автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Просодическое своеобразие индивидуально - авторского стиля в составе целого текста
Полный текст автореферата диссертации по теме "Просодическое своеобразие индивидуально - авторского стиля в составе целого текста"
На правах рукописи
ЗУЕВА Виктория Витальевна
ПРОСОДИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ИНДИВИДУАЛЬНО - АВТОРСКОГО СТИЛЯ В СОСТАВЕ ЦЕЛОГО ТЕКСТА
(на материале английского языка) Специальность 10.02.04—Германские языки
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва — 2010 г.
076453120643
Работа выполнена на кафедре английского языка № 6
Московского государственного института международных отношений (Университета) МИД России.
Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор,
профессор кафедры английского языка № 6 ФГОУ ВПО «Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России» Зеленская Лариса Лактемировна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор,
профессор кафедры английского языкознания
ФГОУ ВПО « Московский Государственный Университет»
Конурбаев Марклен Эрикович
кандидат филологических наук,
доцент кафедры европейских языков Института лингвистики ФГОУ ВПО « Российский Государственный Гуманитарный Университет»
Семенюк Евгения Вячеславовна
Ведущая организация: ФГОУ ВПО «Петропавловско-Камчатский
государственный университет»
Защита состоится " с 2010 г. на заседании диссертационного совета
Д 209.002.07 при Московском государственном институте международных отношений (Университете) МИД России по адресу: 119454 Москва, проспект Вернадского, д. 76.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке МГИМО (У) МИД России.
Автореферат разослан'
О.
1-
2010 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук
Иванов Н.В.
Общая характеристика работы
Актуальность исследования определяется активным ростом (за последние 15-20 лет) числа типовых, шаблонных текстов практически во всех функциональных стилях, их тиражированием в средствах массовой информации, включая Интернет, и необходимостью всестороннего развития филологического инструментария для установления уникальности текстов с целью более глубокого их понимания и уточнения их места в существующей системе стилей, жанров и направлений.
Объектом исследования является индивидуально-авторский стиль в составе отдельных произведений в разных функциональных стилях речи.
Предметом исследования является просодия индивидуально-авторского стиля в плане отражения в ней логико-понятийных и языковых параметров, предопределяющих своеобразие и уникальность речи.
Основная цель работы состоит в установлении существования регулярной зависимости между языковой и ингерентно-просодической составляющими речи на уровне уникальных для каждого отдельного произведения характеристик.
Указанная цель определила перечень задач, которые нам предстояло решить в ходе исследования:
1. Определить принципы разграничения двух стилистических доминант в составе отдельного произведения речи: инвариантной функционально-стилистической и индивидуально-авторской.
2. Уточнить характер и основу стилистической автоматизации речевых единиц в контексте речи.
3. Оптимизировать и дать обобщенный перечень базовых просодических параметров для приведения в соответствие с основными стилистическими типами анализируемых текстов.
4. Провести комплексное стилистико-просодическое исследование основных функциональных стилей английского языка на основе выработанного подхода и с применением оптимизированного просодического инструментария.
Для решения сформулированных выше задач мы использовали метод филологической фонетики1 (О.С. Ахманова, JI.B. Минаева, М.В. Вербицкая, М.Н. Козырева, М.В. Давыдов, О.С. Миндрул, М.Э. Конурбаев), исходя из базового тезиса о диалектическом единстве между устной и письменной формами речи (А.И. Смирницкий, О.С. Ахманова) и зависимости плана выражения от плана содержания (О.С. Ахманова, М.В. Давыдов).
Материалом для исследования послужила выборка текстов пяти основных функциональных стилей современного английского языка (обиходно-бытового, официально-делового, научного, публицистического и художественно-беллетристического).
Новизна работы состоит в применении системно-категориального подхода к разграничению просодии базового нейтрального фона произведения речи, соответствующего общелитературной норме, и индивидуально-авторского стиля. Подход основан на применении логико-понятийного и функционально-стилистического анализа текста.
Теоретическая значимость диссертации определяется внесением большей ясности в понимание сущности трех соотносимых между собой понятий: речевой нормы, узуса и окказионального употребления. Уточнены принципы просодического нормирования отдельного произведения речи, тем самым дополнена и расширена характеристика третьего члена трихотомии Фердинанда де Соссюра langue, langage, parole.
Практическая ценность диссертации определяется возможностью применения результатов исследования в специальных курсах стилистики и
1 Филологическая фонетика/Под. ред. О.С. Ахмановой и Л.В. Минаевой. — М. : Изд-во МГУ, 1986. — 155 с.
риторики в высших учебных заведениях, в сценическом искусстве, при подготовке дикторов радио и телевидения, спичрайтеров, специалистов по связям с общественностью, а также при проведении лингвистических экспертиз для защиты авторских прав в случае их нарушения.
Теоретической основой для наших изысканий послужили, с одной стороны, работы швейцарского ученого Фердинанда де Соссюра по семиотике и лингвистике, академика В.В. Виноградова (функции языка и функциональные стили), ученых Пражского лингвистического кружка (понятия «актуализации», «автоматизации», «интеллектуализации») и других исследователей, чьи работы связаны с изучением функциональности в языке, речевой стилистической нормы и любых отступлений от нее, а с другой стороны — работы, посвященные изучению просодии и стиля, их взаимосвязанности и взаимообусловленности в речи (О.С. Ахманова, Г.Г. Егоров, М.В. Давыдов, Е.Б. Яковлева, О.С. Миндрул, Е.А. Брызгунова, C.B. Кодзасов, О.Ф. Кривнова и др.).
На защиту выносятся следующие основные положения:
1. Основное намерение автора отдельного речевого произведения реализуется на фоне двух стилистических пространств: базового функционально-стилистического и индивидуально-авторского фонов. Основу формирования базового стилистического фона образуют автоматизированные единицы, характеризующиеся предсказуемостью стилеупотребления и узостью семантической реализации. Индивидуально-авторский стиль характеризуется частичной автоматизацией в контексте речи и «сквозным» характером употребления отдельных языковых средств в составе отдельного произведения речи.
2. В соответствии с тезисом о нераздельном единстве устной и письменной форм речи, элементы базового стилистического фона, а также индивидуально-авторского фона обладают фиксированным набором минимальных просодических характеристик, предопределенных особенностями употребления языковых единиц в определенных типах контекстов. Со-
став минимальных просодических характеристик автоматизированных речевых единиц предопределен базовой английской интонацией.
3. Просодия формирует единое слуховое пространство произведения речи и обусловлена характером актуализации речевых единиц переднего плана. Состав минимальных просодических характеристик, актуализированных на базовом стилистическом и индивидуально-авторском фонах речевых единиц, предопределен присущим для этого языка характером просодического оформления логических, синтаксических и эмоционально-экспрессивных противопоставлений в речи. Формирование слухового (просодического) образа произведения обусловлено характером взаимодействия инвариантных (функционально-стилистических) и вариативных (индивидуально-авторских) свойств отдельного произведения речи.
Достоверность и объективность полученных материалов определяется исследованием конкретного фактического языкового материала. В процессе исследования анализу подверглись произведения известных британских и американских авторов Ч. Диккенса, Л. Кэрролла, М. Твена, Э. По, Б. Пим, К. Ишигуро, Т. Шарпа, статьи из журнала «Экономист», ежегодное обращение королевы Великобритании к парламенту, научные и публицистические работы.
Апробация работы. Диссертация прошла апробацию на XV Международной конференции Национальной ассоциации преподавателей английского языка в России в июне 2009 г. В докладе и опубликованных тезисах к докладу были изложены основные положения диссертации.
Основные положения диссертации были обсуждены на заседании кафедры английского языка №6 МГИМО (У) МИД России, а также нашли отражение в публикациях.
Структура работы
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
В главе I описывается наше понимание оппозиции «маркированность/ немаркированность» в языке, а также рассматривается поведение автоматизированной единицы в контекстах речи в сравнении с употреблением единицы, стилистически маркированной в языке, но автоматизированной в речи.
Глава II посвящена описанию просодического аппарата исследования автоматизированных единиц в разных речевых стилях.
В главе III исследуется стилистическое и просодическое своеобразие индивидуального стиля в основных функциональных регистрах речи. Исследование функционально-стилистического и просодического своеобразия лексических единиц в составе различных текстов опиралось на результаты трудов М.С. Чаковской, JI.B. Минаевой, М.Н. Козыревой, О.С. Миндрул, М.В. Давыдова, В.Я. Задорновой, A.A. Липгарта и др.
Содержание работы
В центре диссертационного исследования стоят понятия стилистической и просодической нормы2. Согласно учению академика Л.В. Щербы, а также исследованиям ученых Пражского лингвистического кружка (Богуслава Гав-ранека3 и др.), в речи всегда присутствуют элементы фоновые (т. н. «упаковочный материал») и «переднеплановые», актуализированные4. Однако ситуация с определением фоновых функционально-стилистических единиц в контексте речи, с одной стороны, и индивидуально-авторских, уникальных для данного произведения речи автоматизированных единиц, с другой стороны, далеко не однозначна.
Не менее сложен вопрос, связанный с принципами просодического оформления таких единиц в тексте. В сущности, речь идет о двух параллельно существующих стилистических слоях, на фоне которых реализуется авторское намерение. Основная же задача данного диссертационного исследования состоит в том, чтобы попытаться установить принципы их сосуществования и просодического разграничения в речи.
Функциональность использованных в тексте языковых единиц определяется не столько общей характеристикой речевого регистра (хотя в некоторой степени этот фактор релевантен), сколько всецело данным контекстом речи, в котором единицы сообщения выстраиваются иерархически по отношению к основному «фактору» речевого произведения — замыслу автора, соз-
2 С.И. Ожегов приводит следующее определение стилистической нормы: «...совокупность наиболее пригодных для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов» (Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. — М., 1974. С. — 259-260). Под просодической нормой мы понимаем совокупность основных интонационных контуров и сопутствующих дополнительных параметров звучания (включая громкость, темп, паузацию, ритм, тембр голоса и др.), оформляющих основные синтаксические типы высказываний в данном языке.
3 Havranek В. The Functional Differentiation of the Standard Language ПA Prague School Reader / Paul Garvin (ed.). — Washington : Georgetown University Press, 1964. — P. 3-16.
4 Ср.: Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений: I «Воспоминание» Пушкина // Русская речь: Сб. — Петроград, 1923. Вып. I. — С. 24-25. (см. также в кн.: Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку.— М. : Учпедгиз, 1957.—С. 30-31).
дающего контекст и употребляющего единицы языка как нейтральные или маркированные именно в контексте данного произведения речи.
В этом случае стилистическая нейтральность или маркированность (как фактор вполне конкретный, материализованный на оси выбора языковых единиц) имеет прямое материальное выражение в просодии, выступающей как основной фонообразующий элемент произведения, на котором и реализуются основные смысловые противопоставления текста. Это положение обусловлено тем, что ось выбора языковых единиц для речевого сообщения неизбежно дискретна, тогда как стилистический фон, образуемый автоматизированными в контексте речи единицами, непрерывен. При этом характеристиками непрерывности, очевидно, могут обладать либо звучащая речь (просодия, отражающая основные логические, понятийные и языковые характеристики текста), либо мышление (внутренняя речь, поделенная на импульсно-семиотическую, речемоторную и слуховую)5.
Важно понимать, что фонетический анализ для наших целей вовсе не предполагает обязательного развертывания речевого сообщения в детализированные просодические цепочки. Его значимость предопределяется той функцией, которую просодия выполняет для общего оформления и иерархического распределения использованных элементов языка на фоне нормированных в данном контексте речи разноуровневых стилистических и смысловых частей анализируемых нами текстов. Закрепление за просодией некоего фиксированного смысла противоречило бы самой идее языка, в котором интонация выполняет обслуживающую функцию на уровне законченного предложения и не обладает необходимым набором семиотических признаков для того, чтобы быть уравненной в правах с языком6.
Отдельно стоит вопрос о стилистической «норме», которая образует фон отдельного произведения речи, и о принципах ее формирования. В нашем исследовании мы приняли за стилистическую «точку отсчета» слой автоматизи-
5 Ср.: Жинкин Н.И. Механизмы речи. — М„ 1958. — С. 19-30.
6 Ср. Ср.: Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка: 2-е изд. — УРСС, 2007. — С. 50.
рованных в данном контексте речи языковых единиц, служащих базой для реализации основных смысловых противопоставлений. По нашему мнению, именно такое сочетание «фона» и «переднего плана» и следует принять за основу при изучении просодического своеобразия текста. Просодия представляет собой материальное выражение основного содержания-намерения.
В качестве наиболее наглядного примера сложности изучаемой в нашей работе проблематики можно привести библейский текст, в котором «нейтральный» стиль, служащий фоном для смысловых противопоставлений, нельзя приравнять к нейтральному стилю речи общего литературного языка. То же самое можно сказать и о произведениях, где индивидуальный авторский стиль на всем их протяжении является единообразно специфическим, но фактически это не более чем фон для реализации иного понятийно-эстетического намерения, через употребление особых понятийных и языковых средств.
Разработкой схожих вопросов в русле филологической фонетики занимаются ученые школы профессора О.С. Ахмановой7. В их работах устанавливается соотношение между понятийными и функционально-стилистическими категориями, с одной стороны, и обобщенными фонетическими данными, с другой. В результате выявляется ряд фонетико-стилистических категорий, которые охватывают все сферы функционирования данного языкового явления. При такой постановке вопроса можно обеспечить выявление просодических характеристик, отражающих главные предметно-логические особенности изучаемых произведений и их основные стилистические черты.
По мнению профессора М.Э. Конурбаева, этот подход создает условия, при которых наилучшим образом реализуется ключевой принцип филологического изучения речи — принцип диалектического единства устной и письменной форм речи: «устная сторона текста не является абсолютно произвольной, избираемой каждым чтецом в соответствии с его эмоционально-личностным восприятием. В процессе фиксации мыслимого содержания на письме звуча-
7 Филологическая фонетика/Под. ред. О.С. Ахмановой и Л.В. Минаевой. — М. : Изд-воМГУ, 1986. — 155 с.
ние как бы закладывается в тексте вместе со стилем в форме так называемых "слуховых образов". Процесс же "развертывания" этих образов в последовательные интонационные цепочки при переводе текста из письменной формы в устную напрямую связан с анализом языка и стиля произведения. При этом число возможных смысловых и эмоциональных оттенков в речи может быть настолько велико, что цель их полной передачи при устном воспроизведении (по выражению Востокова "до полной вразумительности") едва ли достижима. Вместе с тем, в филологии можно говорить и о некотором звучащем минимуме, который отражает наиболее существенные стилистические черты того или иного текста»8.
Одной из значимых отправных точек наших изысканий являются высказывания О. Г. Ревзиной относительно нейтрального стиля, который определяется ею как «стилистический смысл», нуль отношения, невыраженность позиции: «Стилистические смыслы — это точки зрения, закрепленные в системе языка. Они задают способы видения мира в данном языковом социуме. В стилистических смыслах отражается тип личности, способ мышления, привлеченная неязыковая действительность»9.
Позиция О.Г. Ревзиной близка и созвучна основному направлению нашего диссертационного исследования: для целей настоящей работы под «нейтральностью» следует понимать именно невыраженность позиции, причем, развивая положение О. Г. Ревзиной, дополнительно подчеркнем — невыраженность не в речи вообще, а в составе отдельно взятого произведения речи. При этом на другом полюсе находятся единицы другого фона — индивидуально-авторского. С учетом того, что единицы фона второго плана являются частично автоматизированными в составе отдельного произведения речи, их узнаваемость на более широком пространстве литературной традиции той или иной эпохи делает их уникальными.
8 Конурбаев М.Э Теория и практика генерального анализа текста: Дис.... докт. филол. наук. — М., 1999. — 486 С.
9 Ревзина О.Г. Пролегомены к теории стилистики // Русистика на пороге XXI века: проблемы и перспективы. — М., 2003. См. также Ревзина О.Г. Язык и литература: учение академика В.В. Виноградова в свете современного гуманитарного знания // Вестник Московского университета Сер. 9. Филология, 1995. № 6. — С. 83-89.
