автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Просодия фразы в корейской региональной разновидности английского языка

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Шевчук, Нелли Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Владивосток
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Просодия фразы в корейской региональной разновидности английского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Просодия фразы в корейской региональной разновидности английского языка"

На правах рукописи

Шевчук Нелли Михайловна

просодия фразы в корейской региональной разновидности английского языка

Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 3 ОКТ 2011

Владивосток — 2011

4857185

Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации Школы региональных и международных исследований

Научный руководитель: Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат филологических наук, доцент Людмила Петровна Бондаренко

доктор филологических наук, профессор Зоя Григорьевна Прошина

кандидат филологических наук, доцент Елена Вячеславовна Харитонова

Дальневосточный государственный гуманитарный университет

Зашита состоится «26» октября 2011 г. в 10.00 на заседании диссертационного совета КМ 212.056.04 при Дальневосточном федеральном университете по адресу: 690600 г. Владивосток, ул. Алеутская, 56, ауд. 320.

С диссертацией можно ознакомиться в Институте научной информации — Фундаментальной библиотеке Дальневосточного федерального университета.

Автореферат разослан « » сентября 2011 г.

Учёный секретарь диссертационного совета / 7\ Кравченко Е.В.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа представляет собой экспериментально-фонетическое исследование произносительных особенностей корейской региональной разновидности английского языка (АЯ) на просодическом уровне, в частности, выявление специфики синтагматического членения и логической акцентуации в английской фразе при речепроизводстве и речевосприятии носителями корейского языка (КорЯ). В условиях интеграционных процессов между Россией и крупнейшими странами Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) исследования специфики функционирования региональных вариантов АЯ служат формированию более полной картины явлений взаимодействия контактирующих с английским языком различных языковых систем, что способствует дальнейшему развитию теории языковых контактов в целом и исследованию мировых разновидностей английского языка в частности.

Современный этап развития фонетических исследований характеризуется возрастающим интересом к проблемам просодической делимитации звучащей речи. Исследование фонетической структурированности составляющих звучащего текста приобретает еще большую актуальность в связи с поиском принципов сегментации, необходимых для решения задачи речепроизводства и речевосприятия. Однако, в настоящее время известно, что принципы макросегментации слитной речи, то есть членения речевого потока, как на отдельные высказывания, так и на смысловые отрезки — синтагмы, недостаточно изучены и требуют специального исследования. Включение просодии в исследования такого рода позволит существенно обогатить лингвистические знания в сфере изучения коммуникативно-значимых единиц порождения и восприятия речи.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется необходимостью изучения просодических особенностей макросегментации и логической акцентуации в корейской региональной разновидности английского языка, что до настоящего времени не являлось предметом отдельного исследования ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании. Описание явлений просодической трансференции, возникающей при межъязыковом контакте, на уровне фразовой просодии в корейской региональной разновидности английского языка может способствовать более успешному усвоению навыков английской речи носителями корейского языка, а также оптимизировать процесс коммуникации в целом. В связи с расширением межкультурных контактов в Дальневосточном регионе и функцио-

нированием английского языка как языка-посредника в странах Восточной и Юго-Восточной Азии обращение к вопросам своеобразия корейской региональной разновидности английского языка приобретает все большую актуальность.

Объектом исследования являются просодические средства синтагматической организации и логической акцентуации звучащей речи в процессе речепроизводства и речевосприятия.

■,.. Предметом исследования являются просодические корреляты синтагматического членения и логического ударения в английской фразе в процессе ее производства и восприятия носителями корейского языка.

Основная гипотеза исследования заключается в следующем: явления просодической трансференции на фразовом уровне в английской речи носителей корейского языка обусловлены взаимодействием просодических систем типологически различных английского и корейского языков.

Цель настоящего исследования состоит в изучении специфики синтагматического членения и логического ударения в английской речи носителей корейского языка. Цель работы определяет решение следующих задач:

, 1) рассмотреть вопрос о роли английского языка в современном мире, .определить его систему и пользователей с точки зрения вариативности английского языка;

2) определить статус и функции английского языка в Республике Корея;

3) описать просодическую организацию устной речи;

4) определить объем понятия просодической трансференции в теории языковых контактов;

5) исследовать проблему макросегментации и логической акцентуации устной речи;

6) сопоставить просодические системы английского и корейского языков (в частности, особенности фразовой просодии);

7) выявить универсальные (сходные) и конкретно-языковые (различные) признаки просодических систем английского и корейского языков с последующим определением зон просодической трансференции на уровне производства и восприятия;

8) установить зоны просодических несоответствий и возможные следствия трансференции;

9) экспериментально исследовать особенности просодической трансференции корейской региональной разновидности английского языка на фразовом уровне с целью подтверждения данных прогноза зон просодических несоответствий и возможных следствий трансференции.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследуются особенности фразовой просодии английского и корейского языков. Впервые выявляются, описываются и систематизируются типы нарушений синтагматического членения и логического ударения при производстве и восприятии английских фраз носителями корейского языка. Впервые предлагается объяснение причин, обусловивших появление этих нарушений. Впервые изучаются просодические особенности производства и восприятия синтагматического членения и логического ударения в пределах фразы в корейской региональной разновидности английского языка.

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в необходимости дальнейшего развития теории языковых контактов, в частности, описания особенностей просодической трансфе-ренции на фразовом уровне, возникающей в результате взаимодействия английского и корейского языков. Установленные просодические несоответствия в английской речи носителей корейского языка при производстве и восприятии речи помогут в дальнейшем углублении описания и определения статуса английского языка, функционирующего в Республике Корея. Материал теоретических глав данного исследования, посвященных изучению принципов просодического членения устной речи на макросегменты, определению просодических коррелятов внугрифразового членения, а также просодическому устройству фразы в английском и корейском языках, могут быть использованы в типологических классификациях фонологических и просодических систем. В целом результаты исследования могут способствовать дальнейшей разработке вопросов контрастивного изучения типологически различных языков.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в разработке эффективной методики преподавания фонетики английского языка носителям корейского языка, в частности, обучение навыку реализации синтагматического членения и логического ударения; в курсах теоретической фонетики, методики, теории и практики преподавания английского языка как иностранного, практики перевода; при составлении учебных пособий по теоретической и практической фонетике, ориентированных на носителей корейского языка; при подготовке преподавателей английского языка для корейских студентов. Описание специфики реализации и восприятия синтагматического членения и логического ударения в корейской региональной разновидности английского языка может быть полезным для последующих экспериментальных и прикладных исследований в области изучения вариантов и разновид-

ностей английского языка, а также автоматического распознавания, анализа и синтеза речи.

Методологическую основу настоящего исследования составляет системный подход к изучению явлений просодической трансференции, предполагающий учет межуровневых связей в рассматриваемых языках. Системный подход основан на следующих трех видах отношений, организующих систему языка: синтагматических, парадигматических и иерархических (Солнцев 1995, Зубкова 2002). В настоящем исследовании признается положение о том, что все аспекты звукового строя языка, включая функциональную стратификацию основных компонентов просодии, являются системно мотивированными грамматическим строем данного языка.

Для решения задач диссертационной работы использовался комплексный метод исследования: 1) метод теоретического анализа, позволяющий провести научно-теоретический анализ специальной литературы по проблемам исследования и предполагающий установление степени научной разработанности тематики исследования; 2) метод синхронного сопоставительно-типологич еского анализа, позволяющий выявить глубинные сходства и различия в просодических системах сопоставляемых языков; 3) описательный метод, используемый при описании особенностей фразовой просодии английского и корейского языков; 4) научно-экспериментальный метод, предполагающий проведение аудиторского и элекгро-акустического видов анализа на базе новейших компьютерных технологий; 5) элементы статистической обработки полученных результатов экспериментального материала; 6) метод лингвистической интерпретации результатов исследования экспериментального материала.

Материалом исследования послужили образцы чтения письменно зафиксированных фраз различной протяженности на английском языке. В озвучивании экспериментального материала принимали участие 4 диктора-носителя американского варианта английского языка (преподаватели Дальневосточного федерального университета) и 27 дикторов-носителей корейского языка (студенты и преподаватели Сеульского государственного университета). Общая длительность звучания экспериментального материала составила 191 минуту.

Достоверность результатов исследования достигается большим количеством информантов, записанных во время аспирантской стажировки в Сеульском государственном университете (г. Сеул, июнь 2007), объемом экспериментального материала, проанализированного с использованием компьютерной программы Praat (Version 5.0.05) Institute of Phonetics Science of the University of Amsterdam, 19926

2008, которая дает возможность для анализа и синтеза речи, для манипуляций со звуковым сигналом в целях проверки различных гипотез, связанных с организацией фонетического уровня языка. Консультирование по вопросам просодии в корейском языке осуществлялось преподавателями корейского языка Сеульского государственного университета (Республика Корея) и Высшего Колледжа Корееведения ДВФУ.

На защиту выносятся следующие положения:

1) в условиях контакта разносистемных английского и корейского языков формируется промежуточная произносительная система, характеризующаяся просодическими особенностями;

2) корейская региональная разновидность английского языка обладает специфическими и общетипологическими просодическими характеристиками синтагматического членения и логического ударения;

3) наличие универсальных просодических единиц макросегментации звучащей речи в синтагматическом и парадигматическом планах в английском и корейском языках дает основу для сопоставления принципов синтагматического членения и логического ударения;

4) специфика синтагматического членения и логического ударения в типологически разных английском и корейском языках обусловливают возникновение явлений просодической трансференции на уровне фразы;

5) нарушения на супрасегментном уровне при синтагматическом членении и логической акцентуации английских фраз носителями корейского языка, обусловленные интерферирующим влиянием первичной языковой системы, влекут за собой отклонения на уровне просодии при производстве и восприятии речи;

6) некорректная реализация синтагматического членения и логического ударения в английской речи носителей корейского языка может оказывать отрицательное влияние на восприятие смысла высказывания в условиях межкультурных контактов, и, следовательно, существенно затруднять процесс коммуникации.

Апробация работы осуществлялась в виде сообщений, докладов и выступлений на научной конференции аспирантов и молодых исследователей Северного международного университета (ноябрь 2006) в г. Магадане; на открытой научно-практической конференции студентов и аспирантов Института иностранных языков ДВГУ (апрель 2008) в г. Владивостоке; на международной научной конференции, посвященной проблемам лингвистики, преподавания иностранного языка и культуры «Building Bridges with Languages and Cultures» (июнь 2008) в г. Владивостоке; на международной научно-практической конфе-

ренции «Актуальные научные исследования» (август 2011) в г. Киеве; на заседаниях кафедры фонетики английского языка Института иностранных языков ДВФУ; на лингвистических семинарах аспирантов. Основные положения диссертации нашли отражение в 11 публикациях, из которых 3 вышли в рецензируемых журналах.

В структуру работы входят: введение, три главы, заключение, список использованной литературы (296 наименований работ отечественных и зарубежных авторов), список сокращений и условных обозначений и приложение.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель, задачи и методы работы, ее научная новизна, излагаются теоретическая и практическая значимость, описывается материал исследования, структура и основные теоретические положения диссертации.

В первой главе - «Предпосылки к изучению просодических систем английского и корейского языкбв» рассматриваются вопросы, посвященные роли английского языка в современном мире, статусу и функциям английского языка в Республике Корея, просодической организации устной речи, а также просодической трансференции.

Английский язык, являясь международным, интернациональным (EIL), служит средством общения между различными народами мира. В этой связи с точки зрения плюрицентрического подхода процесс распространения английского языка признается «благотворным», так как он осуществляется на взаимной и равноправной основе. АЯ опередил все другие языки по распространенности и популярности в мире и стал «лингва франка» в большинстве стран. Повышение роли английского языка в мире называют «интеллектуальной катастрофой» (Crystal 1997) в связи с вытеснением роли других языков, либо в связи с «интервенцией» элементов английского языка в языковые системы других языков. Все это привело к созданию многочисленных вариантов и разновидностей АЯ, обладающих своей спецификой. При этом не вызывает сомнения тот факт, что все описываемые региональные разновидности АЯ должны обладать тем общим, что позволяет называть их английским языком. С этим мнением согласны как зарубежные, так и отечественные ученые (Б. Качру, Д. Крис-тал, Л. Смит, В.В. Кабакчи, З.Г. Прошина, Л.П. Бондаренко и другие).

АЯ, представленный различными региональными вариантами и разновидностями, предполагает наличие видов языковых норм: 1) эндонормативная модель, выработанная внутри самого варианта языка, то есть традиционный британский (RP - Received Pronunciation) или американский стандарт (GA - General American); 2) экзонорматви-ная модель, создаваемая в результате интранационального употребления языка, приспособлена к функционированию в социокультурной среде определенной местности (Прошина 2001: 44). Наряду с вышеперечисленными моделями языковых норм, некоторыми авторами выделяется третий вариант ориентации языков на норму - эн-зоцентричный (Семенец 1985: 159). Данный вариант предполагает как полное вытеснение английского языка из сфер общественной жизни, так и использование его совместно с местным языком с последовательным укреплением позиций английского языка. Таким образом, можно говорить об эндонормативной, экзонормативной и энзонормативной моделях в практике преподавания АЯ как иностранного с опорой на стандартные варианты АЯ (британский или американский) и с учетом языковых особенностей его региональных разновидностей.

Далее в работе рассматривается проблема функционирования английского языка в Корее, которая до сих пор остается одной из малоизученных. В настоящее время АЯ в Корее выступает в качестве иностранного языка, «где он имеет статус второго (официального) языка» (Прошина 2001: 62; Chung 2008: 6). Английский язык является основным иностранным языком в системе образования Кореи, и его изучение считается важным для большей части населения полуострова. Завоевание АЯ такого статуса в этой стране отмечено как на уровне образовательной системы, так и на рынке труда. На современном этапе функционирования АЯ в Корее можно выделить три ступени его развития: 1) Корейский АЯ, который «представляет собой разновидность английского языка, понятную (intelligible) англоговорящим лицам любой национальности, выражающую мысли представителей корейского этноса» (Dustheimer & Gillett 1999: 10) и «выполняющую культурологическую функцию, то есть функцию передачи информации о культуре Кореи» (Прошина 2001: 150). Корейский АЯ как разновидность Международного английского языка функционирует в качестве языка международного общения представителей корейской нации с внешним миром. 2) «кореанизированный английский язык» является интеръязыком, образованным в результате интерференции корейского языка в английский, так называемый Konglish (Korean + English). По

словам З.Г. Прошиной, граница между Корейским АЯ и «конгли-шем» очень зыбка (Прошина 2001: 151). 3) «бамбуковый английский язык» представляет собой «английский язык времен Корейской войны, ставший историческим явлением» (Прошина 2001: 155). «Бамбуковый английский» является пиджинизированным английским языком, который получил название «GI-Korean pidgin» (Lee 1996: 28) и функционирует в устной форме как армейский сленг для общения американских солдат с местным населением.

Согласно шкале билингвизма Б. Качру (Kachru 1986: 19), три вышеперечисленные разновидности АЯ в Корее можно представить следующим образом: Корейский АЯ и «конглиш» соотносятся с акро-лектом и мезолектом соответственно, а так называемый «бамбуковый английский язык» рассматривается как базилект. В рамках настоящего исследования мы предпочитаем дифференцировать понятия «Корейский АЯ», «конглиш» и «бамбуковый английский язык» и употребляем первый из вышеперечисленных для обозначения региональной разновидности английского языка. Заметим, что в настоящей работе осуществляется сравнительно-сопоставительное исследование корейской региональной разновидности АЯ, который относится к Расширяющемуся кругу (Kachru 1997) и представляет собой экзо-центричный вариант, ориентирующийся на экзонорму (американский вариант АЯ) (Прошина 2001).

