автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Процесс понимания художественного текста как постижение риторико-герменевтической организованности смыслов

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Шульженко, Марина Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ставрополь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Процесс понимания художественного текста как постижение риторико-герменевтической организованности смыслов'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Процесс понимания художественного текста как постижение риторико-герменевтической организованности смыслов"

На пра

/

ШУЛЬЖЕНКО Марина Юрьевна

ПРОЦЕСС ПОНИМАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА КАК ПОСТИЖЕНИЕ РИТОРИКО-ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗОВАННОСТИ СМЫСЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА О.УАЙЛЬДА «ПОРТРЕТ ДОРИАНА ГРЕЯ»)

10.02.19 - Теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

004601234

Ставрополь,2010

004601234

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Баранов Анатолий Григорьевич ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет» Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Лучинская Елена Николаевна ГОУ ВПО «Кубанский государственный университет»

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Южный федеральный университет»

Защита диссертации состоится «30» апреля 2010 года в 10.00 часов на заседании диссертационного Совета ДМ 212.256.02 при ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1а, ауд.416.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет» по адресу: 355009, г. Ставрополь, ул. Дзержинского, 120.

Автореферат разослан марта 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Кузьменко Светлана Александровна ГОУ ВПО «Ставропольский государственный университет»

Педагогический институт

доктор филологических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В центре внимания современной филологической науки стоит овладение динамическим аспектом текста, включающим в себя подробное изучение способов текстообразования, риторической программы продуцента с целью адекватного выявления авторских интенций и постижения идеи художественного произведения. Такой подход позволяет нам рассматривать оппозицию «риторика - герменевтика» как диалектическое единство двух понятий, взаимодействие и взаимовлияние которых отражает процесс сближения продуктивных и рецептивных навыков в диалоге «текст - читатель». В художественном тексте, представляющем особую форму коммуникации, происходит переход от актуализации к концептуализации с выходом в экстралингвистическую область, в условия текстовой деятельности субъектов общения, в процессе которой человек познает и преобразует самого себя. Промежуточным этапом в этом направлении является рефлексия, то есть связь между пониманием знаков и самопониманием.

При исследовании реализации рефлексивной функции текста в качестве основополагающей схемы системомыследеятельности (СМД) используется схема, разработанная Т.П. Щедровицким. СМД представляет собой одно из оснований построения типологии организованностей рефлексии, т.е. типологии ее конструктивных и действенных продолжений, и состоит из трех поясов. Каждый пояс СМД может становиться тем местом, куда проецируется содержание других поясов. Такая проекция называется перевыражением фиксаций рефлексии.

Актуальность работы и избранной темы, таким образом, определяется насущной необходимостью рассмотрения теоретических положений, способных раскрыть специфику механизма формирования понимания как выхода к смыслам текста. Детальное изучение принципов организации понимания должно пролить свет на такие злободневные проблемы герменевтики и общего языкознания, как проблема понимания текста, проблема освоения смыслов и проблема множественности интерпретаций.

Объектом исследования выступают риторически маркированные средства построения художественного текста, вызывающие и направляющие рефлексию реципиента при понимании и интерпретации. Внешние границы текста определяются физической последовательностью языковых знаков, которая имеет физическое начало и конец, но текст не сводим к этой последовательности, поскольку обладает еще культурной и эстетической функциями, которая определяет внутренние границы, а они выходят за рамки внешних и определяются пространством понимания текста.

Предметом исследования является специфика способов манифестации поэтики О. Уайльда в плане ее воздействия на процессы понимания через герменевтические техники, используемые реципиентом при освоении содержательности художественного текста, а также определение процессов организации рефлективных усилий, которые необходимы понимающему субъекту при использовании определенной техники в процессе смысловосприятия.

Языковым материалом работы послужили дроби текста из произведения Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея», содержащие риторически обозначенные средства построения, способные пробудить рефлексию читателя. Под дробью текста, вслед за многими исследователями, мы понимаем отрывок текста, выражающий определенную художественную идею, достаточный для интерпретации и анализа рефлективного акта, выводящего к пониманию опредмеченных смыслов художественного текста.

Объем картотеки составляет более 700 единиц.

Целью диссертационного исследования является, с одной стороны, изучение риторики художественного текста для установления механизмов ее реализации автором в процессе художественного текстопостроения. С другой стороны, для исследования важно определить воздействие риторики на процессы понимания через герменевтические техники, задействованные реципиентом в ходе герменевтического акта, а также на организацию мыследейст-вования реципиента при понимании художественного текста и принципиаль-

ную возможность построения адекватных смыслов, опредмеченных в средствах текстопостроения.