Мы ставим перед собой задачу четко разграничить в методологическом плане нейтральные речевые единицы общего литературного языка, с одной стороны, и отдельного произведения речи, в котором главным определяющим фактором является контекст, с другой. Первостепенным для решения этого вопроса является определение процесса автоматизации. Для целей настоящего исследования под «автоматизацией» мы будем понимать контекстуальное сужение значения лексической единицы до уровня ее полной предсказуемости во всех ситуационных контекстах данного произведения речи, а также отсутствие противоречия в стиле ее употребления большинству других фоновых, немаркированных единиц текста.
В качестве примеров можно привести суженное использование в Библии слов multitude в значении crowd, people; слова apparel в значении clothes', слова parable в значении speech, rhetoric и другие.
Для достижения поставленных в диссертации целей анализ текстов проводится по трем основаниям: логико-понятийному, функционально-стилистическому и лингвостилистическому.
В результате логико-понятийного анализа выявляется тип повествования. Любое высказывание характеризуется определенным отношением к действительности и строится по определенным законам логики. В нем что-то либо изображается, либо сравнивается с другими предметами или явлениями, оно строится с заданием на определенное восприятие и в той или иной форме отражает отношение к этому содержанию говорящего или самого автора. Первый из перечисленных видов речи характерен для простого повествования, второй — для рассуждения, третий — для утверждения. В повествовательной модальности построены описания и наблюдения, в которых отсутствует задача на постижение какой-либо истины путем построения умозаключений и рассуждений. Причем различаются два типа контекстов, построенных в этом виде модальности, — повествование и собственно описание. Под «повествованием» подразумевается связное изложение событий в хронологической последо-
вательности. В нем усилен элемент динамики, движения. Доминируют глагольные конструкции.
Вторая основа нашего анализа — функционально-стилистическая дифференциация текстов. Данный анализ основан на изучении функций, выполняемых лексическими единицами в контексте речи, и их соответствующей языковой формы. Шесть функций, выделяемых А. Мартине и Р. Якобсоном (эмотивная (экспрессивная), конативная (апеллятивная или усвоения), фатиче-ская, референтная (коммуникативная), метаязыковая, поэтическая), не могли быть эффективно использованы нами в данном диссертационном исследовании, поскольку, по выражению Фердинанда де Соссюра, не позволяли нам «встать на почву языка и считать его основанием (norme) для проявлений речевой деятельности». Как раз поэтому мы применили категоризацию функций языка, введенную академиком В.В. Виноградовым (общения, сообщения и воздействия). Именно в ней, опираясь на формальные показатели, можно было с достаточной уверенностью говорить о принадлежности текста тому или иному функциональному стилю — часто в пределах довольно зыбких границ (научно-популярные, художественно-публицистические тексты и т. д.).
Каковы же эти формальные показатели? Их число ограничивается морфо-синтаксическими и лексико-фразеологическими показателями. Отдельные лексические единицы обладают семантическими и синтаксическими характеристиками. В семантическом плане в контексте речи слова могут использоваться либо в своем базовом номинативном значении, либо актуализироваться в речи, реализуя сразу несколько смысловых оттенков, либо употребляться в семантически обедненной форме для усиления оттенка другого слова - и при этом они десемантизируются (she is frightfully attractive) на этой основе, - либо выступать в жестко ограниченном терминологическом значении. На стилистическом уровне используемые в контекстах речи лексические единицы варьируются между высокими (книжными) оттенками и сниженными (разговорными). На
синтаксической оси лексические единицы оказываются либо более тесно спаянными, либо более свободными.
Существенной для целей нашего исследования является классификация контекстов по характеру индивидуально-авторского речеупотребления. В современной научной литературе имеется не один десяток определений термина «контекст», описаний способов его формирования и характера функционирования лексических единиц в контекстах разных типов. Нас интересуют в первую очередь те характеристики контекста, под влиянием которых используемая автором лексическая единица автоматизируется в речи, а также характер этой автоматизации.
Для целей анализа мы разграничили две пересекающихся плоскости категориального анализа: дискретную (плоскость лексических единиц) и «холистическую» (плоскость контекста). В первой плоскости анализ лексических единиц производился по трем оппозициям: а) семантической (значение актуализированное/автоматизированное); б) стилистической (высокое/сниженное); в) узуальной (да/нет).
Во второй (холистической) плоскости мы типологизировали контексты по двум оппозициям: 1) маркированные (по доминанте актуализированных элементов) /нейтральные; 2) стилистически однородные/неоднородные. В просодическом плане холистическая плоскость анализа имеет непосредственное отношение к общему, доминирующему тону произведения речи, служащему в качестве фона для реализации смысловых оппозиций в дискретной плоскости. Первая контекстуальная шкала (маркированность/ нейтральность) учитывает количественный компонент, вторая (однородность) — качественный. Стилистическая однородность служит надежной базой для создания четкого смыслового фона произведения, а общая «книжность» или, напротив, «сниженность» стиля произведения препятствуют «случайной» актуализации единиц, составляющих основу стилистической однородности.
Характер пересекающихся плоскостей взаимозависим. Чем выше число маркированных элементов, тем сложнее определить единый стилистический фон произведения. «Пестрая актуализация» (как, например, в богатой метафорическим употреблением слов восточной поэзии) снижает смысловую нагру-женность и повышает декоративность каждого отдельного элемента. Тем самым создается «барочный стиль», интонация которого улавливается только в более широком культурном контексте. Однотипный стилистический характер использованных автором лексических единиц увеличивает однородность, что ухудшает условия для актуализации и, соответственно, повышает уровень автоматизации. В этом случае авторы прибегают к протяженным иностилевым вставкам для обеспечения более комфортных условий с целью актуализации (наподобие притч и прочих развернутых метафор в Библии).
Взять, к примеру, притчу о сеятеле из английской Библии Короля Якова:
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear.
С точки зрения общелитературной нормы, данный текст воспринимается как сильно маркированный, наполненный лексическими единицами и синтаксически оборотами, присущими библейскому тексту: повторы, параллелизмы, архаическая, книжная лексика и другие элементы. Однако именно эти элементы, в силу их частотности и универсальности для данного текста, являются фоном, как, собственно, и многие другие лексико-синтаксические обороты и отдельные лексические единицы: multitude (Then Jesus sent the multitude away,
and went into the house), behold, lo, and he spake many things unto them in parables, and he took up his parable and said и многие другие.
На фоне общей торжественности стиля и ритмичности, благодаря использованной возвышенно-архаичной лексике и синтаксическим оборотам речи, ясно бросается в глаза резкий контраст смыслового плана между аллегорическим рядом (развернутая метафора о сеятеле) и обращением прямого значения — призывом: Who hath ears to hear — let him hear. Именно на этом контрасте и возникает смысл отрывка.
Ни на лексическом, ни на синтаксическом уровне никакого отличия между всем текстом притчи и ее последней строкой нет. Этот контраст аллегория/ прямое значение как раз и создает эффект дополнительной торжественности, именно он является маркированным элементом в данном тексте. Но его невозможно было бы создать, если бы вся другая лексика и синтаксический строй не обеспечивали общего торжественного фона для всего повествования. Этот условно нейтральный для всего текста фон, подобно каменным стенам здания, в котором вслух произносится некий текст, значительно усиливает общий эффект восприятия. Без него описанного торжественного восприятия данного сообщения не возникло бы.
Возьмем тот же библейский отрывок, но в другом, более современном переводе, где в качестве нейтрального фона избрана как раз современная общелитературная норма:
That same day Jesus [eft the house and went to the lakeside, where he sat down to teach. The crowd that gathered around him was so large that he got into boat and sat in it, while the crowd stood on the shore. He used parables to tell them many things. "Once there was a man who went out to sow grain. As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, and the birds came and ate it up. Some of it fell on rocky ground, where there was little soil. The seeds soon sprouted, because the soil wasn't deep. But when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up. Some of the seed fell among thorn bushes, which grew up and choked the plants. But some seeds fell in good soil, and the plants bore grain:
some had one hundred grains, others sixty, and others thirty." And Jesus concluded, "Listen, then, if you have ears!"
Если в первом случае переход от обычного повествования к развернутой метафоре воспринимался как небольшое снижение стиля — от возвышенного к обиходному (за счет перехода от абстрактной лексики книжного стиля к лексике конкретной), то во втором примере, наоборот, — переход к метафоре на общем нейтральном повествовательном фоне воспринимается как повышение стиля. Таким образом, акцент делается на самой аллегории, а не на контрасте между стилистически несколько грубоватой финальной фразой Listen, then, if you have ears! и самой притчей, хотя, думается, именно в этом контрасте и состоит основной смысл учения. На данном примере довольно хорошо видно, как смена нейтрального для этого произведения фона (при сохранении всех основных фактических и композиционных элементов). способна значительно поменять восприятие целого отрывка.
В соответствии с описанным выше подходом, мы проанализировали образцы текстов в основных функциональных стилях английского языка на предмет наличия в них системного стилистического выражения индивидуально-авторской позиции и определили минимальный уровень ее просодической выраженности.
Индивидуально-авторская просодия текстов с доминирующей функцией сообщения. Проведенный анализ научных текстов показал, что используемые в них способы создания индивидуального стиля помогают не только удержать внимание любого читателя (будь то ученый или обычный человек), но и предсказать характер дальнейшего изложения, настроить на легкое и живое восприятие. В стилистическом плане и, соответственно, в просодическом индивидуальный стиль автора ощущается здесь довольно отчетливо. В этих текстах мы наблюдаем уже не просто использование элементов нейтрального, обиходного стиля для облегчения восприятия сложного содержания, а с практической точки зрения несколько избыточное применение таких
элементов, которое и создает индивидуальный авторский почерк. Эти элементы (аллюзии, разговорно-обиходные клише) по силе воздействия в целом превосходят элементы научного стиля. В результате, несмотря на то, что общая понятийная направленность текстов, без сомнения, является научной в стилистическом плане, благодаря использованию означенных элементов она смещена в сторону обиходного или научно-публицистического стиля.
В качестве примера приведем отрывок из книги Маргарет Боден о сущности когнитивной науки:
This is a historical essay, not an encyclopedia: it expresses one person's view of cognitive science as a whole. It's driven by my conviction that cognitive science today — and, for that matter, tomorrow — can't be properly understood without a historical perspective. In that sense, then, my account describes the field as it is now. It does this in a second sense too, for it features various examples of state-of-the-art research, all placed in their historical context. Another way of describing it is to say that it shows how cognitive scientists have tried to answer myriad puzzling questions about minds and mental capacities. These questions are very familiar, for one doesn't need a professional licence to raise them. One just has to be intellectually alive. So although this story will be most easily read by cognitive scientists, I hope it will also interest others.
M.A. Boden, Mind as Machine: A History of Cognitive Science
Анализ показывает, что при сохранении намерения дать серьезный научно-исторический обзор когнитивной науки автор сразу заявляет о своем индивидуальном взгляде на проблему (This is a historical essay, not an encyclopedia: it expresses one person's view of cognitive science as a whole). С самого начала текст написан в нейтральном научном ключе, без использования стилистически маркированной лексики, но с небольшим преобладанием обиходного научного стиля: автор соблюдает баланс общенаучной и нейтральной лексики, применяются устойчивые клишированные обороты научного обихода: It's driven by ту conviction that cognitive science today — and, for that matter, tomorrow — can't be properly understood without a historical perspective. In that sense, then, my account describes the field as it is now.
Однако уже в следующем предложении и далее количество обиходных и экспрессивно маркированных элементов, включая аллюзии на литературные произведения, использующиеся только для усиления выразительности авторской позиции, значительно возрастает: My text, too, holds together much as a woven fabric does. It's best read entire, as an integrated whole—not dipped into, as though it were a work of reference. Indeed, / can't resist quoting the King of Hearts' advice to the White Rabbit: ''Begin at the beginning, and so on till you come to the end: then stop.'' Несмотря на это, основная научная стезя, заложенная автором в начале текста, сохраняется достаточно отчетливо. Более того, автору удается создать смысловую перспективу и настроить читателя именно на научное восприятие последующего изложения. Выбранный автором стиль помогает оживить ту часть научного трактата, которая бывает по обыкновению довольно суха и невыразительна, — краткий обзор основного содержания книги. Цель оказывается в целом достигнутой и не перекрытой элементами второго плана, укладывающимися в единый насмешливо-ироничный тон:
- ...to answer myriad puzzling questions about minds and mental capacities (эмоционально-экспрессивное усиление).
- ...one doesn 't need a professional licence to raise them. One just has to be intellectually alive (ирония).
- Sometimes a pithy personal reminiscence can speak volumes about what was going on at a certain time, and how different groups were reacting to it (ирония).
В просодическом плане иронические части явно выступают на первый план и оформлены иначе, чем все остальное содержание раздела. Количество эмоционально-экспрессивных оттенков в каждом предложении увеличивается, постепенно нисходящая ступенчатая шкала сменяется несбалансированным ритмом незначительных по протяженности ритмических единиц, чья просодия предопределяется синтаксическим построением предложений. Меняется схема расстановки смысловых акцентов, которые представлены словами, не имею-
щими никакого отношения к сути раскрываемых идей. Просодия сигнализирует о наличии смыслового и эмоционального подтекста, индивидуальной авторской оценки даже не самого обсуждаемого научного явления, а людей, имеющих к нему какое-то отношение.
Проведенный стилистико-просодический анализ образцов научного текста показал, что только умеренная стилистическая насыщенность позволяет сохранить здесь основную смысловую канву с некоторой долей выраженности авторского отношения. Просодический фон второго плана, выявляемый на основе анализа соответствующих элементов языка и стиля, является препятствием к объективному восприятию научной информации. В результате приводимые научные факты воспринимаются главным образом через призму отношения ученого к этим фактам. Просодический фон второго плана здесь ассоциируется преимущественно со снижением звонкости, переходом в контрастный сектор диапазона, изменением ровного изохронного ритма и сокращением длины минимальных ритмических единиц.
Анализ текстов, принадлежащих официально-деловому стилю речи, показывает малую вариативность элементов, способных участвовать в создании фона второго плана, который в целом никогда не выходит за границы обычного обиходно-делового нейтрального фона без участия элементов, выполняющих функцию воздействия. Данное обстоятельство ограничивает и саму возможность возникновения просодии второго плана, и, соответственно, вариативность при восприятии содержания, что само по себе естественно для официально-делового стиля, который практически исключительно применяется для целей установления определенного порядка, правил, законов.
В целом необходимо подчеркнуть, что тексты официально-делового функционального стиля практически никогда не содержат иностилевых элементов и являются преимущественно однородно ненасыщенными. При этом образцы умеренно разнородных контекстов можно все же обнаружить в составе комментариев к подзаконным актам. Любопытная особенность ком-
ментирующих текстов в составе этого стиля состоит в их близости к научному функциональному стилю. Здесь обнаруживается тот же набор узкоспециальных терминов, высокий уровень клишированности, четкая синтаксическая и композиционная структура, взвешенное тема-рематическое членение.
В просодическом плане эти части отличаются рельефным выделением аргументирующих элементов, тогда как строго официально-деловые фрагменты текста всегда являются утверждающими. В последних неизменно присутствуют два повествовательных типа — описательный и императивно-утвердительный, тогда как в научных текстах обязательной прослойкой между описанием и доказательством является аргументирующая часть, принадлежащая к повествовательному типу «рассуждение». Без этой части научный текст немыслим в принципе, поскольку он полностью построен на анализе, исследовании, посвящен сбору и сравнительному изучению фактов.
Индивидуально-авторская просодия текстов с доминирующей функцией воздействия. Решение вопроса о просодическом оформлении текстов с доминирующей функцией воздействия не может быть однозначным в силу более сложной эстетической и смысловой организации таких произведений речи, по сравнению с остальными функциональными стилями. Ключевым фактором, как уже подчеркивалось выше, здесь является наличие цельной системы речеупотребления для создания образов, и просодия призвана отражать такие системно-иерархические отношения.
Индивидуальность авторского стиля и соответствующая уникальность текста проявляется в наличии в нем «сквозных образов», прогнозируемых читателем, а значит, частично или полностью автоматизированных (как правило, в стилистическом, а не в семантическом плане).