Современный этап развития лингвистики характеризуется нарастанием интереса к просодической проблематике в целом, а также роли просодии в процессе речевой коммуникации. Это объясняется как собственно фонетическими потребностями (описание супрасег-ментных характеристик высказывания в их взаимодействии с сегментными), так и новыми запросами со стороны семантики (выявление интонационных коррелятов «непропозициональных» смыслов) (Просодический строй русской речи 1996: 5). В исследованиях по данной проблематике речевая коммуникация рассматривается в условиях контакта разноязычных коллективов и описывается с учетом социологических, этнографических и психологических факторов.

Несмотря на давнюю историю изучения просодии, вопросы о ее месте в системе языка остаются дискуссионными. Это обусловлено целым рядом объективных причин, в состав которых входит: 1) отсутствие данных экспериментальных исследований просодических систем отдельных языков (Аракин 1986: 29); 2) «неразработанность унифицированной системы методов исследования просодии, позволяющих получить объективные и сопоставимые данные по различным языкам» (Кантер, Гуськова 1987: 52).

Особое место в исследованиях просодического аспекта звучащей речи занимает интонация, так как интерферирующее воздействие родного языка неизбежно возрастает с увеличением линейной протяженности устного высказывания, непременной характеристикой которой является интонация (Вишневская 1993: 53). Следует признать, что в речи и интонация и просодия неразрывно связаны между собой, являясь «сложным структурным единством субстанции и функции» (Потапова 2003: 279). Не предпринимая попыток подробного обсуждения вопроса о сложных взаимоотношениях интонации и просодии, в нашей работе ограничимся пониманием просодии, как сложного явления, состоящего из следующих компонентов: частоты основного тона (ЧОТ), интенсивности и длительности. Под интонацией в нашей работе понимаются изменения высотно-мелодического, динамического и темпорального компонентов.

Очевидно, что при рассмотрении контакта двух разносистемных языков неминуемо встает вопрос об интерференции. В теории языковых контактов данную проблему традиционно рассматривают как отрицательное явление. Анализ теоретических источников продемонстрировал, что рассмотрением проблем интерференции занимается целый ряд отечественных и зарубежных лингвистов (Хауген 1972; Розенцвейг 1972, 1975; Дешериева 1976; Дубовский 1978; Вайн-райх1979; Антипова 1980; Любимова 1985; Метлюк 1986, 1988; Ну-шикян 1987; Новик 1990; Вишневская 1985, 1993; Фомиченко 1998; Лебедева 1999; Лаптева 2001; Бондаренко 2007). На данном этапе исследований ученые подошли вплотную к анализу просодической интерференции на уровне системы (Баранникова 1972; Любимова 1991; Привалова 1995; Кусанова 1996; Наумова 2002). Как следствие, и зарубежные, и отечественные лингвисты предлагают различать в языковом контакте трансференцию, представляющую собой процесс взаимовлияния систем контактирующих языков, при котором происходит перенос как специфических, так и общетапологических языковых черт (Odlin 1989; Карлинский 1990; Sridhar & Sridhar 1992; Jenkins 2000; Жлуетенко 1974; Любимова 1991, Щербакова 2003). Таким образом, на данном этапе в теории языковых контактов существуют два процесса одного явления: 1) отрицательный результат взаимодействия языковых систем, проявляющийся в отклонениях от нормы языка, в результате которого происходит перенос специфических языковых черт, и 2) результат сближения языковых систем в процессе языкового контакта, в результате которого происходит перенос общетипологических языковых черт. Задачей данного исследования является обращение к проблемам просодической трансференции в ус-

ловиях контакта разносистемных языков - английского и корейского, что представляется актуальным в условиях роста интеграционных процессов и функционирования английского языка как языка-посредника на международной арене. Под трансференцией в данной работе понимается перенос, обусловленный взаимовлиянием, как специфических, так и общетипологических просодических черт, присущих просодическим системам контактирующих языков. Настоящее исследование призвано дополнить теоретические и практические исследования в области региональных вариантов и разновидностей английского языка, функционирующих в дальневосточном ареале.

Во второй главе — «Особенности фразовой сегментации и акцентуации английского и корейского языков» исследуются основные принципы макросегментации звучащей речи в синтагматическом и парадигматическом плане; сравниваются и сопоставляются просодические системы английского и корейского языков (в частности особенности фразовой просодии); выявляются универсальные и конкретно-языковые признаки просодических систем разносистемных языков.

В связи с разработкой проблем общей сегментации речевого потока все большее внимание лингвистов привлекают вопросы членения слитной речи на макросегменты. Вопросами речевой манифестации языковой системы и ее реальным функционированием занимались в разное время многие отечественные и зарубежные лингвисты (Пеш-ковский 1956; Линднер 1975; Эссен 1979; Купер, Соренсен 1981; Бубнова 1984; Златоустова 1986; Коматсу 1986; Потапова, Линднер 1991; Потапова 1995; Венцов, Касевич 2003; Хитина 2007). Заметим, что сегментация речевого потока как проблема в настоящее время приобретает все большее значение и актуальность.

Исследование просодической структуры составляющих звучащего текста связано с поиском принципов сегментации и «выбора минимальной фонологически самодавлеющей единицы, которую можно было бы определить формально, границы которой по возможности совпадали бы с границами единиц анализа других уровней структурно-семантической организации текста и, которая являлась бы носителем определенного лингвистического значения» (Дубовский 1978: 5). В качестве ключевой единицы анализа смысловой сегментации слитной речи в настоящей работе выбрана синтагма. Такой выбор был продиктован тем, что синтагма является минимальной смысловой единицей в английском и корейском языках. Языки со слабовы-раженным словесным ударением (к которым принадлежит КорЯ) имеют более ярко очерченную синтагматическую структуру, так как в

этих языках ритмическим центром одновременно является смысловой центр. Следовательно, фразовая просодия в корейском языке может реализовываться в речевой единице не меньше синтагмы:1

Известно, что делимитация устной речи достигается посредством просодических характеристик (временнымх, мелодических, динамических). В специальной лингвистической литературе можно найти немало работ, посвященных изучению просодических маркеров мак-росегментаци на материале различных языков. Авторами данных исследований являются как отечественные, так и зарубежные исследователи: Д.С. Богданов, А.В. Венцов, В.Б. Касевич, О.Ф. Кривнова, К.С. Куликова, Е.В. Лаптева, Г.П. Мельников, И.В. Нестеренко, И. Фужерон, J. Buhman, J. Caspers, D.R. Kloker, J. Cole, M. Danieie, J.M. Garrido, V.J.van Heuven, D.R. Ladd, E.K. Lee, Y. Mo, J. Vaissiere и другие.

Необходимо отметить, что определение просодических характеристик стыковых макросегментов тесно сопряжено с проблемой пограничных сигналов, которые являются ключевыми при речевосприя-тии, поскольку служат для определения границ отдельных слов в потоке речи. Сложность данного вопроса заключается в выявлении перцептивных и акустических коррелятов стыковых явлений. Учет артикуляторных, акустических и перцептивных данных позволяет получить наиболее полное представление о характере вариативности в стыковых сегментах как виде пограничных сигналов. Исследование основных физических характеристик пограничных сигналов синтагм/ фраз осложняется тем, что акустические границы слова наиболее четко фиксируются в изолированном произнесении, тогда как в слитной речи параметры звуков стыковых кластеров могут быть иными.

В качестве основных дифференциальных признаков синтагмораз-дела выступают направление движения частоты основного тона (ЧОТ), пауза, удлинение последнего слога синтагмы, уровень интенсивности, темп, которые, взаимодействуя, создают эффект воспринимаемого перерыва звучания. В ходе теоретического анализа литературы установлено, что просодические признаки в каждой отдельной синтагме/фразе реализуются в различных сочетаниях. Для улучшения эффективности использования просодической информации чаще всего используется комбинация всех просодических характеристик.

Относительно фразовой акцентуации необходимо отметить, что данный феномен неоднократно становился предметом исследования отечественных и зарубежных лингвистов, как в теоретическим, так и в прикладном аспектах (Матусевич 1959; Васильев 1969; Николаева 1977; Иванова-Лукьянова 1985; Надеина 1987; Веренинова 1997;

Фужерон 2005; НаШёау 1967; ВоИпвег 1972). В лингвистических работах, связанных с изучением ударения в слове и во фразе, принято различать термины «акцентуация», «акцентное выделение», «фразовый акцент». Отметим, что в настоящей работе мы не усматриваем принципиального различия в объемах понятий «акцентуация», «ударение», «акцент».

Фразовая акцентуация, реализуемая в виде ударения, является универсальным явлением, но языки различаются как по месту ударения, так и по тому, каким образом оно реализуется фонетически, взаимодействуя с интонацией. Однако, данный феномен является переменной величиной, которая скорее характеризует позицию в слове и предложении. В данной работе под фразовым ударением, вслед за В.И. Артемовым, понимается все типы выделенности во фразе, то есть вся совокупность ударных слогов, которая реализуется в речи через контрасты по степени выделенности, а также через позиционные и комбинаторные свойства ударных слогов, лежащих в основе формирования акцентной структуры фразы (Артемов 1987: 17). Стоит отметить, что зачастую в фонетических исследованиях фразовую акцентуацию рассматривают с семантической и ритмической позиций. Вследствие этого в рамках нашего исследования является целесообразным дать краткую характеристику логическому, ритмическому и синтагматическому видам ударения, так как они трактуются в данной работе. Так как в речи мы имеем дело не с изолированными, а синтагматически зависимыми фразами, наибольший интерес представляют правила расстановки акцентов во фразах, включенных в контекст.

Логическое ударение является одним из возможных типов просодического выделения слов в высказывании дополнительно к фразовому ударению. Чаще всего оно используется для акцентирования в высказывании одного из слов, несущего наиболее важную, с точки зрения говорящего, смысловую информацию. Речевые структуры со всеми признаками, включая фонологические, в известном смысле налагаются на ритмические волны. Учитывая позиционные и комбинаторные свойства ударных слогов, ритмическое ударение рассматривается нами как акцентное средство выделения ритмических структур. Синтагматическое ударение, в свою очередь, выявляет степень коммуникативной важности слов в синтагме и формирует ее целостность (Родионова 2007: 526).

Обобщая сведения относительно фонетической природы выделенности главноударного слога в английской фразе, можно отметить, что упоминания о ЧОТ и длительности как о ведущих акустических

коррелятах ядерной акцентуации встречаются гораздо чаще, в сравнении с данными об интенсивности, которая скорее выступает в качестве факультативного признака (ßolinger 1958; Cruttenden 2002; Физиология речи... 1976; Лебедева 2001).

Выделить основные акустические характеристики корейского логического ударения представляется сложным вопросом, поскольку единства мнений по этой проблеме не существует. Одни авторы утверждают, что главную роль в корейской логической акцентуации играет увеличение длительности и интенсивности (Lee Но Young 1990, Бен Енг Сук 2003, Николаева 2005). Другие в качестве основного физического коррелята логического ударения рассматривают частоту основного тона (Cheong In Sop 1965, Коо Нее San 1986). Третьи выбирают за основу выделенности логически акцентированного слога интенсивность и частоту основного тона (Jun 1996). Слово, выделенное логическим ударением, совпадает с фразовым фокусом (phrasal focus) и реализуется на начальном слове фразы (Park 1991:83). По словам Е. Д. Поливанова, отрицающего сигнификативную функцию как долготных, так мелодических и экспираторно-акцентных различий в корейском языке, законы выделенности в рассматриваемом языке одинаковы для всех слов, независимо от их значения. Они состоят в выделении как начала, так и конца слова, но в различной степени в зависимости от расположения во фразе. Время звучания гласного не является самостоятельным просодическим параметром корейского ударения, а лишь дополняет другие (Баландюк 2003:14).

Теоретический анализ просодических систем английского и корейского языков позволил выявить значительные несоответствия в специфике синтагматического членения и фразовой (логической акцентуации) в рассматриваемых языках. Для подтверждения прогнозов возможных зон трансференции в английской речи носителей корейского языка проводится экспериментальное исследование особенностей производства и восприятия синтагматического членения и логического ударения.

В третьей главе — «Экспериментальное исследование особенностей производства и восприятия синтагматического членения и логического ударения английской фразы в речи носителей корейского языка» устанавливаются зоны просодических несоответствий и возможные следствия трансференции; излагается материал, методика и анализ проведения эксперимента; дается лингвистическая интерпретация нарушений; выявляются просодические особенности синтагматического членения и логического ударения в корейской региональной разновидности английского языка.

Для озвучивания экспериментального материала были приглашены 4 диктора — носителя американского варианта АЯ: 2 мужчин и 2 женщин, средний возраст 35 лет, преподаватели Дальневосточного федерального университета. В качестве информантов в эксперименте приняли участие 27 человек (11 женщин, 16 мужчин) — студенты и преподаватели Сеульского государственного университета, средний возраст которых составил 17-37 лет. С долей условности информанты были разделены на две подгруппы: 1) с незначительной степенью отклонения от экзонормы — с акролектальным уровнем владения АЯ (10 человек); 2) со средней степенью отклонения от экзонормы — с мезолектальным уровнем владения АЯ (17 человек).

Объем экспериментального материала, проанализированного с использованием компьютерной программы Praat (Version 5.0.05) Institute of Phonetics Science of the University of Amsterdam, 1992-2008, составил 191 минуту звучания.

Настоящее экспериментальное исследование проводилось поэтапно и состояло из двух разделов. Первый раздел посвящен описанию результатов производства синтагматического членения и логического ударения в английской фразе носителями КорЯ, второй — описанию результатов их восприятия.

В результате слухового, аудиторского и электроакустического анализа были сделаны следующие выводы:

I. В реализации синтагматического членения английских фраз различной протяженности носителями корейского языка экспериментально выявлено следующее:

1. Информанты-носители КорЯ используют физические паузы и удлинение последнего слога синтагмы в качестве основных просодических коррелятов синтагмораздела. Данные пограничные сигналы играют более важную роль при смысловом членении фразы по сравнению с использованием положительного частотного интервала. Вышеуказанные маркеры синтагмораздела в английской речи корейцев выступают как самостоятельно, так и в комбинации с другими пограничными сигналами. Отрицательный и нулевой частотные интервалы не играют существенной роли при смысловом членении английских фраз.

2. При производстве информантами-носителями КорЯ полисинтаг-менных английских фраз имеет место интерференционное влияние корейской просодии в английский язык при усложнении акцентно-ритмической и синтаксической организации фразы.

В речи дикторов-носителей КорЯ обнаружены типичные нарушения просодического оформления английских фраз, такие как:

1) Некорректное синтагматическое членение в результате частого паузирования. В целом, для носителей корейского языка характерно отсутствие изоморфизма в синтагматическом членении при производстве и восприятии английских полисинтагменных фраз, то есть наблюдается несоответствие между типом воспринимаемых и продуцируемых в английской речи дикторов-корейцев моделей синтагматического членения. При производстве носителями КорЯ английских фраз количество сегментов в полисинтагменной фразе увеличивается и характеризуется тождеством структуры — трех-, четырехсложные ритмические структуры, разделенные паузой. При восприятии английских фраз количество сегментов в них уменьшается, особенно по мере удлинения протяженности фразы. Подобное квантование речевого потока нарушает предикативные связи в высказывании, затрудняя процесс восприятия и понимания английской речи корейцев.

2) Акцентуация безударных слогов в слове и служебных слов во фразе. Это нарушение обусловлено тем, что в английской речи корейцев просодия слога в высказывании выступает на первое место по сравнению с интонацией, тем самым снижая функциональную нагрузку интонации во фразе. Данное нарушение может затруднять распознавание интонационного центра в процессе восприятия.

