автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Простые осложненные предложения в современном башкирском литературном языке
Полный текст автореферата диссертации по теме "Простые осложненные предложения в современном башкирском литературном языке"
На правах рукописи
ГАБИТОВА ГУЛЬНАРА АХАТОВНА
ПРОСТЫЕ ОСЛОЖНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ БАШКИРСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.02. -Языки народов Российской Федерации
(башкирский язык)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Уфа - 2004
Работа выполнена на кафедре башкирского языка и литературы Стерлитамакской государственной педагогической академии.
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор Данис Султанович Тикеев
Официальные оппоненты:доктор филологических наук,
профессор Радик Галиевич Сибагатов
кандидат филологических наук, доцент Рамиля Янсафовна Хуснутдинова
Ведущая организация: Институт истории, языка
и литературы УНЦ РАН
» 40
Защита состоится «__!_» ИлО-ьЯ, 2004 г. в 4Л часов на заседании диссертационного Совета Д - 212.013.06 по защите диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук в Башкирском государственном университете (450074, г. Уфа, ул.Фрунзе, 32).
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.
Автореферат разослан 2004 г.
Ученый секретарь Диссертационного Совета доктор филологических наук профессор
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Башкирская лингвистика достигла определенных результатов в исследовании синтаксического строя современного башкирского литературного языка. Имеются специальные монографии, пособия, учебники, посвященные исследованию синтаксиса простого и сложного предложений, обособленных членов предложения, словосочетаний и т.д. Существенный вклад в исследование структурных, семантических особенностей, коммуникативных и прагматических свойств предложений внесли Н.К.Дмитриев, Дж. Г.Киекбаев, К.З. Ахмеров, Г.Г.Саитбатталов, А.А.Юлдашев, М.В.Зайнуллин, Д.С. Тикеев, З.Г.Ураксин, А.М.Азнабаев и др.
Но несмотря на это, проблемы, связанные с осложненностью простого предложения, только поставлены и еще мало разработаны. Осложненные простые предложения содержат только им присущие проблемы исследования и нуждаются в детальном освещении со стороны процесса грамматикализации, тем более, что до настоящего времени они не классифицировались как типичные для данных предложений явления. Специальное изучение природы простого осложненного предложения способствует четкому разграничению понятий простого (элементарного) и сложного предложения. В своей работе мы впервые детально освещаем природу осложненных предложений и рассматриваем наиболее важные объекты исследования данной категории. На повестку дня ставится вопросы, которые раннее не изучались. Все это свидетельствует об актуальности данной проблемы.
Целью нашей работы является исследование структуры осложненного предложения, определения его места в синтаксической системе башкирского языка, а также раскрытие истинной сути многих синтаксических конструкций, которые до настоящего времени рассматривались с различных точек зрения. Кроме того, каждому типу подобных конструкций нами даны собственно грамматические определения с выяснением их структурно-семантических особенностей, исходя из общих закономерностей осложненных предложений.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
- выяснение сущности простого осложненного предложения с опорой на грамматические, семантические и интонационные признаки;
- осуществление сравнительного изучения различных синтаксических категорий простых осложненных предложений для установления общих и отличительных черт;
- выявление основных типов простых осложненных предложений и определение объектов их исследования;
- выделение типов осложненных предложений с обособленно-уточняющими конструкциями в башкирском литературном языке и их грамматическое описание;
- выяснение как различительных и взаимосвязанных явлений в системе семантической и синтаксической осложненности;
- разграничение вставочных и вводных конструкций, грамматическое описание синтаксической структуры тех и других;
- определение характера синтаксических отношений в осложненных предложениях.
Объектом исследования стали осложняющие компоненты в простом предложении башкирского литературного языка.
Источники исследования. Исследование проводилось на материале современного башкирского литературного языка. Основным фактическим материалом для изучения послужили произведения современной башкирской художественной литературы, произведения устно-поэтического творчества башкирского народа, публицистика (частично периодическая печать).
Методологической основой исследования является положение о системном характере языкового организма, о взаимосвязи языковых единиц, функциональный подход к языку, содержательно ориентированный охват структурно-функциональных манифестаций языковых элементов, позволяющих точнее вскрыть динамический характер языковой системы, понимание языка как средства общения и формирования знаний человека.
Теоретической основой исследования явились достижения современной синтаксической науки, труды ученых-синтаксистов, посвященные проблемам теории предложения. В ходе работы над диссертацией изучены лингвистические труды отечественных и зарубежных ученых: М.В.Ломоносова, А.Х.Востокова, Н.И. Греча, А. А. Шахматова, А.М.Пешковского, А.Г.Руднева, В.В. Виноградова, В.И.Кодухова, Н.Ю.Шведовой, А.Ф. Приятки-ной, В.В.Бабайцевой, Л.Ю.Максимова, Е.С.Скобликовой, ПА Леканта, З.Г.Абдуллаева, А.С.Сафаева, Г.А.Абдурахманова, Х.К. Жубанова, Х.М.Есенова, М.З.Закиева, Ф.С.Сафиуллиной,
Н.К.Дмитриева, Дж.Г.Киекбаева, К.З.Ахмерова, Г.Г. Саитбатта-лова, А.А.Юлдашева, М.В.Зайнуллина, Д.С.Тикеева, З.Г. Урак-сина, М.Х.Ахтямова, И.Г.Галяутдинова, А.М.Азнабаева, Р.Я. Хуснутдиновой и др.
Задачами, поставленными в диссертации, определяются методы исследования. Нами применялись, прежде всего синхронно-описательный и функционально-семантический методы для дифференцированного изучения и представления синтаксической структуры основных типов осложненных предложений. Анализ предложений проводился в диахронно-синхроническом плане с элементами наблюдения и логического анализа, использовался также метод компонентного анализа в целях установления путей формирования и развития определенных грамматических форм, участвовавших в организации осложненного предложения. В отдельных случаях мы прибегали к сравнительному и сопоставительному методам исследования: факты и явления башкирского языка сравнивались и сопоставлялись с явлениями других тюркских языков, а также русского. Интегральный метод как метод целостного анализа был применен для рассмотрения языковых фактов в их отношении друг к другу.
Фактический материал исследования представляет собой картотеку, включающую более 2500 карточек — предложений с осложненными конструкциями — собранных методом сплошной выборки из текстов различных жанров.
Научная новизна исследования состоит в выявлении и систематизации способов семантического осложнения простого предложения в башкирском языке. Выяснен объект исследования по данной проблеме и дана грамматическая характеристика каждого типа осложненных предложений.
Дифференцированный подход к изучению предложений с обособленно-уточняющими конструкциями дает возможность глубже понять природу осложненных предложений.
На защиту выносятся следующие положения:
- осложненное предложение - это особый тип простого предложения. Осложняющие конструкции обладают признаками предикативности и актуализируют содержание высказывания;
- структуру осложненного предложения существенно осложняют однородные, обособленные члены, вводные и вставочные конструкции, и обращения;
- осложненные предложения отличаются от других типов предложения (элементарного простого и сложного) присущими им синтаксическими отношениями;
- осложненное предложение обладает признаками предикативности и актуализирует содержание высказывания;
- степень самостоятельности осложняющего компонента, его коммуникативная значимость определяется информативным содержанием высказывания и его актуальным членением;
- осложняющий компонент имеет специфическую интонационную характеристику: ему свойственен определенный тип интонационной конструкции.
Практическая значимость диссертации. Основные положения диссертации могут быть использованы в практике высшей школы при разработке лекционных курсов по синтаксису, при чтении спецкурсов, в проведении спецсеминаров, а также при составлении программ, учебников и учебных пособий по современному башкирскому языку для высшей и средней школы.
Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в докладах, сделанных на республиканских научно-практических конференциях (Уфа, 1998, 2001, 2002, 2003); научной конференции студентов и аспирантов (Стерлита-мак, 1998, 2002); республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей (Уфа, 2000, 2001, 2002); региональной научно-практической конференции «Изучение родных языков, культуры и истории Башкортостана в образовательных учреждениях республики» (Стерлита-мак, 2001); республиканской научно-практической конференции «Проблемы интеграции науки, образования и производства южного региона РБ» (Салават, 2001); республиканской научно-практической конференции «Пути совершенствования башкирской общеобразовательной школы в свете решений II Всемирного Курултая башкир» (Сибай, 2002).
Отдельные материалы опубликованы в научных сборниках, в научно-педагогическом и методическом журнале «Учитель Башкортостана» в виде статьи. (Всего 14 публикаций).
Материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры башкирского языка и литературы факультета башкирской
филологии Стерлитамакской государственной педагогической академии, а также кафедры башкирского и общего языкознания факультета башкирской филологии и журналистики Башкирского государственного университета.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех основных глав, заключения, сопровождается библиографией и списком источников.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели и задачи работы в соответствии со степенью научной разработанности данной проблемы, раскрывается новизна, указываются теоретическая и практическая значимость диссертации, источники и методы исследования, определяются методологические и теоретические основы.
В первой главе «Теоретические аспекты проблемы осложненных предложений» дается обзор лингвистической литературы по избранной теме в отечественном языкознании, тюркологии в целом и башкирском языкознании в частности, приводятся различные взгляды ученых на определение и содержание осложненных предложений. Данная глава состоит из четырёх разделов: 1. Из истории изучения осложненного предложения. 2. Проблема определения осложненного предложения. 3. Синтаксический и семантический аспекты осложненного предложения. 4. Простое осложненное и сложноподчиненное предложение.
В последнее время с развитием семантического синтаксиса, исследующего содержание, смысл предложения как явление сложное, многоаспектное, интерес к проблемам полипропозитив-ного простого предложения усилился. При изучении проблем, связанных с закономерностями формирования смысла предложения, его семантико-синтаксической организации, созданием типологии простого предложения, исследованием формальной структуры простого предложения и его содержания и многих других, неизменно затрагиваются и вопросы семантической ослож-ненности простого предложения.
В тюркологии на грамматическую сущность осложненных предложений обратили внимание сравнительно поздно. Специфическая природа осложненных предложений привлекала внимание исследователей тюркских языков (узбекского: Г.А Абду-
рахманова, А.С.Сафаева, Х.Болтабаева; эвенкийского: В.Д. Колесникова; каракалпакского: М.Дэулетова; казахского: Х.К. Жу-банова, С.Жиекбаева,. Н.Т.Сауранбаева, С.А.Аманхолова, М.Б. Балакаева, Т.Р.Кордабаева, Х.М.Есенова; башкирского: Г.Г.Саитбатталова, Д.С.Тикеева, Ф.У.Камаловой и др.), в работах которых ставятся и успешно решаются основные теоретические и практические вопросы этой синтаксической единицы.
Строгого определения осложненного предложения в синтаксической науке не выработано, существует лишь традиция употребления соответствующего термина: к осложненным обычно относят предложения с однородными и обособленными членами предложения. В некоторых грамматиках осложненными называют так же предложения с обращением и с вводными словами. Вместе с тем, многие ученые при описании соответствующих синтаксических явлений понятием «осложненное предложение» вообще не пользуются. Отказ от общего определения объясняется разнохарактерностью тех синтаксических явлений, которые практически подводятся под понятие «осложнение». Отдельные ученые пользуются термином «усложненное предложение». В казахской лингвистике для определения данного типа предложений употребляется термин В свою очередь башкирский лингвист Г.Г.Саитбатталов их называет «катмарлаштырьиц-ан синтаксик конструкциялар»2. Мы придерживаемся термина данного Д.С.Тикеевым3. Термины катмарландырылган и катмарлашты-являются синонимами, переводятся и толкуются одина-ково4, поэтому мы считаем, что употребление того или другого термина не имеет принципиального значения.
1 Есенов Х.М. Основные Ьопросы синтаксиса осложненного предложения в современном казахском литературном языке. Автореф.дис.... Д-ра.филол.наук. -Алма-Ата, 1982. - С.11.
г Сэйетбатталов F.F. Башкорт теле. I том. Ябай ьвйлэм синтаксисы. - бфе: Китал, 1999. - С. 266.
s Тикеев Д.С. Башкорт теленеч синтаксик теэелешвн вйрэнеу. - 0фв: Китап, 1996.-С.53.
4 См.: Башкирско-русский словарь. - М., 1958. - С.ЗЗО; Башкорт теленеч ьузлеге. Ике томда. I том; - М., 1993. - С. 655; Бапгкортса-русса ьтолек. - М., 1996. - С.358.
Г.Г.Саитбатталов осложненными предложениями считает синтаксические конструкции, содержащие в себе обособленные второстепенные члены и деепричастные обороты. В зависимости от контекста и коммуникативного задания осложняющими компонентами предложения он рассматривает однородные главные и второстепенные члены.
«Кроме определений, дополнений и обстоятельств, которые распространяют простые предложения, в составе синтаксических конструкций употребляются и усложняющие компоненты, которые не оказывают влияния на общую структуру предложения, лишь осложняют его содержание. Такие предложения называются простыми осложненными предложениями, которые могут включать в свой состав осложняющую словесную группу как из
1
одного, так и из нескольких компонентов» .
Итак, границы понятия «осложненное предложение» недостаточно определенные, точные.
В данной работе мы будем придерживаться той точки зрения, по который к простым осложненным предложениям относятся предложения с однородными и с обособленными второстепенными членами, с вводными и вставными конструкциями и с обращениями.