В просодическом плане реализация функции воздействия, основанная на расширении семантико-стилистических возможностей слов и их лексико-фразеологических связей, ассоциируется с усилением роли эмфатических ударений: появление эмоционально-экспрессивных элементов, используемых для уси-
ления выразительности отдельных элементов текста и художественных образов, способствует расширению высотного диапазона, а применение оценочно-коннотативных элементов (тропов, полифонии и др.) является фактором, обусловливающим видоизменение просодических характеристик в сторону большего разнообразия. Такое разнообразие делает задачу исследователя индивидуально-авторского стиля публицистических и художественных текстов чрезвычайно сложной. Чаще всего выявление своеобразия текстов этого типа должно опираться на глубокое и всестороннее изучение всего творческого наследия рассматриваемого автора, поскольку богатая реализация семантико-стилистических возможностей в отдельно взятом отрывке не дает достаточных оснований для обобщений, касающихся стилистической уникальности и просодического своеобразия стиля произведения.
Скажем, если посмотреть на произведения, написанные в традиции английского юмора, сравнение творчества разных писателей может дать ясное понимание индивидуального авторского своеобразия того или иного текста. Так, например, отрывок из романа английского писателя Тома Шарпа воспринимается как гротескное описание глупого педанта, доводящего свою страсть к порядку до абсурда. Способ юмористического описания персонажа мог бы быть воспринят как индивидуальный выбор автора:
Dundridge particularly favoured numeration and his flat in Hendon conformed to his ideal. Everything he possessed was numbered and marked on a chart above his bed. His socks for instance were 01/7, the 01 referring to Dundridge himself and the 7 to the socks and were to be found in the top drawer left (1) of his chest of drawers 23 against the wall 4 of his bedroom 3. By referring to the chart and looking for 01/7/1/23/4/3 he could locate them almost immediately. Outside his flat things were less amenable and his attempts to introduce a similar system into his office at the Ministry had met with considerable — grade 10 on the Dundridge scale — resistance and contributed to his frequent transfers from one department to another.
Однако если взглянуть в более широком контексте других английских произведений, которые написаны в том же ключе, понимаешь, что характер опи-
сания персонажа — не более чем дань существующей традиции и не является стилистической уникальностью. Ирония (или самоирония) пронизывает творчество многих английских писателей и является своеобразной стилистической и понятийной нормой. Возьмем, к примеру, отрывок из небольшого эссе Марка Твена, в котором наблюдается схожий набор стилистических параметров:
Surely there is not another language that is so slipshod and systemless, and so slippery and elusive to the grasp. One is washed about in it, hither and thither, in the most helpless way; and when at last he thinks he has captured a rule which offers firm ground to take a rest on amid the general rage and turmoil of the ten parts of speech, he turns over the page and reads, "Let the pupil make careful note of the following exceptions." He runs his eye down and finds that there are more exceptions to the rule than instances of it. So overboard he goes again, to hunt for another Ararat and find another quicksand. Such has been, and continues to be, my experience.
Функция воздействия реализуется у Шарпа не на уровне дополнительных значений слов, которые приобретали бы в контексте особые оттенки, а в аккумуляции обозначений, свойственных инвентарным описаниям. Таким образом, в просодическом плане ничего в тексте, кроме инвентарных описаний, не привлекает особого внимания, и абсолютно весь эффект связан с акцентами на нумерации. Абсурдность и соответствующий юмористический эффект возникают прежде всего на смысловом уровне и подчеркиваются единообразным стилистическим употреблением ключевых понятийных элементов (подчеркнуто формальным). Таким образом, на просодическом уровне ничего иного, кроме контрастного однотипного выделения элементов нумерации, не требуется. Вопрос о дополнительных параметрах, которые могли бы подчеркивать юмористичность анализируемого отрывка, остается всецело на усмотрение самого читателя и очевидно лежит за пределами тех объективных оснований, имеющихся в самом тексте. Схожую стилистическую и просодическую картину наблюдаем и у Марка Твена: его текст юмористичен и понятийно выстроен на парадоксе: то, что (предположительно) должно иметь характер четкой системы (немецкий язык), воспринимается автором как полная бессистемность (.so slipshod and systemless, and so slippery and elusive to the grasp). Пред-
положительно, любой юмористический отрывок будет базироваться на том или ином парадоксе, смысловом контрасте, неожиданной развязке, и уникальность юмористического слога отдельного автора может основываться на сквозных повторяющихся в каждом конкретном произведении смысловых и стилистических контрастах.
В просодическом плане здесь важно обеспечение единообразного оформления стилистически и функционально схожих частей. Таким образом обеспечивается «лицо» текста: элементы стиля автоматизируются просодией, создается просодико-стилистическое ожидание. Просодия логических частей включает в себя обычное противопоставление логических ударений с паузами средней протяженности перед контекстными выводами, которые подчеркивают «абсурдность грамматической системы немецкого языка», а перемежающие логическую цепочку рассуждений эмфатические конструкции умеренно акцентируются, поскольку иерархически находятся на втором плане, занимая подчиненное положение. Такая просодическая «топология» текста вполне согласуется с его умеренно маркированной, однородной ненасыщенной природой и отражает эмоционально-экспрессивное своеобразие текста, его индивидуальность.
В плане ответа на ключевой вопрос диссертации относительно просодического оформления индивидуально-авторского стиля в художественно-беллетристическом стиле важно отметить следующее: однозначные таксономические универсалии, применимые абсолютно ко всем художественным текстам, могут быть выявлены исключительно с опорой на функционально-стилистические и жанровые особенности текстов. Если первые вполне поддаются четкой систематизации на основе последних исследований, то вторые представляют определенную сложность. Значительная польза просодического анализа здесь вполне очевидна, поскольку он требует обязательной опоры на существенные формальные критерии текстов, предопределяющие их своеобразие, и косвенно способствует более четкой иерархизации жанрово- и (шире)
стилистически релевантных параметров. Для установления просодической уникальности индивидуального авторского стиля в составе художественного произведения требуется проведение широкого исследования с привлечением целого пласта однотипных жанровых образцов. В рамках же данного исследования применительно к публицистическому и художественному функциональным стилям мы ограничиваемся заключением о том, что просодия способствует установлению баланса в иерархии использованных автором речевых приемов и средств и одинаково оформляет однотипные в функциональном плане речевые конструкции. Разница между публицистикой и художественной литературой состоит в том, что в первом случае фоном для реализации функции воздействия является фактологический материал, в котором могут доминировать элементы, выполняющие функцию сообщения, вперемежку с элементами, выполняющими функцию воздействия, и поэтому данный пласт более очевидно выступает и поддается единообразному оформлению, в силу его в целом подчиненной природы самому сообщению. Тогда как в художественной литературе речь идет о многоуровневой среде речевых средств, использованных для создания образов. Второстепенных элементов в чистом виде здесь нет. Но вот ключевые опорные «образоформирующие» элементы, разбросанные по всему произведению и выявляемые в ходе лингвостилистического анализа, благодаря просодико-слуховому анализу, выступают более рельефно и способствуют лучшему пониманию произведения.
Наше исследование показало, что метод сопоставления функционально-стилистических и предметно-логических свойств текстов является надежной основой для выявления их минимальных просодических свойств, которые являются неотъемлемой характеристикой любых произведений речи.
***
По результатам проведенного диссертационного исследования можно сделать следующие выводы:
1. Подтверждена гипотеза о наличии в составе произведений речи особого стилистического слоя, отличающегося по составу языковых единиц от инвариантного, присущего соответствующему функциональному стилю. Характер употребления этих индивидуальных стилистических комплексов предопределен типами контекстов, в которых иностилевые единицы используются однородно или разнородно, насыщенно или малонасыщенно. Это, в свою очередь, предопределяет просодическое своеобразие данных отрезков речи в составе развернутых контекстов.
2. Показано, что число используемых при чтении текста звуковых параметров может быть минимизировано на основе установления четких соответствий между функционально-стилистическим и предметно-логическим строением текста, с одной стороны, и общими просодическими характеристиками, с другой.
3. Просодические параметры индивидуально-авторских особенностей текстов определены на основе оптимизированных для данного исследования параметров.
4. Анализ научных текстов показал, что используемые в них способы создания индивидуального стиля помогают не только удержать внимание любого читателя, но и настроить на легкое и живое восприятие. При общей научной понятийной направленности текстов в стилистическом плане индивидуально-авторское использование языковых средств способствует смещению текстов научного регистра в сторону обиходного или научно-публицистического стилей. В просодическом плане индивидуальный стиль автора ощущается в таких текстах довольно отчетливо.
5. При исследовании текстов официально-делового стиля речи обнаружено мало элементов, выполняющих функцию воздействия, которые способны участвовать в создании фона второго плана. В результате этот фон в целом никогда не выходит за границы обычного обиходно-делового нейтрального.
6. В публицистике индивидуально-авторский стиль достаточно отчетливо ассоциируется со своеобразием употребления единиц, выполняющих функцию воздействия. Именно здесь свобода авторского речеупотребле-ния довольно значительна. Поскольку на языковом уровне здесь отмечается широкое варьирование — от экономного до практически неограниченного употребления элементов функции воздействия, часто приводящего к слабому разграничению текстов публицистических и художественных, — то и на просодическом уровне довольно отчетливо наблюдается контраст между слаборельефным чисто информационным полем (нейтральная английская просодия) и высокорельефным слуховым пространством с яркими контрастами, оформленными резкими интонационными контурами, протяженными паузами и диапазональной вариацией. Индивидуальность автора проявляется в сквозном, вполне предсказуемом употреблении элементов функции воздействия и однотипном соответствующем просодическом оформлении без дополнительной нюансировки, даже при условии существования непредсказуемых стилистических оттенков в индивидуально маркированных отрезках речи.
7. В художественном тексте ситуация с выявлением индивидуально-авторского стиля крайне сложна и требует анализа на широком пространстве всего авторского творчества. Это обусловлено высоконасыщенным употреблением единиц, выполняющих функцию воздействия. Повторы стилеупотребления здесь далеко не всегда обусловлены индивидуальной авторской манерой письма, но часто предопределяются необходимостью сохранения единства речевого портрета персонажа или жанровыми ограничениями. Однако сравнение соотносимых в эстетическом плане произведений, принадлежащих одному автору, могло бы дать объективные результаты по искомому параметру. В нашем же случае мы, будучи ограниченными объемом данного исследования, смогли лишь наметить общий путь проведения широкого исследования индивидуально-авторского сти-
ля в художественных произведениях и показать, как сравнимые в жанровом плане отрывки соотносятся между собой и в плане просодическом. Повторы просодической модели оформления делают такие части вполне узнаваемыми, однако авторский индивидуализм оказывается скрытым гораздо глубже общих жанровых закономерностей и не поддается четкому просодическому маркированию в составе одного произведения.
Основные положения работы отражены в следующих публикациях:
1. Зуева В.В. Об автоматизации лексических единиц в речи в связи с вопросом о классификации контекстов // Вестник РУДН, сер.: Лингвистика, М., 2009. № 4, С. 15-20.
2. Зуева В.В. О параметрах нейтрального стилистического фона в Библии Короля Якова // Стилистика н проблемы контекста: Вестник Московского государственного лингвистического ун-та, сер.: Языкознание. — М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2009. Вып. 573. —
С. 218-224.
3. Зуева В.В. Разграничение просодии нейтрального стилистического фона текста и нейтральной речевой просодии // Abstracts for the XV NATE International Conference Kazan 25-27 June. — Kazan : Kazan State Power Engineering University, 2009. —- C. 230.
Тираж 100 экз. Заказ № 134.
Издательство «МГИМО-Университет» 119454, Москва, пр. Вернадского, 76
Отпечатано в отделе оперативной полиграфии и множительной техники МГИМО(У) МИД России 119218, Москва, ул. Новочеремушкинская, 26
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Зуева, Виктория Витальевна
введение.з
глава I. О понятии «стилистического фона» в теории функциональных стилей.
1.1. Нейтральная единица в языке.
1.2. Нейтральная единица в речи.
1.3. Классификация контекстов по характеру индивидуально-авторского речеупотребления.
1.4. О принципах стилистической автоматизации языковых единиц в составе отдельного произведения речи.
глава II. Оптимизация комплекса просодических средств для целей речеведческого анализа.
глава III. Просодический анализ текстов основных функциональных стилей с позиций филологической фонетики.
3.1. Языковые и просодические характеристики индивидуального стиля в составе обиходно-бытовых текстов.
3.2. Языковые и просодические характеристики индивидуального стиля в составе научного и официально-делового текста.
3.3. Языковые и просодические характеристики индивидуального авторского стиля в составе публицистических и художественных произведений.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Зуева, Виктория Витальевна
Предметом данного диссертационного исследования является просодия индивидуально-авторского стиля отдельного речевого произведения в разных функциональных стилях в плане отражения в ней логико-понятийных и языковых параметров, предопределяющих своеобразие и уникальность речи.
Ситуация с определением параметров базовых фоновых единиц в контексте речи, с одной стороны, и индивидуально-авторских фоновых, уникальных для данного произведения речи автоматизированных единиц, с другой, далеко не однозначна. Не менее сложен вопрос, связанный с принципами просодического оформления таких единиц в тексте. В сущности, речь идет о двух параллельно существующих стилистических слоях, на фоне которых реализуется авторское намерение. Наша задача состоит в том, чтобы попытаться разделить эти два слоя, установить принципы их сосуществования и просодического разграничения в речи.
Может показаться, что решение поставленной задачи лежит в плоскости изучения функционирования нейтральных языковых единиц в тексте и правил речевого нормирования. Проведенные ранее диссертационные исследования в этом направлении [71, 72, 96, 102, 103, 105] заложили методологический фундамент для решения поставленных вопросов, наметили важные пути для их решения и выявили новые, еще не исследованные области данной проблематики, одной из которых и занимается данная диссертация.
Исследование просодического оформления нейтральных языковых единиц в контексте речи, проведенное Я.А. Ильинской, показало, что не всякая нейтральная языковая единица, даже употребленная в тексте в своем базовом номинативном значении, воспринимается в данном контексте как нейтральная. Справедливо и обратное: далеко не каждая стилистически маркированная единица языка воспринимается как маркированная в контексте речи [96: 39-42].
В качестве наиболее наглядного примера сложности описанной проблематики можно привести библейский текст, в котором «нейтральный» 3 стиль, служащий фоном для смысловых противопоставлений, нельзя приравнять к нейтральному стилю речи общего литературного языка. То же самое можно сказать и о произведениях, где индивидуальный авторский стиль на всем их протяжении является единообразно специфическим, но фактически это не более чем фон для реализации иного понятийно-эстетического намерения, через употребление особых понятийных и языковых средств (например, роман Джеймса Бранча Кэбелла «Юрген», «готические романы» и повести А. Радклиф, А. Лемойн и др.) [158].
Речевой фон литературного произведения нельзя однозначно приравнять к правильной литературной речи, которую нужно воспринимать как материальное выражение языковой нормы. Вместе с тем речевой фон может отличаться от нормы и в какой-то степени приближается к понятию узуса, в том смысле, что использованная автором единица может считаться нейтральной исключительно в данном произведении речи и восприниматься совершенно иначе в общем корпусе речевых произведений на данном языке в данный период времени.
Теоретической основой для наших изысканий послужили, с одной стороны, работы швейцарского ученого Фердинанда де Соссюра (langue, parole, langage), академика В.В. Виноградова (функции языка и функциональные стили), ученых Пражского лингвистического кружка (понятия automatization, intellectualization, foregrounding) и других исследователей, чьи работы связаны с изучением функциональности в языке [48, 51:6, 56, 334:3-16], речевой стилистической нормы и любых отступлений от нее, а с другой стороны — работы, посвященные изучению просодии и стиля, их взаимосвязанности и взаимообусловленности в речи [18, 24: 44-50, 71, 77, 78, 85, 97, 138, 219].
Для целей нашей работы важно понимать языковую нейтральность через ее отношение к норме, которая определяется словарями как «исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее 4 пригодными в конкретный исторический период» [20:9-14]. С.И. Ожегов приводит следующее определение языковой нормы: «Норма — это совокупность наиболее пригодных для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов» [144].
