автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Просодические образы в английской речи

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Яковлева, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Просодические образы в английской речи'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Яковлева, Елена Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

Примечания.

ЧАСТЬ I. Словесно-художественное творчество.

Глава I Параметры и метаязык просодического анализа.

§ 1 Проблема синонимии в изучении просодии.

§ 2 Основные просодические параметры.,

§ 3 О понятии «тембра голоса».

Примечания.

Глава II Просодические образы в словесно-художественном творчестве.

§ 1 Мелодика и эмоции.

§ 2 Стратификация художественных текстов в терминах авторской речи" и "речи персонажа".

§ 3 Разновидности просодической полифонии в художественных произведениях.

Примечания.

Глава III Ирония и энантиосемия как базовые понятия в художественной литературе.

§ 1 Обзор определений иронии

§ 2 Ирония и другие стилистические фигуры.

§ 3 Интонационное выражение иронии .,

Примечания.

Глава IV К вопросу о возможной просодической интерпретации художественных текстов.

§ 1 Противопоставление актерского чтения филологическому чтению.

§ 2 Сложности восприятия художественного текста.

§ 3 Проблема чтения так называемых "авторских слов".

Примечания.

Глава V Степени просодической экспрессивности филологического чтения.

§ 1 Аксиологический подход к филологическому чтению.

§ 2 Первая ступень экспрессивности.

§ 3 Вторая ступень экспрессивности.

Примечания.

Глава VI Типы голосов как часть речевых портретов в английской художественной литературе.

§ 1 Введение. Сознание и контроль над эмоциями.

§ 2 Состояние науки в изучаемой области.

§ 3 Просодические портреты в "Голубом карбункуле"

А. Конан Дойля.

§ 4 Аудио-экспериментальный анализ мужских и женских голосов в романе Чарльза Диккенса

Приключения Оливера Твиста".

Примечания.

ЧАСТЬ II. Научная речь.

Глава I Ритм научной речи.

§ 1 Введение. Ритм как общая канва английской речи.

§ 2 Что такое"сбалансированное разнообразие"?.

§ 3 Насколько реален принцип изохронии в английской речи?.,

Примечания.

Глава II Просодические образы в научной речи.

§ 1 Гипотетическая модель просодии регистра научной речи.

§ 2 Некоторые проблемные авторские концепции.

Примечания.

§ 3 Понятие образцового чтения лекции с точки зрения соотношения внутренних» и «внешних» просодических образов

§ 4 Просодические образы как средство научной полемики

Примечания

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Яковлева, Елена Владимировна

Всякий еще не произнесенный текст является лишь поводом к возникновению того или иного языкового явления, так как "языком " нормально можно считать лишь то, что хотя бы мысленно произносится и с чем, конечно, ассоциируются какие-либо смысловые представления

Л.В.Щерба

Данная диссертация посвящена изучению и развитию инвариантного представления о просодическом образе как о концепте многоуровневого направления языковедческих исследований -филологической фонетики.

Как известно, понятие образа является частью понятийного аппарата таких разнообразных областей исследования, как теория познания, психология, искусствоведение, литературоведение, языкознание и многих других. И хотя метаязык каждой конкретной науки рассматривает термин «образ» по-своему, в основе лежит общее понимание образа как предмета, данного нам отраженно в виде зрительных, слуховых, осязательных и других ощущений; признание же образного характера ощущений является одним из главных элементов теории отражения.

Учитывая неразрывную связь литературоведения и языкознания, представляется возможным предварить обсуждение цели настоящего исследования - просодического образа - рассмотрением того, как термин «образ», являясь центральным для художественной литературы, рассматривается в литературоведении.

Согласно теории художественности речи, образы в художественной литературе складываются из отдельных слов и словосочетаний. Это могут быть образы персонажей действующих сюжетов, иногда драматических эпических событий, или же образы тех или иных сторон реальной жизни, которые воспроизводятся словесно в лирических медитациях и стихах. Г. Н. Поспеловым подробно рассматривались различные аспекты образности произведений, в частности, образности метафоры и олицетворения как целого образа, складывающегося из отдельных ее слоев, но имеющего в произведении самостоятельное предметное значение.(1)

От всех других видов речи, направленных по своему содержанию к читателю, речь художественного произведения отличается определенными эстетическими особенностями, поскольку с помощью слов и интонации художественной речи писатель может воспроизводить множество индивидуальных черт и подробностей из жизни персонажей, их действий, отношений, переживаний а также и окружающую обстановку, которые составляют предметный мир произведения и в которых проявляются интересующие писателя те или иные существенные черты описываемой им национальной жизни.

Именно поэтому слова и обороты национального языка получают в художественной речи то образное значение, которого они обычно не имеют в других видах речи - научной, философской, юридической и т. д., - выражающих понятийное мышление о жизни, т.е. представляется возможным говорить о делении речи на «художественную» и «нехудожественную».(2) Но вряд ли такой "водораздел" реально осуществим, если имеется в виду полное исключение образности из речи "нехудожественной", так как, хотя в научной речи образы будут менее многочисленными в сравнении с понятиями, полностью отрицать присутствие образов в научной речи было бы неправильно.

Рассматривая категориальный характер различных видов словесно-предметной изобразительности - гиперболы, образного параллелизма, развернутого сравнения, образа-аллегории, образа-эмблемы, образа-символа, - Г.Н.Поспелов, в частности, подробно анализирует категорию самостоятельности художественного образа, часто имеющего национальный иносказательный смысл, основанный на сходстве явлений жизни, как, например в тех случаях, когда в художественном тексте образ природы вызывает в памяти образ человека, не нуждающийся в воспроизведении с помощью отдельного звукового комплекса.

Анализируя просодическую образность эмоций в художественной речи, представляется возможным констатировать расширение интерпретации эмоциональных значений, в отличие от часто отмечаемой суженности образного видения мира, передаваемого одним человеком другому, которое наблюдается в случае попытки сведения исследования сферы эмоциональных проявлений к рассмотрению только конкретных эмоциональных состояний, что, в частности, подтверждается данными многочисленных психолингвистических экспериментов в этой области.

Особая образная роль просодии в художественном тексте становится тем более очевидной, чем менее очевидными оказываются, по мысли Д.Кристала, часто приписываемые ей «грамматические» функции.(3) Интонация, или просодия так называемого разговорного регистра (а иногда и нучного регистра), действительно смиряет свою природу и укладывается в "прокрустово ложе" нескольких моделей.Этодетально объяснено в кандидатской диссертации И. М. Магидовой.(4) Но если мы обращаемся к художественной литературе, то образность выходит на первый план, а соответствующая ей просодия может вступать в противоречие с морфологическими, синтаксическими и другими просодическими закономерностями.(5)

Таким образом, задачей настоящего исследования является определение средствами современной перцептивной и акустической фонетики того, в какой мере отдельные просодические параметры и их комплексы помогают передать образность художественного текста.

Обратившись к примеру художественного эпитета в известном развернутом сравнении из стихотворения С. Есенина «Жизнь моя, иль ты приснилась мне? Словно я весенней гулкой ранью Проскакал на розовом коне», рассматривавшегося Г.Н.Поспеловым, отметим, что просодически нейтральное прочтение этих строк вряд ли возможно как «приглушающее» образность эпитетов "веселый", "гулкий", "розовый". С другой стороны, эти же предложения в контексте всего стиха передают эмоциональное состояние поэта, что требует усиления выразительности до предела, создания внутреннего просодического образа. Это - крик души поэта, поэтому таким четким и выразительным будет чтение этого двустишия.

Какие же «внутренние» просодические образы действительно важны при экспрессивном чтении этих строк, для усиления контраста между пессимистическим восклицанием поэта и его воспоминаниями? Конечно, прежде всего, надо сменить тональность второй фразы, повысить ее диапазон, так сказать,«осветить» фразу, так как, хотя образ принадлежит прошлому, несомненно, что в его основе лежат яркие воспоминания о детских годах поэта, которые могут быть ярче самой действительности. Второй образ - «внешний» ~ это скачущий конь, и здесь, на наш взгляд, легкая поступь коня должна быть передана ритмическими средствами, а, именно, чередованием идентичных подъемов тона, сопровождаемых едва заметными паузами, а, возможно, и нулевыми. Но такого рода просодия, конечно же, вступит в противоречие со знаками препинания, делящими всю фразу на две строки. Этому будет противоречить и знак точки, т.к. при нейтральном чтении надо употребить нисходящий тон, при экспрессивном же чтении конечный тон, естественно, будет восходящим. Еще один «внешний образ» - это «весенняя гулкая рань» (ассоциативно: бездонное голубое небо, безграничная ширь),что передается за счет общего подъема диапазона, улыбки, широкого раствора рта и четкого произнесения слов. Слово "гулкий", не нарушая воздействия предыдущих образов, дает возможность передать впечатление эха (третий внешний образ) : стоит только слегка прикрыть губы и усилить глоточное напряжение, звук "у" сам по себе как бы подготавливает нас к такому прочтению слова.

В работах лингвистического характера, рассматривающих образный характер художественного произведения, наряду с терминами «значение», «коннотация» широко используется и термин «образ». Так, например, приводя начало оды Шелли «К жаворонку» ("То a Skylark"), И.В.Арнольд (6) говорит, что образ, выбранный Шелли, и форма его воплощения свидетельствуют о настроении и миросозерцании поэта. Обращение к жаворонку звучит торжественно, и, следовательно, мы имеем полное право говорить о торжественном звучании как о "просодическом образе", уточняя при этом, что просодический образ, естественно, не существует без образа, созданного соответствующими словами. Именно просодия передает такие важные элементы образа, как высота, с которой поет жаворонок, радостный настрой всего стихотворения. Поэтому представляется возможным считать, что слово "образ" в такого рода суженном значении вполне допустимо применить по отношению к просодическому оформлению стихотворения или какой-либо части художественного произведения.

В этой связи будет также уместным привести мысль JI. Н.Толстого, полагавшего, что: "Искусство есть деятельность человеческая, состоящая в том, что один человек сознательно известными внешними знаками передает другим испытываемые им чувства, а другие люди заражаются этими чувствами и переживают их".(7) Но разве можно себе представить, что чувства лишены образности, визуального представления, что слово "образ" непременно должно противопоставляться чувству. А как же тогда быть с такими яркими олицетворениями, как "a green-eyed monster" или "the grey-ey'd morn" У.Шекспира? Подтверждение этой мысли мы находим и в упомянутой выше работе С.М.Мезенина: "Поскольку понятие образа относится и к чувственному, и к понятийному отражению, обычно различают чувственные и концептуальные образы".(8)

Итак, мы не видим особого противоречия в том, чтобы употреблять термин «просодический образ» в тех случаях, когда просодия используется как часть образа, будь то совершенно определенный объект, человек, его конкретное чувство, манера речи и т.п. При этом следует подчеркнуть, что просодия, усиливающая образ, создаваемый словами, может рассматриваться как объективный параметр.