Осложненное предложение - это не обычное простое предложение. Простое предложение может развиваться лишь до распространенного, в рамках которого можно усмотреть еще целый ряд синтаксических преобразований. А что касается осложненного предложения, то оно по своей структуре состоит минимум из двух (зависимый и главный) компонентов, синтаксически связанных. Однако это не дает нам права рассматривать данное образование в качестве сложного предложения. Основным критерием для разграничения простого осложненного и сложного предложения, на наш взгляд, служит то, что в осложненных предложениях синтаксические компоненты сообщают об одном действии или событии, развивающемся вокруг одного - грамматического подлежащего, а в сложном предложении каждый компонент имеет собственное подлежащее. На основе этого признака мы и отличаем осложненные предложения от сложных.
1 Тикеев Д.С. Современный башкирский язык. Очерки по синтаксису простого предложения. - Уфа: Гилем, 2000. - С.49.
Во второй главе «Предложения, осложненные обособленно-уточняющими членами» анализируются осложняющие компоненты простого предложения.
По способу образования простые осложненные предложения очень разнообразны. В одних осложненных предложениях основными организующими элементами выступают целые синтаксические обороты, в других - отдельные слова. Кроме того, имеются такие осложненные предложения, которые характеризуются наличием в них различных пояснительно-уточняющих конструкций. Такими являются обособленные и однородные члены предложения, вводные слова, словосочетания, предложения, вставные конструкции и обращения.
В связи с этим, простое осложненное предложение имеет смысловую и функциональную нагрузку. Так, если в одних осложненных предложениях высказыванием автора передаются однопорядковые сообщения перечислительного характера, то в других - сообщение содержит взгляд на что-либо или отношение к действительности. Иногда осложняющие компоненты предложения поясняют или уточняют как отдельные его члены, так и грамматическую основу. Все эти явления, безусловно, осложняют семантику простого предложения.
Самым продуктивным способом образования осложненного предложения являются обстоятельственные (деепричастные) обороты, которые организуются с участием глагольных слов, являющихся замыкающими оборотами и одновременно центральным связующим элементом с основным предложением. Такие синтаксические обороты определяют содержание основного высказывания (опорного предложения) с разных смысловых сторон: с точки зрения времени, способа действия, цели, условия и т.д. В этом отношении они соотносятся с придаточными сложноподчиненных предложений.
Кроме того, есть и такие предложения, которые осложняются обособленными членами, поясняющими как отдельные слова, так и основной состав (грамматическую основу) осложненных предложений, они содержат дополнительные, попутные сведения. Поэтому такие обособленные члены являются пояснительно-добавочными конструкциями в структуре осложненного предложения и составляют отдельные структурные типы.
Как известно, в потоке речи отдельные слова требуют уточнения и дополнения их лексического значения. Данная закономерность распространяется и на некоторые виды предложений, которые также нуждаются в дополнительном пояснении или конкретизации содержания другой конструкцией или оборотом. Отдельные предложения в целом- призваны выражать различные взгляды говорящего, однако главные и второстепенные члены предложения не всегда бывают в состоянии отразить все то, что хочет выразить говорящий. В таких случаях в составе того же предложения возникают конструкции с обособленными членами или же целые предложения, функцией которых является всестороннее дополнение содержания основного синтаксического построения, чем осложняется как структура, так и содержание всего синтаксического состава. Наряду с обособленными членами, различными вводными и вставными конструкциями в осложнении структуры предложения известную роль играют и однородные члены. Все эти виды осложнений присутствуют в предложениях и способствуют более полному раскрытию их содержания. Поэтому мы объединяем их под общим названием обособленно-уточняющих членов осложненного предложения. Такие конструкции по своей функции иногда именуются побочными предложениями в составе осложненного предложения. Побочные предложения - это те, которые употребляются попутно, с целью раскрытия основного содержания высказывания, в качестве второстепенной, вспомогательной конструкции. Структура таких вспомогательных конструкций организуется по модели предложения, хотя некоторые из них не достигают структурной организации предложения. Несмотря на это, все эти побочные предложения употребляются в качестве вспомогательных для расширения основного содержания предложения.
В первом разделе данной главы рассматриваются «Предложения, осложненные однородными членами, и их структурные особенности».
В современной башкирской лингвистической литературе однородные члены определяются как члены предложения, которые в составе простого распространенного предложения повторяются, отвечают на один и тот же вопрос, связываются между собой с помощью союзного и бессоюзного сочинения и выполняют одинако-
вые синтаксические функции1. Однородными могут быть и подлежащее, и сказуемое, и второстепенные члены предложения. Например, Иц мэкерлеье, ин, гэ^елье^е, ин, канлыьы ьэм иц укенеслеье алда (Р.Солтангэрэев). 'Самое коварное, самое несправедливое, самое кровавое и самое прискорбное впереди'. Са-лих юлдашына аптырап караны, лэкин вндэтмэне (Р.Хесэйенов). 'Салих с удивлением посмотрел на своего спутника, но ничего не сказал'.
Исходя из выше изложенного, следует, что в башкирском языке предложения осложняются различными однородными членами. При этом однородные члены сами могут быть распространенными и нераспространенными. Предложения, осложненные однородными членами, делятся на следующие группы:
а) предложения, в которых однородные члены соединяются без союзов, т.е. интонацией перечисления: Квств, гэйрэтте еренэн, халкынан ала (Р.Солтангэрэев). 'Силу, мощь берет от земли, от народа'. Хэ?ер ни депутатгар квлэлэр, премьерам эрлэй$эр, президенты ыгэлэр (М.Эбсэлэмов). 'Теперь депутаты смеются, ругают премьера, бранят президента;
б) предложения, в которых однородные члены соединяются при помощи союзов: Мин бригадирьоы^ыла, ферма мвдиреге??е лэ, Сафиныгы^ы ла, Суфыягыюы ла курнем (И.Абдуллин). 'Я видел и бригадира, и заведующего фермой, и Сафина, и Суфию';
в) предложения, в которых одна группа однородных членов соединяется союзами, а другая - без союзов, т.е. так называемый смешанный вариант:
дэрэжане лэ танымаган был анархисты урынына ултыртырга
'Анархиста, который не признает ни армию, ни устав, ни военную клятву и ни звание, нужно поставить на место'. Примеры показывают, что в башкирском языке однородные члены предложения могут соединяться парами, которые внутри соединяются при помощи союза, между парами -только перечислительной интонацией.
Во втором разделе анализируются «Предложения, осложненные обособленными второстепенными членами».
1 Сэйетбатталов Р.Р. Башхорт теленен ябай мйлэм синтаксисы. - 9фа, 1972. - С.258-259.
В башкирском языкознании понятие обособленных второстепенных членов включает в свой состав синтаксические категории, которые характеризуются наличием дополнительных оттенков значений уточнения, разъяснения.
Общими для всех обособленных второстепенных членов признаками является их относительная смысловая самостоятель-
1
ность в предложении и интонационное выделение паузами . Итак, в башкирском языке простые распространенные предложения могут осложняться различными типами обособленных второстепенных членов: определениями, приложениями, дополнениями и обстоятельствами: Нин, телдэр, яуап табырныц инде, эйдэ ин(Ь.Дэулэтшина). 'Ты, языкастый,конечно, найдешь ответ, заходи'.
ьугыш йвгв тейагэн поездар айырыуса йышай^ы (Ф.И?анголов).
'В этом году, летом тысяча девятьсот восемнадцатого года, чаще стали проезжать поезда с военным грузом'. Телквсура каяъына карты яхта, Нвгвш йылгаьыныц аръягьщца, кола ялан йайрэп
ята (Н.Мусин). 'Напротив скалы Тулькасуры, в противоположной стороне реки Нугуш, далеко раскинулось голое поле'.
Таким образом, предложения, осложненные обособленными второстепенными членами, весьма употребительны в башкирском литературном языке.
В третьем разделе рассматриваются предложения, осложненные обстоятельственными оборотами.
В тюркологии до сих пор обстоятельственный (деепричастный) оборот смешивается с обособленными второстепенными членами предложения, с одной стороны, и придаточными в составе сложноподчиненного предложения - с другой. Так, например, дореволюционные тюркологи М.А.Казем-бек и В.А. Гордлевский считали предложения с обстоятельственными оборотами сложными предложениями с сокращенными придаточными.
В отношении учения об обстоятельственных оборотах советская тюркология располагает прежде всего трудами Н.К. Дмитриева. Он впервые правильно раскрыл грамматическую природу обстоятельственных оборотов, тесно связывая их с синтаксической функцией причастия и деепричастия в тюркских языках.
1 Сэйетбатталов F.F. Башхорт теленец ябай ьейлэм синтаксисы. - Эфе, 1972. С.216; Азнабаев A.M. Башкорт теленда айырымланган эйэрсэн кисэктэр. - вфе, 1966. С.7.
По своей синтаксической природе определительный (причастный) и обстоятельственный (деепричастный) обороты напоминают как обособленные второстепенные члены предложения, так и придаточные части сложноподчиненного предложения, так как последний, организующий компонент этих трех синтаксических единиц выражается причастием или деепричастием.
Характерная особенность обстоятельственных (деепричастных) оборотов состоит в том, что они, в отличие от обособленных второстепенных членов, выражаются минимум двумя полно-значными словами и всегда обособляются ввиду относительной самостоятельности.
Что касается придаточных предложений, то они, в отличие от обособленных второстепенных членов и деепричастных оборотов, характеризуются наличием главных членов или даже одного из них подлежащего или сказуемого.
Детально анализируя синтаксическую структуру деепричастных оборотов, характерных для грамматического строя башкирского языка, проф. Г.Г.Саитбатталов придает большое значение организующему компоненту анализируемых синтаксических единиц.
По мнению ученого, организующий компонент обстоятельственных оборотов, осложняющих простые предложения, выражается следующими словоформами:
1) деепричастием на -п: Ул аяктарын алга ьу$ып, бер ситгэрэк яцгы?ы улэн ествндэ ултьгра ине (М.Кэрим). Он, протянув ноги вперед, сидел один в стороне, на траве';
2) причастием прошедшего времени в форме местного падежа: Мэктдшсэ килгандэ, Салихрус телен башка иптопггэренэ Караганда ла насарырак бела ине (С.Агиш). 'Когда Салих поступал в школу, знал русским язык намного хуже других;
3) причастием прошедшего времени с аффиксом -дай/-дэй: Элеватор башьшдагы ?ур электр лампаьы, йондо??арга табан ынтылтандай, гр^эрэк яна (С.Агиш). 'На элеваторе большая электрическая лампа горит все выше, как будто стремится к звездам';
4) причастием прошедшего времени с послелогами ¡¿щшёЗ или Пример; Минъаман шулквйэнсэ, бер йу? ендэшэ ал-май торопкалдым (З.Биишева). 'Я все еще в таком состоянии, не успел сказать ни одного слова;
5) причастием прошедшего времени с послелогам курэ. Например: Рариф карт, пар кетеяе бары тик булдыклыгьша карап баьалаганга курэ, Мэликэне т? кы?ы урыиына ярата ине (Д.Исламов). 'Старик Гариф из-за того, что человека оценивал по достоинствам, любил Малику как свою дочь';
6) именем действия в форме исходного падежа и послелогом ьуц. Например: Мырэакай, Тимергэли карт менэн вак-твйэк йорт нэмэларе тураььпща ьвйлэшеп алгандан ьун, ьу??е твбап
'Мыраак.ай£бэлэгэ ктсер^е (Е.Дэулэтшин). поговорив
со стариком Тимергали о повседневных нуждах, перешел к тому вопросу, из-за которого пришел';
7) причастием прошедшего времени с послелогом ьайыя. Например: Йэшлегем тацына куберэк сэйэхэт лъаган ьайын, минньныраккуркам (Д.Исламов). 'Каждый раз когда вспоминаю о своей ранней юности, я еще больше боюсь';
8) глаголом в изъявительном наклонении с послелогом всвн или инсЬинитивом с послелогом тип. Ппимеп: Кэбип. ыззе икен-сегэ борор всвн, KuQpao менэн Гвлзифа тураьында ьвйлэп алды (Яр.Вэлиев). 'Кабир стал рассказывать о Кыдрасе и Гульзифе, чтобы избежать разговора на эту тему';
лап кырымга алынгас, эмиграция хакында ла уйланып куя (Ц.Булэков);
reQ ныйыр асырагансы, ъймеэ ныйыр а сыр а (баигкорт халых мэкэле);
11)причастием прошедшего времени и послелогом ъымах
(кегек, штселле, тврлв), всвн, также с суффиксом -лыхтан/-лектэн. Нуриянын, йв^вндэге шатлык, кул менэн ьыпырып таш-латан ьымак, бвтвнлэй югалып калды (Ш.Насыров). 'Радость с лица Нурии совсем пропала, как будто сняли рукой';
12) редуплицированной формой деепричастия на а или э. Например: Иргэли менэн Сафура, аласыкта илап ултырган Ай-нур менэн Айьылыу?ы йыуата-йыуата, уэзэренэ альт- кайтып кнттелэр (Р.Байбулатов). 'Иргали и Сафура, успокоив плачущих в летнем домике Айнура и Айсылу, взяли их с собой';
13) именем действия с аффиксом направительного падежа и с послелогом менэн: Шул ущарэы уйлап бвтвггэ, ул ултырган
(С.Агиш). 'Когда он закончил думать обо всем этом, привстал с места';
14) причастием прошедшего времени с аффиксом местного падежа. Этот организующий компонент имеет условное значение. Например: дгэр практик сара курмагэндэ, бер нисэ квндэн ьуц буласак (Н.Кэрип). 'Если теперь не предпринимать практических мер, через несколько дней будет поздно'.
В четвертом разделе - «Обращение и осложнение» - рас-смартивается обращение как осложняющий компонент простого предложения.
Обращение не является членом предложения, но оно связано с содержанием высказывания при помощи звательной интонации и называет того, к кому обращена речь.