Понятие нормы, принятое для решения задач нашего диссертационного исследования, несколько иное: под ней мы будем понимать слой автоматизированных в данном контексте речи языковых единиц, служащих фоном для реализации основных смысловых противопоставлений. По нашему мнению, именно такое сочетание «фона» и «переднего плана» и следует принять за основу при изучении просодического своеобразия текста. Просодия представляет собой материальное выражение основного содержания-намерения.
Актуальность исследования определяется ростом (за последние 15—20 лет) типовых, шаблонных текстов практически во всех функциональных стилях, их тиражированием в средствах массовой информации, включая Интернет, и необходимостью всестороннего развития филологического инструментария для установления уникальности текстов с целью более глубокого их понимания и уточнения их места в существующей системе стилей, жанров и направлений.
Новизна работы состоит в применении системно-категориального подхода к разграничению просодии базового нейтрального фона произведения речи, соответствующего общелитературной норме, и индивидуально-авторского стиля. Подход основан на применении логико-понятийного и функционально-стилистического анализа текста.
Теоретическая значимость диссертации определяется внесением большей ясности в понимание сущности трех соотносимых между собой понятий: речевой нормы, узуса и окказионального употребления. Уточнены принципы просодического нормирования отдельного произведения речи, тем самым дополнена и расширена характеристика третьего члена трихотомии Фердинанда де Соссюра langue, langage, parole.
Практическая ценность диссертации определяется возможностью применения результатов исследования в специальных курсах стилистики и риторики в высших' учебных заведениях, в сценическом искусстве, при подготовке дикторов радио и телевидения, спичрайтеров, для целей развития связей с общественностью, а также при проведении лингвистических экспертиз для защиты авторских прав в случае их нарушения.
Н4
Прежде чем приступить к анализу материала обозначим несколько положений, которые послужат основой для наших последующих теоретических обобщений.
Язык — это функциональная система, единицы которой должны быть описаны не только с точки зрения их положения в системе и свойственных им системных признаков, но и с точки зрения проявления присущих им свойств в отдельных актах речи, которые, в свою очередь, категоризируются на основе функционально-стилистического анализа. Данное положение отражено в трудах И.А. Бодуэна де Куртене, Л.П. Якубинского, JI.B. Щербы, Г.О. Винокура, расширено и уточнено в работах Пражского лингвистического кружка (Б. Гавранека и К. Гаузенбласа), активно обсуждалось на страницах научно-филологических журналов в 30-х и 40-х годах XX в. [36, 52, 56, 62, 206, 213].
В современной стилистике значительное внимание уделяется изучению маркированных единиц речи. Нейтральный же слой все еще описан недостаточно полно. Данное обстоятельство отмечается, в частности, в работах
Г.А. Белой, В.В. Кожинова, В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой,
А.И. Смирницкого и других [20, 31, 49, 98, 163]. «Стилевые особенности слова, пишет О.С. Ахманова, — обычно обсуждаются лишь в той мере, в которой они оказываются совершенно определенно положительно выраженными, т. е. только тогда, когда слова . возможно . охарактеризовать как выделяющиеся своим эмоционально-экспрессивным содержанием. При этом не уделяется б необходимого внимания определению нулевой стилистической характеристики, т. е. того стилистического фона, на котором только и возможно определение положительных стилистических особенностей той или другой единицы» [20: 9-17]. Важность особого изучения нейтральных единиц подчеркивают и другие ученые. Так, например, А.Н. Гвоздев считает, что «общеупотребительные слова характеризуются своего рода прозрачностью; незначительная примесь к ним слов специфического употребления меняет весь характер речи, придает ей соответствующий стилистический колорит. В этом смысле этот слой слов иногда называется нейтральным, . на фоне которых ярче выступает . стилистическое своеобразие [слов других стилистических пластов]» [63:20-38]. Во многих работах по стилистике характеристика нейтральной лексики, иногда «разбавленная» краткими замечаниями о ее возможной роли в формировании общего стиля текста, сводится лишь к очень краткому комментарию по поводу ее межстилевой природы. Системный анализ общеупотребительной лексики на материале разных произведений речи — явление все еще достаточно редкое в современной отечественной лингвистике.
В связи с проводимым нами диссертационным исследованием уместно упомянуть труды ученых, которые анализируют понятие «маркированности» и его место в лингвистике после введения в научный обиход Н. Трубецким (см. также работы Хеннинга Андерсона, Эдвина Батистелла, Мари-Луиса Кеана и др. [233, 347, 348]. Мартин Хаспельмат анализирует двенадцать видов маркированности на всех уровнях человеческой коммуникации — от фонологического до общечеловеческого, философского [333]. Вопросами стилистической маркированности/нейтральности интересовались В.Н. Телия, И.Р. Гальперин, В.А. Кухаренко и многие другие ученые, занимавшиеся вопросами интерпретации текстов, однако цельной самостоятельной теории, раскрывающей сущность процесса создания нейтрального стилистического фона произведения, нам обнаружить не удалось [58, 116, 172, 173]. Отсюда вытекает насущная потребность всестороннего изучения этого аспекта стилистики на современном этапе развития человеческого общества.
В этих работах отмечается, что функциональность использованных в тексте языковых единиц определяется не столько общей характеристикой речевого регистра (хотя в некоторой степени этот фактор релевантен), сколько всецело данным контекстом речи, где единицы сообщения выстраиваются иерархически по отношению к основному «фактору» речевого произведения — замыслу автора, создающего контекст и употребляющего единицы языка как нейтральные либо маркированные именно в контексте данного произведения речи.
В этом случае стилистическая нейтральность или маркированность (как фактор вполне конкретный, материализованный на оси выбора языковых единиц), по нашему мнению, имеет прямое материальное выражение в просодии, выступающей основным фонообразующим элементом произведения, на котором и реализуются основные смысловые противопоставления текста. Это положение обусловлено тем, что ось выбора языковых единиц для речевого сообщения неизбежно дискретна, тогда как стилистический фон, образуемый автоматизированными в контексте речи единицами, непрерывен. При этом характеристиками непрерывности, очевидно, могут обладать либо звучащая речь (просодия, отражающая основные логические, понятийные и языковые характеристики текста), либо мышление (внутренняя речь, поделенная на импульсно-семиотическую, речемоторную и слуховую)1.
Важно понимать, что фонетический анализ для наших целей вовсе не предполагает обязательного развертывания речевого сообщения в детализированные просодические цепочки. Его значимость предопределяется той функцией, которую просодия выполняет для общего оформления и иерархического распределения использованных элементов языка на фоне нормированных в данном контексте речи разноуровневых стилистических и
1 Ср.: Жинкин Н.И. Механизмы речи. — М., 1958. — С. 19-30. смысловых частей анализируемых нами текстов. Закрепление за просодией некоего фиксированного смысла противоречило бы самой идее языка, в котором интонация выполняет обслуживающую функцию на уровне законченного предложения и не обладает необходимым набором семиотических признаков для того, чтобы быть уравненной в правах с языком2.
В связи с описанным выше кругом проблем на защиту выносятся следующие основные положения:
1. Основное намерение автора отдельного речевого произведения реализуется на фоне двух стилистических пространств: базового функционально-стилистического и индивидуально-авторского фона.
2. Основу формирования базового стилистического фона образуют автоматизированные единицы, характеризующиеся предсказуемостью стилеупотребления и узостью семантической реализации.
3. Индивидуально-авторский стиль характеризуется частичной автоматизацией в контексте речи и «сквозным» характером употребления отдельных языковых средств в составе определенных произведений речи.
4. В соответствии с тезисом о нераздельном единстве устной и письменной форм речи, элементы базового стилистического фона, а также индивидуально-авторского фона обладают фиксированным набором минимальных просодических характеристик, предопределенных особенностями употребления языковых единиц в некоторых типах контекстов.
5. Состав минимальных просодических характеристик автоматизированных речевых единиц предопределен базовой английской интонацией.
6. Состав минимальных просодических характеристик речевых единиц, актуализированных на базовом стилистическом и индивидуально-авторском фоне, предопределен присущим для этого языка характером
2 Ср.: Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка: 2-е изд. — УРСС, 2007. — С. 50. просодического оформления логических, синтаксических и эмоционально-экспрессивных противопоставлений в речи.
7. Просодия формирует единое слуховое пространство произведения речи и предопределяет характер актуализации речевых единиц переднего плана.
8. Формирование слухового (просодического) образа произведения обусловлено характером взаимодействия инвариантных (функционально-стилистических) и вариативных (индивидуально-авторских) свойств отдельного произведения речи.
Данные положения определили перечень задач, которые нам необходимо решить в ходе исследования:
1. Определить принципы разграничения двух стилистических доминант в составе отдельного произведения речи — инвариантной функционально-стилистической и индивидуально-авторской.
2. Уточнить характер и основу стилистической автоматизации речевых единиц в контексте речи.
3. Оптимизировать и дать обобщенный перечень базовых просодических параметров для приведения в соответствие с основными стилистическими типами анализируемых текстов.
4. Провести комплексное стилистико-просодическое исследование основных функциональных стилей английского языка на основе выработанного подхода и с применением оптимизированного просодического инструментария.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Просодическое своеобразие индивидуально - авторского стиля в составе целого текста"
Выводы к Главе III
Проведенный в данном разделе диссертации анализ научных, официально-деловых, публицистических и художественных текстов выявил ряд лингвостилистических и просодических закономерностей, которые позволяют достаточно отчетливо обрисовать как общие, так и специфические для каждого из рассмотренных функциональных стилей характеристики индивидуально-авторского стиля. Исследование показывает, что просодический анализ, выполненный в избранном для исследования методологическом ключе, является действенным инструментом для формирования цельной картины индивидуально-авторского употребления языка и уточнения границ его варьирования. Индивидуальность употребления стиля на относительно непротяженном отрезке речи чрезвычайно тонка и часто малозаметна, и поэтому для формирования цельной картины стиля огромную значимость приобретает выявление закономерностей употребления тех или иных речевых единиц на довольно отчетливом речевом фоне инвариантных функционально-стилистических и жанровых единиц. Индивидуальные особенности речи часто проявляются в разных частях текста, и соединение их употребления в единую картину представляется в этой связи крайне проблематичным. Анализ текста в рамках филологической фонетики позволяет сначала установить смысловую и эмоционально-экспрессивную иерархию словоупотребления в тексте, необходимую для формирования многоуровневых связей между его элементами и, соответственно, для правильного его понимания. Затем на основе сделанных выводов составляется «слуховая» картина текста с использованием оптимизированных просодических единиц, достаточных для выявления ритма просодического употребления и отрезков, имеющих соотносимое речеупотребление в плане стиля. В результате, схожие и однотипные отрезки просодического оформления приобретают большую цельнооформленность при прочитывании вслух. Учитывая укрупненный характер оптимизированных просодических единиц при проведении филологического анализа, направленность исследования от речи (заложенного в тексте смысла) к звуку (слуховой картине, объективно присутствующей и в письменной речи) является необходимой частью любого филологического исследования.
В нашем случае проведенный лингвостилистический и просодический анализ текстов научного функционального стиля показывает, что индивидуально-авторское употребление единиц языка ассоциируется прежде всего с выражением собственной позиции автора, его личного взгляда (иногда достаточно субъективного) на изучаемую проблему и четко отличается от тех частей, которые представляют объективные результаты исследования. Контрастный переход от нейтральной просодии (постепенно нисходящая ступенчатая шкала на фоне широкого диапазона голоса) к слабомаркированной (сужение диапазона голоса и переход в его низкий регистр при появлении слабо приглушенных фоновых тембров), регулярно осуществляемый на таких отрезках текста, отделяет, таким образом, объективные факты от индивидуального, субъективного взгляда автора.
В текстах официально-делового стиля авторский индивидуализм проявляется крайне слабо и, соответственно, просодически почти не выявляется, что вполне согласуется с общей направленностью текстов этого стиля на утвердительную модальность, передающую однозначность и непротиворечивость формулировок.
В публицистике индивидуально-авторский стиль достаточно отчетливо ассоциируется со своеобразием употребления единиц, выполняющих функцию воздействия. Именно здесь свобода авторского речеупотребления довольно значительна. Поскольку на языковом уровне здесь наблюдается широкое варьирование от экономного до практически неограниченного употребления элементов функции воздействия, часто приводящего к слабому разграничению текстов публицистических и художественных, то и на просодическом уровне довольно отчетливо наблюдается контраст между слаборельефным чисто информационным полем (нейтральная английская
172 просодия) и высокорельефным слуховым пространством с яркими контрастами, оформленными резкими интонационными контурами, протяженными паузами и диапазональной вариацией. Индивидуальность автора проявляется в сквозном, вполне предсказуемом употреблении элементов функции воздействия и однотипном соответствующем просодическом оформлении без дополнительной нюансировки, даже при условии существования непредсказуемых стилистических оттенков в индивидуально маркированных отрезках речи.
В художественном тексте ситуация с выявлением индивидуально-авторского стиля крайне сложна и требует анализа на широком пространстве всего авторского творчества. Это обусловлено высоконасыщенным употреблением единиц, выполняющих функцию воздействия. Повторы стилеупотребления здесь далеко не всегда обусловлены индивидуальной авторской манерой письма, но часто предопределяются необходимостью сохранения единства речевого портрета персонажа или жанровыми ограничениями. Однако сравнение соотносимых в эстетическом плане произведений, принадлежащих одному автору, могло бы дать объективные результаты по искомому параметру. В нашем же случае мы, будучи ограниченными объемом данного исследования, смогли лишь наметить общий путь проведения широкого исследования индивидуально-авторского стиля в художественных произведениях и показать, как сравнимые в жанровом плане отрывки соотносятся между собой и в плане просодическом. Повторы просодической модели оформления делают такие части вполне узнаваемыми, однако авторский индивидуализм оказывается скрытым гораздо глубже общих жанровых закономерностей и не поддается четкому просодическому маркированию в составе одного произведения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
1. Проведенное диссертационное исследование подтверждает гипотезу о наличии в произведениях речи особого стилистического слоя, отличающегося по составу языковых единиц от инвариантного, присущего соответствующему функциональному стилю. Характер употребления этих индивидуальных стилистических комплексов предопределен типами контекстов, в которых иностилевые единицы употребляются однородно или разнородно, насыщенно или малонасыщенно. Это, в свою очередь, предопределяет просодическое своеобразие данных отрезков речи в составе развернутых контекстов.
2. Как бы ни были широки возможности устной интерпретации текста, число используемых при его чтении звуковых параметров может быть минимизировано на основе установления четких соответствий между функционально-стилистическим и предметно-логическим строением текста, с одной стороны, и общими просодическими характеристиками (необходимыми для правильного понимания этого текста, являющимися его неотъемлемым свойством и непременно воспроизводимыми при его устном прочтении), с другой. Просодические параметры индивидуально-авторских особенностей текстов определены на основе оптимизированных для данного исследования параметров.
3. Проведенный анализ научных текстов показал, что использованные автором стилистические приемы помогают не только удержать внимание любого читателя (будь то ученый или обычный человек), но и предсказать характер дальнейшего изложения, настроить на легкое и живое восприятие. В стилистическом плане и, соответственно, в просодическом индивидуальный стиль автора нередко ощущается довольно отчетливо. Здесь мы наблюдаем уже не просто использование элементов нейтрального обиходного стиля для облегчения восприятия сложного содержания, а с практической точки зрения несколько избыточное применение таких элементов, которое и создает
174 индивидуальный авторский почерк. Аллюзии, разговорно-обиходные клише по силе воздействия в целом превосходят в тексте элементы научного стиля. В результате при общей научной понятийной направленности текстов в стилистическом плане индивидуально-авторское использование языковых средств способствует смещению текстов научного регистра в сторону обиходного или научно-публицистического стилей.
4. Проведенный анализ текстов, принадлежащих официально-деловому стилю речи, показывает малую вариативность элементов, участвующих в создании фона второго плана. Без участия элементов, выполняющих функцию воздействия, этот фон в целом никогда не выходит за границы обычного обиходно-делового нейтрального. Данное обстоятельство ограничивает и саму возможность возникновения просодии второго плана и, соответственно, вариативность при восприятии содержания, что само по себе естественно для официально-делового стиля, который практически исключительно применяется для целей установления определенного порядка, правил, законов.