Поставленная цель обусловила необходимость решения следующих задач:

• определить содержание и границы понятия «смысл текста» с позиций диалогического подхода через соотношение «авторский замысел» -«смысл текста» - «интерпретация»; установить взаимосвязь между пониманием и базовым для него понятием рефлексии;

• обосновать правомерность включения риторики в число параметров, определяющих художественный текст в соответствии с программой автор / реципиент, определить сущность и объем понятия «риторика художественного текста» в терминах коммуникативного действования;

• проследить механизм воздействия языковых средств риторического программирования на выбор реципиентом арсенала герменевтических техник, оптимального для построения адекватной смысловой конфигурации в процессе рецепции парадоксальных и других риторически маркированных дробей художественного текста, выступающих в качестве способа переживания действительности и смыслопорождающего механизма культуры;

• проанализировать текстовые средства непрямой номинации с тем, чтобы выявить характерную фиксацию рефлексии в трех поясах систе-момыследеятельности, пробуждаемую ими как конкретными способами стимуляции рефлективных процессов, выводящих к пониманию;

• осуществить практическое обращение выявленных возможностей интерпретации опредмеченного смысла на художественный текст О.Уайльда и на основе их анализа продемонстрировать течение рефлективных процессов, выводящие к экзистенциональным и социально значимым смыслам.

Методологическую основу диссертационного исследования составляют классические и новейшие концепции и идеи в области теории языка, когнитивной лингвистики, лингвистической философии и культурологи, концептологии, языковой личности, риторики и герменевтики, изложенные

в работах М.М. Бахтина, Г.И. Богина, A.A. Брудного, Х.-Г. Гадамера, H.J1. Танеевой, И.Р.Гальперина, Б.Н.Гаспарова, Т.М.Дридзе, Н.И.Жинкина, ДжЛакоффа, А.Г. Баранова, В.З. Демьянкова A.A. Кибрика, Е.С. Кубряко-вой, Р.И. Павилениса, Г.П. Щедровицкого, А. Вежбицкой, Ю.С. Степанова, В.И. Карасика, Д.С. Лихачева, И.А. Стернина, Р. Шенка, Ю. Н. Караулова, JI.H. Александровой, H.A. Безменовой, Ю.Н. Варзонина, М.Л. Гаспарова, Ю.М. Лотмана, О.И. Марченко, А.К. Михальской, И.В. Пешкова, Ю.А. Рождественского, R.G.Connors и других авторов. Изучаемый материал интерпретировался в рамках системного подхода; учитывались лингвофилософские концепции корреляции мышления, языка и речи.

Научная новизна работы заключается в следующем: 1) проанализирована зависимость между риторической организацией текста и способами организации мыследействования реципиента при понимании и интерпретации опредмеченных смыслов художественного текста посредством фиксации рефлективного процесса и применения герменевтических техник; 2) определен когнитивный подход к рассмотрению парадокса как особого способа опредмечивания смысла; использован метода интерпретации парадокса как механизма освоения неявных смыслов текста, разворачивающегося в пределах пространства системомыследеятельности; 3) выявлено, что парадокс как лин-гвокультурная единица художественного текста определяет группу нравственных ценностей О.Уайльда посредством толкования опредмеченного средствами текстопостроения смысла; 4) выделен и описан инвентарь основных герменевтических техник, способствующих оптимизации процесса выхода к пониманию авторского замысла.

Теоретическая и практическая значимость работы определяется тем, что представленный анализ роли парадоксального компонента в художественном тексте в рамках риторико-герменевтической парадигмы и раскрытие эффективности использования парадоксальных форм текстопостроения для активизации понимания текста как познавательного процесса с опорой на системомыследеятельностную методологию может применяться при иссле-

довании различных видов организованности рефлексии, пробуждаемой художественным текстом.

Материалы и результаты изучения данной проблемы являются практически значимыми для курсов «Теория языка», «Филологическая герменевтика», «Стилистический анализ», «Интерпретация и прагматическая адаптация художественного текста» и могут быть рекомендованы для использования в вузе при чтении лекций, спецкурсов, при проведении спецсеминаров, в практике курсового и дипломного проектирования.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Важнейшим характерологическим свойством каждого типа текста выступает его статус как диалогического пространства, в котором реализуются смыслы и когниции, в результате чего значение знака реципиент - интерпретатор извлекает не только из знака, но и из собственного опыта. Принимая за основу когнитивно-прагматическое направление в языкознании, определяющей чертой которого оказывается синтез когнитивного и коммуникативного подходов к явлениям языка, мы выделяем текст как концептуальный (когнитивный) теоретический конструкт динамической модели языка и рассматриваем его в перспективе понимания при взаимодействии человека с окружающим миром в онтологической триаде «сознание - язык - мир» как форм существования текстовой деятельности.