Если же с помощью обращения дается характеристика предмета, указываются его признаки, то появляется значение, которое соответствует дополнительной предикации. В оценочных обращениях (дорогая, любимая и т.д.) А.М.Пешковский увидел дополнительное синтаксическое значение: «получается нечто среднее между обращением и именительным предикативным с опущенным «ты»1. Это предикативно-характеризующее значение и дает основание говорить об осложняющей роли обращения.
Осложнение происходит двумя путями.
1. Характеризующее значение имеет само обращение (семантика отдельного слова или словосочетания). По роли в предложении такое обращение близко к полупредикативному определению или приложению. Например:
Ьагыныуым, кщелнурым, лед Йырланасак матур йырым, лед'(Р.Еарипов) 'Вы моя тоска, вы свет души, Вы будущие мои красивые песни!'
2. Характеризующее значение заключено в обороте, осложняющем обращение. Чаще всего это обособленное приложение -полупредикативный член:
Етенсэсле етмеш йэшлек эсэлэр, Ышанмагыэ «кара хат» килтерьэлэр (М.Карим).
1 Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. - М., 1956, С 407.
'Семидесятилетние седоволосые матери, Не верьте, если принесут «черное письмо»'.
Приведенные примеры показывают, что функция адресации уступает место функции характеризации, предикации. Обращение может стать смысловым центром высказывания, самоцелью. Как писал А.М.Пегшковский в художественной речи, группа обращения часто делается эстетическим или риторическим центром, вбирает в себя максимум мысли и чувства автора1.
Таким образом, синтаксическая модель обращения обладает способностью концентрировать в себе содержание высказывания и быть его коммуникативным центром.
В пятом разделе анализируются «Предложения, осложненные вводными словами, словосочетаниями и предложениями».
В башкирском языке простые предложения могут осложняться конструкциями, которые не являются членами предложения. К таким конструкциям относятся вводные слова, словосочетания и предложения.
Вводная конструкция в своей основной части передает различные отношения говорящего к основному высказыванию. Употребляясь обособленно, как пояснительно-добавочные элементы к основному ядру предложения, вводные конструкции вместе с ним составляют осложненное предложение. «Вводное обособление, - отличает Х.М.Есенов, - это различные аспекты говорящего на основную высказываемую мысль2. Такое обособление осложняет общее содержание предложения и его структуру, вследствие чего кажется, что из общей структуры, из одного предложения, якобы, выделяется еще другое предложение. Однако последнее предложение представляет собою не что иное, как модальное суждение к основному высказыванию.
Вводные слова и словосочетания определяются в башкирском языке по характерным для них смысловым и грамматическим признакам как единицы, которые, не являясь членами предложения, вставляются в предложение для выражения отношения говорящего к высказываемой мысли3.
1 Пеппсовский А.М Указ.соч. - С.407.
2 Есенов X М. Указ.соч. - С.251.
3 Сэйетбатталов Р Г. Башкорт телендэ инеш ьуотэр, инеш ьузбэйланештэр. // БУ, 1956, № 4. - С.25.
В качестве вводных слов, осложняющих простое предложение, могут выступать слова, относящиеся к различным частям речи: ахырыьы, исмаьам, курэьец, дврвд, хэйер, гэ?этгэ, тимэк, минецсэ, эйтеуенсэ, эйтэйек, эйтеуенэ Караганда, уныц рад-лауынса, укенескэ карты, дврвдвн эйткэндэ, башлыса, ахыр?а и др. Могайын, Мортазин отрядылыр але! (Р.Солтангэрэев). 'Наверное, это отряд Муртазина'. Зиньар, мине гэфу итеге?, иптэш капитан (И.Абдуллин). 'Извините меня, пожалуйста, товарищ капитан'.
В зависимости от семантики вводные слова, словосочетания, которые осложняют простое предложение делятся на следующие группы:
1) вводные слова, словосочетания, указывающие на источник информации: беууецсэ, укытыусы фекеренсэ, шаьиттаррыц кгрьэтеуенсэ, галимдарэын, радлауыпса ь.б.;
2) вводные слова, словосочетания, выражающие различную степень достоверности высказывания:
дврвдвн эйткэндэ, ысынлап та, дврвд и др.;
3) вводные слова, выражающие эмоциональное отношение автора речи к содержанию высказывания: имеш, зиньар, вай кем, бэхеткэ курэ, элеге лэ баяш, кыуганыска карты, йэнэье
4) вводные слова, словосочетания, указывающие на способ выражения мысли: икенсе ьуззэр менэн эйткэндэ, киреьенсэ, ин яктыьы, дередерэге, двйвм алганда, иц мвьиме, тураьын тына
эйткэндэ ь.б.;
б) вводные слова и сочетания слов, указывающие на различные логические связи и отношения между членами предложения, на последовательность изложения мысли, служащие противопоставлению или выделению тех или иных членов предложения, выражению заключения, обобщения и т.д.;
6) вводные слова и словосочетания, являющиеся средством привлечения внимания собеседника к сообщаемому: тукта эле, кара эле, гэфгит, белэьец кильэ, тыцла эле, исмаьам ъ.\
7) вводные слова и словосочетания, выражающие неуверенность в том, что высказывание соответствует действительности: бэлки, ихтимал, ахырыьы, могайын, бугай, курэьен ь.б.;
8) выражающие уверенность в том, что сообщаемый факт давно известен:
рэээттэгесэ, кабул ителгэнсэ, билдэле булыуынса ъ. б.;
9) модальные слова, междометия в качестве вводных слов и словосочетаний, придающие высказыванию различные оттенки значения модальности и эмоциональности.
Кроме вводных слов и словосочетаний, в качестве компонента, осложняющего синтаксическую конструкцию, употребляются и вводные предложения, выражающие, прежде всего, модальность. В составе вводных предложений в большинстве случаев употребляются модальные слова, являющиеся центральным компонентом в образовании модальных отношений. Предложения с модальными отношениями М.З.Закиев рассматривает как
1
вводные предложения .
В башкирском языке вводные предложения, осложняющие простое предложение, делятсяна следующие виды:
1) вводные предложения, выражающие значение достоверности, уверенности говорящего в высказываемой мысли. Например: Боронголар эйткаясэ, саф алтын кугэрмэй (М.Кэрим). 'Как говорили в старину, чистое золото не плесневеет';
2) вводные предложения и, выражающие значение предположения. Тукта, мин эйтэм, Эбделхэсэн, ьине колхоз ошо тиклем ергэ йомраньымак бодоп торор всвн ебэр^еме шт.?(З.Биишева);
3) вводные предложения, выражающие неуверенность, сомнение. Например: Куй инде, мин кайтайым (М.Буранголов). 'Ладно уж, я пойду домой'.
Как видно из приведенных выше примеров, вводные предложения передают различные модально-смысловые отношения. При этом надо особо отметить, что вводные конструкции не стоят вне предложений, а связаны с ними определенными отношениями. Присутствие вводной конструкции, придает всему предложению модальную и эмоциональную окраску и тем самым представляет возможность более полно и точно раскрыть содержание сообщения.
Таким образом, вводные предложения не только осложняют синтаксическую конструкцию, но и выражают различные модальные оттенки высказывания. Надо учесть и то обстоятельство,
1 Современный татарский литературный язык. Синтаксис. - М., 1971. - С.69.
что предложение в целом не теряет своего основного смысла и без вводной конструкции. Однако в таком случае его содержание лишается некоторой дополнительной информации и предстает перед нами как упрощенная и обыденная мысль. Следовательно, вызванные той или иной ситуацией вводные предложения не только украшают конструкцию в стилистическом плане, но и полнее, рсестороннее раскрывают содержание того, что сообщается в основном предложении.
Следовательно, вводные конструкции - это особые члены предложения, вступающие в особую смысловую и синтаксическую связь с общим содержанием предложения или отдельными его членами. Своеобразие смысловой и грамматической связи вводных конструкций заключается еще и в том, что в них выражается также полупредикативная связь, поэтому в предложениях с вводными словами, словосочетаниями и предложениями выражается не одна мысль, но и другое, дополнительное сообщение — модальное отношение говорящего ко всему высказыванию в целом или к его отдельным частям.
В шестом разделе - «Вставочные конструкции и осложнение» - • рассматриваются вставочные конструкции как осложняющие компоненты в составе простого предложения.
До недавнего времени грамматическая природа вставочных конструкций оставалась большей частью предметом беглых замечаний чисто констатирующего плана. В силу этого, нельзя было ожидать единого мнения о том, какие синтаксические единицы следует обозначать термином «вставочная конструкция», каковы их структурные типы.
Всесторонний анализ вставочных конструкций, включающий историю их изучения, рассмотрение их функциональных типов и разграничения вводных и вставочных конструкций, содержатся в работах И.И.Щеболевой, А.И.Аникина, А.Ф. Прияткиной, И.Ташалиева, Х.М.Есенова, Д.С.Тикеева, Рысаевой ГА и др.
Таким образом, «вставочными конструкциями называются такие слова, словосочетания, предложения, иногда знаки препинания, которые, будучи связанными по смыслу с отдельным членом предложения или со всем предложением в целом, вводятся в его состав для выражения различных попутных, добавочных замечаний, поясняющих, уточняющих и развивающих содержание
и структуру простого предложения, которые осложняют содержание и структуру простого предложения, характеризуются различными структурными и функциональными типами, особой интонацией. Например: Иэмэгэт хвквмвнэ бнрег менэн куркытгы (был инде тукмап ултермэк хэтле титаны?) (Б.Хесэйенов). 'Пригрозил приговором общественности (это равносильно избиению до смерти).
Следовательно, вставочные конструкции в качестве осложняющего компонента предложения выполняют разнообразные смысловые и стилистические функции: они могут служить для пояснения употребленных в предложении слов и выражений, для рассуждения, уточнения, комментария, отступления, расширения или суждения значения слов и выражений основного предложения, а также указывают место, время действия; при помощи вставочных конструкций могут передаваться и различные чувства по поводу высказывания и т.д. Например: Яцылыштан гына бер ьулкылдап кущы ла (курэьец, иртэн балауыу ьыгып алыуын онотмаган) тиуерэк иренэ аркаьы менэн боролдо (Д.Булэков). 'Нечаянно всхлипнула не забыла, что
утром плакала), поскорее повернулась спиной к мужу'. тэрбиэселэрде тэрбиэлэг - ьэр кемгэ мэглгмдер ки - бик сетерек-ле нэмэ (Ф.Эхтэмов). 'Воспитание воспитателей - наверное, всем известно - очень сложная штука'.
По семантико-синтаксическим отношениям вставочных конструкций с основным предложением можно выделить 3 типа вставочных конструкций: с атрибутивными, объектными, обстоятельственными отношениями.
Таким образом, вставочные конструкции в современной синтаксической науке рассматриваются как особая синтаксическая категория, осложняющая содержание и структуру простого предложения, вносящая попутные замечания, дополняющая, уточняющая, характеризующая члены предложения или предложение в целом и отличающаяся различными структурными и функциональными типами, особой интонацией.
Третья глава «Осложнение и коммуникативная организация предложения» делится на три раздела.
В первом разделе рассматривается «Осложненное предложение в его отношении к высказыванию».
Осложненное предложение является такой же языковой категорией, как и другие синтаксические структуры - словосочетание, простое элементарное предложение, сложное предложение. В речи оно реализуется в виде конкретного высказывания. Под этим термином мы понимаем относительно законченное самостоятельное в коммуникативном отношении синтаксическое целое, образованное на основе того или иного структурного типа предложения, имеющее определенный лексический состав, определенный порядок слов и интонационное оформление. Высказывание как речевую единицу часто называют конкретным предложением (или просто «предложением»)1.
В современном башкирском языке синтаксическая конструкция, служащая осложнению, не образует в составе высказывания отдельной составной части: для предложения существенно разделение его на основную часть и осложняющий компонент (или член). Так, например, сочинительный ряд не выделяется функционально в составе конкретного предложения, и его компоненты играют в высказывании не одинаковую роль. В предложении 'Везде чистота и порядок' первый член ряда обязателен для высказывания (он входит в основную часть) и только второй является осложняющим компонентом.
Осложняющие компоненты не играют равной роли в предложении. Они различаются положением по отношению к предикативному ядру, и прежде всего к предикату. Это может быть: 1) отнесенность к сказуемому - прямая или опосредованная связь с ним; 2) отсутствие связи с предикативным ядром (отнесенность к второстепенным членам,- в том числе и к другим осложняющим компонентам). Большая часть моделей осложнения выступает в обоих вариантах, из чего следует, что значимость осложняющего члена предложения может быть выше (положение при предикате) и ниже (положение вне предиката). Например, Кеше акылы менэн бай булгансы, у? акылыц менэн ярлы бул (халых макале). Акйондоу, ике кулын ьоноп, яцы сыккан тауык себешея тоткан-дай, яэыу?ы кушусына адцы(М.Кэрим).
Во втором разделе рассматривается «Положение осложняющего компонента в предложении».
1 Прияткина А.Ф. Указ.соч. - С.139.
Отношения между основной частью и осложняющим компонентом зависят от цели высказывания. Степень самостоятельности осложняющего компонента, его коммуникативная значимость, обособленное (необособленное) положение - все это определяется двумя основными факторами:. 1) информативным содержанием высказывания и 2) его актуальным членением.