Вместе с тем необходимо признать, что говоря о возможности использования просодии для усиления воздействия того или иного образа на читателя, и литературоведы, и лингвисты, к сожалению, ограничиваются, как правило, лишь указанием на минимальную просодию, на «минимум звуковых условий, необходимых для правильного понимания текста».(9) Так, на наш взгляд, убедительно показана связь различных языковых средств при создании конкретного образа в процессе анализа романа Г. Мелвилла «Моби Дик» в работе И.В. Арнольд, где сказано, что «поэтическое представление» (или еще один синоним к слову «образ» - Е.Я.) о волнах, ощущение волн создается комплексом средств, находящихся в сложном взаимодействии друг с другом». И далее: «Движение волн передает самый ритм фразы. Глагол "heave" вмещает большой заряд выразительности». (10)

Последнее тезис буквально напрашивается на расшифровку в терминах соответствующих просодических параметров: ясно, что здесь, видимо, присутствует повышенная глоттализация, замедление темпа и увеличение интервала подъема тона. И если мы действительно будем произносить эту фразу соответствующим образом, то нельзя не согласиться с автором работы в том, что впечатление волн читатель «ощущает почти физически», то есть создается мрачная картина, передается настроение подавленности, и когда предпринимается попытка объяснить силу воздействия звучания некими специфическими стилистическими приемами (инверсией, повтором, многосоюзием), а от просодии остается одна ритмичность, то теряется основное: что и без наличия этих стилистических приемов, но при использовании уже названных нами комплексов просодических параметров образ громадных волн (грозное, тревожное море) нисколько не уменьшится в силе своего воздействия на читателя.

Игнорировать просодию художественного текста в целом, ограничиваться минимумом (темп, ритм, ударение, громкость) вряд ли представляется возможным, так как это обедняет стилистический анализ, в то время как необходимо рассматривать реальную просодическую картину во всей ее образной полифонии. Как справедливо отмечается в целом ряде исследований последних лет, значение просодического исследования художественного текста трудно переоценить, поскольку для полного проникновения в художественный замысел произведения необходимо принимать во внимание разнообразные изменения ракурса повествования, отношения автора к изображаемому, переход от одного тематического или временного плана к другому, смену тональности, влекущие за собой изменение тембральных характеристик текста. От читателя же требуется «умение почувствовать «неоднородность» повествования, уловить смену тональности и отразить переход от одного эстетически выделенного отрезка текста к другому во «внутренней речи».(11)

Актуальность данного направления определяется, таким образом, тем, что, несмотря на проводившиеся в последние годы многочисленные фонетические исследования статического и динамического аспектов использования речевого аппарата, а также использования просодических средств, функции просодических средств остаются недостаточно изученными, если иметь в виду соотношение изменений в работе речевого аппарата с выполняемыми им функциями, т.е. исследование соответствующей функциональной области, опирающейся на просодические инварианты. Это в значительной степени справедливо не только в отношении давно зарекомендовавших себя в фонетической литературе таких просодических средств, как громкость, диапазон, движение тона, ударение, ритм, паузация, качество голоса, но и прежде всего, конечно, в отношении «речевого тембра», играющего ключевую роль в функциональной области просодии.

С развитием в последние годы тембрологического направления тембр понимается как «минимум звуковых параметров, составляющих неотъемлемое свойство текста, без которых невозможно его понимание и которые всегда присутствуют при его устном воспроизведении» (12), становится очевидным, что изучение тембра речи не может проводиться вне связи с другими просодическими параметрами и лексическими языковыми единицами и сводиться к определению того, какую роль выполняют сверхсегментные свойства звучания в области функциональной стилистики, или разграничению речи с помощью названных свойств на определенные жанры (регистры). В перечисленных случаях совокупности сверхсегментных признаков лежат, так сказать, на поверхности, в то время как необходимо глубоко и всесторонне (т.е. с использованием всех доступных нам современных методов исследования - перцептивной и акустической фонетики, осциллографического и спектрографического анализа) исследовать просодию звучащей речи.

Особо подчеркнем в этой связи, что из всех известных функций просодии при исследовании художественной литературы на первый план выступает именно функция образности. Вот почему в качестве нашего основного направления при анализе художественной литературы (а также и научной) мы принимаем образную функцию просодии.

Подчеркнем в этой связи то особенное значение, которое приобретает для целей данного исследования «выразительное чтение»(13), традиционно рекомендуемое как одна из форм работы с художественным текстом, что приводит к очевидному выводу необходимости продолжения всестороннего изучения актерского чтения, области, определенные успехи в которой уже были достигнуты в целом ряде исследований.

Новизна данной диссертации заключается в том, что в ней впервые изучаются инварианты просодических образов как в художественной литературе, так и в научной. В центре внимания, таким образом, находится сам замысел автора, который невозможно понять, если не анализировать детали просодического оформления художественного произведения, в том числе и тембральные нюансы, формирующиеся на основе просодических инвариантов, таких, как глоттализация, придыхательность и т.д.

Выяснилось также, что можно говорить не только о полифонии слов, но и о полифонии просодических образов (или просодических комплексов), которые сразу разделились на «внешние», определяемые экстралингвистической реальностью, «внутренние», сопоставимые с чувствами автора и его персонажей, и «многоаспектные», создаваемые в результате сочетания нескольких образов, в том числе образа «авторского отношения».

В диссертации использован новый аксиологический подход к определению экспрессивности чтения художественной литературы, позволивший установить следующие критерии экспрессивности чтения: 1) широта или узость просодической стратификации текста, 2) присутствие или отсутствие просодических образов, 3) степень выраженности просодического образа, 4) использование полифонических образов.

В диссертации также впервые проведено экспериментально-фонетическое и перцептивное сопоставление «мужских» и «женских» голосов на материале фонозаписи текста романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста» в исполнении английского актера Алекса Дженингса, что закладывает основу для фонетического изучения экспрессивного чтения диалогических текстов произведений художественной литературы. Полученные экспериментальные данные подтвердили, в частности, рабочую гипотезу, основывавшуюся на данных перцептивного анализа, о принципиальной возможности адекватного воспроизведения «женских голосов» голосом актера-мужчины, если в основу положен принцип последовательного воспроизведения «просодического образа» того или иного персонажа.

В диссертации подробно проанализирован и систематизирован аппарат просодического описания и приводится система специальных помет, которые были использованы при анализе материалов работы. При этом существенно уточнены и дополнены имеющиеся данные относительно методики просодического анализа текста и его отражения в письменной форме.

Теоретическое значение диссертации, прежде всего, определяется тем, что полученные в ходе исследования данные значительно расширяют представления о функциях сверхсегментных средств английского языка и о тембральной окраске голоса в их взаимодействии с лексико-синтаксическими средствами построения высказываний в английской речи на основе просодических инвариантов. Демонстрируется, что если при устном воспроизведении текста отсутствует его необходимое сверхсегментное оформление, то нередко существенно сокращается его информативность, возможные пресуппозиции остаются нераскрытыми для читателя, что значительно обедняет художественный текст и нередко дает о нем искаженное представление. Теоретически значим тезис об объединении разных областей лингвистики на основе просодических параметров, без которых человеческая речь немыслима ни в устной, ни в письменной форме. Только при таком объединении возможно проникновение в суть художественного произведения и его характеров.

Практическая значимость диссертации определяется тем, что проведенное фонетическое исследование указывает на принципиальную важность этого нового функционального направления для дальнейшего полнокровного развития не только теории фонетики, но также и стилистики языка и речи. Результаты работы могут оказаться значимыми и для теории литературы, которая столь широко пользуется термином «образ», но редко учитывает факты и понятия просодической теории.

Данное направление будет полезным и для развития риторики, которая пока в основном оперирует письменными фигурами речи, известными с античных времен: фундамент новой звуковой риторики, можно сказать, только закладывается (представляется излишним говорить, в какой степени эта дисциплина важна для преподавателей языка и литературы, переводчиков, и для представителей многих других филологических специальностей).

Результаты исследования были апробированы на конференциях «Ахмановские чтения», «Ломоносовские чтения», международных конференциях международных конференциях LATEUM, проводившихся в МГУ в 1993-2001 гг., на международных конференциях Ассоциации SPELTA, проходивших на Филологическом факультете Санкт-Петербургского Госуниверситета в 1999-2001 гг., на конференции в Смоленском Госуниверситете в 1999 г., а также на международных конференциях IATEFL—Ukraine (Киев, Украина, 1996), PALSO (Катерини, Греция, 1999), IATEFL-Hungary (Будапешт, Венгрия, 2000), IATEFL (Брайтон, Великобритания, 2001), IATEFL— East (Пловдив, Болгария, 2001). Основное содержание диссертации отражено в опубликованных тезисах, статьях и монографиях.

Материалом исследования являются, в основном, примеры художественного чтения произведений Дж.Голсуорси «Человек-собственник» и «В петле», Дж.Свифта «Путешествия Гулливера», Ч.Диккенса «Приключения Оливера Твиста» и «Повесть о двух городах», У.Теккерея «Ярмарка тщеславия» общим объемом звучания более 22 астрономических часов и лекций английских филологов (Д.Кристала, Дж.Хани, Дж.Плимсола, П.Уэйна и др.) общим объемом звучания около 15 астрономических часов.

Основными методами анализа являлись метод перцептивной фонетики и метод экспериментальной акустики.

На защиту выносятся следующие положения:

1) К настоящему времени уже накоплен достаточно объемный материал по описанию звучащей речи в самых различных регистрах английского языка, но, к сожалению, эти описания выполнены в целом на дескриптивном уровне. Задачи же интенсивного преподавания английского языка настоятельно требуют описания релевантного материала с учетом теории и практики инвариантов просодических образов, объективно выявляемых в нем.

2) Установленное в результате исследования деление на «внешние» и «внутренние» образы необходимо для детализации просодического описания художественной речи; эта категоризация звукового материала поможет выявить соответствующие инварианты просодических образов экстралингвистической реальности и действующих лиц.

3) Для филологов экспрессивное чтение является необходимым навыком, поэтому представляется возможным считать установленную в ходе исследования аксиологию экспрессивного чтения обязательной составляющей объективизации оценки новых материалов звучащей речи.