2. Риторика художественного текста - это его смысловая насыщенность и обращенность к онтологической конструкции реципиента, побуждающие его к осмыслению нового опыта и переосмыслению собственного посредством целостного и адекватного осмысления языковой организации текста и заложенных в ней текстовых приемов смыслопорождения.

3. Творческая картина языковой личности О.Уайльда реконструируется в результате концептуального анализа речемыслительного процесса ментального сознания писателя, выполняющего когнитивную функцию в создании нового ментального продукта - парадокса, представляющего особый способ опредмечивания смысла, отражающий субъективный образ мира и

формирующий дополнительный план воспроизведения определенного фрагмента действительности.

4. Основу творчества О. Уайльда в романе «Портрет Дориана Грея» формирует группа лингвокультурных концептов, выводящих, через множественность фиксаций рефлексии, к экзистенционапьным смыслам и отражающих незыблемость высших морально-нравственных ценностей, величие которых автор демонстрирует в парадоксальной форме, чтобы на противопоставлении и подмене истинных ценностей ложными доказать несовершенство последних и продемонстрировать их губительное влияние на духовное и нравственное развитие личности. Образная система О.Уайльда в когнитивно-прагматической оценке действительности опирается также на афоризмы, метафоры, аллюзии и иронию, интерпретация которых представляет собой механизм распредмечивания смыслов и освоение их содержательности.

5. Когнитивная структура парадокса представляется как столкновение трех концептуальных компонентов: утверждения, противоутверждения и выводимого в результате их взаимодействия смысла, позволяющего определить истинное отношение О.Уайльда к окружающему его аристократическому высшему обществу и действительности в целом и выявить набор моральных ценностей, отражающих концептуальную систему интересов автора, представленную в виде оппозиционных экзистенциональных смыслов, таких как: любовь / увлечение; вера / атеизм; нравственность / аморальность; филантропия / индивидуализм; альтруизм / эгоизм; искренность / лицемерие; эстетизм/ безобразность; умеренность / гедонизм.

Методы и методики исследования определены спецификой материала и поставленными целями. Основным методом избран риторико-рефлексивный анализ текстовых структур. Использовались также метод моделирования с опорой на системомыследеятельностную методологию, разработанную Г.П. Щедровицким и позволяющую осуществить подход к проблемам рефлексии над текстом, и идеи Тверской школы риторики и герменевтики, а также система техник понимания Г.И. Богина; гипотетико-

дедуктивный метод; интерпретация текста с элементами семантико-стилистического анализа.

Апробация работы. Основные теоретические положения, выводы и результаты диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры теории и практики межкультурной коммуникации Краснодарского государственного университета культуры и искусств и на кафедре английской филологии Кубанского государственного университета; были представлены на различных международных, всероссийских, межрегиональных и межвузовских научных и научно-практических конференциях: «Понимание в коммуникации», (Москва, 2005); «Мы хотим, чтобы Вы знали и умели больше других» (Краснодар, 2005); «Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка - IV)», (Нижний Новгород, 2005); «Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты» (Краснодар, 2005, 2006); «Язык. Дискурс. Текст» (Ростов-на-Дону, 2007); «Речевая деятельность: субстанциальные и процессуальные аспекты», (Краснодар, 2007); «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2007); «Современная лингвистика: теория и практика» (Краснодар, 2008); «Аспирантские тетради» (Санкт-Петербург, № 31, 36); «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки» (Пермь, 2008); «Перевод и культура» (Москва-Краснодар, 2008); «Актуальные вопросы филологии и лингводидактики» (Чебоксары, 2008); «Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты» (Сочи, 2008).

По теме исследования опубликовано 16 работ, в том числе в издании, рекомендованном списком ВАК РФ.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование состоит из Введения, 2-х глав, Заключения и Библиографического списка.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается выбор темы, определяется актуальность исследования; формулируются объект, предмет, цель и задачи работы; раскрывается ее научная новизна, теоретическое и практическое значение; представлены положения, выносимые на защиту. Дается характеристика методологической основы работы, излагаются основные методики и методы, использованные в диссертационном исследовании; определяется практический языковой материал и показывается апробация работы.