3) Создание дополнительных акцентных вершин в результате некорректной реализации синтагматического ударения. Данное нарушение затрудняет выделение коммуникативного центра фразы при восприятии английской речи носителей КорЯ и значительно препятствует адекватному общению, искажая семантику фразы.

4) Увеличение длительности звучания английских синтагм/фраз в реализации дикторов-корейцев по сравнению с теми же синтагмами/ фразами в речи дикторов-носителей американского варианта английского языка, что обусловило появление в речи дикторов-корейцев различного рода пауз хезитации, нарушающих целостность синтагм и, как следствие, увеличивающих время их звучания. Хезитации проявлялись в следующих видах:

— прерывание речевого потока паузой хезитации (иногда заполненной);

— проявление хезитации, способствующей удлинению звуков;

— проявление хезитации, способствующей прерыванию речевого потока для облегчения артикуляции;

— проявление хезитации, способствующей повторению слова или группы слов.

И. При реализации логического ударения в английских фразах носителями корейского языка экспериментально установлено следующее:

1. Реализация логического центра в экспериментальных фразах не представляет значительной трудности для носителей корейского языка.

2. Дикторы-носители КорЯ реализуют логическое ударение посредством следующих просодических комбинаций: интенсивности, длительности и частоты основного тона (ЧОТ); интенсивности и длительности, интенсивности и частоты основного тона, длительности и частоты основного тона, изменением интенсивности без участия других просодических параметров, изменением длительности без участия других просодических параметров, а также при помощи логических пауз, возникающих перед или после логически маркированного слова.

3. Для дикторов-носителей КорЯ финальная позиция логического центра фразы является наиболее слабой с точки зрения просодического оформления. Значения просодических параметров в конце фразы проявляются не столь ярко как в начале и середине.

4. Для носителей корейского языка характерен незначительный процент нарушений в реализации логического ударения, что обусловлено грамматическими, интонационно-просодическими факторами, а также индивидуально-психологическими и психолингвистическими.

III. При восприятии носителями КорЯ синтагматического членения английских фраз различной протяженности экспериментально установлено следующее:

1. Смысловое восприятие информантами-носителями КорЯ синтагматического членения характеризуется явлением ресегментации:

1) увеличением количества синтагм во фразе (плюс-сегментация);

2) уменьшением количества синтагм во фразе (минус-сегментация). Явление плюс-сегментации обусловлено интерференционным влиянием просодического устройства корейской фразы, для которой характерно фразовое ритмическое членение на трех-, четырехсложные структуры, а также функциональная задействованность параметра интенсивности в просодии слога, что снизило его значимость при внутрифразовой демаркации. Наиболее успешно воспринимается син-тагмораздел двусинтагменных фраз, где в качестве акустических коррелятов синтагмораздела выступает грамматическая пауза и положительный частотный интервал. Увеличение количества смысловых сегментов (синтагм) в английской фразе ведет к возрастанию случаев некорректного восприятия смыслового членения английских фраз корейцами. Для носителей КорЯ наиболее типично явление минус-сегментации. Данное нарушение связано с психолингвистическими особенностями процесса восприятия звучащей речи.

2. Наиболее релевантными маркерами смыслового членения английских фраз для информантов-носителей КорЯ являются: пауза, удлинение последнего слога синтагмы, несущего синтагматическое ударение, и положительный частотный интервал. Физическая пауза и удлинение последнего слога синтагмы в качестве маркеров синтагмо-раздела говорят в пользу того, что темпоральные характеристики речи являются более значимыми для перцептивной базы корейского языка. Паузы длительностью 150-200 мс являются значимым пороговым значением при восприятии синтагмораздела информантами-носителями корейского языка. Они ведут к появлению отчетливо воспринимаемого на слух перерыва в звучании на синтагматическом стыке, являясь собственно просодическими маркерами синтагмораздела. Перерыв в звучании, как правило, сопровождается явлением деклинации и разрывом мелодического контура. Значимость физических пауз в диапазоне от 140 до 270 мс обусловлена грамматическими факторами (присутствием союзов, запятых, обстоятельственных групп и т.д.), которые положительно влияют на корректность восприятия синтагматической границы. Случаи совпадения места реализации физической паузы на синтагморазделах при чтении диктором и восприятия этих пауз аудиторами, связаны с некоторым сходством речемыслительных процессов, характерных для носителей любого языка.

3. Наибольшую трудность при восприятии смыслового членения английских фраз носителями КорЯ представляют отрицательный и нулевой частотные интервалы на стыке английских синтагм.

4. Специфика восприятия аудиторами-носителями КорЯ смыслового членения фраз обусловлена синтакгико-семантическими факторами, которые способствуют положительному переносу, а именно наличие в английских фразах вводных конструкций, сложносочиненных и сложноподчиненных союзов, знаков препинания и т.д.

IV. При восприятии логического ударения в английских фразах носителями КорЯ экспериментально установлено следующее:

1. При смысловом восприятии логически маркированного слога информанты-носители КорЯ опираются на просодические корреляты длительности и/или интенсивности практически в равном соотношении. Частота основного гона выступает сопутствующим фактором.

2. Аудиторы-носители КорЯ испытывают трудности в выделении логически маркированного слова в случае усложнения грамматической и слого-ритмической структуры английской фразы. Это свидетельствует о снижении роли просодических параметров речи в процессе восприятия логического центра таких фраз (распознавание логического центра составляет менее 45%). "

3. К просодическим характеристикам, затрудняющим процесс восприятия логического центра английской фразы носителями КорЯ можно отнести просодию фразовых акцентов, типичных для КорЯ: акцентную выделенность начала и конца фразы; отсутствие редукции, свойственной акцентным языкам; использование параметра длительности в качестве признака словесного ударения в корейском языке. Все это приводит к неузнаванию логического центра английской фразы и распознаванию других слов в качестве логически маркированных.

В заключении излагаются основные теоретические и экспериментальные итоги проведенного исследования относительно специфики просодической организации фразы с точки зрения ее смыслового членения и логической акцентуации в английской речи носителей корейского языка, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения исследуемой проблемы.

В приложении представлены фрагменты экспериментального материала.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

I. Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых журналах:

1. Шевчук Н.М. Пауза как просодический коррелят синтагмораз-дела /Н.М. Шевчук// Вестник Поморского университета. Сер. Гуманитарные и социальные науки. - № 7. - Архангельск, 2011. -С. 212-216. (0,2 пл.)

2. Шевчук Н.М. Просодические особенности реализации логического ударения в английской фразе носителями корейского языка / Н.М. Шевчук //// Вестник Бурятского государственного университета. Сер. Романо-германская филология. - Улан-Удэ, 2011. -Вып. 13. - С. 182-187. (0,35 пл.)

3. Шевчук Н.М. Синтагматическое членение английских фраз носителями корейского языка / Н.М. Шевчук // Вестник Новосибирского государственного университета. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация. - Новосибирск, 2011. — Т.9. - Вып. 2. -С/ 28-37. (0,67 пл.)

II. Статьи и тезисы:

4. Шевчук Н.М. Английский язык как «лингва франка» / Н.М. Шевчук// Идеи, гипотезы, поиск... : сб. науч. эссе к XIII науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Сев. междунар. ун-та. Германистика и переводоведение. Вып. 13. - Магадан : Кордис, 2006. -С. 43-47. (0,2 п.л.)

5. Shevchuk, Nelly M. Some problems of prosody study / N. Shevchuk // Язык и культура : Наводим мосты : Материалы международной конференции, посвященной проблемам лингвистики, преподавания иностранного языка и культуры. Владивосток, 26-28 июня, 2008 г. / На англ. яз. «Building Bridges with Languages and Cultures» 14th NATE / 7th FEELTA International Conference on Language Teaching. - Владивосток : Изд-во Дальневост. Ун-та, 2008. - С. 85. (0,07 п.л.)

6. Shevchuk, Nelly M. Peculiarities of the prosody of the English phrase in Korean / N. Shevchuk // Язык и культура : Наводим мосты : Материалы международной конференции, посвященной проблемам лингвистики, преподавания иностранного языка и культуры. В 2-х томах. Владивосток, 26-28 июня, 2008 г. / На англ. яз. «Building Bridges with Languages and Cultures» 14lh NATE / 7th FEELTA International Conference on Language Teaching. — Владивосток : Морской государственный университет им адм. Г.И. Невельского, 2010. — Т. 2. - С. 256-259. (0,18 п.л.)

7. Шевчук Н.М. Особенности просодической интерференции английской фразы в речи носителей корейского языка / Н.М. Шевчук // «Россия-Восток-Запад : Проблемы межкультурной коммуникации» : программа и тезисы 4-ой международной научной конференции, Владивосток, 2-4 марта 2009 г. - Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2009. - С. 117-118 (0,04 п.л.)

8. Шевчук Н.М. Просодия английской фразы в речи носителей корейского языка / Н.М. Шевчук // «Россия-Восгок-Запад : Проблемы межкультурной коммуникации» : сборник научных статей на основе докладов 4-й международной научной конференции, посвященной Году русского языка в Китае и 110-летию образования ДВГУ, Владивосток, 2-4 марта 2009 г. В 2 ч. Ч. I. Проблемы языка, литературы и лингвокультуры. - Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2009. - С. 180-184. (0,4 п.л.)

9. Шевчук Н.М. Проблемы просодической интерференции в теории языковых контактов // Иностранные языки : Лингвистические и методические аспекты : межвуз. сб. науч. трудов. — Тверь : Тверской государственный ун-т, 2010. - Вып. 10. - С. 139-143. (0,28 п.л.)

10. Шевчук Н.М. Восприятие логического ударения в английской фразе носителями корейского языка / Н.М. Шевчук// «Актуальные научные исследования» : сб. науч. труд, по материалам международной научно-практической конференции. — Киев, 2011. — Ч. 2. — С. 26-27. (0,05 п.л.)

11. Шевчук Н.М. Корпус образцов английской речи носителей русского языка: Corpus of Russian English (CoRE) / B.J1. Завьялова, C.A. Горбенко, Л.П. Бондаренко, Н.М. Шевчук, И.А. Киритова // Свидетельство о государственной регистрации базы данных № 2011620407 (зарегистрировано в Реестре баз данных 1 июня 2011). -Федеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам. (0,1 п.л.)

Шевчук Нелли Михайловна

ПРОСОДИЯ ФРАЗЫ В КОРЕЙСКОЙ РЕГИОНАЛЬНОЙ РАЗНОВИДНОСТИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Специальность 10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 16.09.2011 Формат 60х84/1б Уч. изд. л. 1,39 Усл. печ. л. 1,18 Тираж 130 экз. Заказ ЗЬ

Отпечатано в типографии Издательско-полиграфического комплекса ДВФУ, 690950, г. Владивосток, ул. Алеутская, 56.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шевчук, Нелли Михайловна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ПРЕДПОСЫЛКИ К ИЗУЧЕНИЮ ПРОСОДИЧЕСКИХ СИСТЕМ АНГЛИЙСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ.

1.1. Роль английского языка в современном мире.

1.2. Английский язык в Республике Корея.

1.3. Некоторые аспекты изучения речевой просодии.

1.4. Просодическая трансференция в условиях взаимодействия разносистемных языков.

ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ФРАЗОВОЙ СЕГМЕНТАЦИИ И АКЦЕНТУАЦИИ АНГЛИЙСКОГО И КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКОВ.

2.1. Принципы просодического членения слитной речи на макросегменты.

2.2. Просодические корреляты внутрифразового членения.

2.3. Просодические аспекты фразовой акцентуации.

2.4. Принципы просодического устройства фразы в разносистемных языках.

2.4.1. Просодия фразы в АЯ.

2.4.2. Просодия фразы в КорЯ.

2.5. Итоги сопоставления просодических характеристик фразы английского и корейского языков.

ГЛАВА III. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПРОИЗВОДСТВА И ВОСПРИЯТИЯ

СИНТАГМАТИЧЕСКОГО ЧЛЕНЕНИЯ И ЛОГИЧЕСКОГО УДАРЕНИЯ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЫ В РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА

3.1. Прогноз зон просодических несоответствий и возможные следствия трансференции.

3.2. Материал и методика проведения эксперимента.

3.3. Анализ особенностей производства синтагматического членения английской фразы носителями корейского языка.

3.4. Анализ особенностей производства логического ударения английской фразы носителями корейского языка.

3.5. Анализ особенностей восприятия синтагматического членения английской фразы носителями корейского языка.

3.6. Анализ особенностей восприятия логического ударения английской фразы носителями корейского языка.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Шевчук, Нелли Михайловна

Сегодня распространение языков в целом укладывается в рамки процесса глобализации. Очевидно, он связан с господствующей ролью США в мире. В основе глобализации лежит, прежде всего, англо-американская модель общества, его экономики, политики и культуры. Такая модель общества тесно связана с английским языком (АЯ), который претендует на1 роль всемирного языка.

Процессы глобализации в современном мире и стремительное развитие международных контактов во- второй половине XX и начале XXI веков привели к небывалому распространению» и укреплению роли английского языка как языка-посредника в общении народов всего мира. Начиная* с 60-х годов XX века, английский язык стал действительно глобальным языком, и его распространение в, функции универсального языка общения людей> разных стран, и культур привело к тому, что он начал играть значительную роль во всем мире. «Человечество обрело первый в своей истории язык не просто международного общения. Впервые на планете появился язык, который используется- всеми народами — либо в качестве родного, либо в качестве второго, либо в. качестве иностранного языка» (Кабакчи> 1998:14). Изменившаяся языковая ситуация диктует появление новых подходов к изучению языка, поэтому вполне обоснованно появление таких направлений в лингвистике, как лингвоконтактология, интерлингвокультурология или лингвовариантология, изучающие лингвистические- проблемы, вторичной культурной ориентации языка в область иноязычной культуры (Прошина 2006, Кабакчи, 2007). Возникновение данных направлений обусловлено в первую очередь глобальным распространением английского языка.

В лингвистических исследованиях последних лет, выполненных преимущественно в контрастивном ключе, приоритет отдается изучению специфики региональных вариантов английского языка, а именно, восточноазиатских разновидностей. Функционирование АЯ' в странах Восточной Азии имеет целый ряд особенностей в зависимости от страны, в которой он используется. Исследованиям специфики функционирования региональных вариантов АЯ в странах Азии посвящено немало работ (Алджио1960; Тэй 1982; Платт 1991; Ченг 1992; Байк 1994; Шим 1994; Хонна 1995; Бэйли 1997; Ньюбрук 1997; Теодоро, Ламзон 1997; Сонг 1998; Кент 1999; Завьялова 2001; Прошина 2001; Болтон 2003; Стэнлоу 2004; Уютова 2004; Бондаренко 2007; Киритова 2010). Результат аналитического обзора научной литературы свидетельствует о том, что существует необходимость дальнейших исследований разновидностей АЯ в странах Восточной- и Юго-Восточной Азии, как в теоретическом, так и в. практическом плане. В условиях интеграционных процессов между Россией и крупнейшими странами Азиатско-Тихоокеанского региона (АТР) исследования! подобного рода служат формированию более полной картины явлений взаимодействия контактирующих с английским языком различных языковых систем, что способствует дальнейшему развитию* теории языковых контактов в целом и исследованию мировых разновидностей английского языка в частности.

Настоящее исследование посвящено изучению произносительных особенностей корейской региональной-разновидности английского языка на просодическом уровне, в частности, выявлению специфики синтагматического членения и логической акцентуации в английской фразе при речепроизводстве и речевосприятии носителями корейского языка. Именно просодическое оформление речевых единиц в наибольшей степени претерпевает изменения в процессе производства и восприятия речи на неродном языке. Нарушения просодической структуры высказывания являются наиболее устойчивыми в речи на иностранном языке (Метлюк 1989; Вишневская 1993; Светозарова 2002).