4) Полифония просодического образа - это новый элемент просодического оформления художественного текста, заслуживающий пристального внимания и дальнейшего последовательного фонетического изучения.

5) Проведенное исследование расширяет современный метаязык просодии, что позволяет прогнозировать его дальнейшее совершенствование в ходе последующих исследований в этой области.

6) Данное исследование будет способствовать дальнейшему единению двух неразрывных частей филологии: языкознания и литературоведения.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из общего Введения, двух Частей, в которых образная функция просодии в начале рассматривается соответственно в шести Главах на материале художественной литературы и в трех Главах на материале научной прозы, Заключения, Библиографии и Приложения.

ПРИМЕЧАНИЯ К ВВЕДЕНИЮ

Поспелов Г.Н. Художественная речь. МГУ, 1975. Отметим также, что говоря о художественных способах вызвать у читателя или слушателя определенное эмоциональное состояние, определенное оценочное отношение к сообщаемому, В.В.Виноградов справедливо рассматривал поэтическуюфункцию языка как воздвигающую над коммуникативной функцией» подчиненный закономерностям искусства новый мир речевых смыслов и соотношений» -Виноградов В.В. Стилистика поэтической речи, поэтика. М., 1963, с 155. См.: Тимофеев Л.И. Стих и проза. М., 1980; Долецкая Е.С. Риторика лекторской речи. Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1982; МагидоваИ.М., Долецкая Е.С. Прагмалингвистика и проблема выразительности научной речи // Теория и практика изучения современного английского языка/ Под ред. Александровой О.В., Тер-Минасовой С.Г. - М., 1985; Руденко Д.У. Прагмалингвистика чтения научной прозы: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1988. Лекция на тему «Грамматические функции интонации» была прочитана студентам в Эдинбургском университете. Любопытно, что сам Кристалл, пытаясь показать, где пролегает грань грамматических и остальных функций интонации, практически полностью игнорировал общепринятый канон английской интонации, соотносящейся с теми или иными грамматическими категориями предложения.

Магидова И.М. К вопросу о просодическом минимуме нетерминальных синтагм лекционного регистра речи. Автореф. .канд. дисс., М., 1972. Такого рода примеры можно найти в книге Л.Р.Щербы «Избранные работы по русскому языку.М., 1957.

Арнольд И.В., Тарасова В.К.Современная английская и американская поэзия. Учеб.пособие к спецкурсу. - Л., 1987.

О роли эстетического сотворчества читателя, зрителя, слушателя см. Лихачев Д. С. Несколько мыслей о неточности искусства и стилистических направлениях.// Philological. «Наука», 1973.

См. Мезенин С.М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира): Учеб. пособие. -М.,1984.

Это положение подробно разъясняется в докторской диссертации Конурбаева М.Э., посвященной вопросам тембрального анализа текста, а также в монографии того же автора «Стиль и тембр».М., 2002. Во многих работах неоднократно упоминалось и о том, что интонация может быть типичным опознавательным признаком различных регистров речи (речь идет о стилях речи, обусловленных ситуацией). Так в работе "Practical Phonetics of the English Language" M.A. Соколовой и других исследователей (Москва, 1984) выделяются и описываются следующие интонационные стили: 1) информационный стиль, 2) научный стиль, 3) декламационный стиль, 4) публицистический стиль, 5) разговорный стиль. Эта классификация строится на основе предположения о том, что "существует три способа передачи информации в процессе коммуникации: а) интеллектуальная передача информации, Ь) с помощью эмоций или, более широко, выражения модальности высказывания, с) с помощью побуждения или выражения желания (там же. стр.217)". Жаль, однако, что "тембр - специальная окраска человеческого голоса . не был включен в описание интонации в этой книге" (там же., стр.138). К счастью, этот пробел был восполнен в докторской диссертации М.Э. Конурбаева и его монографии. В этой работе также было сказано, что в некоторых случаях тембральные признаки могут рассматриваться как типичные (опознавательные) для определенных жанров литературы: Библии, например (сюда можно было бы добавить: народных сказки, юмористические истории, литературные пародии и т.п.). Здесь мы пользуемся случаем сослаться на целый ряд работ, выполненных по данной тематике, на нашей кафедре: работы З.М. Альжановой, Н.А. Бурсиковой, О.С. Миндрул, Г.П. Завальской, (см. соответствующие примечания).

10. Арнольд И.В. Указанное сочинение, с. 63.

11. См. Липгарт А.А.Лингвопоэтическое исследование художественного текста: Теория и практика. - Автореф. дис. .докт. филол. наук. - М., 1996; Методы лингвопоэтического исследования. - М., «Московский лицей», 1997. В этих трудах мы находим наиболее полный обзор положений лингвопоэтики как особой области лингвистики. Значение просодии вообще и тембра, в частности, ясно сформулировано на странице 116 второй книги: "Такое членение определяется, например, изменением ракурса повествования, отношения автора к изображаемому, переходом от одного тематического или временного плана к другому, сменой тональности и т.п. Все эти переходы, которые могут наблюдаться внутри абзаца^курсив наш, Е.В.), влекут за собой и изменение тембральных характеристик текста. От читателя требуется умение почувствовать "неоднородность" повествования, уловить смену тональности и отразить переход от одного эстетически выделенного отрезка текста к другому во "внутренней" речи".

12. Конурбаев М.Э.Теория и практика тембрального анализа текста. Автореф. дис. .докт. филол. наук. -М., 1999, с.З.

13. См. Острогорский В. Выразительное чтение. - М.,1916.

ЧАСТЬ I

СЛОВЕСНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ТВОРЧЕСТВО

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Просодические образы в английской речи"

Основные выводы могут быть сформулированы следующим образом:

1.Te же самые тексты подверглись большей стратификации у дикторов второй группы, чем у дикторов первой. Мы обнаружили у вторых значительное количество внутренних и внешних просодических образов, которые в первой группе просто отсутствуют. Обратное справедливо лишь в отношении одного достаточно простого образа.

2. В тех случаях, когда оформляются те же самые просодические образы, во второй группе они, как правило, выражены более интенсивно (вовлечено больше параметров и степень их выраженности значительно выше, чем у дикторов первого уровня экспрессивности, или были зафиксированы наивысшие показатели).

3. Довольно часто образы на втором уровне экспрессивности встречаются не только более интенсивные, но и более экстенсивные, то есть, более протяженные. Это, в особенности, справедливо в отношении внутренних монологов персонажей. Довольно неожиданным исключением был случай с «her system.». Из сказанного следует, что границы различных пластов (или стратумов) на втором уровне экспрессивности легко определимы, а эмоции легко узнаваемы.

4. Полифония звучания как наиболее интересное явление наблюдалась в последних вариантах несколько раз, в первых же вариантах был только один, довольно сомнительный случай.

5. Понятия «экспрессивности» и «адекватности», конечно, надо разграничивать, когда мы говорим об устном воспроизведении литературного текста. В идеале они должны быть максимально близки, но такие случаи наблюдаются не так уж часто.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги выполненному исследованию, отметим, что хотя нас понятие образа интересовало, в первую очередь как лингвистов, мы сочли естественным обратиться сначала к пониманию образа в теории литературы, поскольку английская художественная литература была и будет для нас объектом лингвистического анализа.

Как отметил С.М.Мезенин в статье "Образность как лингвистическая категория" (ВЯ,"Наука", 1983, № 6) "образность и образ относятся к сфере понятий, очень широких и многоплановых по своему содержанию" (стр.48). Понятие образа используется и в теории познания, и в психологии, и в семиотике, и в искусствоведении, и в языкознании, и в литературоведении и в целом ряде других наук. Разные науки подходят по-разному к расшифровке этого термина, но в основе лежит общее понимание образа как "предмета в отраженном виде" (в виде понятий и ощущений - зрение, слух, осязание, обоняние и т. д.).

Признание образного характера ощущений," - как полагает Л. О. Резников, - "составляет один из главных элементов всей теории отражения." ("Гносеологические вопросы семантики". Л., 1964, с.73).

Как подчеркивал Г. Н. Поспелов в своей книге "Художественная речь"), образы в художественной литературе складываются из отдельных слов и словосочетаний. Это могут быть образы персонажей действующих сюжетов, иногда драматических эпических событий, или же образы тех или иных сторон реальной жизни, которые воспроизводятся словесно в лирических медитациях и стихах. Так в поэме "Кому на Руси жить хорошо" Некрасов олицетворяет лирический образ эха, которое "вторит всем". "У него одна забота, честных людей подразнивать".

Именно поэтому слова и обороты национального языка получают в художественной речи то образное значение, которого они обычно не имеют в других видах речи - научной, философской, юридической и т. д., - выражающих понятийное мышление о жизни, т.е. здесь возникает как бы "водораздел" между речью художественной и речью нехудожественной. Но такой "водораздел," как было показано в нашей работе, реально неосуществим, если имеется в виду полное исключение образности из речи "нехудожественной.

Конечно, в научной речи образы появляются в меньшей степени, но полностью отрицать необходимость присутствия образов в научной речи было бы дидактически неправильным.

Развернутое сравнение может содержать в себе метафорические и другие эпитеты. "Жизнь моя, иль ты приснилась мне?" "Словно я весенней дикой ранью проскакал на розовом коне".

Спрашивается, как читать эти стихи. Конечно, можно прочитать только руководствуясь знаками препинания, в общем, даже не пытаясь интонационно окрасить то, что описывает автор. Но уже сам Г. Н. Поспелов, подчеркивает, что эпитетом имя прилагательное становится только тогда, когда оно служит эмоционально-выразительным средством развития образа персонажа, и поэтому требует эмфатического ударения с помощью долготы, мелодики и т.д.

Взяв за основу обширный материал английской художественной речи мы, надеемся, сумели показать, каким образом словесное образное содержание может быть дополнено, усилено с помощью интонации.

Говоря об эмоциях (выражаемых интонацией), надо совершенно четко заявить, о том, что, действительно, бывают случаи когда человек воспринимает эмоции в конкретном значении, но в художественной речи их интерпретация может расширяться. Как показали многочисленные психолингвистические эксперименты, если мы говорим только об эмоциональном состоянии, то мы, тем самым, сужаем круг того образного видения мира, которое один человек стремится передать другому.

В художественном тексте образность выходит на первый план, а обслуживающая ее интонация может иногда вступать в противоречие с морфологическими, синтаксическими и другими интонационными закономерностями.

