ФА к тому или иному классу (предметному, процессуальному, признанному, качественно-обстоятельственному, количественному, служебному, модальному) поможет систематизировать материал в соотношении с лексическими антонимами, которые возглавляют словарную статью и содержат понятие, которое обозначает каждый член пары. Такой способ подачи материала, на наш взгляд, наиболее удобен для пользователя словаря.

Человек практически всегда находится в центре фразеологии, что связано с природой фразеологизмов: они характеризуют человеческую жизнедеятельность, дают ей оценку, отражают поведение человека, его состояние, а также называют предметы, явления, ситуации.

Таким образом, анализ литературы по проблеме антонимии показал, что философская и логическая категория противоположности позволяет рассмотреть абсолютное и относительное в антонимии, разные виды логической противоположности, антонимическое отрицание. Психологический аспект антонимии дает возможность увидеть то, что в основе антонимии лежат ассоциации представлений по контрасту, которые указывают на тесную связь слов в лексико-семантической системе языка и амбивалентность. Можно заключить, что языковая антонимия обусловлена экстралингвистическими факторами противоположности, так как природу антонимии составляют особенности, кроющиеся в самом характере человеческого мышления. Лингвистический аспект антонимии раскрывает специфические признаки антонимической парадигмы, многообразие типов антонимов, сочетаемостные возможности и характер употребления антонимов в типовых контекстах, связь с полисемией, синонимией, регулярное контрастное противопоставление прагматического характера. Все названное необходимо для полноценного лексикографического описания фразеологических единиц, вступающих в антонимические отношения.

Во второй главе - «Антонимия номинативных единиц» - представлены следзтощие положения: фразеологический антоним как лексикографическая единица(2.1), единство антонимии номинативных единиц (2.2).

Трактовка термина «антонимия» распространяется как на лексические, так и на фразеологические единицы, являющиеся номинативными единицами. Фразеологическая и лексическая антонимия объективно существует в языке. Между этими явлениями имеются семантические, стилистические, функциональные сходства и различия.

Поиск решения проблемы фразеологической антонимии ведется фразеологами в нескольких направлениях, во-первых, выявление природы фразеологической антонимии, ее специфики в сравнении с антонимией

лексической, во-вторых, выделение отличительных признаков фразеологических антонимов, в-третьих, определение оснований для классификации фразеологических антонимов и представление этих классификаций.

Объем и специфика собранного материала позволили определить основания, которые необходимо учитывать при установлении анто-нимичности фразеологических единиц.

1. Значение ФЕ семантически неделимо, поскольку является полностью (или частично) немотивированным значением составляющих его слов-компонентов. Следовательно, основным критерием установления анто-нимичности ФЕ является семантический критерий, обусловленный противоположностью значений фразеологизмов. На основе этого критерия отбирался и систематизировался материал при разработке словаря фразеологических антонимов русского языка. Отсюда выявляется один из принципов составления словаря ФА - системность.

2.Антонимичность во фразеологии, по мнению многих исследователей, создается за счет антонимичных компонентов (лексических антонимов, предлогов), которые влияют на значение всей ФЕ, например: с легкой руки -с тяжелой руки, катиться в гору - катиться под гору, белая кость - черная кость.

3. Очень часто фразеологические единицы образуют противоположные пары, имея в своем составе частицу не, например, к смеху - не к смеху, выпадает из памяти - не выпадает из памяти. Однако это признается не всеми исследователями (например, М.И. Сидоренко). «Таким путем выстраиваются антонимичные пары призначных и качественно-обстоятельных единиц: по силам - не по силам, по сердцу - не по сердцу, ко двору - не ко двору, по карману - не по карману, по нраву - не по нраву В процессуальных единицах роль не различна: отрицание может создавать антонимичные пары, например, выносить сор из избы - не выносить сор из избы, раскрывать рот - не раскрывать рта, питать иллюзии - не питать иллюзий, принять во внимание (что) - не принять во внимание (что). Однако часто отрицание не выполняет фразообразующую функцию, например: глядит не наглядится; не оставлять камня на камне, не пропускать ни слова, света белого не видеть» [Чепасова 2002: 207].

4.Антонимичность фразеологизмов зависит также от лексико-семан-тичсской сочетаемости. Фразеологические единицы, у которых широкие границы сочетаемости, образуют множество антонимических сочетаний. У фразеологизмов, имеющих узкие границы сочетаемости, зона антонимии невелика. Из данного условия установления антонимичности выявляется необходимый при лексикографической разработке фразеологических

антонимов принцип функциональности, охватывающий и c(j>epv употребления фразеологизма.

5. Антонимия во фразеологии может распространяться на все элементы значений, включая и коннотативные, и не на полную систему значений. Последние отношения не признаются рядом исследователей в качестве антонимичных. М.И. Сидоренко называет такую антонимию «семной», т.е. распространяющуюся не на всю семему, а только на одну из сем. Например: гонять лодыря 'бездельничать, праздно проводить время' и гнуть спину 'трудиться до изнеможения, заниматься тяжелым физическим трудом'.

. Учитывая то, что мы расширяем границы антонимии в данном исследовании, ФА подобного типа, на наш взгляд, можно признать антонимичными.

При анализе ФА выявляется многообразие типов подобных единиц, и данное основание позволяет реализовать принцип дифференциал ьности при составлении словаря ФА русского языка. Вместе с тем, ФЕ объединяются отношением противоположности, поэтому реализуется и принцип иитегральности, связанный также с выявлением общей семантической базы у фразеологических антонимов.

6. Согласно определению А.И. Молоткова, одним из признаков ФА является принцип тождественности компонентного состава единиц, за исключением одного компонента из них; то есть признаются только фразеологизмы типа этот свет - тот свет, идти в гору - идти под гору. Такое понимание исключает из числа ФА единицы, компонентный состав которых не совпадает полностью, например, душа в душу - кошка с собакой, во цвете лет - на закате дней. Мы полагаем, что пары с тождественным компонентным составом не являются единичным типом ФА.

Ряд исследователей (В.П. Жуков и E.H. Миллер) широко трактует ФА, включая в антонимичные пары не только ФА с компонентами - антонимами, но и фразеологизмы с противоположными значениями, причем противоположность у значений ФЕ может быть не абсолютной, а частичной. Сравним: рукой подать 'близко' - у черта на куличках 'очень далеко', важная птица 'высокий по должности, положению, званию человек' -, последняя спица в колеснице 'человек, играющий незначительную, жалкую роль в жизни общества, без высокого влияния'. В составе фразеологических антонимов, с нашей точки зрения, могут быть фразеологизмы тождественного и нетождественного компонентного состава.

7. В кругу ФА отмечаются семантически однозначные и многозначные единицы. Полисемичные ФЕ могут антонимизироваться одновременно с несколькими фразеологизмами. Например, под рукой 'очень близко* - у черта на куличках 'очень далеко': под рукой 'тайно, скрытно' - на глазах

'открыто, не таясь'; под рукой 'зависимый от кого-либо' - сам себе гочова 'независимый ни от кого'. При анализе антонимических отношений между ФЕ необходимо учитывать, что у многозначных фразеологизмов в антонимические отношения иногда могут вступать отдельные их значения

8.При установлении антонимичности можно наблюдать связь фразеологической антонимии с синонимией, аналогично связи антонимии и синонимии в лексике. Так, ФЕ как сыр в масле кататься антонимична не только фразеологизму перебиваться с хлеба на квас, но и фразеологизму перебиваться с куска на кусок; ФЕ сгладить острые углы антонимична фразеологизму подлить масла в огонь и фразеологизму поддать пару (жару). Как и в лексике, во фразеологии существует двусторонняя синонимия антонимов. Например' на краю света, у черта на куличках противоположны по значению фразеологизмам-синонимам рукой подать и под боком.

9.Фразеологическую антонимию следует отличать от явления энантиосемии отдельного фразеологизма, когда ФЕ совмещает в себе два противоположных значения одного и того же фразеологизма: войти в тело -1) «пополнеть, добавить в весе»: 2) «похудеть, сбросить лишнюю полноту»; пережить (самого) себя - 1) «сохранить свое значение и после смерти»; 2) «утратить свое значение еще при жизни»

10. Контекстологический критерий показывает, что антонимическая связь значительной части фразеологических единиц менее устойчива и наглядна и не так прочно закреплена в языковой системе, как антонимическая связь между лексическими единицами Лексические единицы постоянно, устойчиво реализуют главное качество антонимии - соотносительную и взаимозависимую противоположность значений (сравним: «Что жара, что холод - это только крайности природы» (В. Кожевников). Фразеологические антонимы воспроизводятся совместно в речи чаще в широком контексте- «Я хоть фельдшер но обществу я служу не на словах, а на деле» (Г. Успенский)-, «Он у командования на хорошем счету. А впрочем, на плохом у нас никого нет» (В.Зоткин). Довольно редкая совместная встречаемость ФА объясняется природой фразеологизма' экспрессивность, образность значительной части ФЕ препятствует их противопоставлению в одном узком контексте (приводит к перенасыщению экспрессивными средствами) В одном контексте гораздо чаще употребляются антонимичные фразеологизмы и слова: «За переездом километра три проскочили быстро и опять потащились черепашьим шагом» (К Симонов); «И не привык он действовать исподтишка, всегда - с открытым забралом» (М. Колесников).

Традиционное понимание фразеологических антонимов как единиц, имеющих противоположные значения и тождественный компонентный состав, то есть одинаковую структурную организацию, оказывается не всегда оправданным. Наш материал показывает, что противопоставление фразеологизмов оказывается шире такого понимания антонимии в сфере фразеологии.

Главным критерием фразеологической антонимии является противоположность значения, которая предполагает наличие общего и противоположного в значении двух фразеологических единиц. Дополнительными критериями можно признать одинаковую сферу лексической сочетаемости, употребление ФА в составе антонимичных контекстов, формальные показатели антонимичности (частицы, предлоги). Итак, классификации фразеологических антонимов основаны на следующих признаках: семантическом, структурном, сочетаемостном, стилистическом, контекстологическом.

В данном исследовании мы предлагаем классифицировать ФА по точности антонимического противопоставления полярных оппозиций. Антонимичные ФЕ подразделяются на 2 группы: действительные фразеологические антонимы {исчезать с горизонта - появляться на горизонте, и зимой и летом - ни зимой ни летом, душа в душу - как кошка с собакой) и ситуативные (кто в лес, кто по дрова - единым фронтам; смотреть сквозь розовые очки - разнять глаза; тянуть за язык (кого) - затыкать рот (кому).

Действительные ФА имеют полную полярность значений. Структурная организация может быть тождественной, а может и не совпадать. Нами выявлено 180 действительных ФА Ситуативные ФА имеют частичную полярность значений Подобных ФА в нашей картотеке насчитывается 120 единиц, они противопоставляются в определенной ситуации. Неточность, асимметричность данной группы ФА связана со спецификой семантики, структуры, стилистической квалификации:

1)когда один член оппозиции имеет частное значение, а другой -общее: ад кромешный 'мучительно тяжелая жизнь, невыносимые взаимоотношения между кем-либо' - аркадская идиллия 'счастливая, безмятежная жизнь, мирное, ничем не омраченное существование'; сидит как на корове седло 'нескладно, плохо (об одежде)' - под стать 'вполне подходящий, достойный кого-либо';

2)при условии, что фразеологические единицы в составе антонимической оппозиции имеют разную эмоционально-оценочную нагрузку

радует глаз - глаза б не видели (неодобр.); до зарезу - не пришей кобыле хвост (грубо-прост.), тертый калач -молоко на губах не обсохло (пренебр.);

3)если члены антонимической пары имеют разную стилистическую принадлежность: появиться на горизонте - кануть в Лету (книжн.); возвратить к жизни - повергать в прах (книжн ); на себя <работать> - на дядю «сделать, работать>(разг.);

4)когда члены оппозиции имеют разную историко-временную характеристику: грош цена - хвала и честь (устар.); смотреть сквозь розовые очки - разнять глаза (устар.); фортуна улыбается - фортуна обращается задом (устар.);

5)компоненты антонимической оппозиции могут иметь разное управление, которое отражается на семантике ФА: превратиться в слух - слушать краем уха кого; души не чаять в ком - иметь зуб на кого; затыкать рот кому - тянуть за язык кого;

6)наличие разного категориального содержания: быть в хвосте (глагольный) - в авангарде (наречный).