Организацию предложения определяет не только синтаксический фактор, но и лексический. С ним связано такое качество предложения, как информативная достаточность. Различаются предложения информативно достаточные и информативно недостаточные, тот же самый признак характеризует части предложения. Так, например, в высказывании Утгар, ъыу$ар кисте
'Огни и воды прошел Сафа, закаленный боец'. Выделенная часть является информативно недостаточной — синсематичной, хотя она и имеет структуру синтаксической единицы: только вместе с придикативом
высказывание является информативно достаточным -автосемантичным. Синсемантичность возникает из-за неполно-значной лексики (связки, полузнаменательные глаголы; глаголы, не допускающие абсолютного употребления; слова, предполагающие комплективные отношения и т.д.), не реализовавшей своей валентности.
В осложненном предложении основная часть обычно автосе-мантична, но может быть и синсематичной. От этого зависит роль осложняющего компонента в высказывании. При автосемантич-ной основной части осложняющий член занимает относительно самостоятельную позицию и может быть интонационно отчленен. Тэу^э, йырэын, беренсе яртынын льгрлагатща, халык башы естендэ ниндащер куркыныс тынлык арылыньш тор?о
'В начале, когда он пел первую половину песни, над головой толпы повисла какая-то страшная тишина'.
При синсематичной основой части осложняющий член вхо-ттит обязательной чясткю к ингЬопмятивное, соттепжяние, ппе.тттто-ясеиия: Шуга курэ ье??е, ттбэн кластар$ы, йэшелсэ йыйып алы-нып бвтмэьэ лв, кырга сыгарып эшлэтеп 'булмай 'Поэтому вас, младших классов, несмотря на то, что не убраны овощи, нельзя заставлять работать в поле'.
Осложненное предложение может иметь одно общее актуальное членение, когда все высказывание делится на тему и рему. В
этом случае единым членением охватывается и основная часть и осложняющий компонент. Такое членение типично для предложений с сочинительными рядами, с некоторыми предлогами сопоставительно-выделительной семантики: Хэтер - тэбигэт яраткан лщ серле, иц катмарлы ьэм- иц киммэтле байлык ул (И.Абдуллин). 'Память - сотворенное природой самое тайное, самое сложное и самое дорогое богатство'. Но при осложнении дополнительной предикативностью актуальное членение становится сложным, или ступенчатым, иерархическим. Как правило, дополнительная предикативность приводит к двуремной структуре1. Основная предикация обеспечивает самостоятельное актуальное членение, а дополнительная предикация находится за его пределами. Например: борвьо, аралар&ящя лц чэшервге, шунда торган бэйлэуле
'Один из них, самый молодой, вскочил на стоящего там привязанного коня'. Фраза имеет двойную тема-рематическую структуру. Т - уларуыц береье (один из них), Я - шунда торган бэйлэуле атка ьшсереп менде (вскочил на стоящего там привязанного коня); Т - улар$ыц береье (один из них), R - араларында иц йэшерэге (самый молодой среди них). Таким образом, основная и осложняющая часть имеют свою рему. На двуремную структуру указывает двойное фразовое ударение. Так, дополнительное фразовое ударение несет на себе деепричастие, что соотносится с его функцией в предложении (второстепенное сказуемое), именной полупредикативный член, союзные обороты, заключающие в себе скрытую предикативность, и другие осложняющие члены. Например. Отец булмаьа, кенв буйы тау йылгаьыньщ йырын хыцлап, таууар менэн ьокланып ултыр (И.Абдуллин). 'Если нет работы, то, слушая целый день песню горной реки, сиди, восхищаясь горами'.
Таким образом, осложненные предложения характеризуются наличием дополнительной предикативности (полупредикативности), дополнительной новой информации и модального содержания, т.е. осложненностью во всех его основных аспектах.
1 Соотнесенность рем между собой - вопрос, относящийся к теории актуального членения, но он составляет проблему, важную для осложненного предложения, и непосредственно связан с понятием обособления, с определением его функций В теории актуального членения есть понятие внутреннего актуального членения Оно применимо к некоторым видам осложнения
В третьем разделе анализируется «Роль интонации в осложненном предложении».
Осложняющий предложение компонент имеет определенную интонацию: ему характерен свой тип интонационной конструкции. Положение компонента в общей интонационной структуре предложения характеризуется выделенностыо и невыделенно-стью в синтагму; наличием или отсутствием фразового ударения, некоторыми дополнительными признаками (например, длительностью паузы, силой фразового ударения и др.). Важны именно те признаки, которые служат выражению отношения осложняющего компонента к другим частям предложения. А.Ф.Прияткина интонацию осложненного предложения определяет следующими факторами: 1) признаками конструкции (модели осложнения); 2) признаками предложения; 3) признаками конкретного высказывания.
По значимости интонация должна быть: 1) определяющей (конструирующей); 2) постоянной (сопроводительной); 3) характерной. Эти положения, высказанные А.Ф.Прияткиной по отношению к русскому языку, подтверждаются и материалами башкирского языка. В первых двух случаях интонация выступает как грамматический признак. В третьем случае интонационный признак является характерным, но необязательным и тем более неопределяющим.
Таким образом, интонация определяется на уровне высказывания в том случае, если она является конструирующим или сопроводительным признаком модели. На примерах реализации ее в различных структурных типах осложненного предложения мы увидим, как тесно взаимодействуют в башкирском литературном языке грамматические и коммуникативные функции интонации.
В заключении излагаются основные выводы исследования.
По теме диссертации опубликованы следующие работы автора:
1. Простые предложения, осложненные вводными конструкциями в башкирском языке / / Студенческая наука - в действии. Материалы ХХХУШ научной студенческой конференции. — Стерлитамак, 1998. - С. 92-93 (на башк.яз.).
2. Компоненты, осложняющие простое предложение в башкирском языке // Лингвокультурологические проблемы подготов-
ки педагогических кадров для башкирских школ. - Уфа, 1998. -С. 40-42 (на башк.яз.).
3. Предложения, осложненные обращениями в башкирском языке // Филология и журналистика. Материалы республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей, посвященной 10-летию факультета и 55-летию Победы. - Уфа: БГУ, 2000. - С. 46-48 (на башк.яз.).
4. Осложненные и элементарные предложения в башкирском языке // Урало-Алтаистика: состояние, проблемы, перспективы. Республиканская научно-практическая конференция (к 90-летию со дня рождения проф.Дж.Г.Киекбаева). - Уфа, 2001. -С. 68-70 (на башк.яз.).
5. Способы связи однородных членов в простом осложненном предложении // Филология и журналистика. Материалы 9-й республиканской научно-практической конференции студентов, магистрантов, аспирантов и молодых преподавателей. - Уфа, 2001. - С. 22-24 (на башк.яз.).
6. Грамматические модели осложнения и их реализация в высказывании // Новое тысячелетие: проблемы и перспективы. Региональная научно-практическая конференция РБ. - Стерли-тамак, 2001. - С. 22-24.
7. Полупредикативные предложения // Труды Стерлитамак-ского филиала АН РБ, серия «Филологические науки», вып.1. -Уфа: Гилем, 2001. - С. 27-28 (в соавторстве) (на башк.яз.).
8. Условия обособления в предложениях, осложненных второстепенными обособленными членами // Изучение родных языков, культуры и истории Башкортостана в образовательных учреждениях республики: Сб. материалов. - Стерлитамак, 2001. -С. 21-23 (на башк.яз.).
9. Простые предложения, осложненные вставочными конструкциями // Вопросы филологии и журналистики: Материалы 10-й республиканской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых преподавателей. - Уфа, 2002. - С. 31— 33 (на башк.яз.).
10. Структурные типы осложненных предложений // Пути совершенствования башкирской общеобразователной школы: Сборник научных статей. Т. 2. - Уфа: РИО БашГУ, 2003. - С. 7981.
11. Осложненное предложение в его отношении к высказыванию в башкирском языке // Культура народов Башкортостана: история и современность. Материалы региональной научной конференции «Культурное наследие народов Башкортостана, посвященной памяти Д.Ж.Валеева». - Уфа, 2003. — С. 158-159.
12. Синтаксический и семантический аспекты осложненного предложения // Язык и литература в политкультурном пространстве: Материалы региональной научно-практической конференции.- Бирск, 2003. - С. 133-135.
13. Простое осложненное и сложноподчиненное предложения в башкирском языке // Актуальные проблемы изучения и преподавания башкирского языка и литературы. —
2004.-С. 62-63.
14. Простые осложненные предложения в башкирском языке // Учитель Башкортостана, 2004, № 5. - С.33-35 (на башк.яз.).
М 2 4 5 7
ГАБИТОВА ГУЛЬНАРА АХАТОВНА
ПРОСТЫЕ ОСЛОЖНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ БАШКИРСКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
Специальность 10.02.02. -Языки народов Российской Федерации
(башкирский язык)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 27.05.2004 г. Гарнитура «СэнШгу Варь». Бумага ксероксная. Формат 60х801/16. Печать оперативная. Усл.-печ. л. 1,5. Заказ № (/.ЙШ. Тираж 100 экз.
Отпечатано в типографии Стерлитамакского государственного педагогического института: 463103, Стерлитамак, пр. Ленина, 49
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Габитова, Гульнара Ахатовна
Введение.
ГЛАВА I. Теоретические аспекты проблемы осложненного предложения.
1.1. Из истории изучения осложненного предложения.
1.2. Проблема определения осложненного предложения.
1.3. Синтаксический и семантический аспекты осложненного предложения.
1.4. Простое осложненное и сложноподчиненное предложение.
ГЛАВА II. Предложения, осложненные обособленно-уточняющими членами.
2.1. Предложения, осложненные однородными членами, их структурные особенности.
2.2. Предложения, осложненные обособленными второстепенными членами.
2.3. Предложения, осложненные обстоятельственными оборотами.
2.4. Обращение и осложнение.
2.5. Предложения, осложненные вводными словами, словосочетаниями и предложениями.
2.6. Вставочные конструкции и осложнение.
ГЛАВА III. Осложнение и коммуникативная организация предложения.
3.1. Осложненное предложение в его отношении к высказыванию.
3.2. Положение осложняющего компонента в высказывании.
3.3. Роль интонации в осложненном предложении.
Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Габитова, Гульнара Ахатовна
Современное состояние науки о языке характеризуется глубоким вниманием к содержательной стороне языка. Интенсивно исследуются с этих позиций все уровни языка. «Можно утверждать, что, занявшись вплотную семантикой, лингвистика наконец-то занялась самым важным делом и подошла к тайному тайных языка»1. Процесс общей семантизации лингвистики не мог не коснуться и синтаксиса, такого уровня языка, который непосредственно связан и с процессом мышления, и с процессом коммуникации. Внимание исследователей привлекает многоаспектный характер синтаксических явлений и прежде всего основной синтаксической единицы - простого предложения. В образовании высказывания взаимодействуют разнородные факторы: категории мысли, психологические механизмы и «житейская логика», внеязыковая действительность, которой касается высказывание, коммуникативная ситуация, цель, с которой делается сообщение, грамматические и лексические возможности языка, речевой узус, стилистические нормы и формы коммуникации. Совместное действие этих часто разнонаправленных сил создает высказывание2. Отсюда понятна сложность исследования основной единицы синтаксического строя языка.
В нашей повседневной жизни, в связи с развитием отраслей науки и техники, в языке печати рождаются новые синтаксические обороты и новые типы построения речи. Язык последовательно и системно отражает изменения во всех отраслях жизнедеятельности
1 Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи.- М.: МГУ, 1976. - С.114.
2 Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. Русское предложение. Бытийный тип. - М.: Русский язык, 1983. -С.5. человека. Структурное развитие и обогащение синтаксиса родного языка происходит также за счет ресурсов народного разговорного языка, фольклора и художественной литературы.
Синтаксический строй современного башкирского литературного языка в классическом плане достаточно изучен: имеются специальные монографии, пособия, учебники, посвященные исследованию синтаксиса простого и сложного предложений, обособленных членов предложения, словосочетаний и т.д. Существенный вклад в исследование структурных, семантических особенностей, коммуникативных и прагматических свойств предложений внесли Н.К.Дмитриев, Дж.Г.Киекбаев, К.З.Ахмеров, Г.Г.Саитбатталов, М.В.Зайнуллин, Д.С.Тикеев, А.М.Азнабаев и др. Но, несмотря на это, проблемы, связанные с осложненностью простого предложения, только поставлены, но еще мало разработаны.
В настоящее время факты осложнения простого предложения привлекают к себе все большее внимание синтаксистов. Интерес к осложненному предложению активизировался в связи с развитием и большой популярностью идеи «семантического синтаксиса».
Между тем на материале башкирского языка нет работ, содержащих обоснование самостоятельного статуса таких предложений и детальное описание их семантики и структуры.
Проблема осложненного предложения была впервые поставлена в русской лингвистике. В начальный период их рассмотрения такие конструкции определялись как составные части сложного предложения. С таким положением мы встречаемся в работах М.В. Ломоносова, А.Х.Востокова, Н.И.Греча3.
Наиболее значительные работы по синтаксису осложненного предложения принадлежат А.А.Потебне, А.А.Шахматову, А.М. Пешковскому, А.Г.Рудневу, В.В.Виноградову, В.И.Кодухову, Н.Ю.Шведовой, А.Ф.Прияткиной, В.В.Бабайцевой, Л.Ю.Максимову, Е.С.Скобликовой, П.А.Леканту и др. Осложненные предложения частично рассматриваются и в других иноструктурных и тюркских языках и связаны с именами таких ученых, как З.Г.Абдуллаев, Г.А.Абдурахманов, А.С.Сафаев, Х.К.Жубанов, Н.Т.Сауранбаев, С.А.Аманжолов, М.Б.Балакаев, Х.М.Есенов и др.