5. В публицистическом и художественно-беллетристическом стилях, основанных на сочетании функций общения и воздействия, наблюдается несколько иная реализация просодических параметров. В функции воздействия, которая характеризуется расширением семантикостилистических возможностей слов и их лексико-фразеологических связей, в акцентных характеристиках текстов наблюдается резкое смещение в сторону усиления роли эмфатических ударений. Появление эмоционально-экспрессивных элементов, используемых для усиления выразительности отдельных фрагментов текста и художественных образов, способствует расширению диапазона при сохранении общего резонаторного тона, предопределенного реализацией в речи соответствующего типа модальности, тогда как применение оценочноконнотативных элементов (тропов, полифонии и др.), которые обычно
175 ассоциируются с модальностью рассуждения, является фактором, обусловливающим видоизменение резонаторных характеристик в сторону усиления головного резонатора в пределах доминирующего тембра, связанного с предметно-логической ориентацией текстов.
6. Проведенный анализ показал, что метод сопоставления функционально-стилистических и предметно-логических свойств текстов может составить основу для выявления их минимальных просодических свойств, которые являются неотъемлемой характеристикой любых произведений речи и без которых невозможно их глубокое и всестороннее понимание. Интерпретация произведений речи на основе изложенных принципов является первым и необходимым шагом в постижении сущности их звуковой стороны — тем минимумом, при выявлении которого создается некий слуховой образ, открывающий для читателя новые и часто неожиданные для него оттенки смысла.
Список научной литературыЗуева, Виктория Витальевна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Аверинцев С.С. Филология // Лингвистический энциклопедический словарь. — М : Советская энциклопедия, 1990. — С. 544-545.
2. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. — М. : Высшая школа, 1984. — 210 с.
3. Александрова О.В., Куницына В.А. Принципы сегментации речевого потока (текста) (на материале английского языка). — Симферополь : СГУ, 1982, —136 с.
4. Алпатов В.М. Предварительные итоги лингвистики XX века // Вестник МГУ, сер.: Филология. — М., 1995. — С. 84-92.
5. Альжанова З.М. Просодия «вторичного» текста : Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1985. — 24 с.
6. Амирова Т.А. Функциональная взаимосвязь письменного и звукового языка. — М., 1985.
7. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. — М : URSS. 2-е изд., доп. 2010. — 216 с.
8. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры : Автореф. дис. доктора филол. наук. — М., 1996. — 47 с.
9. Антипова A.M. Интонация английского языка. — М. : Просвещение, 1972. —144 с.
10. Антипова A.M. Просодия // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — С. 401^02.
11. Арапиева Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке : Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1985. —23 с.
12. Аристотель. Сочинения в четырех томах. — М. : Мысль, 1978. Т. 2.
13. Артемов В.А. Об интонеме // Phonetica, 1965. V. 12. № 3-4. — С. 13.
14. Артемов В.А. Об интонеме и интонационном варианте // Интонация и звуковой состав. — М., 1965.
15. Артемов В.А. Психология речевой интонации. — М., 1976. Ч. 1-2.
16. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Анализ семантических исследований. — М. : Наука, 1980. — С. 156-250.
17. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация (Общие вопросы), Кн. 1. —М., 1977. Гл. 4.
18. Ахманова О.С. Естественный человеческий язык как объект научного исследования // Иностранные языки в школе. —- М., 1969. № 2.
19. Ахманова О.С. О психолингвистике // Материалы к курсам языкознания / под общ. ред. В.А. Звегинцева — М. : Изд-во МГУ, 1957. — 64 с.
20. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. — М. : Учпедгиз, 1957. — 296 с.
21. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.
22. Ахманова О.С., Гвишиани Н.Б. Диалектика единичного, особенного и всеобщего в науке о языке. — М. : Изд-во МГУ, 1980. — 222 с.
23. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. Вертикальный контекст как филологическая проблема // Вопросы языкознания.— М., 1977. № 3. — С. 47-54.
24. Ахманова О.С., Минаева JI.B. Место звучащей речи в науке о языке // Вопросы языкознания. — М., 1977, № 6. — С. 44-50.
25. Бабенко Н.Г. Окказиональное в художественном тексте: Структурно-семантический анализ. — Калининград : Изд-во Калининградского государственного университета, 1997. — 79 с.
26. Баламакова М.В. Авторская интонация в тексте : Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Иваново, 1998. — 20 с.
27. Балли Ш. Французская стилистика : Пер. с франц. 3-е изд.— М. : Либроком, 2009. — 384 с.
28. Баранова Л.Л. Онтология английской письменной речи. — М. : Диалог-МГУ, 1998. — 246 с.
29. Барышникова К.К. Уровни анализа просодии и ее функции // Экспериментальная фонетика. — Минск : Минский ГПИИЯ, 1975. — С. 4-23.
30. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. — М. : Художественная литература, 1975. — 504 с.
31. Белая Г.А. Рождение новых стилевых форм как процесс преодоления «нейтрального» стиля // Многообразие стилей советской литературы. Проблемы типологии: Сб. —М. : Наука, 1978. — с. 477.
32. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. — М. : Изд-во УРАО, 2000. — 160 с.
33. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа // Новое в лингвистике.
34. М. : Прогресс, 1965. Вып IV. — С. 434-449.
35. Бобровский В. К вопросу о драматургии музыкальной формы (теоретический этюд) // Теоретические проблемы музыкальных жанров и форм / Сост. Л. Раппопорт, под общ. ред. А.Н. Сохора и Ю.Н. Холопова.1. М. : Музыка, 1971.
36. Богородицкий В.А. Лекции по общему языковедению. — Казань : Изд-во Казанского гос. ун-та, 1915.
37. Бодуэн де Куртене И.А. Избранные труды по общему языкознанию : Пер. с франц. — М. : Изд-во АН СССР 1963. Т. 1-2. — 391 с.
38. Болдырева JI.B. Социально-исторический вертикальный контекст (на материале английской художественной литературы): Монография. — М. : Диалог-МГУ, 1997. — 88 с.
39. Большой энциклопедический словарь (БЭС).—М. : Советская энциклопедия, 1994. — 1628 с.
40. Борисенко Т.И. Соотношение пунктуации и просодии в научном тексте как основа обучения чтению научной литературы : Автореф. дис. канд. филол. наук. —М., 1988.
41. Брызгунова Е.А. Практическа фонетика и интонация русского языка. — М. : Изд-во МГУ, 1963. — 307 с.
42. Будагов Р.А. К вопросу о языковых стилях // Вопросы языкознания. — М., 1954. №3. —С. 66-71.
43. Будагов Р.А. Литературный язык и языковые стили. — М. : Высшая школа, 1967. — С. 54-67.
44. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. — М. : Прогресс, 1993, —500 с.
45. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М. : Русские словари, 1996. — С. 33.
46. Вейхман Г.А. О стилистической классификации современного английского языка // Филологические науки. — М., 1958. № 4. — С. 104—108.
47. Вербицкая М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования. — Тбилиси : Изд-во Тбилисского университета, 1987. — 165 с.
48. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания. — М., 1955. № 1. — С. 60-87.
49. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М. : Государственное издательство художественной литературы, 1959. — 653 с.
50. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений // В.В. Виноградов Избранные труды. Лексикология и лексикография — М. : Наука, 1977, — С. 162-189.
51. Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания // Вопросы языкознания. — М., 1964. — № 3. — С. 3-18.
52. Виноградов В.В. Стилистика, Теория поэтической речи, Поэтика. — М. : Изд-во Академии наук СССР, 1968. — 255 с.
53. Винокур Г.О. О языке художественной литературы. — М. : Высшая школа, 1991. —448 с.
54. Вопросы синтаксиса современного русского языка : сб. статей под ред. акад. В.В. Виноградова. — М. : Учпедгиз, 1950.
55. Востоков А.Х. Русская грамматика. — СПб., 1831. — С. 222.
56. Выготский Л.С. Мышление и речь. — М. : Лабиринт, 1996. — 415 с.
57. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура // Пражский лингвистический кружок. — М. : Прогресс, 1967. — С. 355.
58. Гайдучик С.М. Фоностилистика в стилистической системе языка // Экспериментальная фонетика. —Минск : Минский ГПИИЯ, 1975. — С. 65-78.
59. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: «КомКнига», 2007. — С. 148.
60. Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка // Вопросы языкознания. — М., 1954. № 4. — С. 76-84.
61. Гальперин И.Р. Синтаксические выразительные средства английского языка // Иностранные языки в школе, 1949, № 4. — С. 34-38.
62. Гаспарян С.К. Лингвопоэтика образного сравнения. — Ереван : Изд-во Ереванского ун-та, 1991. — 125 с.
63. Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. — М., 1988. Вып. 20: Теория литературного языка в работах ученых ЧССР. — С. 296-306.
64. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. — М: Просвещение, 1965. —407 с.
65. Герменевтика: история и современность.— М. : Мысль, 1985. — С. 300.
66. Гридин В.Н. Эмфаза // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 592 с.
67. Гришунин A.JI. О методах текстологии // Известия Академии наук, сер.: Филол. науки. — М., 1989. № 4. — С. 297.
68. Губаева Т.В. Официально-деловая речь: стилистические исследования последних десятилетий // Stylistica. — Opole. — М., 1997. — С. 173-184.
69. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избранные труды по языкознанию. — М. : Прогресс, 1984.— 400 с.
70. Гюббенет И.В. К вопросу о «глобальном» вертикальном контексте // Вопросы языкознания. — М., 1980. № 6. — С. 97-103.
71. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста. — М. : Изд-во МГУ, 1981. — 110 с.
72. Давыдов М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. — М. : Изд-во МГУ, 1984. — 203 с.
73. Давыдов М.В. и Магидова И.М. К вопросу о структуре английских тонов // Сборник лаборатории устной речи филологического факультета. — М., 1971.
74. Давыдов М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским : Автореф. дис. . канд. филол. наук. —М., 1965. — 18 с.
75. Давыдов М.В. Пособие по интонации английского языка. — М. : Высшая школа, 1975. — 104 с.
76. Давыдов М.В., Рубинова О.С. Ритм английского языка: Монография. — М. : Диалог-МГУ, 1997. — 115 с.
77. Давыдов М.В., Смоленская С.С. Значение слова в языке и речи. — М. : Изд-во МГУ, 1985. — 109 с.
78. Давыдов М.В., Яковлева Е.В. К вопросу о множественности просодических интерпретаций художественного текста // Folia Anglistica. — М. : Диалог-МГУ, 1997. — С. 42-63.
79. Давыдов М.В., Яковлева Е.В. Основы филологического чтения. — М. : Диалог-МГУ, 1997. — 134 с.
80. Давыдова Л.Г. Интонация вводных оборотов в английском языке. — М. : Изд-во МГУ, 1986. — 92 с.
81. Деревянко (Ободяк) Н. Повесть А.П. Чехова «Черный монах» и сонатная форма // Открытые материалы портала Post Semiotica.
82. URL: http://post.semiotics.ru (дата обращения: 25. 06. 2009).
83. Дечева С.В. Слогоделение в английской речи (когнитивная силлабика) : Автореф. дис. доктора филол. наук. — М., 1995. — 43 с.
84. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи (на материале английского языка). — М. : Высшая школа, 1978. — 264 с.
85. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. — М. : Высшая школа, 1980. — 191 с.
86. Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов (с учетом специфики интерпретационных сдвигов) // Смысловое восприятие речевого сообщения. — М. : Наука, 1976. — С. 34-45.
87. Егоров Г.Г. Интонация восклицательных предложений в современном английском языке : Автореф. дис. канд. филол. наук. ■— М., 1964. — 20 с.
88. Ермакова О.П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов: Автореф. дис. доктора филол. наук. ■— М., 1977. — 36 с.
89. Жинкин Н.И. Механизмы речи. — М. : Изд-во АПН, 1958. — 370 с.
90. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. — М. : Высшая школа, 1984. — 152 с.
91. Задорнова В.Я. Словесно-художественное произведение на разных языках как предмет лингвопоэтического исследования: Дис. докт. филол. наук. — М., 1992. — 479 с.
92. Зимняя И.А. Многомерность обработки входного акустического сигнала в процессе смыслового восприятия // Смысловое восприятие речевого сообщения.—М. : Наука, 1976. — С. 16-26.
93. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения / Под ред. Т.М. Дридзе и А.А. Леонтьева. — М. : Наука, 1976. —С. 5-34.
94. Зиндер Л.Р. Общая фонетика. — М. : Высшая школа, 1979. — 312 с.
95. Зиндер Л.Р. Фонетика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — С. 554.
96. Златоустова Л.В. Интонация и просодия в организации текста // Звучащий текст / Отв. ред. Ф.М. Березин. — М., 1983. — С. 11-22.
97. Златоустова Л.В., Потапова Р.К., Потапов В.В., Трунин-Донской В.Н., Общая и прикладная фонетика. — М. : Изд-во МГУ, 1997. — С. 415.
98. Ильинская Я.А. Функциональные и тембральные особенности нейтральных языковых единиц в разных стилях речи : Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2004. — 22 с.
99. Кодзасов С.В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика. — М. : РГГУ, 2000. — 592 с.
100. Кожинов В.В. Жанр // Литературный энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1987. — С. 106-107.
101. Козырева М.Н. Введение в изучение английского речевого голоса. — М. : Изд-во МГУ, 1986. — 97 с.
102. Комарова А.И. Язык для специальных целей (LSP): теория и метод. — 2-е изд. — М. : МААП, 1996. — 193 с.
103. Комова Т.А. Модальный глагол в языке и речи (на материале глаголов shall и will в истории английского языка). — М. : Изд-во МГУ, 1990. — 140 с.
104. Конурбаев М.Э. Библия Короля Иакова в лингвопоэтическом освещении. — М. : Диалог-МГУ, 1998. —С. 70.
105. Конурбаев М.Э., Липгарт А.А. О взаимосвязях тембрологии и лингвопоэтики // Общие проблемы строения и организации языковых категорий. — М., 1998. — С. 92-93.
106. Конурбаев М.Э., Менджерицкая Е.О. Еще раз к вопросу о функции воздействия (художественная литература vs. публицистика) // Лингвистическая мозаика : сб. статей по филологии. — Волгоград, 1998.
107. Конурбаев М.Э. Тембральная организация английской речи (на материале Библии Короля Иакова) : Дис. канд. филол. наук. — М., 1993. — 174 с.
108. Коровяков Д.В. Искусство выразительного чтения и этюды выразительного чтения. — Петроград, 1914. — 97 с.
109. Костюк Н.Н. Синтактико-стилистические функции парентетических внесений в художественной литературе (на материале английской художественной литературы XX века) : Дис. канд. филол. наук. — М., 1985. —235 с.
110. Кощуг Ю.В. Минимальные и максимальные единицы синтаксического построения речи : Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1990. — 25 с.
111. Кравченко Е.В. Идиоматическая фразеология в различных регистрах речевого общения. — М. : ИНИОН АН СССР, 1988. — 28 с.
112. Крысин Л.П. Языковая норма и речевая практика // Отечественные записки. — М., 2005. № 2(23). — С. 36-46.
113. Ксензенко О.А. Просодические и пунктуационные особенности рекламного текста на английском языке : Дис. . канд. филол. наук. — М., 1996, —237 с.
114. Кулешов В.В. Введение в типизацию английской речи. — М. : Изд-во МГУ, 1981. — 123 с.
115. Кулешов В.В. Семиотика основ английской фонации : Автореф. дис. докт. филол. наук. —М., 1988. — 35 с.
116. Кулешов В.В., Мишин А.Б. Сопоставление артикуляционных баз английского и русского языков и фонетическая интерференция. — М. : Изд-во МГУ, 1987. — 117 с.
117. Кульгав М.П. «Цель сообщения» как основной стилеобразующий фактор // Тезисы VII межвузовской научной конференции по романо-германскому языкознанию. — Пятигорск, 1970. — С. 25-26.
118. Кухаренко В.А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч. Диккенса. Дис. канд. филол. наук. — М., 1955.