Очевидно, что при рассмотрении контакта двух разносистемных языков неминуемо встает вопрос об интерференции. В теории языковых контактов данную проблему традиционно рассматривают как отрицательное явление. Анализ теоретических источников продемонстрировал, что рассмотрением проблем интерференции занимается целый ряд отечественных и зарубежных лингвистов (Хауген 1972; Розенцвейг 1972, 1975; Дешериева 1976; Дубовский 1978; Вайнрайх1979; Антипова 1980; Любимова 1985; Метлюк 1986^ 1988; Нушикян 1987; Новик 1990; Вишневская 1985, 1993; Фомиченко 1998; Лебедева 1999; Лаптева 2001; Бондаренко 2007); На данном этапе исследований ученые подошли вплотную к анализу просодической интерференции на уровне системы (Баранникова 1972; Любимова 1991; Привалова 1995; Кусанова 1996; Наумова 2002). Как следствие, и зарубежные, и отечественные; лингвисты, предлагают различать в языковом контакте трансференцию; . представляющую собой» процесс взаимовлияния систем контактирующих языков, при; котором происходит перенос: как специфических, так и общетипологических языковых черт (Odlin 1989;. Карлинский 1990; Sridhar & Sridhar, 1992;: Jenkins 2000; Жлуктенко' 1974; Любимова 1991, Щербакова 2003). Таким образом, на данном этапе в теории языковых контактов существуют два процесса одного явления: 1) отрицательный результат • взаимодействия« языковых систем, проявляющийся в отклонениях от нормы языка, в результате которого происходит перенос специфических языковых черт, и 2) результат сближения языковых систем В; процессе- языкового; контакта, в;-результате которого происходит перенос общетипологических языковых черт. Задачей данного исследования является обращение к проблемам просодической трансференции в условиях контакта разносистемных-языков — английского и корейского, что представляется актуальным в условиях роста интеграционных процессов и функционирования» английского, языка, как языка-посредника на международной арене. Под трансференцией в данной работе понимается перенос, обусловленный: взаимовлиянием, как специфических, так и общетипологических просодических черт, присущих просодическим системам контактирующих языков. В.В. Кабакчи отмечает, что «межкультурное общение происходит в условиях билингвокультурного контакта, и поэтому считает парадоксальным, что сейчас, когда билингвизм становится жизненной потребностью всех народов, когда земной шар вступил в эпоху билингвизации по модели «родной язык + АЯ», об этом языковом явлении пишется так мало» (Кабакчи 1998: 45). Настоящее исследование призвано дополнить теоретические и практические исследования в области региональных вариантов и разновидностей английского языка, функционирующих в дальневосточном ареале.

Актуальность настоящего диссертационного исследования определяется необходимостью изучения просодических особенностей макросегментации и логической акцентуации в корейской региональной разновидности английского языка, что до настоящего времени не являлось предметом отдельного исследования ни в отечественном, ни в зарубежном языкознании. Описание явлений просодической трансференции, возникающей при межъязыковом контакте, на уровне фразовой просодии в корейской региональной разновидности английского языка может способствовать более успешному усвоению навыков английской речи носителями корейского языка, а также оптимизировать процесс коммуникации в целом. В связи с расширением межкультурных контактов в Дальневосточном регионе и функционированием английского языка как языка-посредника в странах Восточной'и Юго-Восточной Азии обращение к. вопросам своеобразия* корейской региональной разновидности английского языка приобретает все большую актуальность.

Проблемам, связанным с функционированием английского языка в Корее, в отечественном языкознании до сих пор уделялось мало внимания. Однако, в настоящее время известен факт экстраполяции английского языка и культуры в корейское общество. Американское образование сегодня является престижным во всем мире и в Корее, в частности. По мере того, как Южная Корея все больше вовлекается в процессы глобализации, американское образование становится жизненно необходимым. Ежегодно школьники, студенты, аспиранты и люди почтенного возраста отправляются в США, чтобы получить образование или усовершенствовать уже имеющиеся навыки, а также повысить свой академический уровень владения

АЯ. Известно, что официальным рабочим языком на международных конференциях является английский язык.

Однако существует и другое мнение по этому вопросу. Некоторые авторы считают, что традиционная культура Кореи выше какой-либо другой культуры, особенно западной. Глубоко укоренившиеся традиции, «рожденные веками изоляции Кореи от внешнего мира, долгое время являлись причиной отчуждения любых видов модернизации страны» (Марков 1999: 28). Появилось новое явление, именуемое феноменом «корейской волны», которое распространяется по всей Азии. Этот феномен подразумевает сплетение противоположных начал: традиционных восточных (конфуцианских) и западных культурных ценностей. Взаимовлияние систем корейского и английского языков также характеризуется своеобразием в силу генетических и типологических отличий.

Современный этап развития фонетических исследований характеризуется возрастающим интересом к проблемам просодической делимитации звучащей речи. Исследование фонетической структурированности составляющих звучащего1 текста приобретает еще большую актуальность в связи с поиском принципові сегментации, необходимых для решения задачи речепроизводства и речевосприятия. Известны исследования звуковых и слоговых единиц (то есть единиц микросегментного уровня) в отношении ряда языков (Зиндер 1979; Потапова1986; Бондаренко 2007). Однако принципы макросегментации слитной речи, то есть членения речевого потока, как на отдельные высказывания, так и на смысловые отрезки — синтагмы, недостаточно изучены и требуют специального исследования. Включение просодии в исследования такого рода позволит существенно обогатить лингвистические знания в сфере изучения коммуникативно-значимых единиц порождения и восприятия речи.

Объектом исследования являются просодические средства синтагматической организации и логической акцентуации звучащей речи в процессе речепроизводства и речевосприятия.

Предметом исследования являются просодические корреляты синтагматического членения и логического ударения в английской фразе в процессе ее производства и-восприятия носителями корейского языка.

Основная гипотеза- исследования заключается в следующем: явления просодической! трансференции на фразовом уровне в английской речи-носителей корейского языка обусловлены взаимодействием просодических систем типологически различных английского и корейского языков.

Цель настоящего исследования состоит в изучении специфики синтагматического членения' и логического ударения в английской речи носителей корейского языка. Цель работы определяет решение следующих задач:

1) рассмотреть , вопрос о роли английского языка в современном мире, определить его систему- и пользователей с точки зрения вариативности английского языка;

2) определить статус и функции английского языка в Республике Корея;

3) описать просодическую организацию устной речи;

4) определить объем понятия просодической трансференции в теории языковых^ контактов;

5) исследовать проблему макросегментации и логической акцентуации устной речи;

6) сопоставить просодические системы английского и корейского языков (в частности, особенности фразовой просодии);

7) выявить универсальные- (сходные) и,- конкретно-языковые (различные) признаки просодических систем английского и корейского языков с последующим определением зон' просодической трансференции на уровне производства и восприятия;

8) установить зоны просодических несоответствий и возможные следствия трансференции;

9) экспериментально исследовать особенности просодической трансференции корейской региональной разновидности английского языка на фразовом уровне с целью подтверждения данных прогноза зон просодических несоответствий и возможных следствий трансференции.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые исследуются особенности фразовой просодии английского и корейского языков. Впервые выявляются, описываются и систематизируются типы нарушений синтагматического членения и логического ударения при производстве и восприятии английских фраз носителями корейского языка. Впервые предлагается объяснение причин, обусловивших появление этих 5 нарушений. Впервые изучаются просодические особенности производства и восприятия синтагматического членения и логического ударения в пределах фразы в корейской региональной разновидности английского языка.

Теоретическая значимость диссертационного исследования« заключается в необходимости дальнейшего развития теории языковых контактов, в частности, описания особенностей просодической трансференции на фразовом уровне, возникающей в результате взаимодействия английского и корейского языков. Установленные просодические несоответствия в английской речи носителей корейского языка при производстве и восприятии речи помогут в дальнейшем углублении описания и определения статуса английского языка, функционирующего в Республике Корея. Материал теоретических глав данного исследования, посвященных изучению принципов просодического членения устной речи на макросегменты, определению просодических коррелятов внутрифразового членения, а также просодическому устройству фразы в английском и корейском языках, могут быть использованы в типологических классификациях фонологических и просодических систем. В целом результаты исследования могут способствовать дальнейшей разработке вопросов контрастивного изучения типологически различных языков.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут быть использованы в разработке эффективной методики преподавания фонетики английского языка носителям корейского языка, в частности,, обучение навыку реализации синтагматического, членения- и логического ударения;: в курсах теоретической фонетики, методики, теории и практики преподавания английского языка как иностранного, практики перевода; при составлении учебных пособий по теоретической и практической фонетике,, ориентированных на носителей корейского языка; при подготовке преподавателей- английского языка для корейских студентов-©писание специфики реализации и восприятия синтагматического членения« и логического ударения в корейской региональной разновидности? английского языка, может быть полезным; для .последующих экспериментальных и прикладных исследований: в области изучения вариантов и разновидное гей английского языка, а также автоматического распознавания, анализа и синтеза речи.

Методологическую основу настоящего? исследования составляет системный подход к изучению явлений просодической трансференции, предполагающий учет межуровневых связей в рассматриваемых языках. Системный подход основан на следующих трех видах отношений, организующих систему языка: синтагматических, парадигматических и иерархических (Солнцев 1995; Зубкова 2002). В настоящем исследовании признается положение о том, что все аспекты звукового строя языка,: включая функциональную стратификацию основных компонентов просодии, являются системно мотивированными грамматическим строем данного языка.

В качестве основной' единицы анализа^ описания- синтагматического членения выбрана синтагма, что обусловлено следующими факторами: 1) она является минимальной смысловой1 единицей в английском и корейском языках; 2) фразовая просодия в корейском языке может реализовываться в речевой единице не меньше синтагмы. В парадигматическом плане анализируются просодические параметры логического ударения в английской речи носителей корейского языка.

Для решения задач исследования использовался комплексный метод исследования: 1) метод теоретического анализа, позволяющий провести научно-теоретический анализ специальной литературы по проблемам исследования и предполагающий установление степени научной разработанности тематики исследования; 2) метод синхронного сопоставительно-типологического анализа, позволяющий выявить глубинные сходства и различия в просодических системах сопоставляемых языков; 3) описательный метод; используемый при- описании особенностей^ фразовой' просодии* английского и корейского языков; 4) научно-экспериментальный метод, предполагающий проведение аудиторского^ и электро-акустического видов анализа на базе новейших компьютерных технологий; 5) элементы статистической обработки полученных результатов экспериментального материала; 6) метод лингвистической интерпретации результатов исследования экспериментального материала.

Материалом исследования послужили образцы чтения письменно зафиксированных фраз различной протяженности на английском языке. В озвучивании-экспериментального материала принимали участие 4 диктора-носителя американского варианта английского языка (преподаватели Дальневосточного федерального университета)- и 27 дикторов-носителей корейского языка (студенты, и преподаватели Сеульского государственного университета). Общая длительность звучания экспериментального материала составила 191 минуту.

Достоверность результатов исследования достигается большим количеством информантов, записанных во время аспирантской стажировки в Сеульском государственном университете (г. Сеул, июнь 2007); объемом экспериментального материала, проанализированного с использованием компьютерной программы Praat (Version 5.0.05) Institute of Phonetics Science of the University of Amsterdam, 1992-2008, которая дает возможность для анализа и синтеза речи, для манипуляций со звуковым сигналом в целях проверки различных гипотез, связанных с организацией фонетического уровня языка. Консультирование по вопросам просодии в корейском языке осуществлялось преподавателями корейского языка Сеульского государственного университета (Республика Корея) и Высшего Колледжа Корееведения ДВФУ.

На защиту выносятся следующие положения:

1) в условиях контакта разносистемных английского и корейского языков формируется промежуточная произносительная система,, характеризующаяся^ просодическими особенностями;;

2) корейская региональная разновидность английского языка обладает специфическими \ и общетинологическйми просодическими характеристиками синтагматического членения-и логического.ударения;:

3) наличие универсальных просодических единиц макросегментации . звучащей речи в синтагматическом и парадигматическом планах в английском и корейском языках дает основу для' сопоставления принципов синтагматического членения,и логического ударения;

4) специфика синтагматического членения и логического ударения в типологически разных: английском и корейском? языках обусловливают возникновение явлений просодической трансференции на уровне фразы;;

5) нарушения на супрасегменгном уровне при синтагматическом» членении и логической акцентуации английских: фраз носителями корейского языка, обусловленные интерферирующим влиянием первичной языковой» системы, влекут за собой отклонения на уровне просодии, при производстве и восприятии речи;

6) некорректнаяфеализация синтагматического членения и логического ударения в английской речи носителей корейского языка может оказывать отрицательное влияние на восприятие смысла высказывания в условиях межкультурных контактов, и, следовательно; существенно затруднять процесс коммуникации.

Апробация работы осуществлялась в виде сообщений, докладов и выступлений на научной конференции аспирантов и молодых исследователей Северного международного университета (ноябрь 2006) в г. Магадане; на открытой научно-практической конференции студентов и аспирантов Института иностранных языков ДВРУ (апрель 2008) в г. Владивостоке; на международной научной конференции, посвященной проблемам лингвистики, преподавания иностранного языка и культуры «Building Bridges with Languages and Cultures» (июнь 2008) в г. Владивостоке; на международной научно-практической конференции «Актуальные научные исследования» (август 2011) в г. Киеве; на заседаниях кафедры фонетики английского языка Института иностранных языков ДВФУ; на лингвистических семинарах аспирантов. Основные положения диссертации нашли отражение в 1V публикациях, из которых 3 вышли в рецензируемых журналах.

В структуру работы входят: введение, три главы, заключение, список использованной литературы (296 наименований работ отечественных и зарубежных авторов), список сокращений и условных обозначений и приложение.

Во- введении* обосновывается актуальность исследования,, определяются цель, задачи и методы работы, ее научная новизна, излагаются теоретическая и практическая значимость, описывается материал исследования, структура и основные теоретические положения диссертации.

В первой главе - «Предпосылки к изучению просодических систем английского и корейского языков» рассматривается роль английского языка в современном мире, определяется его система и пользователи с точки зрения вариативности английского языка; определяется статус и функции английского языка в Республике Корея; рассматривается просодическая организация устной речи, а также понятия просодической интерференции и просодической трансференции.

Во второй главе — «Особенности фразовой сегментации и акцентуации английского и корейского языков» исследуются основные принципы макросегментации звучащей речи в синтагматическом (синтагма и фраза) и парадигматическом (просодические корреляты внутрифразового членения) плане; сравниваются и сопоставляются просодические системы английского и корейского языков; выявляются универсальные и конкретно-языковые признаки просодических систем разносистемных языков.

В третьей главе — «Экспериментальное исследование особенностей производства и восприятия синтагматического членения и логического ударения английской фразы в речи носителей корейского языка» устанавливаются зоны просодических несоответствий и возможные следствия трансференции; излагается материал, методика и анализ проведения эксперимента; дается лингвистическая интерпретация нарушений; выявляются просодические особенности синтагматического членения и логического ударения в корейской региональной разновидности английского языка.

В заключении- излагаются основные теоретические и экспериментальные итоги проведенного исследования относительно специфики просодической организации фразы с точки зрения ее смыслового членения и логической акцентуации в английской речи носителей корейского языка, а также намечаются перспективы дальнейшего изучения исследуемой проблемы.