Первая глава - «Основные положения теории текстуальной деятельности» - посвящена актуальной проблеме изучения языка в диалогической системе и исследованию текста в современной гуманитарной парадигме; описанию когнитивной природы механизмов речемыслительной деятельности И роли языковой личности в реальном коммуникативном процессе; прагматической характеристике динамических измерений дискурса, определяемого как текст, погруженный в ситуацию общения, интерпретируемый и понимаемый на уровне концептуальной системы индивида; рассмотрению проблемы понимания художественного текста в риторико-герменевтической парадигме как результата воздействия его риторического аппарата на герменевтические техники.

В последнее десятилетие XX века четко обозначилась тенденция исследования текста как особого дискурсивного образования, отличающегося совокупностью интегративных характеристик, то есть началось его осмысление как целостного явления. «Текст становится все в большей мере одним из способов представления человеческой коммуникации как процесса» (Сорокин 1982: 68); вместе с этим подчеркивается принципиальная неоднозначность текста как средства общения, соотносимая с двумя его аспектами -коммуникативным и когнитивным.

В процессе отражения действительности сознание индивида формирует индивидуальную когнитивную систему (ИКС), включающую разноуровневую информацию о действительном и возможном мирах. Вне порождения и

интерпретации текстов немыслим обмен знаниями и опытом, умениями и навыками, эмоциями, ценностями, идеалами и нормами - этими важнейшими ориентирами человеческой деятельности.

Мы принимаем за основу формулировку понятия «понимание», когда оно представлено как «когнитивная деятельность, результатом которой является установление смысла некоторого объекта» (Демьянков 1997: 124). Процесс понимания для нас представляет выполнение определённой конструктивной, интерпретативной деятельности субъекта на основе имеющихся у него знаний. Понимание заключается в конструировании когерентной смысловой структуры текста и её интеграции с уже существующей когерентной картиной мира субъекта понимания, его ИКС (Баранов 1993).

Процесс понимания носит интерсубъективный характер взаимодействия когнитивных систем автора и реципиента. Конкретизируя этот принцип, М. Бахтин обращается к диалогической природе понимания. В его трактовке всякое «конкретное понимание активно и неразрывно связано с ответом» (Бахтин 1975: 95) и реальная «встреча двух сознаний» происходит в процессе понимания и изучения «высказывания» (Бахтин 1979: 340). Текст предстает как субъективное отражение объективного мира, как выражение сознания, чего-то отражающего. Когда текст становится объектом нашего познания, мы можем говорить об отражении отражения. Через чужое отражение мы движемся к отраженному объекту.

Современное и детальное освещение этой проблемы, на наш взгляд, содержится в концепции Г.И. Богина, согласно которой «понимание текста -живой процесс освоения его содержательности реальным индивидом. Понимание начинается там, где возникает знаковая ситуация общения человека с текстами, направленная на значение и смысл. Успешность овладения смыслами, да и сам переход от значения к смыслу зависят от многих причин, ведущее место среди них занимает социальный опыт» (Богин 1986: 9).

С точки зрения Г.И.Богина, следует различать три уровня понимания, имеющие характерное иерархическое расположение:

1. Семантизирующее понимание определяется как мыследействие со значениями слов, то есть «декодирование» единиц текста, выступающих в знаковой функции. Работе со значениями соответствуют фиксации рефлексии, в основном, в поясе М-К.

2. Когнитивное понимание можно охарактеризовать как мыследействие с содержаниями и способами их развития в тексте, возникающее при преодолении трудностей в освоении сюжета произведения, то есть тех предикаций, которые составляют основу пропозициональных структур текста и предстают перед читателем в форме тех же самых единиц текста, с которыми сталкивается семантизирующее понимание, причем момент семантизации здесь присутствует в снятом виде. Этому этапу освоения содержательности текста, вероятно, в большей степени будут соответствовать фиксации рефлексии в поясах мД и М.

Когнитивная обработка содержательности художественного текста во время чтения - это деятельность по его пониманию. Важно подчеркнуть, что параллельно с пониманием хода развития содержания, следует еще и усматривать смыслы, опредмеченные в текстовых формах, поскольку только в этом случае можно говорить об освоении содержательности художественных текстов. Одновременно у реципиента возникают ментальные репрезентации, то есть свое видение отраженной в тексте художественной реальности, запрограммированной автором в средствах текстопостроения.