Из двух названных групп можно выделить центр - абсолютные фразеологические антонимы, которые, безоговорочно, безусловно являются антонимичными и периферию - единицы, которые мы относим к антонимичным с известными оговорками. Это еще раз подтверждает неоднократно высказанную учеными мысль о том, что проблема фразеологической антонимии сложная и не может быть однозначно решена, а фразеологические антонимы можно классифицировать на разных основаниях.

Таким образом, основания для выделения ФА позволяют вывести некоторые принципы разработки словаря фразеологических антонимов русского языка: системный, функциональный, дифференциальный, интегральный Многосторонний учет аспектов парадигматики, синтагматики, прагматики и лексикографических параметров дает возможность представить ФА как лексикографическую единицу.

Противоположность значения является семантической основой для антонимии номинативных единиц Лексические, фразеологические антонимы отражают противоположности материального мира, общественной жизни, противоположности, являющейся плодом деятельности человеческого сознания. Номинативные единицы в плане антонимии способствует экспрессивности в речи.

Третья глава - «Опыт составления словаря фразеологических антонимов» - посвящена анализу представления фразеологии и антонимии в

русской лексикографии (3 I); принципам составления словаря фразеологических антонимов русского языка (3 .2).

Как показал анализ лексикографической литературы, словарь фразеологических антонимов русского языка до сих пор отсутствует в лексикографической практике. Для успешного изучения русского языка необходимо наличие словарей, раскрывающих сложные семантические отношения в кругу ФЕ. В лингвистической литературе не раз высказывались мысли о том, что сопоставление слов и фразеологизмов по принципу противоположности и близости их значения способствует лучшему усвоению лексического и фразеологического материала.

Нами предпринята разработка словаря фразеологических антонимов современного русского языка, создание которого представляется необходимым и возможным, так как есть теоретическая база и собран значительный по объему лексикографический материал.

Проведенное исследование позволяет обозначить наиболее общие проблемы, которые решает лексикограф при составлении словаря ФА и представить набор микрокомпозиционных параметров, относящихся к содержанию и структуре словарной статьи.

¡.Отбор материала в словарь фразеологических антонимов. Фразеологизмы отбираются на основе следующих критериев:

1.В словник словаря входят такие ФА, антонимия которых выражается прежде всего противопоставлением значений' семантический критерий является определяющим в проблеме антонимии.

2.В состав словаря входят собственно фразеологизмы фразеологические сращения, фразеологические единства, частично фразеологические сочетания, вступающие в отношения соотносительной противоположности.

3.В словник словаря входят ФЕ активного и пассивного запаса; книжная, межстилевая, разговорная фразеология; общеупотребительные фразеологизмы.

4.При установлении антонимичности необходимо учитывать многозначность ФЕ: антонимия может распространяться не на все значения фразеологизмов.

П.Источники выборки словарных единиц. При формировании словника используется следующий принцип' отбор ФЕ производится на основе материалов наиболее авторитетных полных толковых и фразеологических словарей, словарей лексических антонимов и словарей фразеологических синонимов русского языка; произведений художественной и публицистической литературы с начала XIX века и до наших дней

Ш.Проблема организации фразеологического материала связана с расположением материала (заголовочных вокабул). В данном опыте составления словаря в качестве заголовка словарной статьи используются лексические антонимы (бинарные идеограммы). Это связано с интуитивной привязанностью ФА к понятиям, выраженным лексемами. Заголовки словарных статей располагаются в алфавитном порядке.

1У.Согласно лексикографической традиции и с учетом специфики словаря фразеологических антонимов, представляется целесообразным включить в структуру словарной статьи следующие элементы:

1.Заголовочная единица. Она может, с нашей точки зрения, оформляться в виде бинарной идеограммы - лексического антонима. Мы опираемся на подобный принцип расположения материала в «Словаре фразеологических синонимов русского языка» А.К. Бирих, В.М.Мокиенко, Л.И.Степановой (2001), где заголовком словарной статьи является идеограмма-лексема. В составленном нами пробном словаре лексические антонимы располагаются по первой букве первого слова, вступающего в антонимические отношения. Например:

БЛИЗКО - ДАЛЕКО БОЛЬШОЙ - МАЛЕНЬКИЙ Заголовок в форме бинарной идеограммы, передает условное обозначение противоположного понятия. В нашем словаре идеограмма передает общее понятие в виде оппозиций антонимичных фразеологизмов. Применение такого заголовка обусловлено тем, что условное обозначение смыслового содержания способствует быстрому поиску нужной антонимической фразеологической пары. Заголовок словарной статьи приводится в исходной форме без стилистических помет полужирным шрифтом.

Фразеологические единицы в составе антонимической парадигмы, то есть члены фразеологической антонимии, могут иметь не одно, а несколько заголовочных слов, которые подаются через запятую. Например: ВНИМАТЕЛЬНО, СОСРЕДОТОЧЕННО - РАССЕЯННО В качестве заголовка используются лексемы с частицей или приставкой не. Например:

НРАВИТСЯ - НЕ НРАВИТСЯ УДАЧЛИВ - НЕУДАЧЛИВ В виду экспрессивности и диффузности семантики фразеологизма не всегда можно воспользоваться лексемой, поэтому в таких случаях нам представляется уместным использовать устойчивое выражение или сочетание лексемы с предлогом:

В МОЛОДОСТИ - В СТАРОСТИ в цвете лет на закате дней

2.Фразеологические единицы являются подзаголовком словарной статьи, они подаются в антонимической паре жирным шрифтом. Каждый фразеологизм имеет свою специфику оформления Факультативные компоненты, варианты компонентов, видовые пары, обязательное словесное окружение, характер управления ФЕ подаются с помощью специальных обозначений с учетом лексикографической традиции.

Так, факультативные компоненты ФА подаются в ломаных скобках: капля в море - сколько <душе> угодно

Лексические варианты компонентов подаются в квадратных скобках: из первых рук- из вторых[третьих] рук

В круглых скобках подаются формальные варианты компонентов фразеологизмов :

семи (семь) пядей во лбу - звезд с неба не хватает

Видовые пары глаголов подаются через косую черту: вешать/ повесить нос - воспрять/воспрянуть духом

При фразеологизме может быть обязательное словесное окружение, которое дается в заголовке словарной статьи жирным курсивом в том месте, в котором оно обычно ставится в речи: спать без задних ног Характер управления передается при ФЕ курсивом. Некоторые фразеологизмы имеют наиболее типичную или единственно возможную синтаксическую связь фразеологизма со словами контекста: делать упор на чем, на что

3.Стилистическая принадлежность фразеологических антонимов. Комментирование сферы употребления ФЕ и их эмоционально-экспрессивной окрашенности дается с помощью стилистических помет. Для точной характеристики экспрессивных качеств фразеологических единиц требуется достаточно полная система стилистических помет: пометы, передающие конкретные экспрессивные качества, сферу употребления ФЕ, дающие историко-временную характеристику ФЕ.

4.Толкование значений. Фразеологические антонимы толкуются следующим образом: каждый фразеологизм определяется отдельно, значение членов пары имеет общие и противоположные семы.

5.Иллюстративный материал. Выбор иллюстраций охватывает произведения русской классической литературы с начала XIX века и до настоящего времени. Подача иллюстративного материала для ФА имеет свою специфику. Редкое противопоставление фразеологических антонимов в

узком контексте обусловлено, с одной стороны, экспрессивностью ФЕ и, с другой стороны, образностью антонимических конструкций, то есть антонимических отношений. Мы предлагаем приводить иллюстративные примеры для каждой фразеологической единицы в отдельности и для антонимической парадигмы фразеологизмов в целом (при наличии подобных контекстов в картотеке).

б.Перечень синонимов левого и правого компонентов антонимической пары.

В целях быстрого выявления каждого фразеологизма в составе антонимической оппозиции в словаре уместен Указатель всех ФЕ. Фразеологизмы даются в нем по первому компоненту пары в алфавитном порядке. Каждая единица должна сопровождаться отсылкой на соответствующую бинарную идеограмму, под ними дается конкретный антонимический ряд ФЕ, к которому относится фразеологический оборот:

В два счета см. БЫСТРО - ДОЛГО

В нашей работе апробируется словарь фразеологических антонимов русского языка и анализируются единицы. Ситуативные фразеологические антонимы подаются со специальным значком тильда (~) 1.ДОБРОСОВЕСТНО - НЕБРЕЖНО на совесть ~ тяп-ляп [тяп да ляп, тяп Разг. Одобр. и ляп]

1.Добросовестно, хорошо Небрежно, грубо, наспех (делать что-либо). Худо (делать что-либо),

ли, хорошо ли я выполнил Деревенский, видно,

свои обязанности, но плотничек.. Строил ложу старался я на совесть и - тяп-ляп! Н.А. Некрасов, устал так, как, Коробейники. кажется, еще никогда не Синонимы: спустя рукава, уставал. Гарин-Михайлов- шаляй валяй, через пень-

ский, На практике колоду, кой-как да как-

Синоним: не абы как. нибудь, абы как.

В качестве заголовочной пары выступает лексический антоним добросовестно - небрежно, который соотносится с ФА на совесть - тяп-ляп.

Оба члена ФА имеют разную функционально-стилистическую квалификацию.

На лексико-семантическом уровне отмечаются дифференциальные и интегральные признаки. Дифференциальные признаки: первый компонент в одном значении противоположен второму, бинарность парадигмы, наличие

семы не в значении одного члена пары; интегральные признаки: характеристика качественности работы. ФА выражают контрарные отношения.

Качественно-обстоятельственные (или наречные) ФЕ имеют разную структурную организацию. Данная парадигма употребляется в одном контексте (Эта строительная бригада работает не тяп-ляп, а на совесть). Синонимы имеют оба компонента парадигмы.

Данная пара является ситуативным ФА, так как члены пары имеют разную структурную организацию и разную стилистическую квалификацию.

2. ЗНАТНЫЙ- НЕЗНАТНЫЙ белая кость черная кость

Человек знатного Человек незнатного

происхождения или происхождения или

принадлежащий к принадлежащий к

привилегированному непривилегированному

сословию в сословию в

дореволюционной России. дореволюционной России. Тонкое сукно сюртуков, «Теперь - вы сами знаете белизна воротников и - Чем дерево дворянское манишек, выхоленные лица Древней, тем именитее, - все свидетельствовало, Почетней дворянин, что это люди белой Не так ли, благодетели?» кости. Серафимович, Опять -Так! -отвечали странники, посетители . Кость белая, кость черная

Синоним: голубая кровь. _ # поглядеть, так разные:

Им разный - и почет. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо.