Нашу задачу мы видели в том, чтобы, опираясь на образцы художественного чтения, определить, когда, как и какими средствами, (в той мере в какой нам это позволяет сделать современная слуховая и экспериментальная фонетика) отдельные параметры интонации и их комплексы помогают нам передать образность художественного текста и, что самое главное, выделить инварианты образной интонаиии, которые могут лечь в основу построения самых различных вариантов.

Просодические минимумы", создающие образы персонажей, как мы видели, представлены, как правило, просодическими комплексами: в случае Оливера - жалобный тембр, пониженная громкость; для Сайкса это - хриплость, максимальная громкость, средняя степень глоттализации, резкие нисходящие тоны; для мистера Саурберри - сильная назальность. протяжные ровные тоны. средняя назальность, низкая напряженность голосовой артикуляции, повышенная громкость и так далее.

Было также показано,что г просодические образы способствуют тому, что задействованы и слух, и зрение, и осязание.

Повторим, что любой культурный человек, читая то или иное произведение (если это все подкрепляется соответствующей интонацией), ощущает более ярко образность художественного произведения и это прекрасно сознают литературоведы.

Тем более лингвисты-стилисты, воспринимают образный характер художественного произведения. Если мы обратимся к книге И.В.Арнольд «Стилистика современного английского языка» (JI.1951, с.9), то мы увидим, что, наряду со словами «значение», «коннотация», И.В.Арнольд широко пользуется и словом «образ». Так, например, приводя начало оды Шелли «К жаворонку» ("То а Skylark"), автор тоже говорит, что образ, выбранный Шелли и форма его воплощения свидетельствуют о настроении и миросозерцании поэта. Обращение к жаворонку звучит торжественно и, следовательно, мы имеем полное право говорить о торжественном звучании как о "просодическом образе", уточняя при этом, что просодический образ, естественно, не существует без образа, созданного соответствующими словами.Подчеркнем, что мы имеем в данном случае в виду конкретный просодический образ, а не торжественную интонацию вообще (она может существовать и без слов с соответствующими коннотациями - достаточно вспомнить голос Ю. Левитана).

Конечно, слово "образ" можно заменить, допустим, словом "символ", но суть дела от этого не меняется: определенные изменения в просодии способствуют созданию и усиливают художественный образ, который передается читателю с помощью тех или иных слов. Игнорировать просодию, ограничиваться каким-то минимумом (темп, ритм, ударение, громкость) было бы просто неверно. Это обедняет стилистический анализ. Нужно рассматривать реальную просодическую картину, а этого, к сожалению, ни у литературоведов, ни у стилистов мы не находим.

У фонетистов до сих пор отсутствует вполне осознанное желание перейти от изучения голосового аппарата к широкомасштабному исследованию соответствующей функииональной области, опирающуюся на определенные интонационные инварианты. Именно в этом мы и видим основную задачу своего направления.

Мы продолжаем думать, что старый термин «интонология» правильно отражает положение дел, поскольку изучение тембра речи никоим образом не может проводиться изолировано от всех остальных просодических параметров и других языковых единиц (и, в особенности, лексики). Ограничивать себя только тем, какую роль выполняют сверхсегментные свойства звучания в области функциональной стилистики или, скажем, точнее, разграничением речи с помощью названных свойств на определенные жанры (что уже делал Д. Кристал ) - жанр (или регистр) проповеди, жанр футбольного репортажа, жанр научной речи, публицистический жанр, жанр художественной литературы и т.д., мы просто не имеем права. В перечисленных случаях совокупности сверхсегментных признаков лежат, так сказать, на поверхности, а необходимо глубоко и всесторонне (т.е. с использованием всех доступных нам методов исследования - слуховой анализ, замедленное прослушивание, экспериментально-фонетический анализ: и осциллографический и спектрографический) анализировать инварианты просодии звучащей речи.

И когда актер или актеры-чтецы прибегают к одному и тому же просодическому средству или же повторяют один и тот же прием несколько раз, то именно такого рода повторение интересует нас с дидактической точки зрения больше всего, поскольку «выразительное чтение» рекомендуется в нашей стране многими стилистами как одна из форм работы с художественным текстом. Когда И.В.Арнольд пишет, что надо научиться читать, задерживаясь на трудных особенно важных местах, перечитывая их, вникая в детали, которые проливают свет на главное, то именно «выразительное чтение» несомненно может помочь этому процессу.

В ходе исследования выяснилось также, что можно говорить не только о полифонии слов, но о полифонии просодических образов (или просодических комплексов), которые разделились на «внешние» и «внутренние». Кроме того, одновременно оказалось возможным выражение просодического «авторского отношения» к тому или иному образу, т.е. некоторые образы оказались многоаспектными (внешние+внутренние+авторское отношение). Это и тот факт, что было четко показано влияние общего тембрального фона на восприятие «внешних» образов тоже следует отнести к явной новизне диссертации.

Хотя это и не являлось прямой задачей диссертанта, дальнейшая разработка и совершенствование метаязыка просодии как для исследовательских, так и для дидактических целей, также является существенна новым вкладом в теорию языкознания.

Новый аксиологический подход к определению экспрессивности чтения художественной литературы позволил нам установить критерии экспрессивности чтения: 1) широта или узость просодической стратификации текста, 2) присутствие или отсутствие просодических образов, 3) степень выраженности просодического образа (его интенсивность + экстенсивность), 4) использование полифонических образов. Мы, однако, специально подчеркиваем, что экспрессивность чтения не должна вступать в противоречие с замыслом автора.

В диссертации также впервые проведено экспериментально-фонетическое и слуховое сопоставление мужских и женских голосов на материале романа Ч. Диккенса "«Приключения Оливера Твиста» в исполнении английского актера Алекса Дженингса, что закладывает, наконец, основу для экспрессивного чтения диалогов любого другого произведения английской художественной литературы.

Экспериментальная проверка показала, что актер, когда он говорит за женщин, успешно справился со своею ролью, поскольку аудиторы подтвердили, что «женские голоса» действительно воспринимались как таковые. Средства, которые актер применял в этих случаях достаточно просты, их вполне могут использовать и студенты на уроках выразительного чтения художественной литературы.

Значение диссертации, прежде всего, определяется тем, в ней значительно расширены наши представления о функциях сверхсегментных средств английского языка вообще и тембральной окраски голоса, в частности, в их взаимодействии с лексико-синтаксическими средствами построения высказываний в английской речи на основе просодических инвариантов. Было убедительно показано, что отсутствие необходимого сверхсегментного оформления текста нередко наполовину сокращает его информативность, оставляет возможные пресуппозиции нераскрытыми для слушателей (да и для самого читателя), что обедняет художественный текст и нередко дает о нем искаженное представление.

В первую очередь проведенное исследование, конечно, будет полезным для фонетистов, в руках которых окажется гораздо более мощный аппарат для того, чтобы заинтересовать студентов, показать им, сколь сложна и одновременно сколь интересна фонетика - эта «царица всех филологических наук» и увлечь ею новых исследователей (малочисленность которых в наше время можно объяснить - лексика и грамматика, конечно же, важнее - но нельзя оправдать). Желательно, чтобы каждый преподаватель-филолог (независимо от преподаваемой дисциплины) был бы еще и фонетистом, только в этом случае преподавание иностранного языка поднимется на еще более высокую ступень.

Все сказанное выше указывает на принципиальную важность нового функционального интонологического направления для дальнейшего полнокровного развития теории стилистики языка и речи. Результаты несомненно будут полезными и для теории литературы, которая столь широко пользуется термином «образ», но редко учитывает инвариантные понятия интонологии.

Данное направление будет полезным и для развития риторики, которая пока в основном оперирует письменными фигурами речи, известными с античных времен: фундамент новой звуковой риторики, можно сказать, только закладывается (представляеся излишним говорить, в какой степени эта дисциплина важна для филолога-преподавателя, филолога-переводчика и многих других специальностей).

Чтение, входящее в программу подготовки филологов, не может не ориентироваться на лучшие образцы чтения художественной литературы, т. е. актерское чтение (при этом, как и при изучении языка, филолог должен критически подходить к изучаемому им, или научно или практически, материалу).Повторим еще раз: лучшие образцы художественного чтения.

Говоря о работе чтеца, известный актер и литературный критик С.А.Кочарян писал:

Чтец выделяет и оттеняет в произведении наболее типичное, яркое, ценное.Он трактует и комментирует автора, причем действует кроме средств литературных («перередакция», композиция текста) преимущественно средствами художественного воздействия, т.е. наиболее сильными в искусстве средствами, добиваясь того, чтобы литература, ее образы, герои стали почти выпуклыми, почти зримыми и осязаемыми (курсив наш , Е.В.Я.). Этим художественное чтение отличается от чтения вслух, доступного всякому грамотному человеку.»

Филолог должен быть в состоянии максимально приблизиться к такому чтению,и на это были направлены усилия нашей работы.Но звучащая речь важна для нас не только как воплощение художественных образов. Не менее важной функцией является и донесение научной информации о нашей науке до наших студентов, стараясь максимально использовать образную функцию просодии. Конечно, и в этой области были достигнуты уже определенные результаты, которые обобщенно были названы «риторической фонетикой»: лектор тоже должен создать свой непременно положительный образ, а средства, которые он использует для этой цели фактически те же самые с точки зрения просодии звучащей речи. Образная функция просодии объединяет оба вида речи искусство речи едино, точно так]же, как и сама филология является одновременно и искусством и наукой.

Своей диссертацией мы старались показать, что несмотря на успехи «филологической фонетики» или «риторической», мы не должны останавливаться, а идти дальше в совершенствовании нашего 'орудия производства' - звучащей речи.

На защиту следовательно выносятся следующие положения:

1) К настоящему времени уже накоплен достаточно объемный материал по описанию звучащей речи в самых различных регистрах английского языка, но, к сожалению, эти описания выполнены в целом на дескриптивном уровне. Задачи же интенсивного преподавания английского языка настоятельно требуют описания релевантного материала с учетом теории и практики инвариантов просодических образов, объективно выявляемых в нем.

Монсеньер, Мистер Бамбл, его величество Король и т.д. - какие, казалось бы, разные персонажи, но во всех этих образах присутствует одна и та же главная просодическая характеристика (вокруг которой группируются и остальные) глоттализация (или фарингализация).Бэкки Шарп, Оливер, Нэнси тоже объединяются на основе жалобного тембра. Надо научить студентов-филологов легко выделять сооветствующие инварианты и тогда им будет легче понять, в чем заключается разница просодических образов соответствующих персонажей.

2) Установленное в результате исследования деление на внешние и внутренние образы необходимо для детализации просодического описания художественной речи; эта категоризация звукового материала поможет выявить соответствующие инварианты просодических образов экстралингвистической ральности и действующих лиц.