119. Левенкова Е.Р. Удлинение синтаксических пауз в английской речи как выразительное средство : Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1991.24 с.
120. Лейбниц Г.В. Избранные философские сочинения // Труды Московского психологического общества. — М., 1890. — 366 с.
121. Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текстов // Смысловое восприятие речевого сообщения. — М. : Наука, 1976. С. 46-48.
122. Леонтьев А.А. Психолингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — С. 404-405.
123. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. — М. : Просвещение, 1969. —214 с.
124. Ливанова Т. Музыкальная драматургия И.С. Баха и ее исторические связи. — М -Л., 1948.
125. Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
126. Липгарт А.А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: Теория и практика. : Дисс. д-ра филол. наук. — М., 1996. — 377 с.
127. Липгарт А.А. Методы лингвопоэтического исследования. — М. : Московский лицей, 1997. — 220 с.
128. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи (на материале английского языка). 2-е изд. — М. : Либроком, 2005. — 120 с.
129. Лихачев Д.С. Текстология (на материале русской литературы X-XVII вв.).
130. М.-Л. : Изд-во АН, 1962. — 605 с.
131. Логический анализ языка: культурные концепты. — М. : Наука, 1991. — 204 с.
132. Лузина Л.Г. Функционально-стилистические особенности звучащего текста // Звучащий текст / Отв. ред. Ф.М. Березин. — М.: ИНИОН АН СССР, 1983. —С. 124-150.
133. Магидова И.М. К вопросу о применимости контурной методики для описания лекционного регистра речи // Сборник лаборатории устной речи филологического факультета. — М. : МГУ, 1972.
134. Магидова И.М. К вопросу о нисходящих контурах в нетерминальных синтагмах английской речи // Сборник лаборатории устной речи филологического факультета. — М. : МГУ, 1972.
135. Магидова И.М. К вопросу о просодическом минимуме нетерминальных синтагм лекционного регистра речи : Автореф. дис. . канд. филол. наук.1. М., 1972.— 16 с.
136. Метлюк А.А. Взаимодействие просодических систем в речи билингва. — Минск : Вышэйшая школа, 1986. — 111 с.
137. Миллер Дж. Некоторые пролегомены к психолингвистике // Психолингвистика за рубежом. / Под ред. А.А. Леонтьева и Л.В. Сахарного. — М. : Наука, 1972. — С. 31-43.
138. Минаева Л.В. К вопросу о метаязыке просодического описания речи // Фонология и психология речи. — Иваново, 1980. — С. 87-98.
139. Минаева Л.В. Лексикологическая фонетика английского языка : Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1975.
140. Минаева Л.В. Слово и речь : Автореф. дис. докт. филол. наук. — М., 1983.
141. Миндрул О.С. Тембр II в функциональном освещении : Дис. канд. филол. наук. —М., 1980. — 157 с.
142. Миндрул О.С. Фонетика английского языка. — М. : Изд-во МГУ, 1986.44 с.
143. Мукаржовский Я. Структуральная поэтика / Сост. и коммент.
144. Ю.М. Лотмана, О.М. Малевич, вст. ст. Ю.М. Лотмана. — ' М. : Языки русской культуры. 1996. — 480 с.
145. Надежин Н.И. Европеизм и народность // Телескоп, 1836. Ч. XXXI. — С. 226-228.
146. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. — М. : Высшая школа, 1994.— 184 с.
147. Нечаева Т.А. Язык для специальных целей как средство формирования профессиональной компетенции студента — будущего специалиста // Перспективные информационные технологии и интеллектуальные системы. — М., № 2(14)/2003.
148. Ожегов С.И. Словарь русского языка. —М. : Оникс, 2008.
149. Павлова С.Н. Вариативность устной речи при переводе текстов английской художественной прозы из письменной формы в устную: Автореф. дисс. канд. филол. наук. —М, 1985. — 22 с.
150. Падучева Е.В. Анафорические связи и глубинные структуры текста// Проблемы грамматического моделирования. — М. : Наука, 1973.— С. 96-107.
151. Переписка Я.К. Грота с П.А. Плетневым: в 3 т. — СПб., 1896.
152. Полубиченко Л.В. Филологическая топология в английской классической поэзии. — М. : Изд-во МГУ, 1988. — 148 с.
153. Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика.—М. : Триада, 1997. —65 с.
154. Практический курс английского языка / Под ред. О.С. Ахмановой и О.В. Александровой. — М. : Изд-во МГУ, 1989. — 237 с.
155. Пропп В.Я. Морфология сказки // Вопросы поэтики / Гос. ин-т истории искусств. — Л. : Academia, 1928. Вып. XII. — 152 с.
156. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. — JI. : Изд-во Ленингр. гос. ордена Ленина ун-та, 1946. — 340 с.
157. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка (на материале английского и русского языков). — М. : Высшая школа, 2004.271 с.
158. Ревзина О.Г. Дискурс и дискурсивные формации // Критика и семиотика.
159. Новосибирск, 2005. Вып. 8 — С. 66-78.
160. Реформатский А.А. Введение в языковедение. — М. : Аспект Пресс, 1996. —518 с.
161. Рукописное наследие В.Ф. Шишмарева в Архиве Академии наук СССР // Описание и публикации. — М. : Наука, 1965. — С. 218.
162. Сакулин П.Н. Филология и культурология. — М. : Высшая школа, 1990.240 с.
163. Семенюк Е.В. Проблема стилизации и перевода (на материале английской и американской художественной литературы) : Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2003. — 23 с.
164. Сенкевич М.П. Научные стили. — М., 1967. — 105 с.
165. Серебренников Б.А. (ред.) Общее языкознание. Внутренняя структура языка. — М. : Наука, 1970. — 597 с.
166. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации: Учебное пособие /Авторы: Драздаускас А.А., Микаэлян Г.Б. и др., под ред. О.С. Ахмановой. — М. : Изд-во МГУ, 1969. — 183 с.
167. Слама-Казаку Т. Методология психолингвистики и некоторые ее применения // Психолингвистика за рубежом. — М. : Наука, 1972. — С. 21-30.
168. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. Учебное пособие. — М. : Наука, 1999. —501с.
169. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. — М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. — 440 с.
170. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. — М. : Изд-во МГУ, 1954. —33 с.
171. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. —М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. — 286 с.
172. Соколов А.Н. О речевых механизмах умственной деятельности // Известия АПН РСФСР. — М., 1956. Вып. 81, С. 65.
173. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. — М. : Наука, 1971. —292 с.
174. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Ф. де Соссюр Труды по языкознанию / Пер. с франц. под ред. А.А. Холодовича. — М. : Прогресс, 1977. — 695 с.
175. Степанов Г.В. О художественном и научном стилях речи // Вопросы языкознания. — М., 1954. № 4.
176. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения.—М. : Наука, 1981.— 360 с.
177. Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — С. 236.
178. Телия В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Анализ семантических исследований. — М. : Наука, 1980. — С. 250-320.
179. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. — М. : Либроком, 2009. — 200 с.
180. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков.—М. : Изд-во МГУ, 1986. — С. 107.
181. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей : Дис. . докт. филол. наук. — М., 1980.
182. Томашевский Б.В. Стих и язык: Филологические очерки. —■ M.-JI. : Художественная литература, 1959. — 471 с.
183. Торсуева И.Г. Интонация и смысл высказывания. — М. : Наука, 1979. — 109 с.
184. Торсуева И.Г. Интонация // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия, 1990. — С. 197—198.
185. Торсуева И.Г. Контекст // Лингвистический энциклопедический словарь.
186. М. : Советская энциклопедия, 1990. — С. 238-239.
187. Трубецкой Н.С. Основы фонологии / Пер. с нем. А.А. Холодовича, ред. С.Д. Кацнельсон, послесл. А.А. Реформатского. — М. : Изд-во иностранной литературы, 1960. — 372 с.
188. Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка. — М. : КомКнига, 2007.— 184 с.
189. Уфимцева А.А. Семантика слова// Анализ семантических исследований.
190. М. : Наука, 1980. —С. 5-81.
191. Фенова Е.А. Соотношение синтаксической просодии парантетических внесений и предицирующей паузы : Автореф. дис. . канд. филол. наук.1. М., 1984.
192. Филологическая фонетика / Под. ред. О.С. Ахмановой и Л.В. Минаевой.
193. М. : Изд-во МГУ, 1986. — 155 с.
194. Филонова Н.К. Парцелляция предикативных высказываний в современном английском языке : Дис. канд. филол. наук. — Л., 1982.
195. Философия, Логика, Язык / Под ред. Д.П. Горского и В.В. Петрова. — М. : Прогресс, 1987. —333 с.
196. Фланаган Дж. Анализ, синтез и восприятие речи. — М. : Связь, 1968. — 396 с.
197. Фрадкина JI.E. Сложные ритмические единицы в английской речи : Дис. канд. филол. наук. —М., 1991.
198. Фуко М. Археология знания / Пер. с франц. под общ. ред. Бр. Левченко.
199. К. : Ника-Центр, 1996. — 208 с.
200. Хазагеров Т.Г. Экспрессивная стилистика: границы и задачи // Stylistica.1. М., 1997. С. 197-212.
201. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. — М. : Изд-во МГУ, 1972. — 260 с.
202. Целебрицкая Л.В. Тембр 2 в составе регистра научного общения : Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1985. — 22 с.
203. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. — М. : Высшая школа, 1986, — 128 с.
204. Чаковская М.С. Функция воздействия и функция сообщения как текстологическая проблема : Дис. . канд. филол. наук. — М., 1977. — 165 с.
205. Чхартишвили М.Ш. Просодия комплетивной связи в современном английском языке: Дис. . канд. филол. наук. —М., 1977.
206. Швецова О.А. Угасание эмоционально-оценочных элементов как фактор ригоризации научного стиля речи (на материале английской научной прозы) // Стиль научной прозы. — М., 1978.
207. Швецова О.А. Явления иррелевантности в английской научной прозе XVII-XVIII вв. // Особенности стиля научного изложения. — М. : Наука, 1976. —С. 3-17.
208. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. — М. : МГИМО, 1996. — 255 с.
209. Шишкина Т.Н. К вопросу о ритмическом построении речи : Автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 1974. — 20 с.
210. Шишкина Т.Н. Фразировка как синтактико-стилистическая проблема // Вопросы языкознания. — М., 1982. № 1. — С. 21-27.
211. Шишкина Т.Н. О некоторых принципах построения эстетически организованной речи // Теория и практика изучения современного английского языка. — М. : Изд-во МГУ, 1985. — С. 145-152.
212. Штерн А.С. Перцептивный аспект речевой деятельности : Автореф. дис. доктора филол. наук. — М., 1990.
213. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку.— М. : Учпедгиз, 1957. —С. 30-31.
214. Щерба Л.В. О дальше неделимых единицах языка // Вопросы языкознания. — М., 1962. № 2. — С. 100.
215. Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений:1.«Воспоминание» Пушкина // Русская речь: Сб. — Петроград, 1923. Вып. I. —С. 24-25.
216. Щерба Л.В. Субъективный и объективный метод в фонетике // Языковая система и речевая деятельность. — Л. : АН СССР, 1974. — С. 135-140.
217. Эпштейн М.Н. Род'литературный // Литературный энциклопедический словарь. — М. : Советская энциклопедия. — 329 с.
218. Юрышева Н.Г. К вопросу о просодическом минимуме научной речи : Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1979. — 24 с.
219. Якобсон P.O. Лингвистика и поэтика // Структурализм: за и против. — М., 1975. —С. 204.
220. Якобсон P.O. Язык и бессознательное. — М. : Пирамида, 1996. — 245 с.
221. Яковлева Е.Б. Просодия атрибутивной синтагматики в современном английском языке : Автореф. . дис. канд. филол. наук. — М., 1976.
222. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. — М., 1986.— С. 194-196.
223. ЯноушекЯ. Социально психологические проблемы диалога в процессе сотрудничества между людьми // Психолингвистика за рубежом. — М. : Наука, 1972. —С. 88-101.
224. Abe I. How Vocal Pitch Works / L.R. Waugh & C.H. van Schooneveld (eds.), Baltimore, MD: University Park Press, 1980. — P. 1-24.
225. Abe I. Intonation as A Universal in Language Teaching // Toronto Working Papers in Communication, 1980. № 1. —P. 22-34.
226. Abercrombie D. Elements of General Phonetics. — Edinburgh : , Columbia Univ@press, 1967. —209 p.
227. Abercrombie D. Paralanguage // British J. of Disorders of Communication, 1968. №3. —P. 55-59.
228. Akhmanova O.S. The Prosody of Speech. — M. : MUP, 1973. —167 p.
229. Akhmanova O.S., Siskina T.N. Registers and Rhythm. —M : MUP, 1975. — 170 p.
230. Akhmanova O., Agapova G. (eds.) Terminology: Theory and Method. — M .: Moscow State University, 1974. — 205 p.
231. Akhmanova O., Idzelis R. What is the English we Use?: A Course in Practical Stylistics. — M. : Moscow University Press, 1978. — 157 p.
232. Akhmanova O. Linguistics Terminology. — M. : Moscow University Press, 1977.
233. Akhmanova O., Minayeva L. The Babel of Prosodic Representation. Concerning the Metalanguage of Prosodic Analysis // A Guide-book for the Third World Congress of Phoneticians / The Phonetic Society of Japan, Sophia University, 1976. —P. 53.
234. Akhmanova O. Word Combination: Theory and Method. — M. : MGU, 1974. — 129 p.
235. Akhmanova O.S. (ed.) The Morphology of the English Verb: Tense, Aspect and Taxis. — M., 1975. — 179 p.
236. Akhmanova O., Idzelis R. Linguistics and Semiotics. — M. : MUP, 1979. — 109 p.
237. Akhmanova O., Minajeva L., Mindrul O. The Prosody of Grammar and the Grammar of Prosody // The Bulletin of the Phonetics Society of Japan. — Tokyo, 1980. April, № 163.
238. Allan K. The Component Functions of the High Rise Terminal Contour in Australian Declarative Sentences // Australian J. of Linguistics, 1984. — № 4. — P. 19-32.
239. Allen J.B. How Do Human Process and Recognize Speech // IEEE Trans. On Speech and Audio Processing, 1994. 2(4). — P. 567-577.
240. Allik J. et al. An Improvement upon a Perception-Based Pitch Extraction Technique // Estonian Papers in Phonetics, 1982-1983. — P. 104-112.
241. An Outline of English Phonetics / Ed. by O. Akhmanova and L. Minajeva. — M. : MSU Publishers, 1973. —139 p.
242. Andersen H. The Plasticity of Universal Grammar. Convergence. Interdisciplinary Communications / ed. by Willy Ostreng. Oslo : Centre for Advanced Studies at the Norwegian Academy of Sciences and Letters, 2004/2005.
243. Anderson J.M. Suprasegmental Dependencies / J. Durand (ed.). Dependency and Non-linear Phonology. — London : Croom Helm, 1986. — P. 55-134.
244. Anusas P. Pitch Characteristics of Monologue and Polylogue in Present-day English. — Kalbotyra, 1983. — P. 5-13.
245. Araki K. Stress in Early Modern English // Poetica. — Tokyo, 1983. — № 14, P. 78-88.
246. Austin J.L. How to Do Things with Words. — Oxford : Clarendon Press, 1962. —174 p.
247. Ayers G.M. Discourse Functions of Pitch Range in Spontaneous and Read Speech // Linguistic Society of America Annual Meeting, 1992.
248. Battistella Edwin L. The Logic of Markedness. — New York & Oxford : Oxford University Press, 1996.—P. 179.
249. Buhler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. — Jena, 1934. — 434 p.
250. Baart J.L.G. Focus, Syntax, and Accent Placement. Towards a Rule System for The Derivation of Pitch Accent Patterns in Dutch as Spoken by Humans and Mashines : Dissertation. — University Leiden (Holland), 1987.
251. Bacri N. & Nicaise A. Perception of a Prosodic Break: The Case of Incidental Phrases in French // Proc. of the 11th Int. Congr. of Ph. Sc. — Tallinn 11, 1987. Vol. 4. —P. 98-101.
252. Bailey C.-J. N. Evidence from Variable Stress Boundaries in English. — L.R. Waugh & C.H. van Schooneveld (eds.), 1980. — P. 25^0.