Фразеологический антоним белая кость - черная кость соотносится с лексическим антонимом знатный - незнатный, который выступает в качестве заголовочной пары в данной словарной статье.

Оба члена ФА (белая кость - черная кость) имеют одинаковую функционально-стилистическую принадлежность.

Парадигма имеет дифференциальные и интегральные признаки. Дифференциальные признаки: противоположность значений фразеологических единиц, наличие лексических антонимов во фразеологической антонимической парадигме, бинарность парадигмы, наличие семы 'не' в значении второго члена пары; интегральные признаки: указание на происхождение или принадлежность к определенному сословию, наличие общего компонента кость. ФА выражает качественную градуальную, то есть контрарную противоположность.

Адъективные ФЕ имеют одинаковую структурную организацию (прилагательное + существительное). Данная парадигма может регулярно употребляться в одном контексте.

Синонимы имеет только один компонент парадигмы: белая кость -голубая кровь.

Согласно принятой нами классификации, данная пара является действительным ФА, так как противопоставление является точным.

При разработке словаря представляется целесообразным реализовать ряд принципов составления словаря фразеологических антонимов, которые были выявлены и сформулированы в процессе отбора и анализа собранного материала.

Первый принцип связан с обобщением и углублением лексикографического опыта, то есть преемственностью лексикографических традиций. Данный принцип реализуется в том, что в соответствии с анализом теории лексикографии и фразеографии и обзором словарей выявляются общие лексикографические категории, разрабатываются принципы составления словаря фразеологических антонимов, которые на данный момент развития лингвистической науки еще не получили лексикографического оформления и описания.

Второй принцип обусловлен теоретической и практической многоплановостью. Существенное значение при составлении словаря фразеологических антонимов имеет научное представление о данном явлении, выделение базовых признаков, определение основных типов фразеологических антонимов, специфически семантических, структурных, функциональных свойств.

Третий принцип связан с нормативностью, с тенденцией к максимальной кодификации языкового употребления. Нормативность предполагает обязательный характер в отборе и подаче единиц.

Четвертый принцип - системность, которая реализуется организованностью и взаимосвязью элементов, то есть части системы должны рассматриваться упорядоченно и в неразрывном единстве с целым. В процессе разработки словаря фразеологических антонимов материал отбирается и система-тизируется по признаку противоположности значения и выявлению общей семантической базы.

Пятый принцип - это жесткий прагматизм. Его реализация осуществляется. с одной стороны, ориентацией на человека - пользователя словаря, с другой стороны, параметры авторской установки определяют реализацию макрокомпозиционного и микрокомпозиционного параметров словаря.

Шестой принцип - интегральность, основанная на объединении

единиц противоположными отношениями и на выявлении общей семантической ба-зы в кругу фразеологических антонимов

Седьмой принцип - функциональность. которая ориентирована на сочета-емостные возможности и сферу употребления фразеологических антонимов.

Восьмой принцип связан с дифференциальностью. которая реализуется разными видами противоположности фразеологических единиц и наличием разной степени антонимичности фразеологических антонимов

Общее построение, или макрокомпозиционный набор параметров словаря ФА. Во-первых, согласно лексикографической традиции, словарь должен предваряться вводной статьей, которая включает основные лингвистические понятия (антонимия. фразеологическая единица, фразеологическая антонимия в русском языке), знание которых необходимо для успешного восприятия содержащейся в словаре информации, и руководством к пользованию словарем, которое содержит общие сведения о построении словаря, о структуре словарной статьи, о типе и месте иллюстраций, о том. как найти ту или иную ФЕ в словаре Во-вторых. словарные статьи - следующий элемент словаря: это собственно сам словарь ФА. В-третьих, в качестве элемента словаря выступает Указатель фразеологизмов. который дает представление о полном фразеологическом составе словаря. В-четвертых, словарь должен содержать список лексикографических источников.

Таким образом, в целях детального изучения специфики фразеологической антонимии русского языка необходима разработка словаря ФА русского языка.

В заключении обобщаются результаты исследования, намечаются дальнейшие перспективы диссертационной работы.

Цели, задачи и тип словаря, теоретические основы исследования, а также позиция составителя на природу фразеологизма и фразеологического антонима определяет объем словника словаря, общую структуру словаря, принципы лексикографической разработки единиц и проблемы, которые рассматривает составитель при разработке словаря. Лексикографическая репрезентация ФА русского языка дает многоаспектную характеристику фразеологической антонимии' показ фразеобразовательной активности конкретного слова, особенностей отражения системности ФЕ. представление семантической, стилистической, грамматической, структурной, функциональной специфики фразеологических единиц и фразеологических антонимов.

Данное исследование завершается двумя приложениями Первое

включает пробные словарные статьи фразеологических антонимов русского языка (120 единиц). второе - список фразеологических антонимов русского языка, выявленных в процессе исследования (более 300 единиц).

Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях:

1.Антонимия в сфере фразеологии // Актуальные проблемы лингвистики: Юбилейный сборник. - Уфа, 2002. - С. 164-168.

2 Экстралингвистические факторы противоположности //Социально-экономические проблемы переходного периода: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. 7-8 июня 2002 г. - Уфа-Нефтекамск, 2002.-С. 145-147.

3.Проблемы поведения человека в конфликтной ситуации в сфере фразеологии //Межкультурный диалог на Евразийском пространстве: Язык и литература в межкультур ной коммуникации народов Евразии: Материалы международной научной конференции 30 сентября - 2 октября 2002 г.. г Уфа. - Уфа. 2002. - С. 130 - 133.

4 Природа антонимии // Русское слово' синхронический и диахронический аспекты: Материалы международной научной конференции, посвященной 130-летию со дня рождения Д.Н.Ушакова. 17-19 апреля 2003г -Орехово-Зуево. 2003 -С 160-163.

5 Психолингвистический аспект антонимии // Проблемы социо- и психолингвистики. Вып. 2. - Пермь. 2003. - С.88-92.

6 Антонимия номинативных единиц // Проблемы филологии: Сборник научных работ аспирантов, соискателей и молодых ученых. - Уфа. 2003. -С 56-70.

Мардиева Эльмира Радмировна

ПРИНЦИПЫ СОСТАВЛЕНИЯ СЛОВАРЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНТОНИМОВ РУССКОГО ЯЗЫКА

Автореферат диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук j

Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 02 J 319 от 05.01.1999 г. Подписано в печать 24.09.2003 г. Формат 60x84/16 Бумага офсетная. Компьютерный набор. Гарнитура Times. Отпечатано на ризографе. Заказ 3391. Усл. печ. л. 1,4. Уч.-изд.л.1,3. Тираж 100 экз. Редакционно-издательский центр Башкирского университета Отпечатано на множительном участке Нефтекамского филиала БашГУ 452680, Нефтекамск, ул Трактовая 1. Телефон: (34713) 2-35-80. Факс: (34713) 2-35-80, 5-40-46. E-mail' nfbgu@yandex.ru

РНБ Русский фонд

2005-4 42244

оч

■03

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мардиева, Эльмира Радмировна

Введение.

Глава1. Теоретические вопросы антонимии и фразеологии.

1.1 Природа и сущность антонимии.

1.1.1 Экстралингвистические факторы противоположности.

1.1.2 Лингвистический аспект противоположности.

1.2 Общелингвистическая характеристика фразеологизмов.

1.2.1 Специфика фразеологической единицы.

1.2.2Фразеология в контексте современной лингвистики.

Глава2.Антонимия номинативных единиц. 2.1 Фразеологический антоним как лексикографическая единица.

2.1.1 Из истории проблемы фразеологической антонимии.

2.1.2 Понятие антонимии и определение критериев ее выявления.

2.1.3 Основания для выделения антонимичности фразеологических единиц.

2.1.4 Состав антонимической парадигмы и классификации фразеологических антонимов.

2.2Единство антонимии номинативных единиц.

Глава 3. Опыт составления словаря фразеологических антонимов русского языка.

3.1 Фразеология и антонимия в лексикографии.

3.1.1 Лексикографическое описание идиом русского языка.

3.1.2 Разработка словарей лексических антонимов.

3.2 Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Мардиева, Эльмира Радмировна

Настоящая работа посвящена проблеме разработки лексикографических принципов фразеологической антонимии русского языка. Выбор данной проблемы продиктован отсутствием подобного словаря, что вызывает потребность подвергнуть специальному рассмотрению и лексикографическому описанию фразеологические антонимы (ФА) русского языка. Явление антонимии в лексике и фразеологии объединяется понятийной основой антонимизации единиц. Антонимия характеризуется устойчивостью и динамичностью. Так, при антонимическом развитии часть оппозиций появляется, а часть утрачивается, что обусловлено относительной стабильностью лексического и фразеологического составов языка. Установление антонимичности фразеологических единиц (ФЕ) осложнено тем, что непосредственное противопоставление фразеологических антонимов — редкое явление. Все это предопределяет необходимость обращения к проблеме фразеологической антонимии и к вопросу антонимии в совокупности единиц номинации.

Актуальность исследования состоит: 1) в недостаточной изученности проблемы фразеологической антонимии, в частности, критериев ее выделения; 2) в малоразработанности проблемы семантизации единиц антонимии, которая связана с выявлением общей семантической базы, на основе которой складываются антонимические отношения лексических и фразеологических единиц; 3) в необходимости разработки принципов создания словаря фразеологических антонимов русского языка, которого до сих пор нет в русской лексикографии, хотя, по словам исследователя Е.Н. Миллера, «создание словаря фразеологических антонимов представляется необходимым и возможным, ибо имеется теоретическая база и собран значительный по объему лексикографический материал» [1990:186]; 4) в неизученности проблемы антонимической парадигмы фразеологических единиц с точки зрения современных тенденций в лингвистике к антропоцентризму, то есть взаимодействия системно-структурного подхода с ведущим принципом современного описания языка.

Целью исследования является разработка принципов составления словаря фразеологических антонимов русского языка. Данная цель предопределяет следующие конкретные задачи:

- уточнить понятие антонимии;

- проанализировать и обобщить накопленный лингвистической наукой опыт изучения фразеологической антонимии;

- определить критерии фразеологических антонимов, которые участвуют в противопоставлении фразеологических единиц;

- определить объем и состав фразеологизмов-антонимов русского языка;

- разработать классификацию фразеологических антонимов русского языка; выявить и систематизировать антонимические фразеологические единицы в соответствии с принципами лексикографической разработки фразеологических антонимов;

- сформулировать принципы лексикографического описания фразеологических антонимов;

- проследить употребление антонимичных фразеологических единиц в текстах художественной и публицистической литературы и живой речи.

Объектом изучения являются фразеологические единицы русского языка.

Предмет исследования - одно из важнейших проявлений системных отношений в языке - антонимия в области фразеологии русского языка.

Материалом исследования являются толковые словари («Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля, «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова, «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, «Словарь современного русского литературного языка» в 4 томах под редакцией А.П. Евгеньевой, «Словарь современного русского литературного ^ языка» в 17 томах, «Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова) и фразеологические (академические, учебные, переводные), а также произведения художественной и публицистической литературы с начала XIX века и до настоящего времени. Картотека фразеологических антонимов, выявленных автором исследования, включает 300 антонимичных оппозиций, в состав которых входит более 600 фразеологических единиц русского языка.

Нами используются следующие методы исследования: метод компонентного анализа значений фразеологических единиц, метод семантического толкования, который необходим при выявлении фразеологических антонимов и подборе к ним синонимических рядов. При разработке принципов составления словаря, наряду с указанными, используются описательно-сопоставительный и статистический методы.