В приложении представлены фрагменты экспериментального материала.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Просодия фразы в корейской региональной разновидности английского языка"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящей работе мы исследовали просодические особенности синтагматического членения и логического ударения в английской фразе в процессе ее производства и восприятия носителями корейского языка. Системное исследование просодической трансференции в корейском английском предопределило обращение к таким общетеоретическим вопросам как роль английского языка в современном мире, статус корейской региональной разновидности английского языка, просодическая организация устной? речи, языковая, трансференция (в частности, просодическая), проблемы макросегментации и фразовой акцентуации звучащей речи. В работе учитывались данные о межуровневых связях в системе языка (фонологического, морфологического, синтаксического и семантического уровней).

В/ ходе теоретического анализа просодических систем английского и корейского языков были выявлены общетипологические и специфические черты в плане синтагматического членения и логического ударения в английском иг корейском, языках. На основании выявленных различий был составлен лингвистический прогноз возможных зон трансференции в английской речи носителей корейского языка. Дпяпроверки прогнозируемых трансференционных явлений был проведен ряд экспериментов по производству и восприятию английской речи носителей корейского языка.

Анализ результатов экспериментального исследования особенностей макросегментации и фразовой акцентуации английской речи носителей корейского языка позволил сделать следующие выводы:

1. Английский язык в современном мире признан языком международного общения, основная функция которого заключается в осуществлении посредничества между странами и народами. АЯ как Международный должен рассматриваться с точки зрения определения его системы и пользователей в свете вариативности английского языка.

2. КорЯ является региональной разновидностью АЯ, находящейся в стадии становления произносительных норм. В» условиях контакта английского и корейского языков формируется промежуточная произносительная система, характеризующаяся рядом фонетических (в частности, просодических) особенностей.

3. Теоретический анализ материала позволяет сделать вывод о том, что понятие- «корейская региональная разновидность АЯ» определяется путем описания истории развития английского языка в Республике Корея* в хронологическом и лингвистическом аспектах, рассмотрения его статуса и функций, а также норм, регламентирующих его употребление.

4. Понятие просодической трансференции в теории языковых контактов определяется в связи с распространением английского* языка и его ролью в современном мире, а также формированием различных вариантов и разновидностей > АЯ.

5. В ходе теоретического анализа просодической организации речи было установлено, что синтагма является^ универсальной и наиболее информативной* просодической единицей макросегментации звучащей речи, которая должна исследоваться на основе смыслового' и синтактико-семантического критериев. Просодические корреляты синтагмораздела и фразовую» акцентуацию при смысловом анализе на уровне производства и восприятия речи необходимо исследовать с учетом изучения просодической параметризации высказывания, а именно, временного структурирования, смыслового выделения, пограничных явлений и т.д.

6. Сопоставительный анализ особенностей просодической организации английского и корейского языков на уровне синтагмы (фразы) позволил выявить универсальные (сходные) и конкретно-языковые (различные) признаки в плане специфики синтагматического членения и фразовой (логической) акцентуации в рассматриваемых языках и наметить потенциальные зоны просодических несоответствий и возможные следствия трансференции в английской речи носителей КорЯ. Для проверки прогнозируемых трансференционных явлений был проведен эксперимент по производству и восприятию английской речи носителями корейского языка.

В ходе анализа данных экспериментов на производство и восприятие английской речи носителями корейского языка были получены следующие результаты:

1. В реализации синтагматического членения английских фраз различной протяженности носителями корейского языка, экспериментально выявлено следующее:

1'. Информанты-носители КорЯ1 используют физические паузы и удлинение последнего слога синтагмы в качестве основных просодических коррелятов, синтагмораздела. Данные пограничные сигналы- играют более важную роль при смысловом членении фразы по сравнению с использованием положительного частотного интервала. Вышеуказанные маркеры синтагмораздела в английской речи корейцев выступают как самостоятельно, так и в, комбинации с другими пограничными сигналами. Отрицательный и нулевой частотные интервалы- не играют существенной роли при'смысловом членении-английских фраз.

2. При производстве информантами-носителями КорЯ полисинтагменных английских фраз имеет место интерференционное влияние корейской просодии в английский.язык-при усложнении акцентно-ритмической и синтаксической организации* фразы.

В речи дикторов-носителей КорЯ« обнаружены типичные нарушения просодического-оформления1 английских фраз, такие как:

1) Некорректное синтагматическое членение в результате частого паузирования. В целом, для носителей корейского языка характерно отсутствие изоморфизма в синтагматическом членении при производстве и восприятии английских полисинтагменных фраз, т.е. наблюдается несоответствие между типом воспринимаемых и продуцируемых в английской речи дикторов-корейцев моделей синтагматического членения. При производстве носителями КорЯ английских фраз количество сегментов в полисинтагменной фразе увеличивается и характеризуется тождеством структуры — трех-, четырехсложные ритмические структуры, разделенные паузой: При восприятии английских фраз количество сегментов в них уменьшается, особенно по мере удлинения протяженности- фразы. Подобное квантование речевого потока нарушает предикативные связи* в' высказывании, затрудняя процесс восприятия; и понимания английской речи корейцев.

2) Акцентуация безударных слогов в слове и служебных слов во фразе. Это нарушение обусловлено тем, что в английской речи? корейцев просодия слога в высказывании- выступает на? первое место по сравнению с интонацией, тем самым снижая функциональную;' нагрузку интонации во фразе. Данное нарушение может затруднять, распознавание интонационного центра в процессе восприятия. . ••,,'•

3) Создание дополнительных, акцентных вершин в результате некорректной реализации синтагматического ударения. Данное нарушение затрудняет выделение коммуникативного центра фразы при восприятии английской речи носителей Кор>1 и.значительно препятствует адекватному общению, искажая: семантику фразы.

4) Увеличение длительности звучания английских синтагм/фраз в реализации дикторов-корейцев по сравнению с теми же синтагмами/фразами

• 1 ■ . * ■'": I . в речи дикторов-носителей американского варианта английского языка, что обусловило появление в речи дикторов-корейцев различного рода пауз хезитации, нарушающих целостность синтагм и, как следствие, увеличивающих время их звучания. Хезитациш проявлялись, в следующих видах: прерывание речевого потока паузой хезитации- (иногда заполненной); проявление хезитации, способствующей удлинению звуков; проявление хезитации, способствующей прерыванию речевого потока для облегчения артикуляции; проявление хезитации, способствующей повторению слова или группы слов.

II. При реализации логического ударения в английских фразах носителями корейского языка экспериментально установлено следующее:

1. Реализация логического центра в экспериментальных фразах не представляет значительной трудности для носителей корейского языка.

2. Дикторы-носители КорЯ реализуют логическое ударение посредством следующих просодических комбинаций: интенсивности, длительности и ЧОТ; интенсивности'и длительности, интенсивности и ЧОТ, длительности и ЧОТ, изменением интенсивности без. участия! других просодических параметров, изменением длительности без участия^ других просодических параметров, а также при помощи логических пауз, возникающих перед или после логически маркированного слова.

3. Для дикторов-носителей КорЯ финальная позиция логического центра, фразы является наиболее слабой с точки зрения просодического оформления. Значения просодических параметров в конце фразы проявляются не столь ярко как в начале и середине.

4. Для носителей корейского языка характерен незначительный процент нарушений в реализации логического ударения, что обусловлено грамматическими, интонационно-просодическими факторами, а также индивидуально-психологическими и психолингвистическими.

По данным проведенного экспериментального анализа, можно утверждать, что специфические и общетипологические просодические характеристики синтагматического членения, и логического ударения в английском и корейском языках обусловливают возникновение явлений трансференции на фразовом уровне. Нарушения, выявленные при синтагматическом членении и логической акцентуации при производстве и восприятии у дикторов-носителей корейского языка можно классифицировать как отклонения, влекущие за собой изменение логической и эмоциональной информации и, как следствие, препятствующие адекватному общению на английском языке как Международном АЯ.

III. При восприятии носителями КорЯ синтагматического членения английских фраз различной протяженности экспериментально установлено следующее:

1. Смысловое восприятие информантами-носителями КорЯ синтагматического членения характеризуется явлением ресегментации:

1) увеличением количества синтагм во фразе (плюс-сегментация);

2) уменьшением количества синтагм во фразе (минус-сегментация). Явление плюс-сегментации обусловлено интерференционным влиянием просодического устройства корейской фразы, для1 которой характерно фразовое ритмическое членение на трех-, четырехсложные структуры, а также функциональная задействованность параметра интенсивности в просодии слога, что снизило его значимость при внутрифразовой демаркации. Наиболее успешно воспринимается синтагмораздел двусинтагменных фраз, где в качестве акустических коррелятов синтагмораздела выступает грамматическая пауза и положительный частотный интервал. Увеличение количества смысловых сегментов (синтагм) в английской фразе ведет к возрастанию случаев некорректного восприятия смыслового членения* английских фраз корейцами. Для носителей КорЯ наиболее типично явление минус-сегментации. Данное нарушение связано с психолингвистическими особенностями процесса восприятия звучащей речи.

2. Наиболее релевантными маркерами смыслового членения английских фраз для информантов-носителей КорЯ являются: пауза, удлинение последнего слога синтагмы, несущего синтагматическое ударение, и положительный частотный интервал. Физическая пауза и удлинение последнего слога синтагмы в качестве маркеров синтагмораздела говорят в пользу того, что темпоральные характеристики речи являются более значимыми для перцептивной базы корейского языка. Паузы длительностью 150-200 мс являются значимым пороговым значением при восприятии синтагмораздела информантами-носителями корейского языка. Они ведут к появлению отчетливо воспринимаемого на слух перерыва в звучании на синтагматическом стыке, являясь собственно просодическими маркерами синтагмораздела. Перерыв в звучании, как правило, сопровождается явлением деклинации и разрывом мелодического контура. Значимость физических пауз в диапазоне от 140 до 270 мс обусловлена грамматическими факторами (присутствием союзов, запятых, обстоятельственных групп и т.д.), которые положительно влияют на корректность восприятия синтагматической границы. Случаи совпадения места реализации физической« паузы на синтагморазделах при чтении диктором и восприятия этих пауз аудиторами, связаны с некоторым сходством речемыслительных процессов, характерных для носителей любого языка.

3. Наибольшую < трудность при восприятии смыслового членения английских фраз носителями КорЯ представляют отрицательный и нулевой частотные интервалы на стыке английских синтагм.

4. Специфика восприятия аудиторами-носителями КорЯ смыслового членения фраз обусловлена синтактико-семантическими факторами, которые способствуют положительному переносу, а именно наличие в английских фразах вводных конструкций, сложносочиненных и сложноподчиненных союзов, знаков препинаниями т.д.

IV. При восприятии логического ударения в английских фразах носителями КорЯ экспериментально установлено следующее:

1. При смысловом восприятии логически маркированного слога информанты-носители1 КорЯ опираются- на просодические корреляты длительности и/или интенсивности практически в равном соотношении. ЧОТ выступает сопутствующим фактором.

2. Аудиторы-носители КорЯ испытывают трудности в выделении логически маркированного слова в случае усложнения грамматической и слого-ритмической структуры английской фразы. Это свидетельствует о снижении роли просодических параметров речи в процессе восприятия логического центра таких фраз (распознавание логического центра составляет менее 45%).

3. К просодическим характеристикам, затрудняющим процесс восприятия логического центра английской фразы носителями КорЯ можно отнести просодию фразовых акцентов, типичных для» КорЯ: акцентную выделенность начала и конца фразы; отсутствие редукции, свойственной акцентным языкам; использование параметра длительности в качестве признака словесного ударения в корейском языке. Все это приводит к неузнаванию логического центра английской фразы и распознаванию других слов в качестве логически маркированных.

Исследование просодических особенностей синтагматического членения^ и логического ударения ^ на фразовом уровне при производстве и восприятии в корейской- региональной- разновидности английского языка проводилось впервые и не может претендовать на полное и исчерпывающее освещение проблемы. Очевидно, что целый, ряд вопросов* заслуживает дальнейшей« разработки и проведения» специальных теоретических и экспериментальных исследований. Слабая» изученность вопросов просодической? организации'речи в корейском языке (в частности, вопросов, касающихся просодии фразовой акцентуации и макросегментации) делает задачу выявления специфики просодической трансференции в английской речи носителей, КорЯ достаточно сложной. По мере накопления новых теоретических и- экспериментальных данных представляется возможным создание более полной картины явлений просодической трансференции в корейской региональной-разновидности английского языка. Перспективным представляется изучение просодической трансференции текстовой просодии в различных видах речевой деятельности, а также изучение просодических параметров речи генетически несхожих языков« в области изучения семантической^ составляющей высказывания, моделей речевой коммуникации, специфики речевого сигнала с позиций речеобразования и перцепции, в области автоматического распознавания речи.

 

Список научной литературыШевчук, Нелли Михайловна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Антипова, A.M. Ритмическая организация английской речи (экспериментально-фонетическое исследование ритмообразующей функции просодии) : дисс. . д-ра филол. наук / A.M. Антипова. — М., 1980.-447 с.

2. Антипова, A.M. Ритмическая система английской речи /

3. A.M. Антипова. М. : Высш. шк., 1984. - 118с.

4. Артемов, В.И. Структуры фразового ударения в американском и британском вариантах английского языка : дис. . канд. филол. наук /

5. B.И. Артемов. Минск, 1987. - 168 с.

6. Асиновский, A.C. Полевая лингвистическая практика. Учебно-методический комплекс сложной структуры (УМК СС) / A.C. Асиновский, Н. В. Богданова. — Ч.И. Санкт-Петербург : Изд-во СПб. ун-та, 2006.- 113 с.

7. Ахунзянов, Э. М. О разграничении интерференции и трансференции в условиях языковых контактов / Э.М. Ахунзянов // Вопросы языкознания. — №5. — 1978. — С. 72- 83.

8. Баранников, Л.И. Сущность интерференции и специфика ее проявления /Л.И. Баранников // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972.1. C. 88-98.

9. Белкова, Т.М. Интонационные и лексические средства смыслового выделения центра ИК / Т.М. Белкова // Семантика языковых единиц : Доклады VI Международной конференции. Том I. М., 1998. С. 10-11.

10. Белоножко, Ю. В. Слог и ритм английской, речи носителей японского ;> языка : дисс. . канд. филол. наук / Ю.В. Белоножко. Владивосток, * 2007.-205 с.

11. Бен, ЕнгСук Просодическая организация фонетического' слова и синтагмы в русском и корейском языках : дис. . канд. филол1. наук / Енг Сук Бен. М., 2000. - 187 с.

12. Бершадская, Г.В. Фонетическая интерференция* на> слоговом уровне: (Экспериментально-фонетическое исследование) : дис. . канд. филол. наук / Г.В. Бершадская. М., 1981. - 212 с.

13. Блохина, Л.П. Потапова, Р.К. Методика анализа просодических, і характеристик речи / Л.П: Блохина, Р.К. Потапова. М.: Изд-во " МГПИИЯ им. М. Тореза, 1977. - 84 с.

14. Блохина, Л.П., Потапова, Р.К. Просодические характеристики речи. (Методическое пособие по' подбору материала, предназначенного для проведения экспериментального фонетического исследования) / Л.П. Блохина, Р.К. Потапова. М., 1970. - 72'с.

15. Блохина, Л.П., Френкель, В.И. Изменение частоты основного тона, обусловленные просодическими факторами / Л.П. Блохина,

16. B.И. Френкель // Звуковая и семантическая структура языка / Сборник. V Ред. коллегия : А. Орусбаев (отв. ред.) и др. — Фрунзе, «Илим», 1975.1. C. 24-35. ~

17. Богаченко, Н.Г. Латинизация корейской письменности / Н.Г. Богаченко // Культурно-языковые контакты. Вып. 6. — Владивосток : ДВГУ, 2004.-С. 27-33. • ■

18. Богородицкий, В1.А. Лекции по общему языковедению / *с*

19. В.А. Богородицкий. — Изд. 2-е. Знач. дополн. - Казань, 1915. - 333 с. %

20. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Том II. Изд. Академии Наук СССР / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М., 1963.-392 с.