3) Для филологов экспрессивное чтение является необходимым навыком, поэтому представляется возможным считать установленную в ходе исследования аксиологию экспрессивного чтения обязательной составляющей объективизации оценки новых материалов звучащей речи.

4) Полифония просодического образа - это новый элемент просодического оформления художественного текста, заслуживающий пристального внимания и дальнейшего последовательного фонетического изучения.

5) Проведенное исследование расширяет и уточняет современный метаязык просодии, что позволяет прогнозировать его дальнейшее совершенствование в ходе последующих исследований в этой области.

 

Список научной литературыЯковлева, Елена Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. Москва: "Высшая школа", 1984, 210 с.

2. Александрова О.В., Куницына В.А. Принципы сегментации речевого потока (текста) (на материале английского языка). Симферополь: СГУ, 1982.

3. Александрова Л.В. Ритм как средство организации авторского стиля (на материале работ Б. Рассела "Принципы математики" и "автобиография, Б. Рассел"). Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 1991.

4. Альжанова З.М. Просодия "вторичного" текста: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. М. 1985, 24 с.

5. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры. Автореф. дисс. . доктора филол. наук, М., 1996.

6. Антипова A.M. Ритмическая система английской речи. М.,1984, 119 с.

7. Антипова А.М. Интонация английского языка. М., 1972, 144с.

8. Арапиева Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1985.

9. Арбузова Е.А. Прагматические особенности коннотации в организации текста (на материале английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2001.

10. Ю.Аристотель Сочинения в четырех томах. Москва: "Мысль", 1978, т.2.

11. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просветление, 1981, 292 с.

12. Артемов В.А. Об интонеме и интонационном варианте. Интонация и звуковой состав. Москва, 1965.

13. Артемов В.А. Психология речевой интонации. Москва, 1976, 4.12.

14. Арутюнова П.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения. Анализ семантических исследований. Москва: «Наука», 1980, стр. 156-250.

15. Ахманова О.С. Естественный человеческий язык как объект научного исследования. Иностранные языки в школе. Москва, 1969. No.2.

16. Ахманова О.С. О разграничении слова и словосочетания. Автореф. дисс. . доктора филол. наук. Москва: Академия Наук СССР, Институт языкознания, 1954, 38 с.

17. Ахманова О.С. О психолингвистике. Материалы к курсам языкознания под общ. ред. Звегинцева В. А. Москва: Издательство МГУ 1957, 64 с.

18. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Москва: Учпедгиз, 1957, 296 с.

19. Ахманова О.С., Гвишиани Н.Б. Диалектика единичного, особенного и всеобщего в науке о языке. Москва: Издательство МГУ, 1980, 222 с.

20. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания. Москва, 1977, №3.

21. Ахманова О.С., Магидова И.М. Прагматическая лингвистика, прагмалингвистика и лингвистическая прагматика. Вопр. языкознания, 1978, No 3, с. 43-48.

22. Ахманова О.С., Минаева JI.B. Место звучащей речи в науке о языке. Вопросы языкознания. Москва: Академия Наук СССР, 1977, No.6, с. 44-50.

23. Баранова J1.JI. Онтология английской письменной речи. -Москва: Диалог МГУ, 1998, 246 с.

24. Барышникова К.К. Уровни анализа просодии и ее функции. Экспериментальная фонетика. Минск, 1975, с. 4-23.

25. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Москва: "Художественная литература", 1975, 504 с.

26. Белый А. Символизм. Москва, 1910.

27. Беляева Е.И. Принцип вежливости в речевом общении. Иностр. языки в школе, 1985, №2, с. 12-16.

28. Бенвенист Э. Общая лингвистика. Под ред. Ю.С.Степанова. Москва, 1974.

29. Богородицкий B.JI. Лекции по общему языковедению. Казань 1915.

30. Бодуэн де Куртене И.Л. Избранные труды по общему языкознанию, пер. с французского. Москва, 1963, т. 1-2.

31. Болдырева Л.В. Социально-исторический вертикальный контекст. Москва; Диалог, 1997, 88 с.

32. Борисенко Т.И. Соотношение пунктуации и просодии в научном тексте как основа обучения чтению научной литературы. Автореф. дисс. . канд. филол.наук. Москва, 1988.

33. Брызгунова Е. А. Практическая фонетика и интонация русского языка Москва: Издательство МГУ, 1963, 307 стр.

34. Будагов Р.А. Литературный язык и языковые стили. Москва, 1967.

35. Будагов Р.А. Писатели о языке и язык писателей. Москва: Изд. МГУ, 1984,280 с.

36. Будагов Р.А. Язык реальность - язык. Москва, 1983.

37. Бучацкая JI.H. Риторические вопросы и их стилистическое использование в художественном и публицистическом стиле: Дис. . канд. филол. наук. М., 1965,14 с.

38. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. Москва: "Прогресс", 1993, 500 с.

39. Вайтеконене В.Э. Содержание и выражение атрибутивной связи в сложноподчиненном предложении. Дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1986.

40. Вербицкая М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования. Тбилиси, 1987, 165 с.

41. Викулова С.В. О коммуникативных вариантах вопросительных предложений. Материалы всесоюзной конференции "Вариативность в германских языках". Калинин, 1988, с. 86-88.

42. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1959, 653.

43. Виноградов В.В. Стилистика, Теория поэтической речи, Поэтика. Москва: Изд. АН СССР, 1968. 255 с.

44. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. Москва: "Высшая школа", 1991.448 с.

45. Витт Н.В Выражение эмоциональных состояний в речевой интонации. Автореф. дисс. канд. педагогических, наук (по психологии). Москва, 1965.

46. Вишневская Г.М. Методология и методика экспериментально-фонетических исследований. Иваново, 1990.

47. Воронин С.В. Основы фоносемантики, Ленинград, 1982.

48. Выготский Л.С. Мышление и речь. Москва: "Лабиринт", 1996. 415 с.

49. Гайдучик С.М. Фоностилистика в стилистической системе языка. Экспериментальная фонетика. Минск, 1975. с.65-78

50. Гаспарян С.К. Лингвопоэтика образного сравнения. Ереван, 1991. 125 с.

51. Герасимова О.И. Косвенные высказывания в английской диалогической речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1986а. 16 с.

52. Голуб И. Стилистика русского языка. М., 2001, 448 с.

53. Гришунин А.Л. О методах текстологии. Известия Академии наук. Сер. Филол. науки. Москва, 1989, т.48, No. 4.

54. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. Москва: Изд-во МГУ, 1991.204 с.

55. Гюббенет И.В. Вертикальный контекст: особенности его структуры и восприятия. Folia Anglistica. Language: Structure and variation. Moscow: Dialogue, 1997, № 2, pp. 49-69.

56. Гюббенет И.В. К вопросу о "глобальном" вертикальном контексте. Вопросы языкознания, Москва: Издательство АН СССР, 1980, № 6.

57. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. Москва, 1981.

58. Давыдова JI.3. Понятийная категория этикетности и ее отражение в косвенных речевых актах. Понятийные категории и их языковая реализация. Л., 1939, с. 16-21.

59. Давыдов М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М.: Изд-во МГУ., 1984, 203 с.

60. Давыдов М.В. и Магидова И.М. К вопросу о структуре английских тонов. Сборник лаборатории устной речи филологического факультета. М., 1971.

61. Давыдов М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1965, 18 с.

62. Давыдов М.В. Пособие по интонации английского языка. -Москва: Высшая школа, 1975,104 с.

63. Давыдов М.В., Рубинова О.С. Ритм английского языка. Москва: Диалог МГУ, 1997,115 с.

64. Давыдов М.В., Смоленская С.С. Значение слова в языке н речи. -Москва: Изд-во Московского университета, 1985, 109 с.

65. Давыдов М.В., Яковлева Е.В. К вопросу о множественности просодических интерпретаций художественного текста, Folia Anglistica. Moscow: Dialogue MSU, 1997. p. 42-63.

66. Давыдов M.B., Яковлева Е.В. Основы филологического чтения. Москва: Диалог-МГУ, 1997,134 с.

67. Давыдова Л.Г. Интонация вводных оборотов в английском языке. Москва: Издательство МГУ, 1986. - 92 с.

68. Данилова О.А. Цвет как элемент сенсорного образа в структуре англоязычного поэтического текста. Автореф. дис. канд. филол. наук. Москва, 2000.

69. Дечева С.В. Когнитивная силлабика. Москва, Диалог-МГУ, 1998.

70. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи (на материале английского языка). Москва, 1978.

71. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. Москва: "Высшая школа", 1980, 191 с.

72. Драздаускене M.-JI.A. Контактоустанавливающая функция речи: Автореф. дис. . канд. филол. наук. №. 1970, 10 с.

73. Дубовский Ю.А. Просодические контрасты в языке. Симферополь, 1983.

74. Егоров Г.Г. Интонация восклицательных предложений в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1964.

75. Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов. Диссертация доктора филологических наук. М., 1977.

76. Есперсен 0. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. литры, 1958,404 с.

77. Ешмамбетова З.Б. Соотношение авторской речи и речи персонажа как лингвопоэтическзя проблема: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. М., 1984, 34 с.

78. Жинкин Н.И. Механизмы речи. Москва: Издательство АПН, 1958, 370 с.

79. Жирмунский В.М., К воспросу о стихотворном ритме. Историко-филологические исследования. Москва: "Наука", 1974.

80. Журавлев А.П., Звук и смысл, Москва, 1981.

81. Завальская Г.П. "Вторичные" тексты в литературной традиции современного английского языка: Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. М., 1987, 24 с.

82. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М. "Высшая школа", 1984, 152 с.

83. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения. Смысловое восприятие речевого сообщения. Москва: "Наука", 1976, стр. 5-34.

84. Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979, 312 с.

85. Зиндер Л.Р. Фонетика. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва: "Советская энциклопедия", 1990, стр. 554.

86. Златоустова Л.В. Интонация и просодия в организации текста. Звучащий текст. Отв. ред. Березин Ф.М. Москва, 1983, с. 11-22.

87. Златоустова Л.И, Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин-Донской И.И., Общая и прикладная фонетика. Москва: Изд-во Московского университета, 1997, с. 415.

88. Зоз Е.А. Роль фонетической организации стиха в передаче поэтического образа. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998.

89. Изотова А.А. Обыгрывание английских фразеологических единиц в речи. — Москва, 1994, 95 с.

90. Казанли О. А. Вторичные функции вопросительного предложения в авторской речи английского художественного текста: Автореф. рс. . канд. филол. наук. Минск, 1989, 24 с.