253. Bald W.-D. English Intonation and Politeness // Studia Anglica Posnaniensia, 1979/80. № 11. — P. 93-101.
254. Bald W.-D. English Tag-Questions and Intonation / K. Schumann (ed.), 1979. — P. 263-291.
255. Bannert R. Independence and Interdependence of Prosodic Features: Some General Remarks. / K. Gregersen & H. Basboll (eds.), 1987. — P. 31^10.
256. Baptista B.O. English Stress Rules and Native Speakers // Language and Speech, 1984. № 27. — p. 217-234.
257. BardinaN.V. Principles of Intonational Structuring of the Spontaneous Monologue // Proc. of the 11th Int. Congr. of Ph. Sc. — Tallinn, 1987. Vol. 4. — p. 201-204.
258. Batliner A., Weiand C., Kiessling A., and Noth E. Why Sentence Modality in Spontaneous Speech Is More Difficult to Classify and Why this Fact Is Not Too Bad for Prosody // Proc. ESCA, Workshop on Prosody. — Lund, September 1993. —P. 112-115.
259. Batliner A. Deciding upon The Relevancy of Intonational Features for The Marking of Focus // J. of Semantics, 1991. Vol 8. — p. 171-189.
260. Batliner A., Oppenrieder W., Noth E., and Stallwitz G. The Intonational Marking of Focal Structure: Wishful Thinking or Hard Fact? // Proc. XIIth Int. Cong, of Phonetic Sciences, 1991, Vol. 3, P. 278-281.
261. Batliner, A.M. & Schiefer, L. Stimulus Category, Reaction Time and Order Effect: An Experiment on Pitch Discrimination //Proc. of the 11th Int. Congr. of Ph. Sc. — Tallinn, 1987. Vol. 5. — P. 46^9.
262. Beach C. The Interpretation of Prosodic Patterns At Points of Syntactic Structure Ambiguity: Evidence for Cue Trading Relations // J. of Memory and Language, 1991. Vol. 30. — P. 644-663.
263. Bear J. and Price P.J. Prosody, Syntax, and Parsing // Proceedings of The ACL Conference, 1990.
264. Bearth T. Is There a Universal Correlation Between Pitch and Information Value? / Brettschneider, Lehmann (eds.), 1980. —P. 124-130.
265. Berkovits R. A Perceptual Study of Sentence-Final Intonation // Language and Speech, 1984. Vol. 27. — p. 291-308.
266. Berkovits R. The Perception of Intonation in Native and Non-native Speakers of English // Language and Speech, 1980. № 23. — P. 271-280.
267. Bing J. Aspects of English Prosody. Ph.D. Thesis. — University of Massachusetts at Amherst, Amherst MA. Distributed by The Indiana University Linguistics Club, 1979.
268. Bing J.M. A Discourse Domain Identified by Intonation. / D. Gibon and H. Richter (ed.), 1984. — P. 10-19.
269. Bing, J.M. Contrastive Stress, Contrastive Intonation and Contrastive Meaning //J. of Semantics, 1983. №2. —P. 141-156.
270. Bochner, J. Speech, Hearing and Language Acquisition of Temporal Patterning, Auditory Processing, and Syntactic Structure: Ph. D. Dissertation / The Univ. of Wisconsin-Madison, Michigan: University Microfilms International, 1983.
271. Bolinger D. Accent is Predictable (if You're a Mindreader) // Language, 1972. №48. —P. 633-644.
272. Bolinger D. Intonation and Its Uses: Melody in Grammar and Discourse. — Stanford : Stanford University Press, 1989. — 436 p.
273. Bolinger D.L. A Theory of Pitch Accent in English // Word, 1958. № 14. — P. 109-149.
274. Bolinger D.L. Ambiguities in Pitch Accent//Word, 1961. № 17. —P. 309-317.
275. Bolinger D.L. Some Intonation Stereotypes in English / P. Leon, M. Rossi (eds.), 1981. —P. 97-101.
276. Bolinger D.L. The Inherent Iconism of Intonation / J. Haiman (ed.), 1985. — P. 97-108.
277. Bolinger, D.L. Where Does Intonation Belong? // J. of Semantics, 1983. № 2. — p. 101-120.
278. Bosch P. Agreement and Anaphora: A Study of The Role of Pronouns in Syntax and Discourse. — London : Academic Press, 1983. — 260 p.
279. Bosshardt H.-G. Suprasegmental Structure and Sentence Perception / H. Dechert & M. Raupach (eds.), 1980. — P. 191-198.
280. Brazil D. The Communicative Value of Intonation in English // Discourse Analysis Monograph № 8 ELR University of Birmingham, 1985.
281. Brazil D. The Meaning System of English Intonation // MALS J., 1980. № 5. — P. 97-107.
282. Brazil D. The Place of Intonation in a Discourse Model. / R.M. Coulthard & M. Montgomery (eds.), 1981. — P. 39-50.
283. Bredvad-Jensen A.-C. Tonal Interaction between Attitude and Grammar / T. Fretheim (ed.), 1981. — P. 51-62.
284. Bregman A.S. Auditory Scene Analysis. // Cambridge : MIT Press, 1990. — 790 p.
285. Bronkhorst A.W., Bosnian A.J., Smoorenburg G.F. A Model for Context Effects in Speech Recognition // JASA, 1993. Vol. 93. № l. — p. 499-509.
286. Byers P.P. Intonation Prediction and The Sound of Poetry // Language and Style, 1980. № 13. —P. 3-14.
287. Carnap R. Logische Syntax der Sprache. — Wien / J. Springer (ed.), 1934. — 274 p.
288. Chafe W. Givenness, Contrastiveness, Definiteness, Subjects, Topics, and Point of View // C. Li (ed.) Subject and Topic. — N.-Y. : Academic Press, 1976.—P. 25-55.
289. Chan S.W.-C. Linguistic Experience in The Perception of Pitch : Ph. D. Dissertation, Stanford Univ. — Michigan : University Microfilms International, 1980.
290. Ching, M. The Question Intonation in Assertions // American Speech, 1982. №. 57. —p. 95-107.
291. Chomsky N., Halle M. The Sound Pattern of English. —N.-Y. : Evanston, 1968.
292. Cole R.A., Hirschman L., et. al. The Challenge of Spoken Language Systems: Research Directions for the Nineties // IEEE Transactions on Speech and Audio Processing, 1995. January. Vol. 3. № 1. —P. 1-21.
293. Cole R.A. (ed.) Perception and Production of Fluent Speech. — Hillsdale, New Jersey : Lawrence Erlbaum Associates, 1980.
294. Cooke M.P., Green P.D., Crawford M.D. Handling Missing Data in Speech Recognition // Proceedings of The International Conference on Speech and Language Processing. — Yokohama, 1994. P. 1555-1558.
295. Cooke M. Auditory Organization and Speech Perception: Arguments for an Integrated Computational Theory: сайт. URL.: www.dcs.shef.ac.uk (дата обращения: 12. 03. 2009).
296. Cooper W.E. & Paccia-Cooper J. Syntax and Speech. — Cambridge MA : Harvard University Press, 1980. — 275 p.
297. Coulthard M. & Brazil D. The Place Of Intonation in The Description of Interaction // Georgetown University Round Table (GURT) on Languages and Linguistics, 1981,—P. 94-112.
298. Couper-Kuhlen E. A New Look at Contrastive Intonation // Modes of Interpretation: Essays Presented to Ernst Leisi. / R. J. Watts and U. Weidmann. (eds.). — Tubingen : Gunter Narr Verlag, 1984.—P. 137-158.
299. Couper-Kuhlen E. The Logic of Text Intonation // Wiener Linguistische Gazette, Suppl., 1984. № 3. — P. 37-41.
300. Cruttenden A. On The So-called Grammatical Function of Intonation // Phonetica, 1970. № 21. — P. 182-192.
301. Cruttenden A. Falls and Rises: Meanings and Universals // J. of Linguistics, 1981. № 17. —P. 77-92.
302. Cruttenden A. Intonation. — Cambridge : Cambridge University Press, 1986. — 220 p.
303. Crystal D. & Quirk R. Systems of Prosodic and Paralinguistic Features in English. — The Hague, 1967.
304. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. — Cambridge, 1969.1. P. 98-133.
305. Crystal D. The Intonation System of English // Intonation / D. Bolinger (ed.).
306. Middlesex (UK) : Penguin Books, 1972. — P. 110-136.
307. Cutler A. & Swinney D.A. Prosody and The Development of Comprehension // J. of Child Language, 1987. № 14. — P. 145-168.
308. Cutler A. The Context-Dependence of "Intonational Meanings' // Papers of The Fifth Regional Meeting. — Chicago : Chicago Linguistic Society, 1977.
309. Decheva S.V. English Syllabification as Part of the Learner-Oriented Speechology. — M. : Moscow University Press, 1994. — 103 p.
310. Delattre P. Les Dix Intonations de Base du Francjais // The French Review, 1962. Vol. XL.№ 1. —P. 1-14.
311. Demenko G. Multidimensional Analysis of The Similarity of Pitch Contours // Proc. of the 11th Int. Congr. of Ph. Sc. — Tallinn, 1987. Vol. 3. — P. 249-252.
312. Dobrovolsky M.B. On Intonation: Functional, Emotive, Phonological : Ph. D. Dissertation. — Univ. of Toronto, Michigan: University Microfilms International, 1980.
313. Downing B. Syntactic Structure and Phonological Phrasing in English // Ph. D. Thesis. — Austin : University of Texas, 1970.
314. Dubovsky Y.A. & Yermolenko G.I. Attitudinal Semantics of Prosody and Its Metalanguage // Proc. of the 11th Int. Congr. of Ph. Sc. — Tallinn, 1987. Vol. 5.—P. 279-282.
315. Dumouchel P., Suprasegmental Features and Continuous Speech Recognition: сайт. URL: www.io.org/~causal/cp/ic94sl02.htm. vol. 2, — P. 177. (дата обращения: 12.12.2008).
316. Eady S., Cooper W., Klouda G. Mueller P., Lotts D. Acoustical Characteristics of Sentential Focus: Narrow vs. Broad and Single vs. Dual // Language and Speech, 1986. Vol. 29. № 3. — P. 233-251.
317. Egorov G.G. Suprasegmental Phonology: A Summary of Lectures. — M. : MGU, 1967. —52 p.
318. Esser J. Presenting Information in Contextualized Sentences // Paper: Series B. 100/ 21b; Pedagogical English Grammar. 21b. — Trier Univ., LAUT, 1984.
319. Esser J. Tone Units in Functional Sentence Perspective // J. of Semantics, 1983. №2. —P. 121-139.
320. Fagel W.P.F., van Herpt L.W.A., Boves L. Analysis of The Perceptual Qualities of Dutch Speaker's Voice and Pronunciation // Speech Communication. — Elsevier Science Publishers B.V., 1983. Vol. 2. — P. 315-326.
321. Fant G. Acoustic Theory and Speech Production. — The Hague, Netherlands : Mouton, 1960.
322. Fant G. On The Predictability of Formant Levels and Spectrum Envelopes from Formant Frequences // For Roman Jacobson. — The Hague, Netherlands : Mouton, 1970. —P. 109-120.
323. Fonagy I. et al. Cliches Melodiques //Folia Linguistica, 1983. № 17. — P. 153-186.
324. Fonagy I. Semantic Diversity in Intonation // Proc. of the 11th Int. Congr. of Ph. Sc. — Tallinn , 1987.Vol. 2. — P. 468-471.
325. Fonagy I. and Madgics K. Emotional Patterns in Intonation and Music // Intonation / D. Bolinger (ed.). — Penguin, 1972. — P. 286-312.
326. Fox A. Falling-rising Intonations in English and German // Russ, Contrastive Aspects of English and German. C.VJ. (ed.), — Heidelberg: Gross, 1981. — P. 55-72.
327. Fox A. Remarks on Intonation and 'Ausrahmung' in German // J. of Linguistics, 1982. № 18. — P. 89-106.
328. Fox A. Subordinating and Co-ordinating Intonation Structures in The Articulation of Discourse // Intonation, Accent and Rythm Studies — Phonology / D. Gibbon & H. Richter (eds.). — Berlin : Walter de Gruyter, 1984. —p. 120-133.
329. Frege G. Uber Sinn und Bedeutung // G. Frege, Funktion, Begriff, Bedeutung. — Gottingen : Hrsg., Patzig, 1962. — 104 S.
330. Frick R.W. Communicating Emotion: The Role of Prosodic Features // Psychological Bulletin, 1985. № 97. — P. 412-429.
331. Fromkin V.A. The Independence and Dependence of Syntax: Semantics and Prosody // PICPS, 1983. — P. 93-98.
332. Fromkin V.A. The Independence and Dependence of Syntax: Semantics and Prosody//PICPS 10, 1983.—P. 93-98.
333. Garding E. Intonation Units and Pivots, Syntax and Semantics // PICPS 10, 1983. —P. 99-103.
334. Gibbon D. The Role of Discourse in Intonation Theory // Phonologica: Proc. of the 5th International Phonology Meeting / W.U. Dressier, et al. (eds.). — Cambridge : Cambridge University Press, 1984. — P. 49-57.
335. Gibbon D. A New Look at Intonation, Syntax and Semantics / A. James & P. Westney (eds.), 1981. — P. 71-98.
336. Gibbon D. Intonation in Context // An Essay in Metalocutionary Deixis / G. Rauh (ed.), 1983. —P. 195-218.
337. Gussenhoven C. On the Grammar and Semantics of Sentence Accents. — Dordrecht : Foris Publications, 1984. — 352 p.
338. Hadding K. & Naucler K. Permissable and Impermissable Variations In Pitch Contours / L.R. Waugh & C.H. van Schooneveld (eds.), 1980. — P. 127-133.
339. Hall R.A., Jr. Elgar and The Intonation of British English // Intonation / Bolinger D. (ed.) — Penguin, 1972. — P. 282-286.
340. Halliday M.A.K. Intonation and Grammar in British English. — The Hague : Mouton, 1967. — 62 p.
341. Hammarstrom G. Linguistic Units and Items. — Berlin : Springer-Verlag, 1976. — 131 p.
342. Hart J., Collier R. and A. Cohen. A Perceptual Study of Intonation. — Cambridge : Cambridge University Press, 1990. — 232 p.
343. Haspelmath M. Does Grammaticalization need Reanalysis? // Studies in Language /М. Haspelmath & E. Konig (eds.), 1998. Vol. 22. № 2. — P. 49-85.
344. Havranek B. The Functional Differentiation of the Standard Language // A Prague School Reader / P. Garvin (ed.), Washington : Georgetown University Press, 1964. —P. 3-16.
345. Hawkins J.A. Definiteness and Indefiniteness: a Study in Reference and Grammaticality Prediction. — London : Humanities Press, 1978. — 316 p.
346. Helfrich H. Auditory Storage of Intonational Contours // Sophia Linguistica, 1984, № 17.—P. 47-56.
347. Hind A. Attitudinal and Dialectal Variation in Intonation; High Tone Displacement and The Role of The Distortional Component in Autosegmental Theory //Proc. of the 11th Int. Congr. of Ph. Sc. — Tallinn, 1987. Vol. 5. — P. 283-286.
348. Hirschberg J. & Ward G. A Semantico-pragmatic Analysis of Fall-Rise Intonation // Papers from the Regional Meeting / Chicago Linguistic Society, 1984. №20.— P. 173-180.
349. Honikman B. Articulatory Settings // Honour of Daniel Jones /
350. D. Abercrombie, D.B. Fry, P.A.D. MacCarthy, N.C. Scott, J.L.M. Trim (eds.) — London : Longman, 1964. — P. 73-84.
351. Hultzen L. S. Significant and Non-Significant in Intonation I I Proceedings of the 4th International Congress of Phonetic Sciences. — The Hague, Netherlands : Mouton, 1962. — P. 658-661.
352. Humboldt W., von On Language: On the Diversity of Human Language Construction and Its Influence on the Mental Development of the Human Species: 2nd rev. edition. — Cambridge : Cambridge University Press, 2000. — 344 p.