Теоретические основы исследования. В данной работе мы опирались на исследования ученых в области экстралингвистических и собственно лингвистических факторов антонимии (работы А.И. Алехиной, Ю.Д, Апресяна, В.Н. Бондаренко, Л.А. Введенской, Н.П. Колесникова, Е.Н. Миллера, В.А. Михайлова, Л.А. Новикова, Э.И. Родичевой, М.И. Сидоренко, В.Ю. Федосова и др.), фразеологии (работы В.Л. Архангельского, В.В. Виноградова, g k . В.П. Жукова, A.M. Молоткова, В.М. Мокиенко, М.И. Сидоренко, В.Н. Телия, Р.Х. Хайруллиной, A.M. Чепасовой и др.), лексикографии и фразеографии (работы Л.А. Введенской, В.П. Жукова, Н.П. Колесникова, М.Р. Львова, В.М. Мокиенко, А.И. Молоткова, Л.А. Новикова, В.Н. Телия, А.И. Федорова и других).

Научная новизна исследования заключается в следующем: - впервые разработаны принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка;

- выявлен список антонимичных фразеологизмов русского языка (более

300 единиц);

- сделана попытка составления словаря фразеологических антонимов русского языка.

Теоретическая значимость исследования состоит: - в систематизации имеющегося лингвистического материала по теме исследования (теоретические выводы, которые содержатся в работе, а также предложенная классификация фразеологических антонимов способствуют дальнейшему развитию учения о фразеологической антонимии);

- в разработке принципов составления словаря фразеологических антонимов и словаря фразеологических антонимов русского языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования могут использоваться:

1) в учебном процессе: в общем вузовском курсе современного русского языка, при разработке спецкурса по современному русскому языку;

2)в лексикографической практике: при составлении собственно словаря фразеологических антонимов русского языка, других семонимических словарей, при составлении комплексного словаря фразеологических единиц.

Положения, выносимые на защиту: 1.Фразеологизмы находятся между собой и со словами в сложных, многомерных системных отношениях.

2.0сновным критерием выделения фразеологических антонимов является противоположность значений.

3. При широком понимании антонимии фразеологические антонимы дифференцируются на действительные и ситуативные по признаку точности антонимического противопоставления.

4. Детальный анализ и описание признаков фразеологических антонимов позволяют определить принципы включения/ не включения ФЕ в словарь фразеологических антонимов.

5: Теоретическая база фразеологической антонимии и собранный эмпирический материал позволяют разработать, во-первых, принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка и, вовторых, лексикографическое представление фразеологических антонимов русского языка.

Апробация работы. Основные положения диссертации представлялись в виде докладов и сообщений на научно-практических конференциях: международных в г. Уфе (октябрь, 2002), в г. Орехово-Зуево (апрель, 2003), российских в г. Уфе (октябрь, 2001), в г. Нефтекамске (июнь, 2002), в г. Перми (2003) и лингвистическом семинаре аспирантов и соискателей при БашГУ (февраль-апрель, 2003). Работа обсуждена на кафедре современного русского языкознания Башкирского государственного университета (апрель, 2003). По теме диссертации опубликовано 6 работ.

Необходимость рассмотрения экстралингвистических и собственно лингвистических факторов противоположности способствует выявлению природы антонимии, то есть ее онтологических основ.

Изучение фундаментальных работ по антонимии JI.A. Введенской, Е.Н. Миллера J1.A. Новикова и работ ученых, внесших значительный вклад в исследование отдельных вопросов антонимии, А.И. Алехиной, Ю.Д. Апресяна, В.Н. Бондаренко, С.А. Васильевой, Л.П. Зиминой, В.М. Завьяловой, Т.А. Ивановой, Н.П. Колесникова, В.А. Михайлова, Э.И. Родичевой, М.И.Сидоренко, А.А. Уфимцевой, Ю.В. Федосова, Д.Н. Шмелева, A.M. Эми-ровой и других дало возможность выявить существующие разногласия в определении границ антонимии, признаков данного явления; определить существующие классификации.

Фразеологические единицы и слова называют понятия; между тем, в отличие, от последних, фразеологизмы дают оценку, образно и эмотивно передают отношение к обозначаемому. Так, фразеологическая единица характеризуется косвенной номинативностью, что вызывает у исследователей сомнения в возможности систематизировать данные единицы языка. Однако существует множество типологий, в основе которых лежат разные критерии. На современном этапе фразеология ориентирована на антропологию. Для данной лингвистической области проблема человеческий фактор в языке» особенно актуальна, так как человек находится в центре фразеологии.

Антонимия в области фразеологии - базовый теоретический материал нашего исследования - требует рассмотрения истории проблемы, понятия фразеологической антонимии и определения критериев ее выделения в истории отечественной лингвистики, различных типологий фразеологических антонимов, установления оснований для антонимичности фразеологических единиц, объективности существования фразеологических антонимов в речи.

Трактовка термина «антонимия» распространяется как на лексические единицы, так и на фразеологические, то есть на единицы номинации. Фразеологическая и лексическая антонимия объективно существует в языке. Между этими явлениями имеются существенные семантические, стилистические, структурные, функциональные сходства и различия. Самое главное, что их объединяет - это смысловая основа антонимизации единиц.

В лексикографической практике до сих пор отсутствует словарь фразеологических антонимов русского языка. Незначительная часть фразеологических антонимов представлена во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.И. Молоткова (2001), в «Словаре антонимов русского языка» М.Р. Львова (2002), во «Фразеологическом словаре русского языка» Е.А. Быстровой, А.П. Окуневой, Н.М. Шанского

2000), в словаре «Фразеологические обороты русского языка» Н.М. Шанского, Е.А. Быстровой, В.И. Зимина (1988), в работе «Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь» В.П. Фелицыной, В.М. Мокиенко (1990), в словаре «Фразеологизмы нашей речи: учебный толковый словарь» А.Н. Чепасовой (2000), в «Словаре устойчивых сравнений русского языка» Л.А.Лебедевой (1994), в «Словаре устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимическом)» В.М. Огольцева

2001), в работах «Природа лексической фразеологической антонимии» Е.Н. Миллера (1990), «Челябинская фразеологическая школа (итоги и осмысление пути)» научного редактора A.M. Чепасовой (2002) и в ряде переводных фразеологических словарей.

Большие трудности в лексикографическом описании фразеологических антонимов связаны с тем, что степень антонимии различных пар неодинакова. Другие сложности обусловлены тем, что противопоставление фразеологических антонимов в одном контексте - явление весьма редкое. Этим можно объяснить отсутствие словаря фразеологических антонимов русского языка.

Словарь фразеологических антонимов русского языка семонимический, то есть при объединении единиц учитываются отношения между ними. Специфика данного словаря состоит, что в антонимические отношения вступают косвенно-номинативные структуры - фразеологизмы. В работе апробируется словарь фразеологических антонимов русского языка: осуществляется лексикографическое представление единиц и дается их анализ.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, двух приложений. Первая глава работы -«Теоретические вопросы антонимии и фразеологии» - включает рассмотрение природы и сущности антонимии (1.1) и общелингвистическую характеристику фразеологизма (1.2). Во второй главе - «Антонимия номинативных единиц» - представлены следующие положения: фразеологический антоним как лексикографическая единица (2.1) и единство антонимии номинативных единиц (2.2). Третья глава — «Опыт составления словаря фразеологических антонимов русского языка» — рассматривает фразеологию и антонимию в лексикографии (3.1) и принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка (3.2).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка"

Выводы

1. Необходимость создания словаря фразеологических антонимов является общепризнанной. По своей специфике он является узкоотраслевым. Подобный словарь неоходим для отражения сложных семантических связей между фразеологическими единицами - отношений соотносительной противоположности. Фразеологические антонимы способствуют лучшему усвоению фразеологического материала, развитию логического мышления.

Опыт составления словаря может быть использован при разработке других словарей ФА, семонимических словарей, а также при составлении комплексного фразеологического словаря.

2.Разрабатывая принципы построения словаря фразеологических антонимов русского языка, необходимо учитывать стоящие перед ним цели, задачи данного словаря и опыт, накопленный лексикографией по созданию словарей. Анализ академических словарей фразеологических единиц показал, что, несмотря на различия в объеме словника, некоторые различия в оформлении словарных статей, качественной разницы в процессе отбора единиц нет.

Словари фразеологических синонимов различаются расположением материала, описанием единиц, однако в целом они дополняют друг друга.

В процессе анализа словарей лексических антонимов было выявлено, что каждый имеет свою специфику, связанную с отбором антонимических единиц, расположением материала и, главное - с разработкой словарной статьи.

3.Отражение разных лексикографических параметров макрокомпозиционных, микрокомпозиционных и авторской установки) в конкретном словаре определяется спецификой языка, лексикографической традицией соответствующей страны, типом и назначением словаря и взглядами лексикографа.

Специфика собранного материала и обзор толковых словарей, анализ теоретической базы фразеологической антонимии и принципов составления словарей фразеологических единиц, фразеологических синонимов, лексических антонимов позволили сформировать следующие основные принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка: преемственность лексикографических традиций, теоретическая и практическая значимость, нормативность, прагматизм, системность, интегральность, дифференциальность, функциональность.

Данный словарь является семоннмнческим, то есть принципиально важным является отражение отношений (противоположных) между единицами, и, вместе с тем, своеобразие самих фразеологических единиц.

В качестве заголовочных единиц в предлагаемых нами пробных словарных статьях выступают не фразеологические, а лексические антонимы, что связано с единством антонимии номинативных единиц и с тем, что целесообразнее систематизировать фразеологические антонимы с помощью лексических единиц, которые являются «нейтральными» по сравнению с фразеологизмами. Понятийная и функциональная основа лексических и фразеологических единиц является базой объединения лексической и фразеологической антонимии.

4. Лексикографическая репрезентация ФА русского языка дает многоаспектную характеристику фразеологической антонимии: показ фразеобразовательной активности конкретного слова, представление семантической, грамматической, структурной, стилистической, функциональной специфики ФЕ и ФА, особенностей отражения системности ФЕ.

Образность фразеологизмов способствует наличию большого количества приблизительных или ситуативных ФА, которые отражают многообразие проявлений системности на лексико-фразеологическом уровне.

Заключение

Анализ специальной литературы, посвященной антонимии номинативных единиц, фразеологии, лексикографии и фразеографии, а также собственное исследование позволили сделать ряд выводов.

1. Учитывая то, что в лексикографической практике отсутствует словарь фразеологических антонимов русского языка, его создание представляется необходимым и возможным, так как есть теоретическая база и собран значительный по объему материал. Этот словарь должен содержать специальные сведения о фразеологизме, а именно отражать антонимические связи фразеологических единиц. Теоретическая база фразеологической антонимии включает постановку и решение вопросов, касающихся антонимии лекических и фразеологических единиц и фразеологии.

2.Изучение экстралингвистических и интралингвистических факторов противоположности помогает понять природу и сущность антонимии. Можно заключить, что языковая антонимия обусловлена экстралингвистическими факторами противоположности, так как природу антонимии составляют особенности, кроющиеся в самом характере человеческого мышления. Философская и логическая категория противоположности позволяет рассмотреть абсолютное и относительное в этом явлении, разные виды логической противоположности, антонимическое отрицание. Психологический аспект антонимии дает возможность увидеть то, что в основе антонимии лежат, во-первых, ассоциации представлений по контрасту, которые указывают на тесную связь слов в лексико-семантической системе языка и, во-вторых, амбивалентность, которая связана с противоречивостью системы ценностей. Лингвистический аспект антонимии раскрывает специфические признаки антонимической парадигмы и многообразие типов антонимов, сочетаемостные возможности и характер употребления антонимов в типовых контекстах, связь с полисемией и синонимией, регулярное контрастное противопоставление прагматического характера.