21. Болинджер, Д. Интонация как универсалия / Д. Болинджер // Принципы типологического анализа языков различного строя. Сборник статей / Отв. ред. О.Г. Ревзина. -М, 1972. С. 214-230:

22. Бондаренко,* Л.П. Английский язык в странах Юго-Восточной' Азии: Произносительные варианты. Корейский английский / Л.П. Бондаренко .1;г.

23. Культурно-языковые контакты. Вып. 2. - Владивосток : ДВГУ, 1999.-С. 3-12.

24. Бондарко, Л.В., Вербицкая, Л.А., Гордина, М.В. Основы, общей |4»фонетики / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, МЛЗ. Гордина. СПб. : ~

25. Филологический ф-т Санкт-Петербургского ун-та, 2000. 157 с.

26. Бровченко,' Т.А. Проблемы^словесного ударения : дисс. . д-ра филол. наук / Т.А. Бровченко. Л., 1973. - 395 с.

27. Бровченко, Т.А., Варбанец, П.Д., Таранец, В.Г. Метод статистического анализа в фонетических исследованиях. Учебное пособие / Отв. ред. Н.В. Павлюк / Т.А. Бровчёнко, П.Д. Варбанец, В.Г. Таранец. Одесса,1976.- 104 с. :

28. Бровченко, Т.А., Королева, Т.М. Энергетическая организация фразы // Актуальные вопросы интонации : Сб. науч. трудов / Отв. ред. "

29. В1И: Петрянкика / Т.А. Бровченко, Т.М. Королева. — М; : Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы, 1984. — 133 с.

30. Бурая, Е.А. Роль просодии в формировании ритма спонтанной диалогической речи (на материале английского языка) / автореф. дисс; . канд. филол. наук / Е.А. Бурая. — М., 1983. — 23 с.

31. Бурденюк, Г.М., Григоревский, В.М; Языковая . интерференция и методы ее выявления / Г.М. Бурденюк, В.М. Григоревский. — Изд. «Штиинца», Кишинев, 1978. — 128 с.

32. Вайнрайх, У. Языковые контакты / У. Вайнрайх. — Киев : Вища школа, 1979.-263 с.

33. Вайнрайх, У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Новое; в; , лингвистике. Вып. 6, М. : Прогресс, 1972. — С. 25-60.

34. Венцов, А.В. Проблемы восприятия речи / А.В. Венцов, В.Б. Касевич. -2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2003. — 240 с.

35. Веренинова, Ж.Б. К проблеме компонентов интонации (Структурный?и функциональный принципы в определении места просодических явлений в общей системе фонетических средств) / Ж.Б. Веренинова // Филологические науки. М., 1997. -№ 2. - С. 83-88.

36. Веренинова, Ж.Б. К трактовке понятия «интонация» в работах отечественных и зарубежных фонетистов / Ж.Б. Веренинова // Филологические науки. М., 1994. - №5. - С. 84-88.

37. Верещагин, Е. М. Понятие интерференции в лингвистической и психологической литературе / Е. М. Верещагин // Иностранные языкив высшей школе. — 1968. — Вып. 4. С.113-129.

38. Вишневская, Г.М. Английская интонация (в условиях русской интерференции). Учебное пособие / Г.М. Вишневская. — Иваново, 1985.- 84 с. \л

39. Вишневская, Г.М. Интерференция и акцент (на материале 1 интонационных ошибок при изучении неродного языка) : дисс. . д-ра филол. наук / Г.М. Вишневская . СПб., 1993. - 373 с.

40. Вишневская, Г.М. Некоторые особенности акцента в английской интонации (на материале слухового анализа) / Г.М.4 Вишневская // Фонетика и психология речи. Межвуз. сб. науч. трудов. — Иваново, 1981.-С. 15-27.

41. Вишневская; Г.М. Экспериментально-фонетическое исследование интонационной структуры и функциональных особенностей низкой $ мелодической шкалы в английской речи : дисс. .канд. филол. наук / ; Г.М. Вишневская. М., 1973. - 241 с. 1 Т

42. Войтович, И. Некоторые*проблемы теории интонации / И. Войтович // Фонетика и психология речи. Межвузовский сборник научных трудов.- Иваново, 1984. С. 34-43.

43. Вольская, Н.Б. Релевантные признаки просодической интерференции (экспериментально-фонетическое исследование на материале акцентных ошибок русских студентов в английской речи): автореф.дисс. . канд. филол. наук / Н.Б. Вольская. Л., 1985. — 17 с. рчч»

44. Вольская, Н.Б. Фонетический, фонологический и коммуникативный 4л.аспекты интонационной интерференции / Н.Б. Вольская // Вопросы русского языкознания : Сборник. Вып. XI. 2004. С. 113-121.

45. Воронина, Н.И. Сегментная и суперсегментная организация разговорной речи : дисс. . канд. филол. наук / Н.И. Воронина. М.,с2001.- 132 с.

46. Ву Чжон Хи Универсальное и национально-своеобразное в £aVлингвистическом освоении англоязычных терминов в русском и корейском языках : дис. . канд. филол. наук / Чжон Хи Ву. М., 1998. - 173 с.

47. Гавриленко, Е.И. Синонимия просодических структур английских повествовательных высказываний, : дисс. .канд. филол. наук / Е.И. Гавриленко. Минск, 1987. - 140 с.

48. Гайдучик, С.М1 Просодическая система современного немецкого языка

49. С.М. Гайдучик.- Минск, 1972. 252 с. кk ,

50. Горбачева, И:А'. Позиционная вариативность интонационных единиц jjэкспериментально-фонетическое исследование. на материале :английского языка). : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / И:А. Горбачева. Л., 1987. - 17 с.

51. Григорьев^ Е.И. Фонологический статус единиц речи1 (на материале немецкого языка) / Е.И. Григорьев // Вопросы фонетики и; фонологии / -Отв. ред. О.Х. Цахер. Иркутск, 1979. - С. 42-49.

52. Гринчишина, A.B. О степени и характере просодической, интерференции в ситуативных разновидностях- диалогической речи / i1. V

53. А.В. Гринчишина // Проблемы автоматического i и экспериментально- Iфонетического анализа текстов." Сборник научных статей / Ред. коллегия : A.B. Зубов,: (отв.- ред.), В.Н. Билан, Т.П. Карпилович,

54. A.A. Метлюк, Е.Б. Карневская, A.C. Селях, Т.В. Поплавская. Минск, МГППИЯ, 1986. - С. 24-29:

55. Гришунин, В.П. Параметризация распределения длины фразы / ;

56. B.П. Гришунин // Проблемы прикладной лингвистики : Тезисы межвуз. конференции 16-19 декабря 1969 г. 4.1. -М., 1969. С. 112-115.

57. Гумовская, Г.М. Ритм как фактор выразительности художественного•утекста : дисс. . д-ра филол. наук / Г.М. Гумовская. М., 2000. — 325 с. |С

58. Давыдов, М.В. Паралингвистические функции сверхсегментных средств английского языка в сопоставлении с русским : дисс. . канд.филол. наук / М.В. Давыдов. М:, 1965. - 259 с.

59. Дербилов, A.JI. Об изоморфизме просодической структуры слова и фразы (экспериментально-фонетическое исследование на материале русского и немецкого языков) / A.JI. Дербилов // Вопросы фонетики и фонологии. Отв. ред. О.Х. Цахер. Иркутск, 1980. - 102 с.

60. Дешериев, Ю.Д., Протченко, Н.Ф. Основные аспекты исследования двуязычия1 и многоязычия / Ю.Д. Дешериев, Н.Ф. Протченко // Проблемы двуязычия и многоязычия. М. : Наука, 1972. — С. 26-42.

61. Дорохова, М.В. Ритмическая организация американской речи : дисс. . канд. филол. наук / М.В. Дорохова. — М., 1996. 285 с.

62. Дубовский, Ю.А. Анализ интонации устного текста и его составляющих / Ю.А. Дубовский. М. : «Вышэйшая школа», 1978. -140>с.

63. Дубовский, Ю.А. Просодические контрасты в языке. Учебное пособие / Ю.А. Дубовский. Симфорополь СГУ, 1983. - 96 с.

64. Дюрэн, Ж. Об интонемах и фраземах / Ж. Дюрэн // Вопросы русского языкознания : Сборник. Вып. XI. 2004. С. 122-130.

65. Жинкин, Н.И. Взаимоотношение компонентов интонации в речи и в музыке / Н.И. Жинкин // Проблемы структурной лингвистики 1982. -Изд. «Наука». -М., 1984. С. 137-149.

66. Жинкин, Н.И. Механизмы речи / Н.И. Жинкин. М. : Изд-во Академии Пед. Наук, 1958.-350 с.

67. Жлуктенко, Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю.А. Жлуктенко. Киев : Вища шк., 1974. — 176 с.

68. Завьялова, B.JI. Особенности слого-ритмической организации английской речи носителями китайского языка : дисс.канд. филол. наук / B.JI. Завьялова. Владивосток, 2001. - 235 с.

69. Задоенко, Т. П. Ритмическая организация потока китайской речи: монография / Т. П. Задоенко. М. : Наука, 1980. - 268 с.

70. Зиндер, JI.P. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. — 2-е изд. — М. : Высш. шк., 1979.-312 с.

71. Зиндер, Л.Р., Бондарко, Л.В. Проблемы и методы экспериментально-фонетического анализа речи / Л.Р. Зиндер, Л.В. Бондарко. — Л., Ленинград, 1980. 152 с.

72. Златоустова, Л.В., Потапова, Р.К., Потапов, В.В., Трунин-Донской, В.Н. Общая и прикладная фонетика/ Л.В. Златоустова, Р.К. Потапова, В.В. Потапов, В.Н. Трунин-Донской. М. : Изд-во Московского ун-та, 1997.-416 с.

73. Золхоев, В.И. Фонология и морфонология агглютинативных языков / В.И. Золхоев. Новосибирск, 1980. - 142 с.

74. Зубкова, JI.Г. Словесное ударение в характерологическом, конститутивном и парадигматическом аспектах / Л.Г. Зубкова // Вопросы языкознания. — №3. М., 1991. — с. 5-22.

75. Зубкова, Л.Г. Фразовые признаки сегментной организации слова в свете универсальных закономерностей речеобразования / Л.Г. Зубкова // Фонетические единицы речи : Сб. науч. трудов / Отв. ред.

76. В.И. Петрянкина. -М., 1982. 111 с.

77. Зубкова, Л.Г. От типологической детерминанты языка и потребностей системы к специфике звукового строя / Л.Г. Зубкова // III Международный симпозиум МАПРЯЛ «Фонетика в системе языка». Тезисы докладов. М. : Изд-во РУДН, 2002. - С. 38-40.

78. Иванова, М. А. Акцентуационно-ритмическая структура русского слова и словосочетания в речи китайцев : дис. . канд. филол. наук / М.А. Иванова. СПб., 1994. - 190 с.

79. Кабакчи, В.В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В.В. Кабакчи. Спб : Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 1998. - 232 с.

80. Кабакчи, В.В. Типология текста иноязычного описания культуры и инолингвокультурный субстрат /В.В. Кабакчи // Лингвистика текста и дискурсивный анализ : традиции и перспективы. — Спб : СпбГУЭФ, 2007.-С. 51-70.

81. Кантер, Л.А. Просодические характеристики речи как объект системного анализа : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Л.А. Кантер. -М., 1990.-57 с.

82. Карпинский, А.Е. Основы теории взаимодействия языков /

83. A.Е. Карлинский. Алма-Ата: «Голым», 1990. - 181 с.

84. Карневская, Е.Б. Моделирование временного контура фразы при многоязычном синтезе речи / Е.Б. Карневская // Проблемы автоматического и экспериментально-фонетического анализа текстов. Сборник научных статей / Ред. коллегия : А.В. Зубов, (отв. ред.),

85. B.Н. Билан, Т.П. Карпилович, А.А. Метлюк, Е.Б. Карневская,

86. A.С. Селях, Т.В. Поплавская. Минск, МГППИЯ, 1986. - С. 35-39.

87. Карпов, Н.П. К проблеме фонетической синтагмы / Н. П. Карпов // Вопросы фонетики и фонологии / под. ред. О.Х. Цакер. Иркутск, 1979:-С. 4-15.

88. Касевич, В.Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания / В.Б. Касевич. — М. : Наука, 1983. —295 с.

89. Касевич, В.Б., Шабельникова, Е.М., Рыбин В.В. Ударение и тон в языке и речевой деятельности / В.Б. Касевич, Е.М. Шабельникова,

90. B.В. Рыбин. Л. : Изд. Ленинградского ун-та, 1990. - 248 с.

91. Каспарова, М. Г. О механизме речевой паузы. Сообщение II. Восприятие паузы при «непрерывном» звучании речи / М.Г. Каспарова И Новые исследования в педагогических науках. №3, 1965. — С. 154155.

92. Ким Ен Чун Особенности фонетической реализации согласных в русской речи корейцев : дис. . канд. филол. наук. — Спб., 1998. — 160 с.

93. Клейнер, Ю.А. Просодика : метафоры и реальность / Ю.А. Клейнер // Проблемы фонетики. III. M.: Наука, 1999. - С. 160-169.

94. Кодзасов, С. В. Уровни, единицы и процессы в интонации / C.B. Кодзасов // Проблемы фонетики- III : сб. статей / отв. ред. Л.Л. Касаткин. М. : Наука, 1999. - С. 197 - 215.

95. Кодзасов; С. В: Общая фонетика / С. В. Кодзасов, О. Ф. Кривнова. М. : Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. - 592 с.

96. Колыхалова, O.A., Махмурян, К.С. Учитесь говорить по-английски : фонетический практикум / O.A. Колыхалова. М. : Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1998.-232 с.

97. Комарова, И.А. Конечное продление в различных жанрах речи ю музыки / И.А. Комарова // Проблемы фонетики. IV. : Сборник статей / Отв. ред. Р.Ф.Касаткина. М. : Наука, 2002. - С. 157-163.

98. Концевич, Л.Р. Корееведение. Избранные труды / Л.-Р. Концевич. — Mi : ИД «Муравей-Гайд», 2001. 640, с.

99. Кравченко, М.Г. Соотношение длительности различных компонентов предложения и его роль, в определении синтаксических и логических связей. В кн.: Вопросы фонетики: Ученые записки / Ленингр. гос. ун-т, 1960 / М.Г. Кравченко. 237 с. Вып. 40, с. 103-121.

100. Кривнова, О.Ф. Перцептивная и смысловая значимость просодических швов в связном тексте / О.Ф. Кривнова,// Проблемы фонетики II. — М., 1995. С. 228-238.

101. Кротевич, Е.В. К вопросу о синтагматическом членении речевого потока. Том III. Вып.2 / Е.В. Кротевич. Наукови записки Львив Державн. Ун-ту, 1946. - С. 85-107.

102. Кубланова, М.М. Языковая интерференция на уровне интонации : дис. канд. филол. наук / М.М. Кубланова. М., 2003. — 171 с.

103. Кузьменко, Н.Т. Вариативность акцентной структуры фразы в зависимости от внутрилингвистических факторов. : автореф. дисс. . канд. филол. наук / Н.Т. Кузьменко. — Минск, 1990. 20 с.

104. Кусанова, Б.Х. Фонетическая интерференция на уровне слога: С+Г, С+С в инициальной позиции (на материале англ. и рус. языков) : дисс. . канд. филол. наук / Б.Х. Кусанова. -М., 1996. 154 с.