Осложненное предложение башкирского языка, как таковое, подверглось изучению только в последнее время в исследованиях Г.Г.Саитбатталова, Д.С.Тикеева, Ф.У.Камаловой4.
Языковые явления, которые относятся к осложненному предложению, представляют собой синтаксическую периферию, поскольку они не играют определяющей роли в структуре синтаксической единицы. Тем не менее они нуждаются в глубоком теоретическом анализе. Обороты и конструкции, входящие в простое
8 Ломоносов М.В. Российская грамматика. Полное собрание сочинений. Т.7. - М.: Академия наук СССР, 1952. - С.419; Востоков А.Х. Сокращенная русская грамматика для употребления в низших учебных заведениях. - Спб., 1831. — С.118; Греч Н.И. Руководство к изучению русской грамматики. - Спб., 1843. — С.159.
4 Саитбатталов Г.Г. Усложненное простое предложение // Грамматика современного башкирского литературного языка. - М.: Наука, 1981. - С.442-446; Сэйетбатталов F.F. Башкорт теле. I том. Ябай ьейлэм синтаксисы. - 0фе: Китап, 1999; Тикеев Д. С. Башкорт теленен, синтаксик тезелешен ейрэнеу. - 0фе: Китап, 1996; Тикеев Д.С. Индермэ конструкциялар менэн катмарландырылтан ьейлэмдэр // Профессор Н.К.Дмитриев ьэм башкорт филологияьы: Республика пиши конференцияьы материалдары / БДУ, БР ФА. - 0фе, 1998. - С.68-70; Тикеев Д.С. 0ндэш ьтгз?эр ьэм инеш конструкциялар менэн катмарландырылтан ьейлэмдэр. // Профессор Н.К.Дмитриев ьэм башкорт филологияьы: Республика галми конференцияьы материалдары / БДУ, БР ФА. - 9фе, 1998. - С.71-75; Тикеев Д.С. Современный башкирский язык. Очерки по синтаксису простого предложения. - Уфа: Гилем, 2000; Тикеев Д.С. Хэдерге башкорт теле. Ябай ьейлэм синтаксисы. - 0фе: Гилем, 2002; Камалова Ф.У. Синтаксические конструкции в башкирском языке, осложненные вводным словосочетанием и вводным предложением // Источниковедение башкирской филологии. - Уфа: БФ АН СССР, 1984. - С.88-92. предложение, составляют неотъемлемую часть синтаксической системы языка, в них обнаруживаются общие для всего грамматического строя закономерности. Но между тем имеется целый ряд неясностей и нерешенных проблем. К их числу относятся, в частности, вопросы соотношения простых и сложных предложений, отличительных признаков и закономерностей построения отдельных синтаксических величин с их специфическими особенностями. В большей степени эти спорные моменты связаны с закономерностями сложноподчиненных предложений и предложений с развернутыми членами. Речь идет не об отношениях между предложениями как самостоятельными единицами текста, а о тех явлениях, которые являются результатом углубления, осложнения содержания простого предложения. Такое предложение может выражать «сложную» мысль, способно обладать большой семантической емкостью, .и такие предложения называются осложненными (катмарландырылган ьейлэмдэр). Осложненные конструкции также содержат присущие только им объекты исследования и нуждаются в детальном освещении со стороны процесса грамматикализации, тем более, что до настоящего времени они не классифицировались как типичные для данных предложений явления. Актуальность вопроса, прежде всего, определяется подобными задачами. Специальное изучение природы осложненного простого предложения способствует четкому разграничению понятий простого (элементарного) и сложного предложения. В своей работе мы впервые детально освещаем природу осложненных предложений и рассматриваем наиболее важные объекты исследования данной категории, вопросы, которые ранее не изучались. Все это говорит об актуальности данной проблемы.
Целью нашей работы является исследование осложненного предложения как структуры, определение его места в синтаксической системе, а также раскрытие истинной сути многих синтаксических конструкций, которые до настоящего времени рассматривались с различных точек зрения. Кроме того, каждому типу подобных конструкций нами даны собственно грамматические определения с выяснением их структурно-семантических особенностей, исходя из общих закономерностей осложненных предложений. Такой аспект исследования осложненных конструкций в качестве целостной структурно-семантической категории дает основание признать за ними статус самостоятельного синтаксического явления. Главной задачей, стоящей перед нами, является изучение всех типов осложненных предложений как единого целого, которые в то же время отличаются от других синтаксических структур собственными грамматическими законами построения. Другие задачи исследования вытекают из необходимости изучения различных сторон осложненного предложения в качестве отдельного объекта при освещении общей проблемы.
Для достижения поставленной цели нами решался ряд задач:
- выяснение сущности осложненного предложения с опорой на грамматические, семантические и интонационные признаки;
- осуществление сравнительного изучения этих и других синтаксических категорий осложненных предложений для установления общих и отличительных черт;
- выявление основных типов осложненных предложений и определение их объектов исследования;
- выделение типов осложненных предложений с обособленно-уточняющими конструкциями в башкирском языке и их грамматическое описание;
- выяснение как различий, так и взаимоотношений в языковой системе семантической и синтаксической осложненности;
- разграничение вставочных конструкции и вводных единиц и грамматическое описание их синтаксической структуры (каждой в отдельности);
- определение характера синтаксических отношений в осложненных предложениях.
Объектом исследования стали осложняющие компоненты в башкирском простом предложении.
Методологической основой исследования является положение о системном характере языкового организма, о взаимосвязи языковых единиц, функциональный подход к языку, содержательно ориентированный на охват структурно-функциональных манифестаций языковых элементов, позволяющих точнее вскрыть динамический характер языковой системы, понимание языка как средства общения и формирования знаний человека.
Теоретической основой явились достижения современной синтаксической науки, труды ученых-синтаксистов, посвященные проблемам теории предложения. В ходе работы над диссертацией изучены лингвистические труды отечественных и зарубежных ученых: М.В.Ломоносова, А.Х.Востокова, Н.И.Греча, А.А.Шахматова, А.М. Пешковского, А.Г.Руднева, В.В.Виноградова, В.И.Кодухова, Н.Ю.Шведовой, А.Ф.Прияткиной, В.В.Бабайцевой, Л.Ю.Максимова, Е.С.Скобликовой, П.А.Леканта, З.Г.Абдуллаева, А.С.Сафаева, Г.А.Абдурахманова, Х.К.Жубанова, Х.М.Есенова, М.З.Закиева,
Ф.С.Сафиуллиной, Н.К.Дмитриева, Дж.Г.Киекбаева, К.З.Ахмерова, Г.Г.Саитбатталова, М.В.Зайнуллина, Д.С.Тикеева, З.Г.Ураксина, Н.Х.Ишбулатова, М.Х.Ахтямова, Э.Ф.Ишбердина, С.Ф.Миржановой, И.Г.Галяутдинова, Н.Х.Максютовой, Ф.Г.Хисаметдиновой, А.М. Азнабаева и др.
Методы исследования определяются поставленными в диссертации задачами. Применялись прежде всего синхронно-описательный и функционально-семантический методы для дифференцированного изучения и представления синтаксической структуры основных типов осложненных предложений. Анализ предложений проводился в диахронно-синхроническом плане с элементами наблюдения и логического анализа, использовался также метод компонентного анализа в целях установления путей формирования и развития определенных грамматических форм, участвовавших в организации осложненного предложения. В отдельных случаях мы прибегали к сравнительному и сопоставительному методам исследования: факты и явления башкирского языка сравнивались и сопоставлялись с явлениями русского и других тюркских языков. Это было вызвано тем соображением, что, не опираясь на передовые позиции общего языкознания вообще, исследование той или иной проблемы не может быть плодотворным и в методологическом отношении. Исходя из такого понимания, мы не упускали из виду и освещение проблемы осложненных предложений, их грамматическое выражение и структуру в некоторых иноструктурных языках. Такое обстоятельство обязывало нас прибегать и к методу сравнительно-типологического характера. Интегральный метод как метод целостного анализа был применен для рассмотрения языковых фактов в их отношении друг к другу.
Исследование проводилось на материале современного башкирского литературного языка. Основным фактическим материалом для изучения послужили произведения современной башкирской художественной литературы, произведения устно-поэтического творчества башкирского народа, публицистика (частично периодическая печать).
Научная новизна и практическая значимость исследования. Новизну настоящей работы, прежде всего, составляет то, что осложненные конструкции башкирского языка изучаются нами самостоятельно: выяснены объекты исследования по данной проблеме и дана грамматическая характеристика каждого типа осложненных предложений. Дифференцированный подход к изучению предложений с обособленно-уточняющими конструкциями дает возможность глубже понять природу осложненных предложений.
Не только в башкирском языкознании, но и в тюркологии в целом, до сего времени встречались трудности, в основном, связанные с отсутствием специальных исследований, посвященных осложненным предложениям. Углубленное изучение грамматической структуры предложения и выяснение действующих в них синтаксических отношений помогли составить более полное представление о природе осложненного предложения. На защиту выносятся следующие положения:
1) осложненное предложение - это осложненный вид простого предложения; не является самостоятельной синтаксической единицей;
2) структуру осложненного предложения существенно осложняют однородные обособленные конструкции, обращения, вводные и вставочные конструкции;
3) осложненные предложения отличаются от остальных типов предложений (элементарного простого и сложного), присущими им синтаксическими отношениями;
4) осложненное предложение обладает признаками предикативности и актуализирует содержание высказывания;
5) степень самостоятельности осложняющего компонента, его коммуникативная значимость определяются информативным содержанием высказывания и его актуальным членением;
6) осложняющий компонент имеет интонационную характеристику: ему соответствует определенный тип интонационной конструкции.
Помимо отмеченной нами новизны, работа имеет и практическую значимость. Основные положения диссертации могут быть использованы в практике высшей школы при разработке лекционных курсов по синтаксису, при чтении спецкурсов, в проведении спецсеминаров, а также при составлении программ, учебников и учебных пособий по современному башкирскому языку для высшей и средней школы.
Апробация работы и внедрение результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли свое отражение в докладах, сделанных на республиканских научно-практических конференциях (Уфа, 1998, 2000, 2001, 2002); научных конференциях студентов и аспирантов (Стерлитамак, 1998, 2000, 2001); республиканской научно-практической конференции студентов, магистрантов, аспирантов и молодых преподавателей
Уфа, 2000, 2001, 2001); республиканской научно-практической конференции «Пути совершенствования башкирской общеобразовательной школы в свете решений II Всемирного Курултая башкир» (Сибай, 2002).
Отдельные материалы опубликованы в научных сборниках; в научно-педагогическом и методическом журнале «Учитель Башкортостана» в виде статьи. Всего по материалам диссертации имеется 14 публикаций.
Структура диссертации.
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, сопровождается библиографией и списком источников.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Простые осложненные предложения в современном башкирском литературном языке"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Как и другие отрасли башкирского языкознания, многие частные разделы синтаксиса в последнее время стали объектом специального изучения. Это способствовало тому, что исследователи смогли четко разграничить круг вопросов синтаксиса. Однако в области башкирского синтаксиса еще достаточно невыясненных, сложных, требующих к себе специального внимания проблем. Наше исследование посвящено одной из них, а именно проблеме простых осложненных предложений.
В связи с новизной постановки вопроса неизбежен и целый ряд трудностей, связанных с его разрешением, а также множество спорных моментов, вытекающих из природы самой проблемы, как закономерное последствие исканий.
Осложненное предложение - это не обычное простое предложение. Простое предложение может развиваться лишь до распространенного, в рамках которого можно усмотреть еще целый ряд синтаксических преобразований. А что касается осложненного предложения, то оно по своей структуре состоит минимум из двух (зависимый и главный) компонентов, синтаксически связанных. Однако это не дает нам права рассматривать данное образование в качестве сложного предложения. Основным критерием для разграничения, на наш взгляд, служит то, что в осложненных предложениях синтаксические компоненты сообщают об одном действии или событии, развивающемся вокруг одного -единственного грамматического подлежащего, а в сложном предложении каждая часть имеет собственное подлежащее. На основе этого признака мы и различаем осложненные предложения от сложных.
Зависимая конструкция осложненного предложения, в отличие от подобного компонента в сложном, не представляет собой отдельного предложения, а употребляется в качестве уточняющей конструкции или обособленного члена. В силу этого она, не выражая полного предикативного отношения, остается в рамках полупредикативности. Этим и определяется грамматическая природа зависимых частей осложненных предложений.
Отличительная черта осложняющих компонентов — это их обособленное употребление. К тому же следует учесть, что характер обособленного употребления может быть различным не только в разных типах конструкции, но и в одном, отдельно взятом виде осложненного предложения.
Обособленный обстоятельственный (причастный и деепричастный) оборот призван выражать различный способ, время, условие и т.д. того действия, процесса или события, о которых сообщается в основной части предложения, поэтому обособленность в этой ситуации будет зависеть от темы основного высказывания. Иначе говоря, данный оборот в семантическом плане выполняет обстоятельственные функции и характеризует с различных сторон ту главную мысль, которая выражается в опорном предложении.
Характер обособления в уточняющих конструкциях более устойчив и определен, чем в причастных и деепричастных оборотах. Обособление данного типа иногда синтаксически не зависит от структуры основного предложения. Если обстоятельственные обороты обособляются в основном, если стоят в начале предложения, то уточняющие члены предложения могут находиться как в середине, так и в конце предложения. Главная функция подобного обособления, в основном, заключается в более полном раскрытии содержания определенного объекта, а поскольку характер обособления настолько очевиден и ясно выражен, то уточняющая конструкция на письме часто выделяется скобками. Этим самым подчеркивается отдаленность обособленного члена от определяемого им слова.