3. Лексические и фразеологические антонимы отражают противоположности материального мира, общественной жизни, противоположности, являющиеся плодом деятельности человеческого сознания. Номинативная единица в плане антонимии способствует экспрессивности в речи. Несмотря на различия, лексические и фразеологические антонимы не изолированные друг от друга области, они взаимодополняют друг друга и функционируют в языке одновременно.

4.Фразеология - универсальный факт любого языка. Наряду с номинативной функцией, фразеологическая единица характеризуется образностью, эмоциональностью, оценочностью. Определяющими критериями установления антонимичности ФЕ и необходимыми элементами лексикографической разработки фразеологических антонимов являются семантика, структура и функция фразеологизма.

5. Поиск решения проблемы фразеологической антонимии ведется фразеологами в нескольких направлениях: во-первых, выделение отличительных признаков фразеологических антонимов; во-вторых, выявление природы фразеологической антонимии, ее особенностей в сравнении с антонимией лексической; в-третьих, определение оснований для классификаций фразеологических антонимов и представление этих классификаций.

6. Традиционное понимание фразеологических антонимов как единиц, имеющих противоположные значения и тождественный компонентный состав, то есть наличие одинаковой структурной организации, оказывается не всегда оправданным. Наш материал показывает, что противопоставление фразеологизмов оказывается шире такого понимания антонимии в сфере фразеологии. В связи с этим мы придерживаемся широкого подхода к данной проблеме. Антонимы — это противоположные по значению номинативные единицы языка, которые обозначают противоположные явления объективной реальности.

Детальный анализ и описание признаков антонимии в сфере фразеологии позволяют определить принципы включения / не включения их в словарь фразеологических антонимов русского языка.

С нашей точки зрения, главным критерием фразеологической антонимии является противоположность значения, которая предполагает наличие общего и противоположного в значении двух фразеологических единиц. Дополнительными критериями можно признать одинаковую сферу лексической сочетаемости, употребление ФА в составе антонимичных контекстов, формальные показатели антонимичности (частицы, предлоги, лексемы с противоположным значением).

7. В современной лингвистике выделяются в зависимости от основания несколько типов классификаций фразеологических антонимов: семасеологическая, структурная, функциональная и другие. Характеристика фразеологических антонимов русского языка по тематическому принципу позволяет нам сделать вывод о том, что наиболее часто фразеологические антонимы характеризуют человека, дают ему оценку, отражают его поведение, состояние, деятельность; реже ФА называют предметы, явления, ситуации.

Предложенная нами классификация не является «жесткой», из двух групп можно выделить центр - действительные фразеологические антонимы, которые безоговорочно, безусловно являются антонимичными (исчезать с горизонта — появляться на горизонте, и зимой и летом - ни зимой ни летом, легок на подъем - тяжел на подъем), и периферию - ситуативные антонимичные фразеологизмы (кто в лес, кто по дрова - единым фронтом; быть в хвосте - в авангарде; смотреть сквозь розовые очки - разуть глаза). Данная классификация основана на признаке, связанном с точностью антонимического противопостояния или со степенью антонимичности полярных оппозиций. Неточность или низкая степень антонимичности ситуативных ФА связана со спецификой семантики и структуры, их большое количество обусловлено образностью ФЕ. Это еще раз подтверждает неоднократно высказанную учеными мысль о том, что проблема фразеологической антонимии сложная и не может быть однозначно решена, а классифицировать фразеологические антонимы представляется возможным на разных основаниях.

Нами выявлено болееЗОО антонимических пар фразеологических единиц. В Приложении 1 к диссертации представлена только часть из них (120 единиц) в качестве пробных словарных статей, а в Приложении 2 дан список ФА, выявленных в процессе исследования.

Многосторонний учет аспектов парадигматики, синтагматики, прагматики и лексикографических параметров дает возможность представить ФА как лексикографическую единицу.

8. Цели, задачи и тип словаря, а также взгляды составителя на природу фразеологизма и фразеологического антонима определяют объем словника словаря, общую структуру словаря, принципы лексикографической разработки единиц и проблемы, которые рассматривает составитель при разработке словаря.

Композиция словаря фразеологических антонимов, согласно лексикографической традиции, характеризуется: 1) наличием вводной статьи и руководством к пользованию словарем; 2) словником словаря, то есть перечнем словарных статей; 3) указателем фразеологизмов; 4) списком лексикографических источников.

Принципы составления словаря фразеологических антонимов русского языка выявлены и сформулированы на основе анализа теретической базы и обзора фразеологических словарей, словарей лексических антонимов, словарей фразеологических синонимов русского языка. Перечислим их: преемственность лексикографических произведений; теоретическая и практическая многоплановость; нормативность в отборе и подаче единиц; обусловленность жестким прагматизмом; системность материала; интегральность; дифференциальность; функциональность.

Разработка принципов составления словаря непосредственно связана с проблемами отбора материала в словарь (при этом необходимо учитывать качественные и количественные критерии отбора единиц); с источниками выборки словарных единиц, с расположением материала - заголовочных вокабул, структурой словарной статьи.

При организации словарного материала необходимо учитывать лингвоцентрический и антропоцентрический аспекты. С одной стороны, словарь является узкоотраслевым по своей предметной отнесенности, с другой, ориентирован на человека, то есть на любого читателя.

Лексикографическая репрезентация ФА русского языка осуществляет многоаспектную характеристику фразеологической антонимии: показ фразеобразовательной активности конкретного слова, особенностей отражения системности ФЕ, представление семантической, грамматической, структурной, стилистической, функциональной специфики ФЕ и ФА.

9. Дальнейшее изучение проблемы, по нашему мнению, может быть связано: а) с рассмотрением антонимичных ФЕ при широком понимании объема фразеологии; б) с углублением и расширением списка фразеологических антонимов; в) с наблюдениями над ФА в текстах с целью изучения их сочетаемости и взаимозаменяемости в определенных ситуациях, то есть с выявлением ФА в произведениях художественной, публицистической литературы и живой речи; г) с составлением учебного словаря фразеологических антонимов русского языка на материале пробных словарных статей, представленных в приложении данной диссертации.

 

Список научной литературыМардиева, Эльмира Радмировна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авалиани Ю.Ю., Ройзензон Л.И. Синонимические отношения слов и фразеологических сочетаний //Лексическая синонимия.-М., 1967. — С. 33-47.

2. Авалиани Ю.Ю., Эмирова A.M. Некоторые вопросы современной филологии // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума/ Тульский пед. ин-т. Тула, 1972.-Вып. 130.-С. 121-126.

3. Авдеева О.И. Фразеологические единицы со значением утверждения и отрицания в современном русском языке: Дисс. . канд. филол. наук. -Ростов-на-Дону, 1993.

4. Аверьянов А.Н. Динамика противоречий // Вопросы философии. -1976.-№5.-С. 79-89.

5. Агачева С.В. Функционирование отрицания в устойчивых фразеологических сочетаниях на материале русского, английского и немецкого языков: Опыт сопоставительного исследования: Дисс. . канд. филол. наук. — Тверь, 1995.

6. Айзенштадт Э.И. Семантика отрицания // Иностранные языки в школе. 1949. - №5.

7. Александрова Р.А. Внутреняя антонимия и способы ее выражения в языке // Многомерность языка и науки о языке: Материалы всерос. научн. конф., 2-3 июня 2001 г., г. Бирск РБ. Бирск, 2001. - 4.1. - С. 12-15.

8. Алектрова Л.П. Принципы составления «Словаря русского языка для учащихся старших классов национальной школы» // Теоретические основы разработки словарей учебного типа: Сб. научн. трудов / Под ред. Н.М. Шанского, Е.А. Быстровой М., 1981.

9. Алехина А.И. Фразеологическая антонимия и структурные типы фразеологических антонимов в современном английском языке // Проблемы устности и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1968. - С. 23-31.

10. Алехина А.И. Фразеологическая антонимия в современном английском языке: Пособие для студентов и преподавателей языковых и неязыковых вузов. Челябинск, 1968.

11. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. -Волгоград, 1993.

12. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. JI., 1963.

13. Апажев M.JI. Лексикография и классификация словарей русского языка.-Нальчик, 1971.

14. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974.

15. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. М., 1995.

16. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том И. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

17. Артешина Л.В. Изучение антонимов как средство формирования понятия «системные отношения в лексике»: Дисс. . канд. пед. наук. — Самара, 1997.

18. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. -Ростов-на-Дону, 1964.

19. Асмус В.Ф. Иммануил Кант. М., 1973.

20. Ахманова О.С. Очерки по общей русской лексикографии. М., 1957.

21. Бабкин A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. -М.-Л., 1964.

22. Бабкин A.M. Лексикография. Теоретические проблемы советского языкознания. -М., 1968.

23. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970.

24. Бабушкин А.П. Типы концептов лексико-фразеологической семантики языка. Воронеж, 1996.

25. Балли Ш. Фразеологическая стилистика. М., 1961.

26. Балосанова A.JI. К анализу фразеологии в аспекте контекста// Фразеология в тексте и словаре /Редкол.: A.M. Бушуй и др. Самарканд, 1986.

27. Баркисьян С.А. К Вопросу об антонимичности слов и фразеологических единиц в современном русском языке//Труды Самаркандского университета. Новая серия. 1976. - Вып. 344. - Самарканд, 1976.

28. Бережан С.Г. Отражение семантических системных свойств лексических единиц в одноязычном (толковом) словаре // Словарные категории: Сб. статей / Научн. совет по лексикографии; Ин-т русского языка; Отв. ред. Ю.Л. Караулов. М., 1988.

29. Бертагаев П.А., Зимин В.И. О синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке // Русский язык в школе. -1960. № 3. - С.4-11.

30. Белоноженко В.М. Фразеологическое значение и способы его разработки в словаре: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1984.

31. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. -М., 1983.

32. Брагина Н.Г. Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н. Телия.-М., 1999.-С. 131-137.

33. Бушуй A.M. Синтаксический аспект фразеографического описания славянских языков // Вопросы синтаксиса русского и других славянских языков. Самарканд, 1983. - С. 57-62.

34. Булаховский Л.А. Введение в языкознание, ч. II. -М., 1953.

35. Бушуй A.M. Словарная репрезентация фразеологии // Фразеология в тексте и словаре (Ред. кол.: A.M. Бушуй A.M. и др.) Самарканд, 1986.

36. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. М, 1981.

37. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. Уфа, 1984

38. Васильев JI.M. О семантической эквивалентности фразеологизма слову //Проблема тождества фразеологических единиц. — Челябинск, 1990.

39. Васильев Л.М. О принципах соотносительного описания лексики и фразеологии// Исследования по семантике. Уфа, 1993. - С. 12-16.

40. Введенская Л.А. О взаимодействии антонимии и синонимии // Вопросы лексики и фразеологии современного русского языка.— Ростов-на-Дону, 1968.-С. 68-74.

41. Введенская Л.А. Синонимичные пары антонимов // Русский язык в школе. 1969. - №4. - С. 107-109.

42. Введенская Л.А. Понятие синонимо-антонимической парадигмы // Филологические этюды языкознания. Вып. 2. — Ростов-на-Дону. 1976. — С. 47-58.