91. Капацинская Е.В. Определение выразительности и способы ее усиления. Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д., 1987.

92. Кожинов В.В. Жанр литературный. Литературный энциклопедический словарь. Москва: Сов.Энциклопедия, стр. 106-107.

93. Козырева М.Н. Введение в изучение английского речевого голоса. М.: Изд-во Моек, Ун-та, 1986, 97 с.

94. Комарова Л.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. Москва, 1996,193 с.

95. Комова Т.Л. Модальный глагол в языке и речи: (На материале глаголов shall и will в истории англ.яз.). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990, 140 с.

96. Конурбаев М.Э. Библия Короля Иакова в лингвопоэтическом освещении. Москва: Диалог, 1998, с.70.

97. Конурбаев М.Э., Липгарт А.А. О взаимосвязях тембрологии и лингвопоэтики. Общие проблемы строения и организации языковых категорий. Москва, 1998. стр. 92-93.

98. Конурбаев М.Э., Менджерицкая Е.О. Еще раз к вопросу о функции воздействия (художественная литература vs. публицистика). Сборник статей но филологии. Волгоград, 1998.

99. Коровяков Д.В. Искусство выразительного чтения и этюды выразительного чтения. СПб., 1914, 97 с.

100. Костюк Н.Н. Синтактико-стилистические функции парентетических внесении в художественной литературе (на материале английской художественной литературы XX века). Дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1985.

101. Кощуг Ю.В. Минимальные и максимальные единицы синтаксического построения речи. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1990).

102. Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих. Социально-лингвистические исследования. М., 1976, с. 42-52.

103. Ксензенко О. А. Просодические и пунктуационное особенности рекламного текста на английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1996.

104. Кулешов В.В. Введение в типизацию английской речи. М.: Изд-во МГУ, 1981,123 с.

105. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. Москва: Изд-во МГУ, 1987,117 с.

106. Левенкова Е.Р. Удлинение синтаксических пауз в английской речи как выразительное средство: Автореф. . канд. филол. наук. Москва, 1991, 24 с.

107. Левицкий В.В. Семантика и фонетика, Черновцы, 1973.

108. Леонтьев А.А. Психолингвистика. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва: "Советская энциклопедия", 1990, стр. 404-405.

109. Леонтьев А А. Современная психолингвистика за рубежом // Психолингвистика за рубежом. Москва: Издательство "Наука", 1972, стр.3-20.

110. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. Москва, 1969.

111. Леонтьев В.В. "Похвала", "Лесть" и "Комплимент" в структуре английской языковой личности. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Волгоград, 1999.

112. Липгарт А.А. Методы лингвопоэтического исследования. -Москва: Московский лицей, 1997, 220 с.

113. Лихачев Д.С. Текстология. На материале русской литературы X-XVII вв. Москва Ленинград, 1962.

114. Логвин И,- А. Г. Просодия поэтического текста (на материале твердой строфической формы английского фольклора). Экспериментально-фонетическое исследование. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. Киев, 1969.

115. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991,204 с.

116. Лузина Л.Г. Функционально-стилистичеекие особенности звучащего текста. Звучащий текст. Отв. Ред. Березин Ф.М. Москва, 1983, с. 124-151.

117. Магидова И.М. К вопросу о просодическом минимуме нетерминальных синтагм лекционного регистра речи. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Москва, 1972.

118. Макаров M.JI. Этикетные и регламентные свойства обращения. Прагматические и семантические аспекты синтаксиса. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1985. с. 111120.

119. Минаева JI.B. Слово и речь. Автореф. . дисс. доктора филол. наук. М, 1983.

120. Миндрул О.С. Тембр П в функциональном освещении: Дисс. . канд. филол.наук. М., 1980.

121. Миндрул О.С. Фонетика английского языка. М : Изд-во МГУ, 1986, 44 с.

122. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Москва: "Высшая школа", 1994, 184 с.

123. Павлова С.Н. Вариативность устной речи при переводе текстов английской художественной прозы из письменной формы в устную. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1985.

124. Павловская И.Ю. Фоносемантические аспекты речевой деятельности. Автореф. . дисс. доктора филол. наук, М., 2000.

125. Падучева П.В. Анафорические связи и глубинные структуры текста. Проблемы грамматического моделирования. Москва, 1973.

126. Петренко Т.Ф. Экспрессивность высказывания. Синтаксис предложения и текста. -Пятигорск, 1989, с. 116-132.

127. Полубичено JI.B. Филологическая топология в английской классической поэзии. Москва: Издательство МГУ, 1988, 148 с.

128. Поспелова А.Г. Экспрессивность высказывания и ее реализация в синтаксической структуре предложения. Вестник ЛГУ, 1982, № 2, с.111-114.

129. Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика. Москва: "Триада", 1997, 65 с.

130. Практический курс английского языка. Под ред. О.С.Ахмановой и О.В.Алсксандровой. Москва: Изд-во МГУ, 1989. 237 с.

131. Предтеченская Н.В. Интонационное выражение восклицательности в американском варианте английского языка в сопоставлении с британским (экспериментально-фонетическое исследование): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979, 21 с.

132. Просодический строй русской речи. Отв.редактор Т.М. Николаева. Москва: РАН ОЛЯ, 1996, 255 с.

133. Разинкина И.М. Функциональная стилистика английского языка, Москва, 1989.

134. Реформатский А.А. Введение в языковедение, Москва, 1996, 518 с.

135. Рузавин Г.И. Проблема понимания и герменевтика. Герменевтика: история и современность. Москва: "Мысль", 1985, с. 162-178.

136. Самадов Б.А. Словарный состав современного английского языка: вопросы онтологии и эвристики. Москва: "Высшая школа", 1996, 287 с.

137. Световидова И.В. Перенос значения и его онтология в английском и русском языках. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2000.

138. Седельников Е. А. Еще раз о синтагматической теории. Вопросы языкознания, Москва: Издательство АН СССР, 1961, № 1.

139. Седельников Е. А. Несколько слов о синтагматической теории. Вопросы языкознания, Москва: Издательство АН ССР, 1958, № 4

140. Сенкевич М.П. Научные стили. М., 1967.

141. Серебренников К.А. (ред.) Общее языкознание. Внутренняя структура языка. Москва, 1972, 564 с.

142. Слама-Казаку Т. Методология психолингвистики и некоторые ее применения. Психолингвистика за рубежом. Москва: Издательство "Наука", 1972, стр. 21-30.

143. Слюсарева В.И. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981, 206 с.

144. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1956.

145. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. Москва, 1954.

146. Соколов Л.И. О речевых механизмах умственной деятельности. Известия АПН РСФСР, 1956, вып. 81, стр. 65.

147. Солнцев П.М. Язык как системно-структурное образование. Москва: "Наука", 1971.

148. Старостина Н.В. Вариативность контекстной семантики грамматических форм вопроса и восклицания: Дис. . канд. филол. наук. М., 1986, 150 с.

149. Степанова Е.Б. О значении риторического вопроса. Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология, 1986, № 2, с. 36-42.

150. Телия В. П. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости. Анализ семантических исследований. Москва: "Наука", 1980, с. 250-320.

151. Тер-Минасова С. Г. Сингагматика речи: онтология и эвристика. Москва: МГУ, 1980.

152. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. Москва, 1986.

153. Томашевский Б. В. Стих и язык: Филологические очерки. М-Л.1959.

154. Торсуева И. Г. Интонация и смысл высказывания. М.: Наука, 1979,111 с.

155. Трубецкой П.С. Основы фонологии. Пер. с нем. А. А. Холодовича. Ред. С. Д. Кацнельсон. Послесл. А.А. Реформатского. М: Изд-во ин. лит. 1960,372 с.

156. Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка. Academia, 1924.

157. Уфимцева А.А. Семантика слова. Анализ семантических исследований. Москва: "Наука", 1980, стр. 5-81.

158. Фенова Е.А. Соотношение синтаксической просодии парантетических внесений и предицируюшей паузы. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Москва, 1984.

159. Филологическая фонетика /Под. ред. Ахмановой О.С. и Минаевой Л.В. Москва: Изд-во МГУ, 1986, 155 с.

160. Философия, Логика, Язык. Под ред. Д. П. Горского и В. В. Петрова. Москва: Прогресс, 1987, 333 с.

161. Фрадкина Л.Е. Сложные ритмические единицы в английской речи. Дисс. канд. филол. наук. Москва, 1991.

162. Хазагеров Т.Г. Экспрессивная стилистика: границы и задачи. Stylistica. Москва, 1997, vol. VI., стр.197-212.

163. Хисамова Г.Г. Медитативные вопросы в поэтической речи. Тезисы докладов и сообщений краевой научно-технической конференции "Риторика и синтаксические структуры". Красноярск, 1988, с. 248-251.

164. Храковский B.C. О правилах выбора "вежливых" императивных форм. Известия АН СССР. Сер. лит. и яз., 1980. Т. 39, №3, с. 269-278.

165. Целебрицкая Л.В. Тембр 2 в составе регистра научного общения: Автореф. дисс. канд. филолог, наук. Москва, 1985.

166. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. Москва: "Высшая школа", 1986, 128 с.

167. Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. Москва: Изд-во МГУ, 1986,101 с.

168. Чубарова А.И. Интонационная структура фраз, выражающих модальные значения безразличия и интереса в английском языке (в соапоставлении с русским). Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. Москва, 1975.

169. Чхартишвили М.Ш. Просодия комплетивной связи в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. -Москва, 1977.

170. Чхетиани Т.Д. Лингвистические аспекты фатической метакоммуникации (на материале англ, языка): Дис. . канд. филол. наук. Киев. 1987, 203 с.

171. Шевченко О.Л. Средства выражения косвенного побуждения в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. -Киев, 1985, 185 с.

172. Швецова О.А. Угасание эмоционально-оценочных элементов как фактор ригоризацин научного стиля речи (на материале английской научной прозы). Стиль научной прозы. Москва, 1978.

173. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. Москва: МГИМО, 1996, 255с.

174. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворении. "Воспоминание" Пушкина. Сб. "Русская речь". Пг., 1923.-вып. 1.

175. Щерба Л.В. Субъективный и объективный метод в фонетике. Языковая система и речевая деятельность. Ленинград: АН СССР, 1974, стр.135-140.

176. Юрышева И.Г. К вопросу о просодическом минимуме научной речи: Автореф. дисс. канд. филолог, наук. Москва, 1979, 24 с.

177. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. Структурализм "за" и "против". М.: Наука, 1975, с. 193-220.

178. Якобсон Р. Язык и бессознательное. Москва: "Пирамида", 1996, 245 с.