Таким образом, все виды обособленных конструкций соотносятся с одним определяемым словом или со всем составом предложения. Отсюда, общее содержание предложения зависит от характера осложняющих элементов. В структурном отношении конструкции с обособленными членами представляют собой взаимосвязь основных и зависимых компонентов. Основное предложение - это фундамент сообщаемой мысли, а зависимая конструкция (уточняющие конструкции) представляет второстепенные члены предложений, которые всецело зависят от главных, дополняя и уточняя их семантическое содержание. Обособленно-уточняющая конструкция осложненного предложения в некоторых случаях может выступать в потоке речи и как самостоятельный синтаксический комплекс, выражающий определенную пояснительную мысль по отношению ко всему высказыванию. Однако подобная конструкция не представляет собой отдельное самостоятельное предложение, а является побочным предложением в дополнение к тем компонентам, которые несут основную смысловую нагрузку. Поэтому существование обособленно-уточняющей конструкции находится в полной зависимости от основного предложения: самостоятельно оно не употребляется. Таким образом, факт обособления подтверждает наличие основного объекта, о котором идет речь в синтаксической конструкции осложненного предложения.
Как и любой другой вид предложений, осложненное предложение основывается на определенных закономерностях синтаксических отношений. Так же, чтобы предложение стало осложненным, прежде всего, в нем должны быть предикативные и полупредикативные отношения. Этим данная конструкция отличается от простого предложения, состоящего из одной предикативной основы и от сложного предложения, состоящего не менее чем из двух предикативных частей. В данном случае, под предикативностью мы понимаем наличие грамматической основы предложения (подлежащего и сказуемого или одного из них), хотя и наличие второстепенных членов в составе такого предложения возможно или подразумевается. Предложения, построенные на предикативных отношениях, характеризуются тем, что в них выражается отношение говорящего к высказываемой мысли.
Обособленно-уточняющие конструкции в составе осложненных простых предложений могут выражать атрибутивные, объектные и обстоятельственные значения.
Подобные многосторонние синтаксические отношения осложняющих элементов со всем составом предложения в конечном счете обогащают стилистическую окраску всего предложения, наиболее полно выражают всевозможные оттенки значений.
Вышеназванные синтаксические отношения между компонентами осложненного предложения предполагают соответствующую грамматическую взаимосвязь составных частей и семантическую цельность всей конструкции. Этим и определяется характер синтаксической связи зависимых и главных компонентов.
Известно, что такая регламентация связи не может быть присущей всем видам осложненных предложений. В отдельных предложениях с вводными, вставочными конструкциями доминирует семантическая близость компонентов, а не их грамматическая связь. Однако это не значит, что в подобного рода предложениях связь компонентов характеризуется как обособленное и изолированное. Семантическая обусловленность зависимого компонента в них также вытекает из необходимости раскрытия основного значения предложения. Это обязывает нас рассматривать все части осложненного предложения в диалектическом единстве, в тесной грамматической и семантической связи, как звенья одной цепи в общем речевом потоке. Только тогда мы сможем правильно понять суть осложненного предложения.
Таким образом, мы представляем природу осложненного предложения и типы синтаксической связи его компонентов.
Если обобщить результаты исследования, можно прийти к следующим выводам:
1. В современном башкирском языке наряду с простыми и сложными предложениями функционируют простые осложненные предложения, имеющие свой статус и представляющие собой определенный структурно-семантический тип предложений.
2. Осложненное предложение не является самостоятельной синтаксической единицей. По структуре оно представляет собой простое предложение, противопоставленное сложному как единица монопредикативная единице полипредикативной.
3. Осложненные предложения представляют собой предложения с осложняющими компонентами (обособленными однородными и второстепенными членами, причастными и деепричастными оборотами, вводными и вставочными конструкциями, обращениями).
4. Одним из существенных признаков осложненных предложений является осложненность всех аспектов предложения (предикативности модального плана и смыслового содержания). Осложненное предложение образуется в результате последовательного прибавления по правилам сочетания смыслов к основной части определенных структурно-семантических компонентов - обособленно-уточняющих вводных и вставочных конструкций.
5. В структурном отношении однородных членов, обращений осложненное предложение в основном представляет собой два компонента, которые сочетаются в виде основного (главного) и зависимого (подчиненного) элементов речи. Основной (главный) компонент - это стержневая часть предложения, а зависимый компонент, будучи в подчинении у основного, выступает к нему с уточнительно-разъяснительной функцией, причем основная часть располагается в конце всей синтаксической конструкции, тогда как зависимая - находится в ее начале позиции. Однако такой порядок построения осложненного предложения нельзя считать единственно возможным и обязательным: компоненты могут меняться местами, зависимая часть может находиться также и в середине предложения.
6. Зависимая конструкция осложненного предложения, согласно своей лингвистической природе и синтаксической функции, сохраняет свое обособленное положение. Но обособление осложняющих конструкций не отмечается однообразием, в этом отношении они функционально - семантически и грамматически напоминают придаточные части сложноподчиненного предложения, хотя с точки зрения предикативных отношений не являются ими в полном смысле, а лишь представляют синтаксический оборот, построенный на полупредикативных отношениях, но не достигший уровня придаточной части. Обособленная конструкция подобного типа располагается в начале предложения и отделяется от остальной части запятой. Такой обособленный член предложения, предваряющий основное предложение, является весьма близким к нему и грамматически тесно связанным. Что касается других типов зависимых конструкций, то они бывают связаны со своими основными (главными) компонентами весьма отдаленно, большей частью лишь семантически, и поэтому находятся в середине или в конце предложения.
7. Обращение, вводные и вставочные синтаксические конструкции не являются членами предложения. Так же как и главные и второстепенные члены предложения, они выражаются самостоятельными частями речи и могут иметь при себе пояснительные слова.
8. Осложняющими компонентами простого предложения являются также однородные члены предложения. Между однородными членами устанавливаются смысловые и синтаксические отношения, а сочинительная связь, оформляющая эти отношения, содержательно обогащает предложение, она вносит дополнительные семантико-синтаксические значения.
9. Предложения, осложненные обособленными второстепенными членами (определениями, дополнениями, обстоятельствами), весьма употребительны в башкирском литературном языке. По своей грамматической организации они близки к сложноподчиненным предложениям. Поэтому не случайно, что предложения с обстоятельственными (причастными и деепричастными) оборотами некоторые исследователи принимают за сложноподчиненные. Одни обстоятельственные обороты употребляются в тесной взаимосвязи с основным предложением (обособленность такой конструкции субъективна, зависит от автора высказывания, мотива, другие - носят ярко выраженный обособленный изолированный характер и выделяются на письме запятой.
10. Как и в других тюркских языках, в башкирском предложения со вставочными конструкциями до последнего времени не подвергались дифференцированному изучению на основе их структурных и смысловых признаков. Некоторые виды вставочных конструкций были отнесены к разряду вводных. Вставочные конструкции не содержат модальных значений, а используются для истолкования непонятных или редко употребляемых слов и выражений, для конкретизации значения основного высказывания или отдельной его части, для обобщения того, что содержится в основном предложении: для пояснения основного высказывания путем указания на характерный признак лица, предмета, явления, обстановки, действия, на причину, цель, следствие, условия того, о чем говорится в основном предложении, для сообщения качественно-эмоциональных оценок говорящего по поводу содержания высказывания, для квалификации способа и стиля изложения основной мысли.
11. Осложненные предложения в речи реализуются в виде конкретного высказывания. Степень самостоятельности осложняющего компонента, его коммуникативная значимость, обособленное положение - все это определяется двумя основными факторами: 1) информативным содержанием высказывания и 2) его актуальным членением.
12. Осложняющие компоненты предложения характеризуются своеобразной интонацией, отличающейся существенно от интонации главных и второстепенных членов предложения.
13. Совершенствование осложненного предложения тесно связано с уровнем развития литературного языка. Повседневная периодическая печать, художественная и общественно-экономическая литература, переводческое дело и т.д. рождают в нашем языке новые синтаксические обороты, обогащают стилевые ресурсы, делают язык гибким, сочным. Подобные явления оставляют свой отпечаток и на различных видах осложненного предложения, формируют всевозможные закономерности обособления. Все эти обстоятельства мы проиллюстрировали конкретными примерами.
Таким образом, осложненные простые предложения в целом принадлежат к числу конструкций, которые активно развиваются в современном башкирском языке.
Список научной литературыГабитова, Гульнара Ахатовна, диссертация по теме "Языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи)"
1. Монографии, книги
2. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М.: Наука, 1971. - 477 с.
3. Абдуразаков М.А. Грамматическая структура простого предложения. Ташкент, 1978. - 158 с.
4. Абдурахманов Г.А. Исследование по старо-тюркскому синтаксису. М.: Наука, 1967. - 210 с.
5. Азнабаев Э.М. Башкорт телендэ айырымланган эйэрсэн кидэктэр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1965. - 83 б.
6. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990. - 166 с.
7. Амиров Р.С. Особенности синтаксиса казахской разговорной речи. Алма-Ата: Наука, 1972. - 180 с.
8. Ананич А.В. Изучение осложненного предложения. М.: Просвещение, 1972. - 80 с.
9. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык. IH. Синтаксис. Пунктуация. М.: Просвещение, 1981. - 270 с.
10. Байрамова JI.K, Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Казань, 1989. - 196 с.
11. Балакаев М.Б. Современный казахский язык. Синтаксис. -Алма-Ата, 1959. 234 с.
12. Баскаков Н.А. Историко-типологическая характеристика структуры тюркских языков. М., 1975. - 253 с.
13. Богданов П. Д. Обособленные члены предложения в современном русском языке. Учебное пособие по спецкурсу. -Орджоникидзе, 1977. 227 с.
14. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959. - 623 с.
15. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков. — Казань, 1967. 126 с.
16. Васильева Н.М. Синтаксис простого предложения в современном французском языке. М., 1983. - 112 с.
17. Виноградов В.В. Из истории изучения русского синтаксиса (от Ломоносова до Потебни и Фортунатова). М.: Московский университет, 1958. - 560 с.
18. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. - 558 с.
19. Вопросы грамматики тюркских языков.-Алма-Ата, 1958.-250 с.
20. Вопросы составления описательных грамматик языков народов СССР. Уфа, 1958. - 118 с.
21. Востоков А. Сокращенная русская грамматика для употребления в низших учебных заведениях. Спб, 1831. - 207 с.
22. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. М.: Наука, 1973. - 407 с.
23. Гвоздев А.Н. Современный русский язык. 4.II. Синтаксис. -М.: Учпедгиз, 1958. 301 с.
24. Гневко В.Т., Кравченко З.Ф. и др. Современный русский язык. Односоставные предложения. Слова предложения. Неполные предложения. Простое осложненное предложение. - Минск: Вышэйш школа, 1975. - 144 с.
25. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис. 4.2. М.: Изд-во АН СССР, 1954. - 703 с.
26. Грамматика русского языка. Т.2. Синтаксис. 4.2. М.: Изд-во АН СССР, 1960.-440 с.
27. Грамматика русского языка. II. М., 1980. - 712 с. Грамматика современного башкирского литературного языка /Отв.ред. А.А.Юлдашев/. - М.: Наука, 1981. - 495 с.
28. Грамматика современного русского литературного языка /Под ред. Н.Ю.Шведова/. М.: Наука, 1970. - 767 с.
29. Грамматика современного якутского литературного языка. -М.: Наука, 1982. 496 с.
30. Грамматика туркменского языка. Ашхабад, 1970. - 503 с. Греч Н.И. Практическая русская грамматика. Изд.2. - Спб., 1834. - 526 с.
31. Греч Н.И. Руководство к изучению русской грамматики. Спб., 1843. -172 с.
32. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. M.-JL, 1948. - 276 с.
33. Дмитриев Н.К. Башкорт теленец грамматикакы. Офе, 1950. -300 б.
34. Дмитриев Н.К. Строй тюркских языков. М.: Изд-во Вост.мир, 1962.-608 с.
35. Дмитриева Л.К. Обращение и вводный компонент. Л., 1976.49 с.
36. Есенов К.М. Ka3ipri казак тшшдеп шартты жэне карсылыкты ба1ыныцкы сейлемдер. Алматы: Еылым, 1969. - 192 с.
37. Есенов К.М. Казак тшшдеп курделенген сейлемдер. Алматы: Еылым, 1974. - 196 с.
38. Зайнуллин М.В. Система лексических и лексико-грамматических средств выражения модальности в современном башкирском языке. Уфа, 1981. - 84 с.
39. Зэйнуллин М.В. Хэзерге башкорт телендэ модаллек категорияьы. 0фе, 1975. - 162 б.
40. Закиев М.З., Сафиуллина Ф.С. Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков. Казань: КГПИ, 1977.
41. Простое предложение. 1977. - 85 с.
42. Простое предложение. 1977. - 93 с.
43. Зэкиев М.З. Хэзерге татар эдэби теле. Казан, 1974. - 336 б.
44. Зэкиев М.З. Хэзерге татар эдэби теле синтаксисы ьэм пунктуациясе. Казан, 1984. - 257 б.
45. Закиев М.З. Татарская грамматика. Т.З. Синтаксис. Казань: Таткнигоиздат, 1992. - 487 с.
46. Закиев М.З. Татарская грамматика. Т.З. Синтаксис. Казань, 1995.-576 с.
47. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. - 368 с.
48. Изменения в системе простого и осложненного предложения в русском литературном языке. М.: Наука, 1964. - 270 с.
49. Исследования по синтаксису тюркских языков. М., 1962. -220 с.
50. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Ч.З. Синтаксис. М.: АН СССР, 1961. - 232 с.