43. Введенская Л.А. Колесников Н.П. Антонимо-синонимический словарь и его значение для обучения русскому языку иностранцев // Актульные проблемы лексикографии / Сост. В.А. Редькин. М., 1977.

44. Введенская Л.А. Синонимические отношения между парами антонимов// Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка: Приложение. Ростов-на-Дону, 1995.

45. Величко А.В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев: Учебное пособие. -М., 1996.

46. Виноградов В.В. Основные типы лексического значения слова // Вопросы языкознания. 1953. - №5. - С. 3-29.

47. Виноградов В.В. Русский язык: Грамматическое учение о слове. — М., 1972.

48. Волкотруб Г.И. Фразеологические антонимико-синонимические парадигмы современного русского языка: Дисс. . канд. филол. наук. — Киев, 1991.

49. Гаврин С.Г. Вопросы лексико-семантического и грамматического анализа фразеологических единиц современного русского языка (наматериале устойчивых метафорических сочетаний): Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1962.-С. 30-35.

50. Гаврин С.Г. К вопросу о полисемии фразеологизмов современного русского языка // Вопросы фонетики, словообразования, лексики русского языка и методики его преподавания /Перм. гос. пед. ин-т. Вып. 1. Пермь, 1964. - С. 20-26.

51. Гаврин С.Г. Заметки по теории фразеологии// Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума / Тульский гос. пед. ин-т. Тула, 1972 .

52. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения. Пермь, 1974.

53. Гайсина P.M. Валентные и сочетаемостные характеристики устойчивых глагольно-именных сочетаний (на материале сочетаний со значением отношения) // Исследования по семантике. Вып. 9. Уфа, 1983. — С. 40-46.

54. Гак В.Г. Диалектика семантических отношений в языке // Принципы и методы семантических исследований. М.,1976. - С. 73-92.

55. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка Уфа, 1998.

56. Гашева Л.П. Порядок расположения компонентов во фразеологизмах процессуальной семантики (модель словосочетания): Дисс. .канд. филол. наук.-Челябинск, 1984.

57. Гашева Л.П. Взаимосвязь многозначности и порядка расположения в процессуальных фразеологизмах // Системные связи и отношения: Межвуз. сб. научн. тр. / Сверд. гос. пед. ин-т. Свердловск, 1989 - С. 21.

58. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические словосочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1967.

59. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов-на-Дону, 1977.

60. Гегель Г.В. Наука логики. Т. 2- М., 1971.

61. Гетман И.М. Лексико-семанические средства создания амбивалентности: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. -М., 1975.

62. Глаголева Н.П. К вопросу об антонимии // Актуальные вопросы английской фразеологии. Пятигорск, 2002. - С. 40-45.

63. Глухов В.М. О типах значений и причинах образования многозначных глагольных фразем русского языка // Вопросы истории и теории русского языка: Сб. науч. тр. / Калуж. гос. пед. ин-т. Вып. 3. Калуга, 1970. - С. 41-47.

64. Горелов И.Н. Энантиосемия как столкновение противоречивых тенденций языкового развития // Вопросы языкознания. 1986. - №4. — С.40-45.

65. Грязнова Л.А. Некоторые наблюдения над антонимичностью слов и фразеологических единиц// Вопросы романо-германского языкознания: Тезисы докладов. Уфа, 1966. - С. 175.

66. Давыдова М.К. Антонимия как художественно-выразительное средство в романе М. Шолохова «Поднятая целина» // Учен, зап . Хабаровск, пед. ин-та. 1970. - Т. 29. - С. 150-159.

67. Девкин В.Д. Очерки по лексикографии. М., 2000.

68. Дементьева Г.Я. Семантико-стилистические особенности фразеологических оборотов в современном русском языке. Алма-Ата, 1955.

69. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания М., 1980.

70. Детина О.Б. Устойчивые словосочетания в ассоциативных структурах: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1987.

71. Диброва Е.И., Донченко Н.Ю. Поэтические структуры антонимии. -М., 2000.

72. Дидковская В.Г. Парадигматические свойства фразеологических сочетаний в русском языке / В.Г. Дидковская. Новгород, 1997.

73. Дмитриева Н.С. Об установлении семантической структуры многозначных фразеологических единиц // Очерки по семантике русского глагола. Уфа, 1971,- С. 12-26.

74. Добрыднева Е.А. Коммуникативно-прагматическая парадигма русской фразеологии: Монография / Науч. ред. Н.Ф. Алефиренко. Волгоград, 2000.

75. Добровольский Д.О. Возможности моделирования внутренней формы фразеологизмов// Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и для машинного фонда русского языка.- М., 1988.

76. Добровольский Д.О. Типология идиом// Фразеология в машинном фонде русского языка. М., 1990.

77. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. — 1997. — № 5. С. 36-50.

78. Дубинский И.В. О смысловых изменениях фразеологических единиц в контексте // Вопросы русского языкознания.- Саратов, 1964.- С. 65-71.

79. Евгеньева А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике // Синонимы русского языка и их особенности.- Л., 1972.-С. 5-22.

80. Евдокимова Е.В. Фразеологизмы с глаголами движения. Дисс. . канд. филол. наук. - Уфа, 1996.

81. Ермакова Н.Ф. Антонимические отношения в именах прилагательных: Дисс. . канд. филол. наук. — М., 1993.

82. Ермолаева Ю.А. Принципы лексикографического описания русской фразеологии (на материале словарных статей общих и учебных словарей): Дисс. . канд. филол. наук.-Л., 1990.

83. Житенева Л.И. Фразеологизмы средство газетной выразительности // Русская речь. -1984. - №5. - С.69-73.

84. Жуков В.П. О несоизмеримости компонентов фразеологизма со словом // Русский язык в школе 1969.-№ 3. - С. 17-21.

85. Жуков В.П. О смысловой структуре фразеологизмов // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе Череповец, 1965.-С. 37-39.

86. Жуков В.П. Об управлении при глагольных фразеологизмах// Филолгические науки 1971.- № 1 — С. 48-58.

87. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978.

88. Жуков В.П., Жуков А.В. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка.-JI., 1980. С.50-54.

89. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1996.

90. Завьялова В.М. Антонимы: Пособие по лексике немецкого языка. М., 1969.

91. Завьялова В.М. Антонимия фразеологических единиц в современном немецком языке: Учебное пособие по фразеологии. Кемерово, 1977.

92. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 1999.

93. Зимин В.И. Особенности синонимии фразеологических словосочетаний в современном русском языке // Вопросы теории и методики преподавания русского языка иностранцам. М, 1963.- С. 40-51.

94. Зимин В.И. Синонимия слов и фразеологических единиц в современном русском языке // Лексико-фразеологические связи в литературном русском языке и народных говорах.-Курск, 1984.-С. 16-24.

95. Зимин В.И., Никитин А.В. Многозначность слов и фразеологизмов // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка): Тезисы докладов и сообщений.- Новгород, 1971.- С. 99-108.

96. Зимина Л.П. Антонимия фразеологических единиц в современном немецком языке: Учебное пособие по фразеологии. Кемерово, 1977.

97. Иванникова Е.А. Синонимические отношения между фразеологическими единицами и словами // Очерки по синонимии современного русского литературного языка-М. Л., 1966-С. 46-56.

98. Иванова В.А. Антонимия в системе языка. Кишенев, 1982.

99. Иванова В.А. Антонимия и синонимия // Актуальные проблемы лексикологии и грамматики русского языка. Кишенев, 1977. — С. 33-48.

100. Игнатьева Л.Д. Многозначность фразеологических единиц с компонентами подчинительными союзами качественнообстоятельственной семантики // Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. научн. тр.- Свердловск: СГПИ, 1989- С. 20-27.

101. Игнатьева Л.Д. Структурные и семантические свойства фразеологических единиц с фразообразующим компонентом как в современном русском языке: Дисс. .канд. филол. наук.-Челябинск, 1975.-С. 214.

102. Инькова-Манзотти О.Ю. Коннекторы противопоставления во французском и русском языках (сопоставительное исследование): Автореф. дисс. .д-ра филол. наук. -М., 2001.

103. Исаев А.В. К вопросу о соотношении лингвистического и логического в учении об антонимах // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1972. - №1. - С. 49-56.

104. Исаченко А.В. Бинарность, приватные оппозиции и грамматические значения // Вопросы языкознания. 1962. - №2. - С. 39-56.

105. Истомина В.В. О фразеологической полисемии и омонимии // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка): Тезисы докладов и сообщений Новгород, 1971 - С 139-144.

106. Истомина В.В. Омонимические соответствия фразем и переменных словосочетаний в русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 1968.-С 27.

107. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.- М.: Наука, 1987.

108. Караулов Ю.Н. Структура лексико-семантического поля II Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1972. - №1. - С. 57-68.

109. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.

110. Касымова О.П. Язык в свете основных понятий системологии. — Уфа, 2002.

111. Кирсанова Н.А. К вопросу о соотношении фразеологической единицы и слова // Вопросы стилистики Саратов, 1965.- С 177-186.

112. Кирсанова Н.А. О некоторых лексико-грамматических приемах включения фразеологических единиц в контекст // Вопросы русского языкознания Саратов, 1961.- С 266-267.

113. Кирсанова Н.А. О некоторых семантических признаках фразеологических единиц // Проблемы фразеологии и задачи составления фразеологического словаря русского языка —Л., 1961- С. 18-21.

114. Кирсанова Н.А. О некоторых семантических признаках фразеологических единиц (к вопросу о многозначности и синонимии в сфере фразеологии) // Проблемы фразеологии М. - Л., 1964- С. 91-95.

115. Коваленко Т.Н. Стилистическая характеристика глагольных фразеологических синонимов // Вопросы фразеологии и лексики русского языка. Пермь, 1973-С. 132-136.

116. Кодухов В.И. Фразеологизация как лингвистическое понятие // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. -Череповец, 1965.-С. 16-19.

117. Колесников Н.П. Семонимические словари // Отв. ред. Л.А. Введенская. Ростов-на-Дону, 1981.

118. Комиссаров В.Н. Проблема определения антонима: О соотнесении логического и языкового в семасиологии // Вопросы языкознания. — 1957. — №2.-С. 49-58.

119. Комиссаров В.Н. Введение // Словарь антонимов современного английского языка. М., 1964. - С. 6-24.

120. Конакбаева Ж.К. К исследованию антонимии фразеологических сочетаний в английском языке // Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков и литературоведения. Алма-Ата, 1977. - С. 150-157.

121. Конакбаева Ж.К. Антонимические фразеологические сочетания в английском, русском и казахском языках (сопоставительные исследования): Дисс. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981.

122. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Проблемы, методы, опыты. Воронеж, 1978.

123. Костючук Л.Я. О некоторых условиях, способствующих устойчивости словосочетаний // Вопросы семантики фразеологических единиц. Ч. 1. — Новгород, 1971. С. 200-205.

124. Кунин А.В. Инверсия как явление фразеологической стилистики // Проблемы лексики и фразеологии. Л., 1975. - С. 87-95.

125. Кунин А.В. Фразеология английского языка. М., 1986.

126. Кусова М.Л. Отрицательная глагольная антонимия в функционально-семантическом аспекте: Дисс. .канд. филол. наук. Свердловск, 1986.

127. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику М., 1978.

128. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистики. Л., 1956.

129. Лебедева Г.И. Категория наклонения процессуальных фразеологизмов в современном русском языке: Дисс: .канд. филол. наук-Челябинск, 1977-С 205.

130. Лебедева Л.А. Постоянные сравнения русского языка. Краснодар, 1999.

131. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка во фразеологии и фразеографии. Краснодар, 1999.