353. Intonation / D. Bolinger (ed.). — Middlesex (UK) : Penguin Books, 1972. — 464 p.
354. Jakobson R. Linguistics and Poetics // Style in Language / T. Sebeok (ed.). — Cambridge : MA: M.I.T. Press, 1960.—P. 350-377.
355. Janson T. Towards a Phonology of Perception // Phonologica. Proc. of the 5th International Phonology Meeting / W.U. Dressier, et al. (eds.). — Cambridge : Cambridge University Press, 1984. — P. 109-113.
356. Jespersen O. Mankind, Nation and Individual from Linguistic Point of View. London. 1946. — 455 p.
357. Johns-Lewis C.M. (ed.) Intonation in Discourse. — London & Sydney : Croom Helm; San Diego : College Hill Press, 1986.
358. Kean M-L "Natural Processes" and "Learned Rules" In Markedness Theory // NELS VII, 1977. — P. 135-146.
359. Kean M-L On "Intonation in a Man's World" // Signs, 1979. № V. — P. 367-370.
360. KingdonR. The Groundwork of English Intonation.—London : Longmans, 1958.
361. Konurbayev M. Intonation, Prosody, Timbre II // LATEUM MAAL Newsletter. Akhmanova Readings. — Moscow, 1993. December. Issue № 2. — P. 5.
362. Konurbayev M. On The Validity and Status of Speech Timbre in Linguistics // New Developments in Modern Anglistics. Homage to professor Olga1. S. Akhmanova. — M., 1996.
363. Konurbayev M., Lipgart A. Timbre and Linguopoetics // New Developments in Modern Anglistics. Proceedings of the Conference "Akhmanova Readings •97". — Moscow, 1998. — P. 37-45.
364. Kumpf L.E. The Use of Pitch Phenomena in The Structuring Of Stories // Coherence and Grounding in Discourse /Tomlin R.S. (ed.). — Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1987. —P. 189-212.
365. Ladd D.R. Stylized Intonation // Language, 1978. № 54. — P. 517-540.
366. Ladd D.R. The Function of The A-rise Accent in English. — Bloomington : Indiana University Linguistics Club, 1977.
367. Ladd D.R. On International Universals // The Cognitive Representation of Speech / Myers et al. (eds.) — Amsterdam : North Holland Publishing, 1981. — P. 389-397.
368. Ladd D.R. The Structure of Intonational Meaning. — Bloomington : Indiana University Press, 1980.
369. Laver J. Principles of Phonetics — Cambridge : Cambridge University Press, 1994. —684 p.
370. Lehiste I. Interaction Between Test Word Duration and Length of Utterance / L.R. Waugh & C.H. Schooneveld van (eds.) — Baltimore : University Park Press, 1980.—P. 169-176.
371. Lehiste I. Phonetic Manifestations of Syntactic Structures in English // Annual Bulletin: Research Institute of Logopedics and Phoniatrics. — Tokyo : University of Tokyo, 1980, № 14. — P. 1-27.
372. Lehiste I. Phonetic Characteristics of Discourse. Paper Presented at The Meeting of The Committee on Speech Research, Acoustical Society of Japan. —- Tokyo, 1980.
373. Lehiste I. Rhythm in Spoken Sentences and Read Poetry. // Phonologica: Proceedings of the Fifth International Phonology Meeting 1984 /
374. W. U. Dressier, et al (eds.). — Cambridge : Cambridge University Press; Poznan : Adam Mickiewicz University Press, 1987: — P. 165-173.
375. Lehiste I. Semantics, Syntax and Prosody // PICPS 10, 1983. — P. 69-74.
376. Lehiste I. Suprasegmentals. — Cambridge : MIT Press, 1970. — 194 p.
377. Leon P.R. & Martin P. Machines and Measurements // Intonation / D. Bolinger (ed.). — Penguin, 1972. — P. 30-47.
378. Levin H. et al. The Prosodic and Paralinguistic Features of Reading and Telling Stories // Language and Speech, 1982. № 25. — P. 43-55.
379. Lieberman P. Intonation, Perception and Language. — Cambridge : MIT Press, 1967. — 210 p.
380. Lieberman P. On the Acoustic Basis of The Perception of Intonation by Linguists // Word, 1965. № 21. — P. 40-54.
381. Lieberman P. The Innate Central Aspect of Intonation // L.R. Waugh & C.H. Schooneveld van (eds.), 1980. —P. 187-199.
382. Lyons J. Language and Linguistics: An Introduction. — Cambridge : Cambridge University Press, 1981. — 99 p.
383. Maguidova I.M. & Mikhailovskaia E.V. The ABC of Reading. — M. : Dialogue-MSU, 1999. — 108 p.
384. Maguidova I.M. Speech Modelling as the Subject of Functional Stylistics // Folia Anglistica. Functional Stylistics. — M., 1997. № 1. — P. 11-37.
385. Marek B. How To Do Things With Intonation // The Proceedings of The Fourth World Congress of Phoneticians, 1984. — P. 173-186.
386. Marek В. Intonation and Context / W. Dressier et al. (eds.) — Cambridge : MIT Press, 1981. —P. 293-298.
387. Marshall J.S. Psychological Linguistics: Psycholinguistic Study of Syntax // Encyclopedia of Linguistics, Information and Control. — Oxford, 1969.
388. Marslen-Wilson W.D. Perceiving Speech and Perceiving Words // Proc. of The 10th Intern. Congress of Phonetic Sciences / M.P.R. van den Broecke and1. A. Cohen (eds.), 1987.
389. Martin P. Semantics, Syntax and Intonation // Proc. of The 10th Intern. Congress of Phonetic Sciences / M.P.R. van den Broecke and A. Cohen (eds.), 1983.—p. 75-84.
390. Martinet A. Langue et Fonction. — Paris : Armand. Colin, 1989. — 210 p.
391. McGregor G. Intonation and Meaning in Conversation // Language & Communication, 1982. № 2. — P. 123-131.
392. Miller G.A. Some Preliminaries to Psycholinguistics // American Psychologist, 1965. № 1 — P. 15-20.
393. Morris Ch. Writings on The General Theory of Signs. — The Hague : Mouton, 1971. —486 p.
394. Murry T. & Brown W.S. Subglottal Air-pressure During Two Types of Vocal Activity: Vocal Fry and Modal Phonation // Folia Phoniatrica, 1971. Vol. 23,1. P. 440-449.
395. Nooteboom S. et al. What Speakers and Listeners Do with Pitch Accents: Some Explorations / T. Fretheim (ed.), 1981. — P. 9-32.
396. Oakeshott-Taylor J. Factuality and Intonation // J. of Linguistics, 1984. № 20.1. P. 1-21.
397. Oakeshott-Taylor J. Text und Intonation / W. Kuhlwein (ed.), 1983. — S. 53-54.
398. Ogden C.A., Richards I.A. The Meaning of Meaning. —New York : Porst, 1923, —357 p.
399. O'Connor J.D. and Arnold G.F. Intonation of Colloquial English. — London : Longman, 1973.
400. Os E.A. Pitch Acent and Perception of Tempo // Progress Report of The Institute of Phonetics. — Univ. of Utrecht, 1983. — P. 54-65.
401. Osgood C.E., Suci G.J., Tannenbaum P.M. The Measurement of Meaning. — Urbana : University of Illinois Press, 1957.—P. 258-271.
402. Ozga J. A Functional Analysis of Some Pause and Pitch Step-up Combinations / L.R. Waugh & C.H. van Schooneveld (eds.), 1980. — P. 221-225.
403. PakoszM. Contextual Considerations in The Semantic Analysis of Intonation //J. of Pragmatics, 1984. № 8. — P. 169-181.
404. Pakosz M. Intonation and Attitude // Lingua, 1982. № 56. — P. 153-178.
405. Pakosz M. Prosodic Features and Emotive Meaning // Lingua, 1982. № 58. — P. 309-326.
406. Pawate (Raj) B.I., Dowling E. A New Method for Segmenting Continuous Speech: сайт. URL: www.io.org/~causal/cp/ic94sl02.htm (дата обращения: 18. 08. 2007).
407. Philological Phonetics / O. Akhmanova, L. Minayeva, O. Mindrul (eds.). — M. : Moscow University Press, 1986. — 152 p.
408. Pierrehumbert J. and Hirschberg J. The Meaning of Intonational Contours in The Interpretation Of Discourse // Intentions in Communication. / P. Cohen, J Morgan., and M. Pollack (ed.) — Cambridge : MIT Press, 1990. —1. P. 271-311.
409. Pike K. General Characteristics of Intonation // Intonation: Selected readings /
410. D. Bolinger (ed.). Harmondsworth, England : Penguin Books, 1972. — P. 53-82.
411. Prince E.F. Toward a Taxonomy of Given/New Information I I Radical Pragmatics / P. Cole (ed.). — N.-Y. : Academic Press, 1981. — P. 223-255.
412. Psycholinguistics. A Survey of Theory and Research Problems / C.E. Osgood, T.A. Sebeok (eds.). — Baltimore : Waverly Press, 1954.
413. Rischel J. Is There Just One Hierarchy of Prosodic Categories? // Phonologica. Proceedings of the Fifth International Phonology Meeting 1984 /
414. W. U. Dressier et al. (eds.). — Cambridge : Cambridge University Press; Poznan : Adam Mickiewicz University Press, 1987.—P. 253-259.
415. Rischel J. Stress, Juncture and Syllabification in Phonemic Description //iL
416. Proceedings of the IX International Congress of Linguists / H. G. Lunt. — The Hague : Mouton & Co., 1962. — P. 85-93.
417. Russel B. Logic and Knowledge. — London : Allen Unwin, 1956.
418. Schindler K. Dynamic Timbre Control for Real-time Digital Synthesis // Computer Music J., 1984, Vol. 8. № 1. — P. 28-42.
419. Selkirk E.O. Intonation, Stress and Meaning // Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 1985. — p. 491-504.
420. Selkirk E.O. On Prosodic Structure and its Relation to Syntactic Structure // Nordic Prosody, 1980. № II.
421. Selkirk E.O. Phonology and Syntax. — Cambridge : MIT Press, 1984.
422. Selkirk E.O. Sentence Prosody: Intonation Stress and Phrasing // The Handbook of Phonological Theory / J. A. Goldsmith (eds.). — Cambridge : Blackwell, 1995. —P. 550-569.
423. Selkirk E.O. The Role of Prosodic Categories in English Word Stress // Linguistic Inquiry, 1980. — P. 563-605.
424. Sitaram R.N.V., Sreenivas T.V. Phoneme Recognition in Continuous Speech Using Large Inhomogenuous Hidden Markov Models: сайт. URL: www.io.org/~causal/cp/ic94sl02.htm (дата обращения: 21.10.2008).
425. Speechology // Proceedings of The 3rd World Congress of Phoneticians. 50th Anniversary of the Phonetic Soc. of Japan, 1978. Vol. 18.
426. Steedman M. Structure and Intonation in Spoken Language Understanding //th
427. Proceedings of the 28 Annual Meeting.—Pittsburgh : Association for Computational Linguistics, 1990. — P. 9-16.
428. Stevenson Ch.L. Facts and Values: Studies in Ethical Analysis. — New Haven, London : Yale UP, 1964.
429. Strik H. & Boves L. Regulation of Intensity and Pitch in Chest Voice // PICPS, 1987. Vol. 6.—P. 32-35.
430. Taglicht J. Intonation and The Assessment of Information // J. of Linguistics, 1982. № 18.—P. 213-230.
431. Taglicht J. Message and Emphasis. On Focus and Scope in English. — London : Longman, 1984.
432. Trager G.L. The Theory of Accentual Systems // Language, Culture and Personality. Wisconsin : Sapir Memorial Publications Fund. Menasha, 1941. — P. 131-145.
433. Uldall E.T. Ambiguity: Question or Statement or "Are You Asking Me or th
434. Telling Me?" // Proceedings of The 4 International Congress of Phonetic Sciences. — The Hague : Mouton, 1962. — P. 779-783.
435. Uldall E. Dimentions of Meaning in Intonation // Intonation / D. Bolinger. — Penguin, 1972. — P. 250-259.
436. Vachek J. The Stylistics of Written Language // Function and Context in Linguistic Analysis: A Festschrift for William Haas / V.J. Allerton, E. Carney, et.al. (eds.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1979.
437. Wales R. & Taylor S. Intonation Cues To Questions and Statements: How Are They Perceived? // Language and Speech, 1987. № 30. — P. 199-212.
438. Wales R. and Toner H. Intonation and Ambiguity // Sentence Processing: Psycholinguistic Studies Presented to Merrill Garrett / W.E. Cooper and E.C. Walker (eds.).—N.-Y. : Halsted Press, 1979.
439. Wallace G.J. & Canter G.J. Comprehension of Neutral, Melodically Intoned, and Affectively Toned Sentences by Adults With Aphasia //
440. J. of Communication Disorders, 1985. № 18. —P. 321-328.
441. Weeks T. Intonation as An Early Marker of Meaning / M.R. Key (ed.), 1982. — P. 157-168.
442. Weltens B. & De Bot K. The Visualization of Pitch Contours: Some Aspects of Its Effectiveness in Teaching Foreign Intonation // Speech Communication, 1984. №3.—P. 157-163.
443. Wendahl R.W., Moor P. & Hollien H. Comments on Vocal Fry // Folia Phoniatrica, 1963. Vol. 15. — P. 251-255.
444. Zue V. Focus on Speech Recognition // RLE Currents, December 1987. Список использованных текстов
445. Barthelme D. 40 stories. — London : Penguin Books, 1989.—P. 147-148.
446. Bates H.E. The Evolution of Saxby // The Best of H.E. Bates. — Salem, New Hampshire : Ayer Publishing, 1992.—P. 295-296.
447. Boden M.A. Mind as Machine: A History of Cognitive Science. — New York & Oxford : Oxford University Press, 2007.
448. Carroll L. The Hunting of the Snark — Bibliolife, 2009. — P. 50.
449. Clifford D.S. All Flesh is Grass. — N.-Y. : Avon Books, 1978.
450. Darwin Ch. The Origin of Species. — N.-Y. : Gramercy Books, 1995. — P. 459.
451. Dickens Ch. A Tale of Two Cities.— N.-Y. : Signet Classics. 2007. — P. 7.
452. Dickens Ch. Dombey and Son. — London : Penguin Books, 2002. — P. 569.
453. Dickens Ch. Hard Times. — N.-Y. : Signet Classics, 1997. — P. 18.
454. Herrick R. The Web of Life. — Edinburgh : Kessinger Publishing, 2004. — P. 137.
455. King H.V. Oral Grammar Drills // ELT Journal — N.-Y. : Periodicals Service Company, 2004. — P. 13-18.
456. Laird Ch. The Miracle of Language. —N.-Y. : Fawcett, Premier Books, 1965.
457. Maugham S.W. Rain. — N.-Y. : Dover Publications, 2005.
458. Poe E.A. The Raven // Edgar Allan Рое Prose and Poetry. — Moscow, 1983.
459. Pym B. Quartet in Autumn. — Flamingo, 1994.
460. Radcliffe A. The Castles Of Athlin And Dunbayne. — Montana : Kessinger Publishing Co, 2004. — P. 1-2.
461. Saki. The Toys of Peace. — Middlesex : Echo Library, 2006. — P. 6.
462. Shakespeare W. Hamlet // Tragedies. — Everyman's Library, 1992. Vol. 1.
463. Shakespeare W. King Henry V // The Illustrated Stratford Shakespeare. — Chancellor Press, 1992.
464. Thackeray William Makepeace. Vanity Fair — Babylon Dreams, 1968. — P. 571.
465. The Economist, April 1994.
466. The King James Bible // The Bible Reference Library. IBM Softcopy Navigation, 1993.
467. Tom Sharpe Blott on The Lamdscape. — London : Pen Books, 1975.
468. Twain M. A Tramp Abroad. An Awful German Language. — London : Penguin Classics, 1997. — P. 390-391.
469. Wilson J. D What Happens in Hamlet. — Cambridge : Cambridge University Press, 2003.—P. 9.
470. Ресурсы Интернета: тексты политических докладов, интервью, законодательныхактов, речи политических деятелей, материалы научных конференций.