51. Казем-Бек М.А. Общая грамматика турецко-татарского языка. 2-е изд. Казань, 1846. - 457 с.
52. Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения.- М.: Просвещение, 1976. 239 с.
53. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. М.: Наука, 1986.205 с.
54. Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого литературного языка. M.-JL, 1956. - 569 с.
55. Кононов А.Н. Грамматика современного узбекского литературного языка. М.-Л., 1960. - 446 с.
56. Кормилицина М.А. Семантически осложненное (полипропозитивное) простое предложение в устной речи. Саратов, 1988. -152 с.
57. Котляр Т.Р. Вставочные конструкции в современном английском языке.-Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1964.-136 с.
58. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. М.: Высшая школа, 1974. - 159 с.
59. Лекант П.А. Синтаксис простого предложения в современном русском языке. 2-е изд. М.: Высшая школа, 1986. - 175 с.
60. Ломоносов М.В. Полное собрание сочинений. Т.7. Труды по филологии. М.-Л., 1952. - 996 с.
61. Ломтев Т.П. Структура предложения в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 198 с.
62. Нурмаханова А.Н. Типы простого предложения в тюркских языках. Грамматические и интонационные особенности (на материале узбекского, каракалпакского и казахского языков). -Ташкент, 1965. 156 с.
63. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Учпедгиз, 1938. 452 с.
64. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Изд.7-е. М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.
65. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т.1-2. М., 1958.-536 с.
66. Прияткина А.Ф. Русский язьш. Синтаксис осложненного1предложения. М.: Высшая школа, 1990. - 175 с.
67. Руднев А.Г. Синтаксис осложненного предложения. М.: Учпедгиз, 1959. -198 с.
68. Руднев А.Г. Синтаксис простого предложения. М.: Учпедгиз, 1960. -170 с.
69. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. Изд. 2. -М.: Высшая школа, 1968. 320 с.
70. Рябова А.И., Одинцова И.В. и др. Структурные и семантические типы осложнения русского предложения. М.: Изд-воМГУ, 1992.-176 с.
71. Сафаев А. С. Семантико-синтаксическое членение предложения в узбекском языке. Ташкент: Фан, 1977. - 142 с.
72. Сафиуллина Ф.С. Современный татарский литературный язык. Казань: КГУ, 1993. - 283 с.
73. Сафиуллина Ф.С., Закиев М.З. Современный татарский литературный язык. Казань: Магариф, 1994. - 318 с.
74. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. -Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. 175 с.
75. Сибагатов Р.Г. Основные признаки предложения. Уфа, 1980.-84 с.
76. Синтаксис и интонация. Вып.2. Уфа, 1973. - 211 с. Скобликова Е.С. Современный русский язык. - М.: Просвещение, 1979. - 236 с.
77. Скобликова Е.С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения. Самара: СГПУ-СУ, 1997. - 324 с.
78. Собинникова В.И. Конструкции с однородными членами, лексическим тождеством и параллелизмом в народных говорах. -Воронеж: Воронежский ун-т, 1969. 104 с.
79. Современный русский язык (Осложненное предложение) /Под ред.П.А.Леканта/. М.: Высшая школа, 1982. - 99 с.
80. Современный русский язык. Ч.З. Синтаксис. /В.В.Бабайцева, Л.КШаксимов/. М., 1981. - 271 с.
81. Структура и история тюркских языков.-М.: Наука, 1971.- 311 с. Сэйетбатталов F.F. Башкорт теленец ябай ьейлэм синтаксисы. -Офе, 1972.-284 б.
82. Сэйетбатталов F.F. Башкорт теленец стилистикаьы ьэм пунктуацияьы. Беренсе китап. Офе, 1978. - 150 б.
83. Сэйетбатталов F.F. Башкорт теленец стилистикаьы ьэм пунктуацияъы. Икенсе китап. Офе, 1985. -142 б.
84. Сэйетбатталов F.F. Башкорт теле. 1 том. Ябай ьейлэм синтаксисы. 0фв: Китап, 1999. - 351 б.
85. Татар грамматикасы. Т.З. М.: Инсан, Казань: Фикер, 1999.512 с.
86. Татарская грамматика. Т.З. Казань, 1995. - 576 с. Терегулова Р.Н., Ахмеров К.З. Сравнительная грамматика русского и башкирского языков. - Уфа, 1953. - 208 с.
87. Тикеев Д.С. Башкорт теленец ябай ьейлэм синтаксисын ейрэнеу. Куйбышев, 1989. - 76 б.
88. Тикеев Д.С. Башкорт теленец ьузбэйлэнепггэре. Куйбышев; Стэрлетамак, 1992. - 126 б.
89. Тикеев Д.С. Башкорт теленец синтаксик тезелешен ейрэнеу. — Офе: Китап, 1996. -144 б.
90. Тикеев Д. С. Исследования по синтаксису простого предложения современного башкирского языка. — Уфа: Гил ем, 1999. -183 с.
91. Тикеев Д.С. Современный башкирский язык. Очерки по • синтаксису простого предложения. — Уфа: Гилем, 2000. 156 с.
92. Тикеев Д.С. Хэзерге башкорт теле. Ябай ьейлэм синтаксисы. -0фе: Китап, 2002. 178 б.
93. Тикеев Д.С. Башкорт теленец синтаксисы буйынса ьайланма хе?мэттэр. ©фе: Гилем, 2003. - 305 б.
94. Тикеев Д.С. Основы синтаксиса современного башкирского языка. М.: Наука, 2004. - 312 с.
95. Хэзерге башкорт теле / Под ред. З.Г.Ураксина и К.Г.Ишбаева. 0фо, 1986. - 400 б.
96. Шапиро А.Н. Очерки по синтаксису русских народных0говоров. М., 1953. - 317 с.
97. Шапиро А.Н. Современный русский язык. Пунктуация. Учебное пособие для пединститутов.- М.: Просвещение, 1966. 296 с. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Вып.1. - Л., 1925.417 с.
98. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Изд.2. М., 1941.620 с.
99. Эхмэр К.З. Башкорт телендэ ябай ьейлэм синтаксисы. 0фв, 1958. - 263 б.
100. Юлдашев А.А. Соотношение деепричастных и личных формФглагола в тюркских языках. М.: Наука, 1977. - 269 с.
101. Языки народов СССР. Т.2. Тюркские языки. М., 1966. - 531 с.1.. Авторефераты, диссертации
102. Абдуллаев А.З. Обособление в современном азербайджанском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Баку, 1953. - 16 с.
103. Абдурахманов Г.А. Основы синтаксиса сложного предложения современного узбекского литературного языка: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук /АН Узб.ССР. Ташкент, 1960. - 17 с.
104. Абилов А. С. Причастные обороты в современном азербайджанском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. -Баку, 1962.-22 с.
105. Азнабаев А.М. Обособленные второстепенные члены предложения в башкирском языке и методика их преподавания в школе: Дисс. .канд.пед.наук. М., 1965. - 261 с.
106. Аникин А.И. Вводные слова и словосочетания в современном русском языке. Автореф.дисс. .канд.филол.наук. М., 1953. - 21 с.
107. Аннануров Ата. Категория деепричастия и его функции в туркменском языке в историческом аспекте: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. Ашхабад, 1979. - 47 с.
108. Артамонов В.Н. Осложнение простого предложения посредством выделительно-сопоставительного оборота: Дисс. .канд.филол. наук. М., 2001. - 160 с.
109. Аскарова М. Деепричастие в современном узбекском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Ташкент, 1950. - 10 с.
110. Ахмеров К.З. Исследования по синтаксису башкирского языка. Доклад, обобщающий содержание работ, представленных к защите докторской диссертации: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. -Уфа, 1962.-45 с.
111. Бабаев С.М. Особенности интонации простых повествовательных предложений с деепричастными оборотами всовременном азербайджанском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Баку, 1966. - 20 с.
112. Балакаев М.Б. Основные вопросы синтаксиса простого предложения в современном казахском литературном языке: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. Алма-Ата, 1950. - 38 с.
113. Баскаков А.Н. Обороты с неличными формами глагола и придаточные предложения в турецком языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. -М., 1958. 17 с.
114. Бимагамбетов М. Обращение и вводные слова в современном казахском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Алма-Ата, 1967. - 24 с.
115. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. Л., 1977. - 38 с.
116. Будагова З.И. Простое предложение в современном азербайджанском литературном языке: Дисс. .д-ра филол.наук. — Баку, 1963. 428 с.
117. Германович И.Е. Простое предложение, осложненное уступительным оборотом, как фрагмент функциональносемантического поля уступительности: Диссканд.филол.наук. 1. М., 1986.-212 с.
118. Гоголева Е.М. Дополнительная предикация в структуре простого предложения: Диссканд.филол.наук. М., 1982. - 201 с.
119. Давлетов М. Структурные типы простого осложненного предложения в современном каракалпакском языке: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. Нукус, 1989. - 42 с.
120. Дмитриева Л.К. Осложняющие категории и осложнение предложения в современном русском литературном языке: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. Л., 1981. - 33 с.
121. Есенов Х.М. Основные вопросы синтаксиса осложненного предложения в современном казахском литературном языке: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. Алма-Ата, 1982. - 30 с.
122. Илишев И.Г. Способы актуального членения простого предложения в башкирском и английском языках: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. М., 1990. - 24 с.
123. Кормилицына М.А. Семантически осложненное (полипропозитивное) предложение в устной речи: Дисс. .д-ра филол.наук. Саратов, 1989. - 304 с.
124. Казимова С.И. Расширение простого предложения однородными членами в современном азербайджанском языке: Дисс. .канд.филол.наук. Баку, 1984. - 134 с.
125. Митина И.Е. Семантико-синтаксический анализ безглагольных союзных оборотов в осложненном предложении / на материале современного английского языка): Автореф.дисс. .канд.филол.наук. JL, 1981. - 18 с.
126. Мусабеков М. Основы пунктуации простого предложения в современном казахском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. — Алма-Ата, 1955. 21 с.
127. Мусаев К.М. О глагольно-именных конструкциях в современном казахском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. -М., 1956.-16 с.
128. Мыльцева JI.A. Вводные предложения в современном русском литературном языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Л., 1966. -19 с.
129. Пантелеев А.Ф. Полипропозитивное простое предложение: персональность, темпоральность, таксис. Дисс. .канд.филол.наук. -Ростов на Дону, 2000. -140 с.
130. Петривняя И.В. Усложненные предложения с обособленными подчинительными оборотами в современном немецком языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. -Горький, 1977. 19 с.
131. Проскурина О.Н. Простое осложненное предложение в речи младших школьников: Дисс. .канд.филол.наук. Таганрог, 1999. -242 с.
132. Рысаева Г. А. Вставочные конструкции в современном башкирском литературном языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Уфа, 2002.- 26 с.
133. Семятов И. Второстепенные члены предложения в современном уйгурском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. -Алма-Ата, 1968. 63 с.
134. Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. Опыт системного исследования: Диссд-ра филол.наук. Красноярск, 1982. - 362 с.
135. Слободинский С.С. Осложнение структуры простого предложения рядами однородных членов /двумя и более/: Дисс. .канд.филол.наук. Саратов, 1968. - 225 с.
136. Сусов И.П. Семантическая структура предложения: Автореф.дисс. .д-ра филол.наук. М., 1973. - 32 с.
137. Ташалиев И. Вставочные конструкции в современном узбекском литературном языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. -Ташкент, 1982. 24 с.
138. Чариев М. Слова, грамматически не связанные с членами предложения в современном туркменском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Ашхабад, 1965. - 21 с.
139. Четверикова О.В. Обособленное приложение и средства его включения в состав предложения: Дисс. . .канд. филол.наук. -Ставрополь, 1997. 165 с.
140. Чунжекова Е.Н. Типы простого предложения в алтайском языке: Дисс. .канд.филол.наук. М., 1972. - 202 с.
141. Шахбазова З.А. Вводные слова и словосочетания в современном азербайджанском языке: Автореф.дисс. .канд.филол.наук. Баку, 1980. - 17 с.1.I. Статьи
142. Абдуллаев А.З. К эволюции синтаксического строя тюркских языков // Ученые записки АГУ /Серия язык и литература. 1967. -С.40-50.
143. Абдурахманов Г.А. Изучение синтаксиса тюркских языков // Советская тюркология. Баку, 1970. - Na 1. - С.42-48.
144. Арбатский Д.И. О лексическом значении деепричастий // Вопросы языкознания. 1980. - Ns 4. - С.108-118.
145. Ахмеров К.З. К вопросу об обособленных второстепенных членах предложения в башкирском языке // Вопросы составления описательных грамматик языков народов СССР. Уфа, 1958. - С.26-32.
146. Ахмеров К.З. Обстоятельственные обороты в грамматической системе башкирского языка // Вопросы башкирской филологии. М., 1959. - С.24-31.
147. Валгина Н.С. О предикативной осложненности предложений (на материале конструкций разговорного синтаксиса) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1978. - № 5. -С.58-64.
148. Германович И.Е. Запреты на осложнение простого предложения уступительным оборотом // Русский язык в национальной школе. 1990. - Nbl. - С.16-17.
149. Гукова Л.Н. О сочетаемости в усложненных предложениях с многоступенчатым подчинением // Сочетаемость языковых единиц. -Ростов на Дону: изд-во Ростовского университета, 1968. С.15-25.
150. Дмитриева Л.К. Осложненное предложение на шкале переходности // Сложное предложение в системе других синтаксических категорий. Л.: ЛГПИ. - 1984. - С.30-37.