132. Лебединская В.А. Взаимодействие семантических и грамматических свойств процессуальных фразеологизмов: Автореф. дисс. .д-ра филол. наук. -Орел, 1996.-С. 40.

133. Лебединская В.А. Процессуальные фразеологизмы современного русского языка: Учебное пособие по спецкурсу. Челябинск: ЧГПИ, 1987.

134. Лебединская В.А. Семантика процессуальных фразеологизмов с компонентами "входить выходить" // Фразеологическое значение в языке и речи. - Челябинск, 1988 - С. 32-43.

135. Лекомцев Ю.К. Антонимический текст // Текст: семантика и структура. -М., 1983.-С. 197-227.

136. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения / Под ред. В.В. Давыдова. Т. 1.-М., 1983.

137. Львов М.Р. К вопросу о типах лексических антонимов // Русский язык в школе. 1970. -№ 3. - С. 13-32.

138. Львов М.Р. Опыт систематизации лексических антонимов // Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972. — С. 307-311.

139. Маковский М.М. Системность и асистемность в языке: Опыт исследования антонимии в лексике и семантике. М., 1980.

140. Максимов Л.Д. Антонимия как один из признаков качественных прилагательных: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1958.

141. Маликова М.Н.Функционально-семантическое поле противопоставленности в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Таганрог, 2001.

142. Малиновский Е.А. История изучения проблем фразеологии в русском языкознании. Ташкент, 1991.

143. Малиновский Е.А. Отдельные замечания о развитии русской фразеологии второй половины XX века // Слово, фраза, текст: Сб. научных статей к 60-летию М.А. Алексеенко. М., 2002. - С. 275-279.

144. Марданова Г.Б. Сопоставительный анализ фразеологических антонимов в английском и татарском языках: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Казань, 1998.

145. Медведева И.В. Принципы составления терминологического словаря, отражающего многоаспектную характеристику термина (на материале фонетических терминов): Дисс. . канд. филол. наук. Уфа, 2000.

146. Мелерович A.M. Семантический анализ фразеологических единиц // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1979. - №5. -С. 69-75.

147. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка // Труды Ярославского государственного пединститута. Ярославль, 1979. - С. 30-40.

148. Мелерович A.M. О фразеологической коннотации // Проблемы фразеологии. Тула, 1980.-С. 182-190.

149. Мелерович A.M. Особенности индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц различных структурно-семантических видов // Системные связи и отношения фразеологизмов: Сб. научн. тр. Свердловск, 1989.- С. 104-114.

150. Меркулова В.И. Системные отношения в диалектной фразеологии (на материале орловских говоров) // Системные связи и отношения фразеологизмов-Свердловск, 1989 —С. 140-147.

151. Миллер Е.Н. Антонимия в лексике и фразеологии: На материале немецкого и русского языков. — Алма-Ата, 1978.

152. Миллер Е.Н. Антонимия номинативных единиц в современном немецком языке. Куйбышев, 1985.

153. Миллер Е.Н. Природа лексической и фразеологической антонимии. -Саратов, 1990.

154. Минакова М.А. Соотношение процессов фразеологизации и лексикализации // Системные связи и отношения фразеологизмов. -Свердловск, 1989.-С. 147-153.

155. Михайлов В.А. Генезис антонимической оппозиции (Антонимия и отрицание): Учебное пособие. -JI., 1987.

156. Михайлова Г.И. Модели процессуальных фразеологизмов с компонентом-именем в форме дательного падежа // Синтаксические модели фразеологизмов. Челябинск, 1989. - С. 99-111.

157. Михальская А.К. Фразеологизмы со значением содействия/ противодействия в современном русском языке: Опыт системного анализа Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1982.

158. Мокиенко В.М. Славянская фразеология: Учебное пособие для филологических специальностей университетов. — М., 1989.

159. Мокиенко В.М. Многозначность слова и этимология фразеологизма // Проблемы фразеологии. Тула, 1980. - С. 25-34.

160. Мокиенко В.М. Славянская фразеология.- М., 1980.

161. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. JI., 1977.

162. Монич Ю.В. Прототипическая семантика в праиндоевропейских конструкциях: Энантиосемия. Синонимия. Омонимия: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1999.

163. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. М., 1964.

164. Морковкин В.В. Идеографические словари. М., 1970.

165. Мочалов И.И. К проблеме равнодействия противоположностей // Вопросы философии. 1977. - №5. — С. 54-65.

166. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М., 1987.

167. Никитина Т.Г. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии -Псков, 1998.

168. Новиков Л.А. Логическая противоположность и лексическая антонимия // Русский язык в школе: 1966.-№ 4- С. 79-87.

169. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке: Семантический анализ противоположности в лексике. М., 1973.

170. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.

171. Новиков Л.А. Русская антонимия и ее лексикографическое описание // Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова -М., 1984.-С. 5-30.

172. Новиков Я.А. Избранные труды. Том I. Проблемы языкового значения. -М., 2001.

173. Общая психология: Курс лекций / Сост. Е.И. Рогов. М., 1998.

174. Огольцева В.М. Устойчивые сравнения в системе фразеологии. Л., 1978.

175. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974.

176. Павлова Н.А. Значение времени у фразеологизмов модели "предлог + (согл. слово) + существительное в форме дательного падежа" // Фразеологическое значение в языке и речи.-Челябинск, 1988.- С. 68-74.

177. Павлова Н.А. О единицах с фразообразующим компонентом-существительным в форме дательного падежа // Вопросы современного русского языка.- Челябинск, 1975.- С. 98-112.

178. Павлова Н.А. Семантические свойства фразеологизмов.- Омск, 1992.

179. Павлова Н.А. Системные семантические свойства и отношения фразеологизмов-Омск, 1991.

180. Пардаев А.С. Отраженная отглагольная антонимия и ее лексикографическая разработка. — Ташкент, 1987.

181. Попов Р.Н. Фразеологические единицы современного русского литературного языка с историзмами и лексическими архаизмами — Вологда, 1967.

182. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями. М., 1976.

183. Покровский М.М. Избранные труды по языкознанию. М., 1959.

184. Прохорова В.Н. Энантиосемия в современном русском языке (о причинах и условиях возникновения и функционирования слов с противоположными значениями)// Вопросы русского языкознания. Вып. 1. -М„ 1976.-С. 167-165.

185. Пюрбеев Г.Ц. Глагольная фразеология монгольского языка. М., 1972.с

186. Ратушная Е.Р. Антропонимирующая парадигма русского фразеологизма: Семантика, формирование, функционирование. Дисс. . д-ра филол. наук. - Курган, 2001.

187. Райштейн А.Д. Сопоставленный анализ немецкой и русской фразеологии. -М. 1980.

188. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 1967. - С. 95-98.

189. Родичева Э.И. Психолингвистический анализ лексической антонимии. Дис. .канд. филол. наук. - Москва, 1976.

190. Ройзензон Л.И. Внутренняя форма слова и внутренняя форма фразеологизма // Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965 - С. 63-70.

191. Ройзензон Л.И. Фразеология и страноведение // Фразеологический бюллетень. Самарканд, 1972. - №1. - С. 19-27.

192. Свистунов Н.П. Глагольная антонимия в русском языке: Дис. канд. филол. наук.-Л., 1981.

193. Свиридова А.В. Семантические и грамматические свойства процессуальных фразеологизмов с компонентом не: Дисс. . канд. филол. наук. Орел, 1966.

194. Сидоренко М.И. О фразеологических антонимах русского языка // Русский язык в школе. 1963. -№3. — С. 94-97.

195. Сидоренко М.И. Принципы составления словаря фразеологических синонимов русского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1964.

196. Сидоренко М.И. К определению фразеологических единиц // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.-С 192-200.

197. Сидоренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: Учебное пособие по спецкурсу. — Л., 1982.

198. Сидоренко М.И. Антонимо-синонимический ряд фразеологических единиц // Актуальные проблемы русской фразеологии. Л., 1983. - С. 121130.

199. Сидоренко М.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке: Дисс. . д-ра филол. наук,-Череповец, 1985.

200. Смирницкий А.И. Значение слова // Вопросы языкознания 1955.-№ 2. -С. 79-89.

201. Соловьева А.Д. Фразеологические единицы с фразообразующим компонентом-существительным в форме винительного падежа: Дисс. . канд. филол. наук. Челябинск, 1976.

202. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках // Вопросы языкознания. 1982. - №2. - С. 106-114.

203. Степанова М.Д. В помощь учителю в практике обучения словообразованию немецкого языка в старших классах // Иностранные языки в школе. 1974. - № 4. - С. 8-18.

204. Спиноза Б. Этика. Избранные труды. Т.1. М., 1957.

205. Ротт Э.Х. Проблемы сущности и структуры русской фразеологии и краткая история: Автореф дисс. . канд. филол. наук. JL, 1970.

206. Татар Б. Фразеология современного русского языка / Б. Татар. -Будапешт, 1992.

207. Телия В.Н. Фразеология // Теоретические проблемы языкознания. -М.: Наука, 1968. С. 257-277.

208. Телия В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении // Фразеология в машинном фонде русского языка. М., 1990.

209. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвистический аспекты. -М., 1996.

210. Тихонов А.Н. Фразеологизмы с неполной парадигмой // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума Тула, 1968 - С. 59-63.

211. Тихонов А.Н., Емельянова С.А. Семантическая характеристика слова в антонимическом словаре //Советская лексикография: Сборник статей — М., 1988.-С. 116-124.

212. Трунова О.В. О понятии отрицания в логике и лингвистике // Синтаксис и речевая реализация его категорий: Сб. научн. трудов ЛГПИ им. А.И. Герцена. XXX Герценские чтения. Вып. 4. Л., 1978.

213. Трунова Н.В. Асимметрия в парадигматике английских отрицательных конструкций: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 2001.

214. Усачева Н.Б. Структурные и семантические свойства фразеологизмов с компонентом иметь. Волгоград, 1998.

215. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975.

216. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М., 1968.

217. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. - С. 108-140.

218. Федоров А.И. Лексико-фразеологические системные и синонимические связи в русском литературном языке конца VIII начала XIX вв. // Синонимия в языке и речи,- Новосибирск, 1970 - С. 39-42.

219. Федоров А.И. Семантико-стилистические синонимические отношения в русской фразеологии конца VIII начала XIX вв. // Синонимия в языке и речи - Новосибирск, 1970.- С. 42-53.

220. Федосов Ю.В. Строение антонимо-синонимического словаря русского языка: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1990.

221. Фомина М.И. Современный русский язык: Лексикология. М., 2001.

222. Фразеография в машинном фонде / Отв. ред. В.Н. Телия. М., 1990.

223. Фразеологизм: семантика и форма // Тезисы докладов междунар. научн. конференции. Курган, 2001.

224. Фразеологическая антонимия в современном английском языке: Пособие для студентов и преподавателей языковых и неязыковых вузов / Сост. А.И. Алехина. Челябинск, 1968.

225. Фролова И.Е. Фразеологизмы как вид косвенного именования // Единицы языка и их функционирование: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 6 .- Саратов, 2000.-С. 132-146

226. Хайруллина Р.Х. Картина мира во фразеологии: от мировидения к миропониманию: Монография. Уфа, 2000.

227. Хайруллина Р.Х Фразеология как микротекст: порождение смысла // Исследования по семантике: Межвузовский научн. сб. в честь д-ра филол. наук, проф. Л.М. Васильева // Отв. ред. P.M. Гайсина. Уфа, 2001.