179. Яковлева Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном английском языке. Автореф. . дисс. канд. филол. наук. Москва, 1976.

180. Abe, I. Intonation as a universal in language teaching. Toronto Working Papers in Communication, 1980. No. 1, p.22-34.

181. Abercrombie D. Studies in Phonetics and Linguistics. Oxford University Press, 1965.

182. Abercrombie D. Elements of General Phonetics. Edinburgh, 1967.

183. Abercrombie D. Paralanguage. British Journal of Disorders of Communication. 1968, № 3, p. 55-59.

184. Akhmanova O., Agapova G. (eds.) Terminology: Theory and Method. Moscow, 1974.

185. Akhmanova O., Idzelis R. What is the English we Use?: A Course in Practical Stylislics. Moscow: Moscow University Press, 1978, 57 P

186. Akhmanova O. Linguistics Terminology. Moscow, 1977.

187. Akhmanova О. Minayeva L. The Babel of prosodic representation. Concerning the metalanguage of prosodic analysis. A Guide-book for the third World Congress of phoneticians. The phonetic society of Japan, Sophia University, 1976, p. 53.

188. Akhmanova Olga. Idzelis R. Linguistics and Semiotics. Moscow: MUP. 1979,109 p.

189. An Outline of English Phonetics. Ed. by Olga Akhmanova and Ludmila Minajeva. Moscow: MSU, 1973, p.139

190. Armstrong L., Ward I. A Handbook of English Intonation. Cambridge, 1926, p. 124.

191. Austin J. L. How to Do Things with Words. Oxford: Clarendon Press, 1962.

192. Buhler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena, 1934.

193. Bailey, C.J.N. Evidence from variable stress boundaries in English. Waugh & van Schooneveld (eds.), 1980, p.25-40.

194. Bald, W.D. English intonation and politeness. Studia Anglica Posnaniensia, 1979/80. № 11, p. 93-101.

195. Bannert, R. Independence and interdependence of prosodic features; some general remarks. Gregersen & Basboll (eds.), 1987, p. 31-40.

196. Baptista, B.O. English stress rules and native speakers, Language and Speech, 1984, No. 27, p. 217-234.

197. Bardina, N.V. Principles of intonational structuring of the spontaneous monologue. PICPS 11,1987, Vol.4, p.201-204.

198. Batliner A., Weiland C., Kiessling A., and Noth E. Why sentence modality in spontaneous speech is more difficult to classify and why this fact is not too bad for prosody. In Proc. ESCA, Workshop on prosody. Lund, September 1993, p. 112-115.

199. Batliner, A. Deciding upon the relevancy of intonational features for the marking of focus. Journal of Semantics, 1991, Vol 8, p.171-189.

200. Bear, J. and Price P.J. Prosody, syntax, and parsing. Proceedings of the ACI. Conference, 1990.

201. Berkovits, R. A perceptual study of sentence-final intonation. Language and Speech, 1984, Vol. 27, p.291-308.

202. Berkovits, K. The perception of intonation in native and non-native speakers ofEnglish. Language and Speech, 1980, No. 23, p.271-80.

203. Bing, J.M Contrastive stress, contrastive intonation and contrastive meaning . Journal of Semantics, 1983, No.2, p. 141-156.

204. Bolinger D. Accent is predictable (if you're a mindreader). Language, 1972, No. 48, p.633-644.

205. Bolinger U. Intonation and Its Parts. Melody in Spoken English. Stanford, 1986.

206. Bolinger U. Intonation and Its Uses: Melody in Grammar and Discourse. Edward Arnold, London, 1989.

207. Bolinger D.L. A Theory of Pitch Accent in English. Word, 1958. -Vol. 14, No. 2/3, p. 109-149.

208. Bolinger D.L. Ambiguities in pitch accent. Word, 1961. No. 17, p. 309-317.

209. Bolinger D.L. Contrastive accent and contrastive stress. Language, 1961. No.37, p.83-96.

210. Bolinger D.L. Some inlonation stereotypes in English. Leon, Rossi (eds.), 1981, p. 97-101.

211. Bolinger D.L. The inherent iconism of intonation. Haiman (ed.), 1985, p. 97-108.

212. Bolinger, D.L. Where does intonation belong? Journal of Semantics, 1983, No.2, p. 101-120.

213. Bossliardt, H.-G. Suprasegmental siructure and sentence perception. Dechert & Raupach (eds.), 1980, p. 191-198.

214. Brazil D. The communicative value of intonation in English. Cambridge, 1997, p. 188.

215. Bronkhorst A.W., Bosman A.J., Smoorenhurg G. F., A Model for Context Effects in Speech Recognition. JASA, 1993, 93(1). pp. 499509.

216. Brown, G. Intonation, the categories given/new and other sorts of knowledge. University of Edinburgh Linguistics Department, mimeographed, 1982.

217. Brown P., Levinson S.C. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press, 1987. -XIV. - 345 p.

218. Byers, P.P. Intonation prediction and the sound of poetry. Language and Slyle, 1980. No.13. - p. 3-14.

219. Chafe, W. Language and memory. Language, 1973, Vol. 49, p. 261-281.

220. Chafe, W. Language and consciousness. Language, 1974, Vol. 50, p. 111-133.

221. Ching, M. The question intonation in assertions. American Speech, 1982. No.57, p.95-107.

222. Cole R.A., Hirschman L., et. al. The Challenge of Spoken Language Systems: Research Directions for the Nineties. IEEE Transactions on Speech and Audio Processing, 1995, January. 3 (1), pp. 1-21.

223. Cooper, W.E. & Sorcnson J.M. Fundamental frequency contours at syntactic boundaries. Journal of the Acoustical Society of America, 1977, No.62 (3) p.683-692.

224. Cooper W.E. & Paccia-Cooper J. Syntax and speech. Cambridge Mass.: Harvard University Press, 1980.

225. Coulthard, M. & Brazil, D. The place of intonation in the description of interaction. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics, 1981, p. 94-112.

226. Couper-Kuhlen, E. The logic of text intonation Wiener Linguistische Gazette, Suppl. 1984. No. 3, p. 37-41.

227. Cruttenden A. On the So-called Grammatical Function of Intonation. Phonetica, 1970, No. 21. p. 182-192.

228. Cruttenden A. Falls and rises: meanings and universals. Journal of Linguistics, 1981, No. 17, p.77-92.

229. Cruttenden A. Intonation. Cambridge University Press, 1986.

230. Crystal D. & Quirk R. Systems of Prosodic and Paralinguislic Features in English. The Hague, 1967.

231. Crystal D. A perspective for paralanguage. Le Maitre Phonetique, 120,1963.

232. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. -Cambridge, 1969, p. 98-133.

233. Crystal D. The Intonation System of English. Intonation. Ed. By Bolinger D. Penguin, 1972, p. 110-136.

234. Crystal, D. The English Tone of Voice: Essays in Intonation, Prosody, and Paralanguage. London, 1975.

235. Crystal, D. A First Dictionary of Linguistics and Phonetics. London, Andre Deutsh, 1983, p. 390.

236. Crystal, D. The English Language. Penguin Books, 1990, p.288.

237. Cutler, A. The context-dependence of 'intonational meanings'. Papers of the Fifth Regional Meeting. Chicago, Chicago Linguistic Society, 1977.

238. Dauer R.M. Stress-timing and syllable timing reanalyzed. Journal of Phonetics, 1983, Vol. 11, No. 1, p. 51-62.

239. Decheva S.V. English Syllabification as 'Part of the Learner-Oriented Speechology. Moscow University Press, 1994. - 103 p.

240. Delaltre P. Les dix intonations de base du francais. The French Review, v.XL, 1962. No 1. p. 1-14.

241. Demenko G. Multidimensional analysis of the similarity of pitch contours. PICPS 11,1987, Vol.3, p. 249-252.

242. Dubovsky Y.A. & Yermolenko G.I. Atlitudinal semantics of prosody and its metalanguage, PICPS 11,1987. Vol.5, p.279-282.

243. Eady S., Cooper W, Klouda G. Mueller, Lotts U. Acoustical Characteristics of Sentential Focus: narrow vs. broad and single vs. Dual. Language and Speech. 1986, No. 29: 3, pp. 233-251.

244. Egorov G.G. Suprasegmenlal phonology: A summary of lectures. Moscow, 1967, p52 .

245. Esser, J. Tone units in functional sentence perspective. Journal of Semantics, 1983, No. 2, p. 121-139.

246. Fant G. Acoustic Theory and Speech Production. 'S-Gravenhage: Mouton, 1960.

247. Firth J.R. The Tongues of Men and Speech. Oxford University Press, 1964.

248. Fonagy I. and Madgics K. Emotional Patterns in Intonation and Music. Intonation. Ed. By Bolinger D. Penguin, 1972, p. 286-312.

249. Fox, A. Falling-rising intonations in English and Gurnan. Russ (ed.), 1981.

250. Fox, A. Subordinating and coordinating intonation structures in the articulation of discourse. Gibbon & Richter, 1984.

251. Frege G. Uber Sinn und Bedeutung. Frege G. Funktion, Begriff, Bedcutiing. Gottingen: Hrsg., Patzig, 1962,104 S.

252. Frick, R.W. Communicating emotion: the role of prosodic features. Psychological Bulletin, 1985, No. 97, p. 412-429.

253. Fry D.B. The Physics of Speech. Cambridge University Press, 1996, p. 148.

254. Galperin I.R. Stylistics.M., 1981, 334 p.

255. Carding, E. Intonation units and pivots, syntax and semantics. PICPS 10,1983, p.99-103.

256. Gibbon D. The Role of Discourse in Intonation Theory. Phonologica. Proc. of the 5th International Phonology Meeting. Ed. Wolfgang U. Dressier, et al. Cambridge University Press, 1984. pp. 49-57.

257. Gimson A.C. An Introduction to the Pronunciation of English. 4th edn., New York, 1989, p. 364.

258. Gussenhoven C. JI semantic analysis of the nuclear (ones in English. Bloomington: 1ULC, 1983.

259. Gussenhoven, C. A three-dimensional scaling of nine English tones. Journal of Semantics, 1983, No. 2, p. 183-203.

260. Haas W. Phonographic Translation. Manchester, 1970, 94 p.

261. Hall R.A. Jr., Cigar and the Intonation of British English. Intonation. Ed. By Bolinger D. Penguin, 1972, p. 282-286.