151. Есенов К. Шартты рай тулгалы сездердщ жай сейлемдеп. кейб1р колданылу ерекшелштер1 // Вопросы казахского и уйгурского языкознания. Алма-Ата, 1963. - С.94-103.
152. Есенов Х.М. Основные средства связи компонентов сложноподчиненных предложений // Советская тюркология. 1972. -№4. - С. 17-22.
153. Есенов Х.М. Причастный оборот в казахском языке // Советская тюркология. 1975. - Nal. - С.26-32.
154. Золотова Г.А. Монопредикативность и полипредикативность в русском синтаксисе // Вопросы языкознания. 1995. - №2. - С.99-109.
155. Камалова Ф.У. Синтаксические конструкции в башкирском языке, осложненные вводным словосочетанием и вводным предложением // Источниковедение башкирской филологии. Уфа, БФ АН СССР, 1984. - С.88-92.
156. Кулагин А.Ф. О разграничении сложных предложений и сходных с ними простых предложений с вводными конструкциями // Русский язык в школе. 1968. - No 2. - С.13-15.
157. Новгородов М.Я. К вопросу об усложненном предложении // Ученые записки Даугавпилского пединститута. IV серия гуманитарных наук. Вып.З. 1959. - С.295-314.
158. Онипенко Н.К. Каузативное осложнение простого предложения (на материале каузативных синтаксем имени существительного) // Филологические науки. 1983. - No 6. - С.46-50.
159. Онипенко Н.К. Об условиях осложнения простого предложения // Русский язык в национальной школе. 1983. - № 1. -С.13-16.
160. Прияткина А.Ф. К определению понятия «осложненное предложение» (о специфике связей и отношений в осложненном предложении) // Синтаксические связи в русском языке. -Владивосток, 1981. С.3-26.
161. Сибагатов Р.Г. Полупредикативные конструкции в простом предложении // Советская тюркология. 1982. — Nb 2. - С.3-12.
162. Сэйетбатталов F.F. Башкорт телендэ хэл эйтемдэре // Башкортостан укытыусыьы. 1960. - № 3. - С.39.
163. Сэйетбатталов F.F. Нейлэмдец айырымланган эйэрсэн кидэктэре // Башкортостан укытыусыкы. 1961. - Nq 1.
164. Тикеев Д.С. Башкорт телендэ ьуззэрзец килеу тэртибе ьэм актуаль буленеше // Башкортостан укытыусыкы. 1986. - № 4. -С.41-44.
165. Тикеев Д.С. Айырым ну? теркемдэренец ьейлэмдец актуаль елепггэргэ буленешендэге роле // Башкортостан укытыусьшы. -1992. № 6. - С.27-32.
166. Тикеев Д. С. Башкорт телендэ ьейлэмдэр?ец актуаль буленеше тураььтнда // Востоковедение в Башкортостане.
167. Материалы Международной научной конференции (Валидовские чтения). Уфа: АН РБ и БГУ, 1995. - С.160-161.
168. Тикеев Д.С. Нейлэмдэ ьу? тэртибенец ь.эм интонацияныц роле // Йэдкэр: БР ФА. 1997. - № 1. - С.78-80.
169. Тикеев Д. С. Башкорт телендэ индермэ конструкциялар // Татар теле укытыусыларын э?ерлэу?ец актуаль мэсьэлэлэре. -Стэрлетамак: СДПИ, 1998. С.133-136.
170. Тикеев Д. С. Индермэ конструкциялар менэн катмарландырылган ьейлэмдэр // Профессор Н.К.Дмитриев ъэм башкорт филологияъы: Республика галми конференцияны материалдары / БДУ, БР ФА. 0фо, 1998. С.68-70.
171. Тикеев Д.С. 9ндэш ьу??эр ьэм инеш конструкциялар менэн катмарландырылган ьейлэмдэр // Профессор Н.К.Дмитриев ьэм бапгкорт филологияъы: Республика гилми конференцияьы материалдары / БДУ, БР ФА. 0фо, 1998. С.71-75.
172. Тикеев Д.С. Бапшорт телендэ инеш ъуззэр, ьузбэйлэнепггэр ьэм индермэ конструкциялар // Башкортостан укытыусыъы. —1999. № 1. - С.30-33.
173. Тикеев Д. С., Рысаева Г.А. Вставные конструкции в современном башкирском языке // Ядкяр, 2001, № 3. С. 122-124.
174. Федосеев В.А. Предложения с предикатами оценки // Русский язык в школе. -1998. № 2. - С.95-99.
175. Хангильдин В.Н. Жемлэ кисэклэренец аерымланыз^ы // Татар теле ьэм эдэбияты. Казан, 1959. - С.24-42.
176. Чупашева О.М. Как разграничить бессоюзное сложное и простое осложненное предложения // Русский язык в школе. 1996. — Nq 2. - с.85-87.
177. Ярцева В.Н. О взаимосвязи синтаксических отношений // Проблемы сравнительной филологии. Сборник статей к 70-летию
178. B.М.Жирмунского. М.-Л.: Наука. - 1964. - С.26-34.1.. Источники
179. Абдуллин И. Эдэрзэр: 2 томда. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. Т. 1. Тол катындар иламай: роман; Кош юлынан барам: роман, 1986. - 644 бит.
180. Абдуллин И. Эдэрдэр. 3 томда. Т.1. Роман-эссе, повестар, нэдердэр. 0фе: Китап, 1999. - 576 бит.
181. Абдуллин И. Кояш байымай за байымай. Роман-эссе, повестар, нэдерзэр. 0фв: Китап, 1995. - 512 бит.
182. Байымов Р. Сарсау. Повестар ьэм хикэйэлэр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1980. - 271 бит.
183. Байымов Р. Кайтырбы? ъалдат булып. Повесть ьэм хикэйэлэр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. - 188 бит.
184. Байымов Р. Сыбар шоцкар. Тарихи-документаль роман. — 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1997. 573 бит.
185. Балалар эдэбиэте антологияъы. Беренсе китап. / Тедеусеье Д.Булэков. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. - 480 бит.
186. Балалар эзэбиэте антологияьы. Икенсе китап. / Тедоусеье
187. C.Элибаев. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1987. - 320 бит. Башкорт халык ижады. Эпос. Икенсе китап. - 0фе:
188. Башкортостан китап нэшриэте, 1976. 370 бит.
189. Башкорт халык ижады. Экиэттэр. Беренсе китап. 0фв: Башкортостан китап нэшриэте, 1976. - 373 бит.
190. Башкорт халык ижады. Экиэттэр. 0сенсе китап. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1978. - 350 бит.
191. Башкорт халык ижады. Т.З. 0фв: Башкортостан китап нэшриэте, 1988. - 448 бит.
192. Башкорт халык ижады: Риуэйэттэр, легенд ал ар. Икенсе китап. 0фе: Китап, 1997. - 440 бит.
193. Башкорт халык ижады. Дуртенсе китап. 0фв: Китап, 1999. -400 бит.
194. Башкорт халык ижады. 5 том. Тарихи кобайырзар, хикэйэттэр (иртэктэр). 0фе: Китап, 2000. - 392 бит.
195. Биишева 3. Дуд булайык. Повесть. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1957. - 264 бит.
196. Биишева 3. Оло Эйек буйында. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1990. - 288 бит.
197. Биишева 3. Кэмьетелгэндэр. Роман. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1990. - 432 бит.
198. Биишева 3. Емеш. Роман. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1990. - 496 бит.
199. Биишева 3. Эдэрдэр. Биш томда. Икенсе том. Роман, повестар, хикэйэттэр, хикэйэлэр. 0фв: Китап, 1996. - 576 бит.
200. Бикбаев P. IIIaFnp ьу?е шагар намыды. Ижади портреттар, рецензиялар, сыгыпггар, интервью, мэкэлэлэр. - 0фв: Китап, 1997. -512 бит.
201. Булэков Д. Кыйырсык ай. Повестар ьэм хикэйэлэр. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1983. - 352 бит.
202. Булэков Д. Шарлауык. Повестар, хикэйэлэр. 0фв: Башкортостан китап нэшриэте, 1987. - 332 бит.
203. Булэков Д. Килмешэк. Роман. 0фв: Башкортостан китап нэшриэте, 1989. - 292 бит.
204. Булэков Д. Б\мер бер генэ. Романдар, повесть. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1994. - 619 бит.
205. Бурашчшов М. Сэсэн аманаты. Туй йолалары, боронго йыр?ар, легендалар, кобайырзар. 0фо: Китап, 1995. - 352 бит.
206. FapmioB Р. Алырымкош менэн Бирмэмкош. Ьайланма эсэрзэр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1992. - 368 б.
207. FapmioB Р. 8?эр?эр. Икенсе том. Кендэлектэр, хаттар, мэкэлэлэр. 0фе: Китап, 1998. - 592 бит.
208. Еилэжев X. Погонъы? ьалдаттар. Роман. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1965. - 254 бит.
209. Еиниэтуллин Т. Тау артында ни?эр бар. Хикэйэлэр, повестар.- 0фе: Китап, 1997. 479 бит.
210. Fym9p F. Мин кэлэш алганда. Юмористик хикэйэлэр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1991. - 240 бит.
211. Рэйетбаев Н. Узьпп. Роман. 0фе: Китап, 1994. - 319 бит.
212. Дэулэтшина Н. Ыргыз. Роман. - 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1984. - 429 бит.
213. Дэулэтшина h. Айбикэ. Повесть ьэм хикэйэлэр. 0фв: Башкортостан китап нэшриэте, 1987. - 184 бит.
214. Ибраышов F. Умырзая. Роман. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1979. - 488 бит.
215. Исламов Д. Эсэрзэр: 2 томда. Беренсе том. Повестар, хикэйэлэр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. - 527 бит.
216. Исламов Д. Эсэр?эр. Т.2. 0с роман: Мэскэу юлы; Коньяк кояшы; Зелов таузары. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986.- 559 бит.
217. Исэнголов Ф. 'Кыпжы йэйгор. Роман, повесть, хикэйэлэр. -©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1978. 524бит.
218. Камал Р. Мехэббэт дошмандары. Повестар. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 2001. - 352 бит.
219. Кэрим М. Э?эр?эр. Биш томда. З-се том. Пьесалар, повестар, хикэйэлэр. ©фв: Китап, 1997. - 480 бит.
220. Кэримов М. Эсэрдэр. Бипт томда, 5-се том. Идтэлектэр, мэкэлэлэр, телмэрзэр, эцгэмэлэр. 0фе: Китап, 1999. - 592 бит.
221. Кэрим М. Ярлыкау. Повесть. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. - 221 бит.
222. Мусин Н. Мэцгелек урман. Роман. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1978. - 398 бит.
223. Мусин Н. Ер би?эге. Повестар. 0фо: Башкортостан китап нэшриэте, 1981.-519 бит.
224. Мусин Н. Ьайлап алран язмыш. Роман. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1983. - 360 бит.
225. Мусин Н. Я?1Ы ташкындар алдынан. Роман. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1985. - 320 бит.
226. Мусин Н. Кеше ьукмагы. Повестар. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1987. - 374 бит.
227. Мусин Н. Тац менэн сык юлдарга. Роман. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1988. - 304 бит.
228. Мусин Н. Йырткыс тиреье. Роман ьэм повестар. ©фе: Китап, 1996.-431 бит.
229. Нитэти Р. Эсэр?эр. Ике томда. 1-се том. Ширырзар, поэмалар. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1982. - 448 бит.
230. Низамов Р. Повестар. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1982.-288 бит.
231. Ногоманов Б. ©йермэле елдэр. Повестар. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1995. - 368 бит.
232. Солтангэрэев Р. Йылы ямпор. Повесть ьэм хикэйэлэр. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1976. - 224 бит.
233. Солтангэрэев Р. Оло юлдыц тузаны. Роман. Офе: Китап, 1995. - 544 бит.
234. Солтангэрэев Р. Тау. Повестар ьэм хикэйэлэр. Офе: Китап,1995. 544 бит.
235. Солтанов Й. Ерем, кешелэрем. Роман-кисса. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1996. - 560 бит.
236. Таьиров А. Ьайланма эдэрзэр. Ос томда. Т.З. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1959. - 582 бит.
237. Тапиров А. Кызылармеецтар. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1962. — 268 бит.
238. Туган В. Хэтирэлэр (Терексэнэн тэржемэ). Офе: Китап, 1996. -656 бит.
239. Хамматов Я. Йондоззар нисек кабына. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1969. - 315 бит.
240. Хамматов Я. Йэшенле йэй. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1975. - 359 бит.
241. Хамматов Я. Бертеклэп йыйыла алтын. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1976. - 374 бит.
242. Хамматов Я. Руда. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1977. - 416 бит.
243. Хисамов F. Тамып та гына кала кандары. Роман. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1993. - 544 бит.
244. Хесэйенов F. Кайлы илле биш. Тарихи роман. Офе: Китап,1996. 544 бит.
245. Хэким Э. Акьак буре. Повестар, роман. Офе: Китап, 1999. -528 бит.
246. Хэким Э. Науыр кумта. Куштирэк. Ике роман. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1982. - 424 бит.
247. Хэким Э. 0йермэ. Роман. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1992. - 236 бит.
248. Шэкур Р. Сыцрау торналар иле. Мэкэлэлэр ьэм очерктар. -0фе: Китап, 1996. 416 бит.
249. Эсэнов Ф. Уйзарымда кайтам йэшлеккэ. Повестар, хикэйэлэр. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1989. - 429 бит.
250. Я?ылмаган китап. Е.Рамазанов, Ш.Биккол, Ф.Идэнголов, Э.Вахитов тураьында идтэлектэр. — 0фв, Китап, 1998. — 592 бит.