228. Хайитов Б.Т. Фразеологизмы в словаре // Русская речь. 1987.- №1. -С.86-88.

229. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. Минск, 1992.

230. Хмелева В.Н. Фразеологические единицы с сочинительными союзами: Дисс. .канд. филол. наук.—Челябинск, 1973.

231. Челябинская фразеологическая школа: Итоги и осмысление пути / Науч. редактора A.M. Чепасовой. Челябинск, 2002.

232. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства именных фразеологизмов: Дисс. .д-ра филол. наук,-Челябинск, 1984.

233. Чепасова A.M. Синонимия фразеологизмов// Системные связи и отношения фразеологизмов: Межвуз. сб. научн. тр. — Свердловск, 1989. — С. 3-20.

234. Чепасова A.M. Семантические и грамматические свойства фразеологизмов: Учебное пособие к спецкурсу. Челябинск, 1983.

235. Черемисина М.И. Синонимия как функциональная эквивалентность языковых знаков // Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970.-С. 233-246.

236. Чернышева И.И. Некоторые закономерности развития фразеологической системы // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе Вологда, 1967- С. 25-36.

237. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. — М., 1970.

238. Черданцева Т.З. Внутренняя форма идиом и национально-культурная специфика их мотивированности // Лексикографическая разработка фразеологизмов для словарей различных типов и машинного фонда русского языка.-М., 1988.

239. Шанский Л.М. Лексикология современного русского языка. М.,1964.

240. Шанский Л.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.

241. Шендельс Е.И. Отрицание как лингвистическое понятие // Ученые записки. I МГПИИЯ. Т. XIX. М., 1959.

242. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.

243. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. М., 1977.

244. Шумейко В.Н. К вопросу об отрицании во фразеологии во французском языке // Вопросы грамматического строя германских языков. Вып. 1. Омск, 1975.

245. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы. T.I —JI.,1958.

246. Юнг К.Г. Феномен духа в искусстве и науке // Юнг К.Г. Собрание сочинений: В 7 т. Т. 6. М., 1992.

247. Ягодкина М.В. Глагольная антонимия в системе языка: Дисс. . канд. филол. наук. СПб., 2000.

248. Боярова Л. Синошм1я украшських д1есл1"вних фразеолопзм1*в (грамматичний аспект)// Слово. Фраза. Текст: Сб. науч. статей к 60-летию проф. A.M. Алексеенко. XapKie, 2002. - С. 71-79.

249. Brilea G. Le Role dex Prefixexen Antonymie Latine // Rev. Roum de Linguistgue: RRL- Bucarest, 1995.

250. Василенко B.A. Функщонувания синошмов у поез!ях 1горя Муратова Автор дисс. . канд. фшол. наук. Харюв, 2000.

251. Cruse D.A. Lexical Semantics. Cambridge University Press. - 1995.

252. Giron T. Negation in Language: Pragmatics, Function. Ontology/ In Syntax and Semantics, V.9 - New-York, 1978.

253. Levin-Steinmann A. Antonymische Beziehungen unger zwischen phrascologismen in der russischen Gegenwartsspracht / Anke, Levin Steinmann. - Munchen, 1992.

254. Lexicography: Principles a Practice / Ed by RRK Hartmann. London, 1983.

255. Lyons J. Structural Semantics. Oxford, 1964.

256. Lyons J. Introduction on Theoretical Linguistics. Cambridge, 1969.

257. IlaciK Н.М. Власш назви в украюькш фразеологй та паремюлогн: Автореф. дисс. . канд. фшол. наук. КиТв, 2000.

258. Rudolph Е. Contrast. Berlin - New-York, 1996.

259. Самойлович JI.B. Украшська фразеография XIX нач. XX ст.: Автореф. дисс. . канд. фшол. наук. - Дншропетровск, 2000.e I

260. Seller Н. J. The Dimenson of oppositeness: Universal a Typological aspects / Hans Jakob Seiler. Koln, 1991.

261. Vincenz A. de Les Structures antonymigues. Synchronic et diachronie /Opera Slavica Gottengen, 1963. - C. 233-259.1. Словари

262. Андрейчина К. Русско-болгарский фразеологический словарь. 5695 словарных статей / Под ред. С. Влахова М.,1980.

263. Аристова Т.С., Ковшова М.Л., Рысеева Е.А., Телия В.Н., Черкасова И.Н. Словарь образных выражений русского языка/ Под ред. В.Н. Телия.-М., 1995.

264. Берков В.П., Мокиенко В.П., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка: 4000 единиц М., 2000

265. Бинович В.П., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. -М., 1975.

266. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Ок. 7000 фразеологизмов, свыше 900 синонимических рядов / Под ред. В.М. Мокиенко. М., 2001.

267. Большой толковый словарь русского языка / Автор и руководитель проекта, составитель С.А. Кузнецов. М., 2001.

268. Бурганова Н.Б., Махмутова Л.Т. Русско-татарский фразеологический словарь. Казань, 1959.

269. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Уфа, 2000.

270. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Уфа, 2000.

271. Ю.Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Предикатная лексика. Вып. 3. Предикатная лексика.- Уфа, 2002.

272. Васильев Л.М. Системный семантический словарь русского языка. Вып. 4. Предикаты речи: Учебное пособие. Уфа, 2003.

273. Васюкова И.А. Толковый словарь русского языка. Около 2000 единиц / -М., 2002.

274. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1995.

275. Введенская JI.A. Словарь антонимов русского языка. Около 500 антонимических гнезд. -М., 2002.

276. Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Федоров А.И. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. -М., 2001.

277. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. — М., 2000.

278. Добровольский ДО., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М., 1994.

279. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка: около 730 синонимич. рядов.-М., 1987.

280. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1989.

281. Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. — М., 2000.

282. Колесников П.Н. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Н.М. Шанского. Тбилиси, 1972.

283. Колесников Словарь паронимов и антонимов русского языка. — Ростов. на-Дону, 1995.

284. Кондаков Н.И. Логический словарь- справочник. М., 1975.

285. Кошелев А.К., Леонидова М.А. Болгарско-русский фразеологический словарь. -М., 1974.

286. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 2000.

287. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н. Ярцевой. -М., 1995.

288. Лебедева Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка. -Краснодар, 1994.

289. Лебедева Л.А. Словарь устойчивых сравнений русского языка: Тематический словарь. Краснодар, 1998.

290. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь. 35000 слов, 70000 наиболее употребляемых словосочетаний. М., 2001.

291. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка: Около 3200 антонимических пар / Под ред. Л.А. Новикова. М., 1996.

292. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка/ Под ред. Л.А. Новикова-М., 2002.

293. Мелерович A.M., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь: около 1000 единиц. М., 2001.

294. Меркурьева М.Н. Словарь антонимов русского языка: Сложные слова. -М., 1999.

295. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое: Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний: В 2т. -М., 1994.

296. Огольцов В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). — М., 2001.

297. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1989.

298. Русский ассоциативный словарь / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, С.Ф. Тарасов, Н.В. Уфимцева, Г.А. Черкасова. М., 1996.

299. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / РАН. Институт русского языка / Под общей ред. Н.Ю. Шведовой М., 1998.

300. Садыкова М. Русско-узбекский фразеологический словарь. Ташкент, 1972.

301. Современная философия: Словарь и хрестоматия. М., 1995.

302. Современный толковый словарь русского языка. Более 90000 слов и фразеологических выражений / Автор проекта и гл. ред. С.А. Кузнецов. -СПб., 2002.

303. Современный толковый словарь русского языка: 24 тыс. слов и терминов / Сост. A.M. Чемохоненко. 2002.

304. Словарь русского языка. В 4т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 19811984.

305. Словарь современного русского языка. В 17 т. M.-JL, 1950-1965.

306. Словарь современного русского литературного языка. В 20т. Т. 1-6./ Под ред. К.С. Горбачевича. -М., 1991-1994.

307. Тагиев М.Т. Русско-азербайджандский фразеологический словарь-Баку, 1974.

308. Татьянченко Н.Ф. Толковый словарь русского языка. М., 1998

309. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова, М., 19351940.

310. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX века / Под ред. Г.Н. Скляревской . М., 2001.

311. Ураксин З.Г. Русско-башкирский фразеологический словарь: 1572 фразеологического оборота. -М., 1989.

312. Универсальный фразеологический словарь. / Под ред. Т. Волковой. -М., 2000.

313. Федосов Ю.В. Синонимо-антонимический словарь современного русского языка. Волгоград, 2001.

314. Федосов Ю.В. Идеографический антонимо-синонимический словарь русского языка. Волгоград, 2001.

315. Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь/ Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова-М., 1990.

316. Философский энциклопедический словарь. -М., 1983.

317. Философский энциклопедический словарь М., 2002.

318. Французско-русский фразеологический словарь/ Под ред. Я.И. Рец-кера. М., 1963.

319. Фразеологизмы русской речи: Словарь-справочник. М., 2002.

320. Фразеологический словарь русского языка / Сост. А.И. Федоров. М., 2001.

321. Фразеологический словарь русского языка / Сост. Н.Ф. Татьянченко. -М„ 2000.

322. Фразеологический словарь русского языка/Авторский коллектив: проф. Федосов И.В., ЛапицкийА.Н.) М., 2003.

323. Чепасова A.M. Фразеологизмы нашей речи: Учебный толковый словарь. Челябинск, 2000.

324. Шанский Н.М., Быстрова Е.А., Зимин В.И. Фразеологические обороты русского языка М., 1988.

325. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. -М., 1987.

326. Шнирельман А.И. Синонимы и антонимы в научной и технической литературе. -М., 1987.

327. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М., 1981.1. Источники

328. Булгаков М. Собачье сердце. Уфа, 1991.

329. Булгаков М. Мастер и Маргарита. М.: Известия, 1994.

330. Булгаков М. Театральный роман. М., 2000.

331. Бунин И.А. Рассказы. Алма-Ата: Советская Россия, 1990.

332. Бунин И.А. Повести и рассказы. М.: Художественная литература, 1984.

333. Гоголь Н.В. Собрание сочинении: В 7 т. М.: Художественная литература, 1966.

334. Горький A.M. Собрание сочинений: В 16 т. М., 1974.

335. Достоевский Ф.М. Повести и рассказы. JL, 1988.

336. Достоевский Ф.М. Идиот. М, 2000.

337. Ю.Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок. Казань: Татарское книжное издательство, 1990.

338. Кондратьев В. Повести. М: Художественная литература, 1991.

339. Крылов И.А. Басни. Модная лавка. М., 2002.

340. Куприн А.И. Повести и рассказы. М.: ACT, 2000.

341. Можаев Б. Мужики и бабы. -М.: Современник, 1982.

342. Паустовский К.Г. Ильинский омут. М.: Советская Россия, 1984.

343. Толстой JI.H. Повести и рассказы. М.: Правда, 1984.

344. Толстой JI.H. Война и мир: В 2 т. М.: Терра, 1993.

345. Тургенев И.А. Повести и рассказы // Собрание сочинений: В 5т. М.: Русская книга, 1994.

346. Тургенев И.С. Накануне// Собрание сочинений: В 5т. -М.: Русская книга, 1994.

347. Салтыков Щедрин М.Е. Господа Головлевы. - Минск, 1970.

348. Салтыков Щедрин М.Е. Собрание сочинений: В 10 томах. - М, 1988.

349. Солженицын А.И. В круге первом. М., 2001. 23.Чехов А.П. Избранное. - М.,1998. 24.Шолохов М. Тихий Дон. - Л., 1981.