262. Halliday M. А. К Intonation and Grammar in British English. The Hague : Mouton, 1967.

263. Hammarstrom G. Linguistic Units and Items. Heidelberg, 1976, 131 p.

264. Hind A. Atlitudinal and dialectal variation in intonation; High tone displacement and (he role of the distortional component in autosegmental theory. PICPS 11. 1987, Vol.5, p.283-286.

265. Hirschberg, J. & Ward. G. Fall-rise intonation and the place of intona-tional 'meaning' in linguistic theory. Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society 11, 1985, p.447-457.

266. Hjelmslev L. Linguiatique siructurale. Essais linguisliques. Copenhagen, 1959.

267. Holllien H. Three major vocal registers. A proposal. Proceedings of the 7th International Congress of Phonetic Sciences. Mouton, 1971, 320 p.

268. Hollien П. Moor P., Wcndahl R.W., & Michael J.P. On the nature of vocal fry. Journal of Speech and Hearing Research, 1966, 9, 245 p.

269. Hudson R.R. Sociolinguistics. 2nd edn. Cambridge University Press, 1996, 279 p.

270. Hultzen, Lee S. Significant and Non-Significant in Intonation. Proceedings of the 4th International Congress of Phonetic Sciences. Mouton: The Hague, 1962, p.658-661.

271. Intonation / Ed. By Dwight Bolinger. Penguin Books, 1972. 464 p.

272. Janson T. Towards a Phonology of Perception. Phonologica. Proc. of the 5th International Phonology Meeting. Ed. Wolfgang U. Dreissler, et al. Cambridge University Press, 1984, pp. 109-113.

273. Jones D. The Pronunciation of English. Cambridge, 1966, p. 223.

274. Kingdon R. The Groundwork of English Intonation. London: Longmans, 1958.

275. Kingdon R. English Intonation Practice. Longmans, 1965,184 p.

276. Komarova Anna. Globality of Nomination as a Distinctive Feature of the Intellective Functional Style. Proceedings of 2nd International LATEUM-MAAL Conference. September 1993, p. 16-17.

277. Konurbayev M. Intonation, Prosody, Timbre II. LATEUM MAAL Newsletter. Akhmanova Readings. Moscow, 1993. December, Issue No.2, p.5.

278. Konurbayev M. On the Validity and Status of Speech Timbre in Linguistics. New Developments in Modern Anglistics. Homage to professor Olga S. Akhmanova. M., 1996.

279. Konurbayev M., Lipgarl A. Timbre and Linguopoetics. New Developments in Modern Anglistics. Proceedings of the Conference "Akhmanova Readings '97". Moscow, 1998, p.37-45.

280. Ladd, D. R. Stylized intonation. Language, 1978, No. 54, p.517-540.

281. Ladd, D.R. On intonational universals Myers et al. (eds.), 1981, p.369-397.

282. Ladd, D.R. The structure of intonational meaning. Bloomington: IULC, 1980.

283. Ladefoged P. Sub-glottal activity during speech. Proceedings of the 4th International Congress of Phonetic Sciences. Mouton: The Hague, 1962, p. 73-91.

284. Ladefoged P. Redefining the Scope of Phonology. Rhetorica, Pho-nologiea, Syntactica. A Festschrift for Robert P. Stockwell from his friends and Colleagues. Ed. Caroline Duncan-Rose, Theo Vcnnemann. London and New York: Routlcdge, 1988,453 p.

285. Lambert W. Current Research on the Social Psychology of Language. Experimental Social Psychology. Prague, 1968.

286. Laver J. The Gift of Speech. Edinburgh, 1991, 400 p.

287. Lee W.R. An English Intonation Reader. London, 1960.

288. Lehiste I. Phonetic characteristics of discourse. Paper presented at the Meeting of the Committee on Speech Research, Acoustical Society of Japan, 1980 .

289. Lehiste I. Rhythm of Poetry, Rhythm of Prose. Phonetic Linguistics. Academic Press. 1985, p. 145-155.

290. Lehiste I. Suprasegmentals. Cambridge: MIT Press, 1970.

291. Levin, II. et al. The prosodic and paralinguistic features of reading and telling stories. Language and Speech, 1982, No.25, p.43-55.

292. Lieberman M. The Intonational System of English. New York; London: Garland, 1979,319 p.

293. Lieberman P. Intonation, Perception and Language. Cambridge: MIT Press, 1967.

294. Lieberman P. On the acoustic basis of the perception of intonation by linguists. Word, 1965, No.21,p. 40-54.

295. Lipgart A.A. Functional Stylistics, editorial. Folia Anglistica. -Moscow: "Dialogue", 1997, № 1.

296. Maguidova I.M. & Mikhailovskaia E. V. The ABC of Reading. -Moscow: Dialogue MSU, 1999. -108 p.

297. Maguidova I.M. & Snegova I.O. Modelling Guide to English Idiomaticity Moscow, 2000,- 107 p.

298. Maguidova I.M. Speech Modelling as the Subject of Functional Stylistics. Folia Anglistica. Functional Stylistics. Moscow, 1997. -No. l.-p. 11-37.

299. Marshall J.S. Psychological Linguistics: Psycholinguistic study of syntax.Encyclopedia of Linguistics, Information and Control. -Oxford, 1969.

300. McGregor, G. Intonation and meaning in conversation. Language & Communication, 1982. No. 2, p. 123-131.

301. Miller G.A. Some preliminaries to psycholinguistics. American Psychologist, 1965, vol.20, 1st January.

302. Minajeva L. A manual of English Lexicology /Ed. by Olga Akhmanova. Moscow: Moscow University, 1982,146 p.

303. Moles A.A. Theorie de l'information et perception esthetique. Paris, 1958.

304. Morris Ch. Writings on the General Theory of Signs. The Hague, 1971.

305. Murry T. & Brown W.S. Subglottal air-pressure during two types of vocal activity: vocal fry and modal phonation, Folia Phoniatrica, 1971, 23, p.440-449.

306. Nash, R. and Miilac, A. The intonation of verifiability. Waugh L.R. and van Schooncveld, C. 1-1., (eds), The Melody of Language. University Park Press, Baltimore, 1980. p.219-242.

307. Oakcshott-Taylor, J. Factuality and intonation. Journal of Linguistics, 1984, No.20, p.1-21.

308. O'Connor J.D. and Arnold G.F. Intonation of Colloquial English. -Longman. London, 1973.

309. O'Connor J.D. Phonetics. London, Penguin Books, 1991, 320 p.

310. Osgood C.E., Suci G.J., Tannenbaum P.M. The Measurement of meaning. University of Illinois Press, 1957.

311. Pakosz M. Intonation and attitude. Lingua, 1992, No.56, p. 153178.

312. Pakosz M. Prosodic features and emotive meaning. Lingua, 1982, No.58, p.309-326.

313. Palmer F.R. Semantics. A New Outline. Cambridge Univ. Press, 1954.

314. Philological phonetics /edited by Akhmanova 0., Minayeva L., Mindrul 0. Moscow: Moscow University Press, 1986, 152 p.

315. Pierrehumbert J. and Hirschberg J. The meaning of intonational contours in the interpretation of discourse. Intentions in Communication. Eds. Cohen P., Morgan, J., and Pollack. MIT Press, 1990.

316. Pike K.L. The Intonation of American English. Ann Arbor, Mich.: Univ. of Michcigan Press, 1945, 200 p.

317. Psycholinguistics. A book of readings. Ed. By S. Saporta. New York, 1961.

318. Ricour P. The Rule of Metaphor. Toronto, 1977.

319. Rischel J. The Just One Hierarchy of Prosodic Categories? Phonologica. Proceedings of the Fifth International Phonology Meeting 1984. Ed. By Wolfgang U. Dressier, et al. Cambridge

320. University Press and Adam Mickiewcz University Press, 1987, p. 253259.

321. Roach P. Introducing Phonetics. Penguin English, 1992, 128 p.

322. Russel B. Logic and knowledge. London, 1956.

323. Sadock J.M. Hypersentences. Papers in Linguistics, 1969, I, p. 283-371.

324. Schindler K. Dynamic Timbre Control for Real-time Digital Synthesis. Computer Music Journal, 1984, 8 (1). p. 28-42.

325. Selkirk, Elizabeth O. The role of prosodic categories in English word stress. Linguistic Inquiry, 1980. p. 563-605.

326. Sievers Ed. Rhythmisch-melodishe Studien. Heidelberg, 1912.

327. Slama-Cazacu T. La metodologie psycholinguistique et quelques-unes de ses applications. Revue Roumaine de linguistique, 1965, Т. X, №1-3.

328. Slama-Cazacu T. Langage et contexte. Gravenhage, 1961.

329. Stevenson Ch. L. Facts and Values (Studies in Ethical Analysis). Yale, UP, New Haven, London. 1964.

330. Taglicht, J. Message and emphasis. On focus and scope in English. London: Longman, 1984.

331. Torsueva-Leontyeva I. G. Intonation and world concept in a literary text. PICPS 11, 1987, Vol. 2, p. 500-504.

332. Trager G.L. Paralanguage: A First Approximation. Studies in Linguistics, 13, 1957.

333. Trudgill P. Language in the British Isles. Cambridge University Press, 1984, 587 p.

334. Uldall E.T. Ambiguity: Question of Statement or "Are you asking me or telling me?" Proceedings of the 4th International Congress of Phonetic Sciences. Mouton: The Hague, 1962, p. 779-783.

335. Uldall E. Dimentions of Meaning in Intonation. Intonation. Ed. By Bolinger D. Penguin, 1972. p. 250-259.

336. Vishnevskaya Galina. Phonetics of a Bilingual (Problems of Foreign Accent in the Situation of Natural and Artificial Bilingualism). 3rd International IATEFL Russia Conference, September 1995.

337. Waibel A. The pitch contour in wh-questions. Speech Communication Papers. Acoustical Society of America, 1979, p. 187190.

338. Wales R. and Toner, H. Intonation and ambiguity. Sentence Processing: Psycholinguistic Studies Presented to Merrill Garrelt. Eds. Cooper, Walker, E. C. Halsled Press. New York, 1979.

339. Weltcns, B. & De Bot, K. The visualisation of pitch contours: some aspects of its effectiveness in teaching foreign intonation. Speech Communication. 1984. No.3, p. 157-163.

340. Wendahl R.W., Moor P. & Hollien H. Comments on vocal fry. Folia Phoniatrica, 1963.15, p.251-255.

341. Zabotkina V. Innovations in Intercultural Context. Proceedings of 2nd International LATEUM-MAAL Conference. September 1993.

342. Zabotkina V. New Metaphorical Units in the Cognitive -Pragmatic Aspect. 3rd International IATEFL Russia Conference, September 1995.