105. Ладченко, М.М. Просодическая интерференция в условиях искусственного билингвизма : автореф. дисс. . канд. филол. наук / М.М. Ладченко. Киев, 1987. - 25 с.

106. Ланьков, А.Н. Корея. : будни и праздники / А.Н. Ланьков. М. : Международные отношения, 2000. — 480 с.

107. Ланьков, А.Н. Кое-что о транскрипции, корейских имен / А.Н. Ланьков // Мосты. Журнал переводчиков. М., 2004, №4. - С. 43-45.

108. Лаптева, Е.В. Просодическая интерференция в оформлении английских нефинальных синтагм носителями русского языка : дис. . канд. филол. наук / Е.В. Лаптева. М., 2001. - 196 с.

109. Лебедева, A.A. Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским (в синхронии и диахронии): дис. . д-ра филол. наук / A.A. Лебедева. — М., 2001. — 223 с.

110. Либерман, A.C. Некоторые спорные вопросы общей и германскойпросодики / A.C. Либерман // Проблемы фонетики III: Сб. статей / Под ред. Р.Ф.Касаткиной. М. : Наука, 1999. - С. 148-159.

111. Лыпкань, Т.В. Фонетическое оформление стыка слов в речи корейцев на русском языке (вокалические сочетания): дисс. .канд. филол. наук/ Т.В. Лыпкань. СПб, 2003.-210 с.

112. Любимова, H.A. Фонетическая интерференция и общение на неродном языке : дисс. . д-ра филол. наук / H.A. Любимова. СПб, 1991. - 375 с.

113. Маевский, Е.В. Графическая стилистика японского языка / Е.В. Маевский. М. : ИД «Муравей-Гайд», 2000. - 174 с.

114. Мазур, Ю.Н. Корейский язык / Ю.Н. Мазур// Языки мира. М.: Изд-во

115. Индрик», 1997.-С. 361-398.

116. Мазур, Ю.Н Грамматика корейского языка Морфология: Словообразование: Теоретический курс / Ю.Н. Мазур. — M : Изд-во «Муравей Гайд», 2002. 310 с.

117. Макарова, E.H. Просодическая' интерференция и место фразового ударения : дисс. .канд. филол. наук / E.H. Макарова. — Ленинград, 1989. 194 с.t

118. Макарова, E.H., Ангелова, О.Ю. Особенности выделения интонационного центра в английской фразе / E.H. Макарова, О.Ю. Ангелова // Фонетика иноязычной речи. Межвуз. сб. науч. трудов. Иваново. Ивановский,гос. ун-т, 1998. — С. 134-140.

119. Марков, В.М. Республика Корея. Традиции и современность второй половины XX века. Взгляд из России / В.М. Марков. Владивосток : Изд-во Дальневосточного ун-та, 1999. - 448 с. 1л

120. Матвеева, C.B. Семантические признаки восходяще-нисходящего тона в английском языке / C.B. Матвеева// Актуальные вопросы просодики и звукового состава. Межвузовский сборник научных трудов. Иркутск,1986.-С. 55-58.

121. Матусевич, М.И. Введение в общую фонетику. Пособие для университетов и пед. Институтов / М.И. Матусевич. — Изд. 2-е. JI., Ленинград, 1948. 104 с.

122. Метлюк, A.A. Взаимодействие просодических систем в речи: билингва / A.A. Метлюк.- Минск, 1986. 109 с.124; Метлюк, A.A. Взаимодействие просодических систем в речи билингва, дисс. . д-ра филол. наук / A.A. Метлюк . М., 1989. - 308 с. •. :

123. Мечковская, Н.Б. Социальная лингвистика У Н.Б. Мечковская // Пособие для' студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев; — 2-е изд.,,. испр. М: : Аспект Пресс, 2000:- 207 с:

124. Мун Ен Гир Англо-американизмы в общественно-языковой практике Южной Кореи : дисс— канд: филол. наук / Мун Ен Гир. М., 1983. -146 с. , • '

125. Надеина, Т.М. Просодическая организация речи как фактор речевого воздействия: автореф. дисс. . д-ра филол. наук / Т.М. Надеина. М.,2004. 50 с.

126. Надеина, Т.М. Просодия Личность - Коммуникация // Лингвистическая полифония : Сборник статей в честь юбилея профессора Р.К. Потаповой / Отв. ред. чл.-кор. РАН В.А. Виноградов. -М.: Языки славянских культур, 2007. - С. 41-55.

127. Нгуен Куанг Хонг Функциональное изучение слога в языках различного типа : дисс.д-ра филол. наук / Нгуен Куанг Хонг. — М., 1984.-318 с. '

128. Николаева, Т.М. Просодия Балкан : Слово — высказывание — текст / РАН. Ин-т славяноведения и балканистики / Т.М. Николаева. — М. : Индрик, 1996.-350 с.

129. Николаева, Т. М. Семантика акцентного выделения / Т. М. Николаева. -М. : Наука, 1982. 103 с.

130. Новик, Д.В. Высотно-тональная структура английской экспрессивной фразы в условиях интерференции : дисс. . канд. филол. наук / Д.В. Новик. Минск, 1990. - 137 с.

131. Падучева, Е.В. О Семантике просодических сдвигов и вкладе просодии в семантику предложения / Е.В. Падучева // Известия РАН. Серия литературы и языка. Том 63, №5. М., 2004. - с. 10-15.

132. Пальченко, Н.В. Акустические корреляты фразового ударения в американском варианте английского языка : социокультурный аспект / Н.В. Пальченко // Сегментный и супрасегментный аспекты звучащего текста. Сб. науч. трудов. Вып. 462. М., 2001. - С. 111-118.

133. Петрянкина, В.И. Межъязыковые различия интонации / В.И. Петрянкина // Актуальные вопросы интонации: Сб. науч. трудов / Отв. ред. В.И. Петрянкина. М. : Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы, 1984. - 133 с.

134. Пешковский, A.M. Интонация и грамматика. В кн.: А.М: Пешковский. Избранные труды / А.М. Пешковский. -М., 1959, С. 177-191.

135. Пивоварова; М. О. Слогоритмическая организация английской речи носителей вьетнамского языка: дисс. . канд. филол. наук / М.О. Пивоварова. Владивосток, 2005. — 214 с.

136. Поливанов, Е.Д. Гласные корейского языка / Е.Д. Поливанов // Советское востоковедение. — 1956. № 3. - С. 96-103'.

137. Поливанов, Е.Д. К вопросу о функциях ударения. В кн.: Теоретические проблемы фонетики • и обучение произношению / Е.Д. Поливанов. — М. —1971, с. 189-197.

138. Г44. Полищук, Г.Г., Пыж, Е.М. Интонация и смысл высказываний в спонтанной речи / Г.Г. Полищук, Е.М. Пыж // Теория языка, методы его исследования И) преподавания / Под ред. Р.И. Аванесова. -Л., Наука, 1981. С. 195-200.

139. Потапов, В.В. Динамика и статика- речевого ритма. Сравнительное исследование на материале славянских и германских языков / В.В. Потапов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 344с.

140. Потапов, В.В. У истоков речеведения / В.В. Потапов // Лингвистическая« полифония : Сборник статей в честь юбилея профессора Р.К. Потаповой / Отв. ред. чл:-кор.* РАН В.А. Виноградов. -М. : Языки славянских культур, 2007. С. 19-40.

141. Потапова, Р. К. Параметрическая микро- и макросегментация слитной речи / Р. К. Потапова // Проблемы фонетики и фонологии: материалы Всесоюзного совещания. — М., 1986. С. 7-20. >

142. Потапова, Р.К. Речь : коммуникация, информация, кибернетика / Р.К. Потапова. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 568 с.

143. Потапова, Р.К., Линднер, Г. Особенности немецкого произношения / Р.К. Потапова, Г. Линднер. М., 1991. - 319с.

144. Потапова, Р. К., Потапов, В. В. Проблемы ритма немецкой звучащей речи / Р.К. Потапова, В.В. Потапов // Вопросы языкознания. 2001. — №6.-С. 104-122.

145. Просодический строй русской речи / Институт русского языка РАН. М., 1996.-256 с.

146. Прошина, З.Г. Английский язык и культура < народов Восточной Азии. Монография / З.Г. Прошина. Владивосток : Изд-во Дальневост. ун-та, 2001.-476 с.

147. Радиевская, М.Г., Светозарова, Н.Д. О структуре интонационного контура в русском языке / М.Г. Радиевская, Н.Д. Светозарова // Экспериментально-фонетический анализ речи. Проблемы и методы. Вып. 1. Межвуз. сб. : Л., Ленинград, 1984. С. 144-154.

148. Рамстедт, Г. Грамматика корейского языка / Г. Рамстед. — М. : ИИЛ. — 1951.-230 с.

149. Родионова, О.С. Система языка — определяющий фактор просодической делимитации; звучащего текста (экспериментально-фонетическое исследование на материале немецкого языка) : дис. . д-ра филол. наук / О.С. Родионова. — М., 2001.

150. Речь. Артикуляция и восприятие / Под ред. В.А. Кожевникова- и Л.А. Чистович. М. - Л. : Наука, 1965. - 241 с.

151. Розенцвейг, В.Ю. Основные вопросы теории языковых контактов / В.Ю. Розенцвейг // Новое в лингвистике. 1972. Вып. 6. - С. 5-22.

152. Розенцвейг, М.Ю. Проблемы языковой интерференции : автореф. дисс. . д-ра филол. наук / В.Ю. Розенцвейг. М., 1975. - 50 с.

153. Румянцев, М.К. Эмоциональные интонации в языках разной типологии / М.К. Румянцев // IV Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки: Сб. докладов. М.: МГУ», ИСАА, 1997. - Ч.П. - С. 29-34.

154. Румянцев, М.К. О просодии слова в типологически разных языках / М.К. Румянцев // VII Международная конференция по языкам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки: Сб. докладов. М.: МГУ, ИСАА, 2003. - Ч.И. - С. 98-108

155. Русецкая, Т.П. Модификация просодической структуры высказывания в зависимости от его длины в английском языке : дисс. . канд. филол: наук / Т.Р. Русецкая. Минск, 1987. - 231 с.

156. Светозарова, Н.Д. . Интонационная система русского- языка / Н.Д. Светозарова. Л., 1982. - 175 с.

157. Светозарова, Н.Д. Исследование интонации / Н.Д. Светозарова '// Актуальные вопросы фонетики в СССР. К XI Международному конгрессу фонетических наук. Таллин, 1-7 августа 1987 г. Сборник научно-аналитических обзоров. М., 1987. - С. 162-180.

158. Светозарова, Н.Д. К вопросу о функциях интонации / Н.Д. Светозарова // Звуковой строй языка. Сб. статей. Ред кол. Р.И. Аванесов (отв. ред.), JI.B. Бондарко, JI.B. Златоустова, Т.М. Николаева. Изд. «Наука». — М., 1979.-С. 253-255.

159. Светозарова, Н.Д. Некотороые проблемы терминологических соответствий в области просодики и интонации / Н.Д. Светозарова // Языкознание в теории и эксперименте : сб. науч. трудов. — М. : Изд-во «Пробел 2000», 2002. - С. 500-508.

160. Семенец, O.E. Социальный контекст и языковое развитие: Территориальная и социальная дифференциация АЯ в развивающихся странах / O.E. Семенец. — Киев: Вища школа. 1985. — 175 с.

161. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. М., Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. -656 с.

162. Солнцев, В.М. Введение в теорию1 изолирующих языков. / В.М. Солнцев. М. : Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995.-352 с.

163. Степихов, А. А. Чтение текста : норма и реализация / A.A. Степихов // Фонетика в системе языка : тезисы III Международного симпозиума МАПРЯЛ. Москва, 20-21 ноября 2002 года. М. : Изд-во РУДН, 2002. - с. 85-86.

164. Сун Юн Шень Порядок слов и его связь с интонацией в русском языке в сопоставлении с китайским : дисс. . канд. филол. наук / Сун Юн Шень. М., 1995.- 155 с.

165. Тайметов, К.С. Силлабическая структура слова в языках разных типов / К.С. Тайметов. — Ташкент: Изд-во «Фан», 1986. — 135 с.

166. Тер-Минасова, С.Г. Язык как орудие культуры / С.Г. Тер-Минасова. — М. : Изд-во МГУ, 1999. 110 с.

167. Торсуев, Г.П. Вопросы акцентологии современного английского языка / Г.П. Торсуев. М. - Л., 1960. - 92 с.

168. Трубецкой, Н.С. Основы фонологии / Н.С. Трубецкой. М. : Аспект Пресс, 2000. - 352 с.

169. Уютова, Е.В. Слого-ритмическая структура английской речи носителейЕкорейского языка: дисс. . канд. филол. наук / Е.В. Уютова. -Владивосток, 2004. 244 с.

170. Фомиченко, Л. Г. Когнитивные основы просодической интерференции : дис. . д-ра филол. наук / Л. Г. Фомиченко. — М., 1998. — 357 с.

171. Фонетика спонтанной речи' / Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, Л.Р. Зиндер, И.И. Гейльман. Л'. : Изд-во Ленинградского университета, 1988. — 248с.

172. Фужерон, И. Ядерное и фразовое ударение / И. Фужерон // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2005. - № 2. - С. 32-39.

173. Хайдеггер, М. Время и бытие / М. Хайдеггер // Статьи и выступления: пер. с нем. М. : Республика, 1993. - 447 с.

174. Хауген, Э. Языковой контакт / Э. Хауген // Новое в лингвистике. — 1972.-Вып. 6. С.61-80.

175. Цеплитис, Л. К. Анализ речевой интонации / Л. К. Цеплитис. Рига : Изд-во ЗИНАТНЕ, 1974. - 272 с.

176. Цзян Ямин Словесное ударение как фрагмент этнотипа носителей русского и китайского языков : дисс. . канд. филол. наук / Цзян Ямин. -М., 1996.-136 с.

177. Черемисина, Н.В. Мелодика и синтаксис русской синтагмы. В кн.': Синтаксис и стилистика / Н.В. Черемисина. М.,1976, с. 65-85.

178. Чистович, JI.А. Модель восприятия речи человеком / Л.А. Чистович. — Новосибирск, 1968. 59 с.

179. Чистович, Л.А. Проблемы исследования временной организации речи. В кн.: Вопросы теории и методов исследования восприятия речевых сигналов. Сенсорные системы / Л.А. Чистович. Вып.З.Л.,1972, С. 532.

180. Чой Сун Ми Слоговая структура русских словоформ «в зеркале» корейского языка : дисс. . канд. филол. наук / Чой Сун Ми. — М., 2006.-236 с.

181. Чой Ян Сун Корейский язык. Вводный курс / Чой Ян Сун. СПб. : КАРО, 2007.-512 с.

182. Шеворошкин, В.В. Звуковые цепи в языках мира / В.В. Шеворошкин. — Ml : Изд. «Наука». Главная редакция восточной литературы, 1969. -188 с.

183. Шевченко, Т.И. Теоретическая фонетика английского языка / Т.И. Шевченко. М. : Высшая школа, 2006. - 191 с.

184. Щерба, Л.В. Фонетика французского языка / Л.В. Щерба. М. : Высшая! школа, 1963. - 309 с.

185. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. — Изд. «Наука», Ленинград, 1974. 428 с.

186. Щербак, A.M. Сравнительная фонетика тюркских языков / A.M. Щербак. Л., 1970.-204 с.

187. Щербакова, М.В. Особенности обучения второму иностранному языку студентов языковых факультетов / М.В. Щербакова // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2003. — № 2. — С. 85-88. •

188. Эрдели, Н.Б. О временной организации английской речи : дисс. . канд. филол. наук / Н.Б. Эрдели. — М., 1976. 80 с.

189. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. — 2-е изд. М. : Большая Российская Энциклопедия, 1998.-685 с.

190. Ahn, Sang Cheol An Introduction to Korean Phonology / Sang Cheol Ahn. -Seoul: Hunshin Publishers Co. 1998. - 379 p.

191. Algeo, J. Korean Bamboo English / J. Algeo // American Speech. New York, CUP. - 1960. - Vol. 35 (2). - P. 117-123.

192. Avery, P., Ehrlich, S. Teaching American English Pronunciation / P. Avery, S. Ehrlich. Oxford: Oxford University Press, 2004. -250 p.

193. Baik, M. Language shift and identity in Korea / M. Baik // Journal of Asian Pacific Communication. 1992. - Vol.3 (1). - P. 15-31.

194. Baik, M. Syntactic Features of Englishization in Korean / M. Baik // World Englishes. 1994. - Vol. 13 (2). - P. 155-165.

195. Bailey, R. The English Language in Japan / R. Bailey // Englishes Around the World*/ Ed. by E.W. Schneider. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins Publishing Co. - 1997. - Vol. 2. - P. 177-187.

196. Beasely, W. Japan Encounters the Barbarian : Japanese travelers in America and Europe / W.G. Beasely. New Heaven & London : Yale University Press. - 1995.-223 p.

197. Benson, C. Transfer / Cross-linguistic influence / C. Benson // ELT Journal. 2002. - Vol. 56 (1). - P. 68-70.

198. Bolinger, D. L. Accent is Predictable (If You are a Mind-Reader) / D.L. Bolinger // Language. 1972. - №48. - P. 633-644.

199. Bolinger, D. L. Two Views of Accent / D. L. Bolinger // American Speech. -1985.-Vol.58.-P. 156-174.

200. Boomer, D., Dittman, A. Hesitation Pauses and Juncture Pauses in Speech / D. Boomer, A. Dittman // Language and Speech. 1962. - Vol. 5 (4). - P. 215-220.

201. Brooks, P: W. Teaching Korean Adults North American English Vernacular : Methods and Reasons / P.W. Brooks // KOTESOL Proceedings of PAC2 (The 1999 Korea TESOL. Conference); — Seoul. — P: 113-127.

202. Cheng, Chih Ghuan Chinese; Varieties of English / Chin-Chuan Cheng // The Other Tongue : English across Cultures. 2hd;edi; — / Braj BlKachru (edl):-Urbana-andiGhicago : University oÊIllinois Press. - 1992. - P. 162-178.

203. Cruttenden, A. Intonation / A. Cruttenden. 2nd Ed. - Cambridge : Cambridge University Press, 2002. - 202 p.

204. Crystal, D. Prosodie Systems and Intonation in English. Cambridge: Cambridge University Press, 1976. 381 p.

205. Crystal, D. The English Tone of Voice. Essays in Intonation, Prosody and Paralanguage / D. Crystal. London, 1975. - 198 p.

206. Crystal, D. The Cambridge encyclopedia of the English Language / D. Crystal. Cambridge University Press. - 1995. - P. 97-98.

207. Crystal, D. English as a Global Language / D. Crystal. Cambridge : Cambridge University Press. - 1997. - P. 134-140.

208. Cutler, A. Speakers' Conceptions of the Function of Prosody / A. Cutler // Prosody: Models and Measurements / Ed. by A. Cutler and D.R. Ladd. -Berlin, Heidelberg, New York, Tokyo : Springer-Verlag. 1983. - P.79-91.

209. Dustheimer, C. & Gillett, R. The History of ELT in Korea / C. Dustheimer, & R. Gillett // The KOTESOL Handbook : Teaching English in Korea / Ed. by G. Grocetti. Tacoma, WA: The Creative Pen. - 1999. - P. 1-12.

210. English as an Asian Language. IATEFL Brighton UK, Wednesday 18th April 2001. — http://www.onestepenglish.com/Culture/global/asia.htm Retrieved 18 Jul. 2008.

211. Grimes, Barbara F. Ethnologue : Languages of the World (13th ed.) / Barbara F. Grimes. Dallas : SIL (Summer Institute of Linguistics). - 2000. - 12721. P

212. Heike, G. Suprasegmentale Analyse / G. Heike. Marburg. - 1969. - 148 P

213. Jeong, Young Kuk A Chapter of English Teaching in Korea / Young Kuk Jeong // English today. 2004. - Vol.20 (2). - P.f 40-46.

214. Jenkins, J. World Englishes: a Resource Book for Students / J. Jenkins. -Routledge : London & New York. 2003. - 240 p.

215. Jenkins J. The Phonology of English as an International Language / J. Jenkins. Oxford : Oxford University Press. - 2001. - 258 p.

216. Jenkins, J. «The ABC of ELT.ELF» / J. Jenkins // IATEFL ISSUES December 2004. January 2005.

217. Jenkins, J. «Bringing Europe's lingua franca into the Classroom» / J. Jenkins // The Guardian Weekly. 2000. - P. 7-9.

218. Johnson, R.K. International English : Towards An Acceptible, Teachable Target Variety / R.K. Johnson // World Englishes. 1990. - Vol. 9 (3). - p. 301-315.

219. Kachru, B. American English and Other Englishes / B. Kachru // Language in the USA / Ed. by C. Ferguson, S. Health. — Cambridge University Press. -1981 1982.-p. 20-32.

220. Kachru, B. The'Alchemy of English : The Spread, Functions and Models of Non-native Englishes / B. Kachru. Oxford a.o. - 1986. - 200 p.

221. Kachru, B. Models for Non-Native Englishes / B. Kachru // The Other Tongue : English Across Cultures. 2nd ed. Urbana & Chicago: University of Illinois Press. - 1992. - P. - 48-74.

222. Kachru, B. Englishization and' Contact Linguistics / B. Kachru // World Englishes.-1994.-Vol. 13(2).-P. 135-154.

223. Kachru, B. Asian Englishes Beyond the Canon / B. Kachru. — Hong Kong : Hong Kong University Press. 2005. - 333 p.

224. Kachru, B. World Englishes in Asian Context Context / Y. Kachru, C. Nelson. Hong Kong : Hong Kong University Press. - 2006. - 436 p.

225. Kang, Seok Keun Englishization of Korean / Seok Keun Kang // Unpublished manuscript, University of Illinois, Urbana. 1990. - 157 p.

226. Kaplan, R.B. English in the Policy of the Pacific Rim / R.B. Kaplan // World Englishes. 1987. - Vol. 6 (2). - P. 137-148.

227. Kent, D.B. Speaking in Tongues : Chinglish, Japlish, Konglish / D.B. Kent // KOTESOL Proceedings PAC2 (The 1999 Korea TESOL Conference). -Seoul. 1999.-P. 197-209.

228. Kim, D-, Margolis, D. Teaching English Pronunciations to Koreans: Development of an English pronunciation Test — EPT / D; Kim, D. Margolis // KOTESOL Proceedings PAC2 (The Second Pan Asian Conference). -Seoul, 1999 P: 89-112.

229. Kim, Tong Kyu A Comparative Study of School Curricula in North and South Korea and a Proposal for a Standardized Model of Curricular; after Unification / Tong Kyu Kim;// Journals of Korean-American Education. -1993. Vol.4 (1).-P. 59-64.

230. Ko, Eon Suk The Phonology and Phonetics of Word Level Prosody and its InteractiomwithiPhrase Level? Prosody: aStudyofKorean h* Comparison to; English : MA Dissertation / Eon Suk Ko. 2002. - 325 p.

231. Lee, Ho Young The Structure of Korean Prosody : PhD Dissertation / Ho Young Lee. Lee Hyon Bok University College London. - 1990:- 195 p:

232. Lee, Hyon Bok A- Study of Accent in Modern; Korean / Hyon Bok Lee // Munridae Hagbo. № 19. - College of Liberal Arts and; Sciences, Seoul. National University, 1973. - p. 49-57.

233. Lee, Hyon Bok Korean Prosody : Speech Rhythm and Intonation / Hyon Bok; Lee // Korea Journal, ed; by Syeung Gil Paik. Seoul,: The Korean National Commission for Unesco. - 1987; - Vol: 27 (2). - P: 42-70.

234. Lee, Hyon Bok Korean Grammar. Oxford: Oxford University Press.-1989.-379 p.

235. Lee, Ik Sop and Ramsey, S. Robert The Korean Language / Ik Sop Lee, S. Robert Ramsey. Albany : State University of NewYork Press. - 2000. -375 p. .

236. Lee, Sang Sup The Subversion of Korean : an Account of the Curious Impact of the Study of English on the Use of Korean / Sang Sup Lee // English today. 1989. - Vol.20. - P. 34-37.

237. Lee, Sang Oak Middle Korean Tonology: Thesis for the Degree of Ph.D. in Linguistics / Sang Oak Lee. — Urbana, Illinois. — 1978. — 267 p.

238. Lee, Sun Hwa Language Change in Korean with Special Emphasis on Semantic Change of English Loan Words / Sun Hwa Lee. Koln, 1996. -239 p.

239. Lehiste, I. Suprasegmentals /1. Lehiste. Cambridge Mass, 1970. - 194 p.

240. Martin, S. A. Reference Grammar, of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language / S.A. Martin. — Rutland, Vermont & Tokio, Japan : Charles E. Turtle Co. 1992. - 1032 p.

241. McGory, J.T. Acquisition of Intonational Prominence in English, by Seoul Korean and Mandarin Chinese speakers : MA Dissertation. — The Ohio State University. 1997. - 305 p.

242. McKay, S.L. Teaching English as an International Language / S.L. McKay. Oxford : Oxford University Press. - 2002. - 150 p.

243. Moon, Yong A historical evaluation of English education / Young Moon // Applied Linguistics. Seoul : Seoul National University Language Research Institute: - 1976. - Vol.8 (2). - P. 203-222.

244. Norman, A. Bamboo English. The Japanese Influence Upon American Speech in Japan / A. Norman // American.Speech. 1955. - Vol.30 (1). - P. 44-48.

245. Odlin, T. Language Transfer : Cross-linguistic Influence in Language learning. Cambridge University Press. — 1996. — 210 p.

246. Ono, R. Asian varieties of English : Review / R. Ono // World Englishes. -1992. Vol. 11 (l).-P. 79-82.

247. Рае, Yang Seo English loanwords in Korean : PhD Dissertation / Yang Seo Рае. University of Texas, Austin, TX. - 205 p.

248. Paik, J. Managing Change : The Sociocultural Implications of the Early English Language (EEL) Policy in South Korea / J. Paik. — University of Illinois at Urbana-Champaign. — 2005. — 220 p.

249. Park, Nahm Sheik English in Korea : Past, Present and Future / Nahm Sheik Park // English Around the World. New York. 1983. - № 29. - P. 2.

250. Park, Say Hyon Analysis of Korean Intonation : PhD Dissertation / Say Hyon Park. University of Hawaii. - 1991. - 149 p.

251. Patterson, W. The Korean Frontier in America : Immigration to Hawaii, 1896-1910. Honolulu: University of Hawaii press. 1988. - 274 p.

252. Peng, L., Ahn J. Stress and Duration in Three Varieties of English / L. Peng, J. Ahn // World Englishes. 2001. - Vol.20 (1). - P. 1-27.

253. Pennycock, A. The Cultural Politics of English as an International Language / A. Pennycock. London & New York. - 1994. - 365 p.

254. Pike, K.L. Tone languages. A Technique for Determining the Number and Type of Pitch Contrasts in a Language. (4th printing) / K.L. Pike. Ann Arbor : University of Michigan Press. — 1957. - 187 p.

255. Phillipson, R. Linguistic Imperialism / R. Phillipson. Oxford,: Oxford University Press. - 1992. - 243 p.

256. Shim, Rosa J. Englishized Korean : structure, status, and attitudes / Rosa J. Shim- // World Englishes. Oxford, Uk, & Cambridge, USA: Blackwell Publishers. 1994. - Vol.13 (2). - P. 225-244.

257. Shim, Rosa J. Nativization of English loanwords in Korea and Englishization of Korea / Rosa J. Shim. Unpublished manuscript. '— University of Illinois, Urbana. 1988. —

258. Silva, D.A. Comparison of Korean and Japanese Pitch Accent from Prosodic Perspective / D.A. Silva // Japanese/Korean linguistics : Center for the study of language and information. Stanford : CSLI. - 1993. - P. 204-217.

259. Smith, Larry E. Spread of English and Issues of Intelligibility / Larry E. Smith // The Other Tongue : English across cultures, 75-90. Urbana : University of Illinois Press, 1992. p. 123-135.

260. Sohn, Ho Min Korean / Ho Min Sohn. London*: Routledge, 1994. - 584 p.

261. Sohn, Ho-Min The Korean Language / Ho Min Sohn. Cambridge : Cambridge University Press, 2001. - 445 p.

262. Song, J.J. English in South Korea Revisited via Martin Jonghak Baik (1992, 1994), and Rosa Jinyoung Shim (1994) / J.J. Song // World Englishes. -1998.-Vol. 17 (2).-P. 263-271.

263. Taylor, D.S. Non-native Speakers and the Rhythm of English / D.S. Taylor // International Review of Applied Linguistics. 1981. - Vol. 19 (3). - P. 3439.

264. Todd, L. & Hancock, I. International English Usage : An Encyclopedic Reference Guide / L. Todd, I. Hancock. New York University Press, New York.-1987.-520 p.

265. Vaissiere, J. Language Independent Prosodic Features / J. Vaissiere // Prosody: Models and Measurements / A. Cutler, D. Ladd (eds.). Berlin, Heidelberg, New York, Tokyo : Springer-Verlag. - 1983. - P. 53-66.

266. Vance, h E. An Investigation of the Effect of Semantic Contrastive Pitch Accents on Prosodic Phrasing : PhD Dissertation / J. E. Vance. — Pittsburg : University of Pittsburgh. 2004. - 145 p.

267. Wells, J.C. Accents of English. Volume 1 : An Introduction / J.C. Wells. -Cambridge, London, New York : Cambridge University Press. 1982. — 2771. P

268. Wells, J.C. Longman (Pronunciation Dictionary. Introduction / J.C. Wells. -Essex : Longman. 1990. - 19 p.

269. Widdowson, H. EIL : Squaring the Circles. A reply / H. Widdowson I I World Englishes. 1998. - Vol.17 (3). - p. 37-42.

270. Witman, J. Korean. Clusters // Harvard Studies in Korean Linguistics. -Harvard. 1985. - P. 280-295.

271. Woo, N. Truth and False of Korean Early Education / N. Woo // Paper Presented in Korean Young Children. — 2002. — 12 p.

272. Yi, Sang Oak Remarks on Tone in Middle Korean / Sang Oak Yi // The

273. Korean language. Seoul, Korea : Si-sa-young-o-sa Inc. - 1983. - P. 171186.

274. Yu, Si Hyeon A Study of Korean-English Speakers' Intonation : MA Dissertation / Si Hyeon Yu. The University of Texas at Arlington. - 1996. - 107 p.

275. Yung, K., Min, S.J. Some lexico-grammatical features of Korean English newspapers / K. Yung, S.J. Min // World Englishes. Blackwell Publishers Ltd. - 1999. - Vol. 18 (1). - P. 23-37.

276. Zlatoustova, L.V., Ben Yen Suk Phonetic Word in Korean / L.V. Zlatoustova,

277. Yen Suk Ben // Материалы 4 Международной Конференции по языкам ДВ, ЮВА и ЗП. 2001. - 300 р.