3. Распредмечивающее понимание определяется как «понимающий синтез» смыслов текста на основе анализа средств их опредметивших, необходимый процесс мыследействования с идеальными реальностями (Снитко, 1999), презентируемыми в тексте, как с помощью средств экспликации, так и импликации.

Распредмечивающее понимание чаще всего бывает обращено на тексты художественных произведений. Процесс распредмечивающего понимания фокусируется на человеческой субъективности, и в нем в снятом виде присутствуют некоторые аспекты семантизирующего и когнитивного понима-

ния, а фиксации рефлексии свидетельствуют о задействованности в этом процессе всех трех поясов схемы: мД, М-К и М. Распредмечивающее понимание, однако, отличается от семантизирующего и когнитивного не только уровнем сложности, но и своим предметом и структурными свойствами текстов, ориентированных на этот тип понимания

Художественный текст способен задавать некоторый горизонт понимания, который может расширяться по мере приучения к пониманию, освоения рациональных техник, обеспечивающих успешное течение этого познавательного процесса. Так, полнота понимания однажды была определена как «горизонт горизонтов» (Kuhn 1962: 120). Но совмещение горизонтов возможно лишь теоретически. На практике же оказывается, что чем художественнее текст, тем шире задаваемый им горизонт и тем труднее он для понимания. Трудность понимания предполагает «рефлективную задержку» (Литвинов 1992) как способ освоения художественности. Свобода понимания, с одной стороны, задается возможным пространством понимания текста, а с другой - ограничивается полем текста и «заключается не в произвольном понимании, а в его культуре, определяемой формированием всех возможных граней смысла, в том числе и идейных интервалов именно как интервалов, то есть взаимно противоречивых, но равновозможных смыслов» (Галеева 1999: 10В).

Итак, понимание, в терминах данного исследования - это совмещение горизонта вопроса, заданного автором в процессе риторического акта создания текста с горизонтом ответа, полученного читателем в ходе герменевтического акта при рецепции текста.

Согласно представительному мнению в когнитивной лингвистике, можно констатировать заключение о сведении концепций понимания текста как имеющих место в нашем исследовании, так и бытующих в науке, к девяти группам по основным модулям направления: «1) использование языкового знания; 2) построение и верификация интерпретаций; 3) освоение сказанного; 4) реконструкция намерений автора; 5) установление степени расхождения

между внутренним и модельным мирами; 6) установление связей между данными мирами; 7) соотнесение модельного мира с восприятием действительности; 8) соотнесение с линией поведения; 9) выбор тональности или ключа» (Демьянков 1997: 124-126).

В литературоведении XX века произошел отказ от анализа художественного текста как замкнутой автономной структуры, при этом усилился интерес к коммуникативной функции художественного текста, который понимается и оценивается, прежде всего, как система «автор - произведение - читатель», как диалог художника с последующими поколениями. В этой своей функции художественное произведение выступает как факт риторического искусства. Риторика подтверждает этот самоценный характер возможности человеческого понимания, она помогает человеку развить свою способность к пониманию художественного текста и правильному выражению собственных мыслей. Именно в этой точке происходит соприкосновение и пересечение двух культурно-философских традиций - риторической и герменевтической (Богатырев 1998; Варзонин 1998; Гадамер 1991; Каменская 1990; Лихачев 1996; Рождественский 1997 и др.). Риторическая направленность исследования художественного произведения предполагает объяснение выбора языковых средств писателем, а также механизмов понимания художественного текста, приемов, используемых автором для выражения оценки и, шире, для целенаправленного воздействия на адресата (читателя). Для риторического исследования текста важен не столько анализ его структуры как таковой, а наступившие в результате рецепции текста герменевтические последствия. Успешность процесса понимания зависит от умения индивида при восприятии произведений культуры понимать то, что присутствует в них или дается неявно. Это «неявное» чаще всего представлено в произведении сложной конфигурацией связей и отношений, образующих, в конечном итоге, смысловую мозаику произведения. Превращение непонимания в понимание происходит при помощи приемов системомыследеятельности, которые получили в герменевтике название техники понимания или герменевтичв-

скис техники. Герменевтика, прежде всего, реализуется как методология понимания и интерпретации (Dilthey 1972; Gadamer 1960; Hirsch 1967; Husserl 1938, 1974; Schleiermacher 1974, 1977), a использование определенных приемов системомыследеятельности для выведения субъекта в рефлективную позицию делает их, по сути, определенными техниками, обеспечивающими успешность данного процесса.

Итак, герменевтические техники можно определить как совокупность приемов системомыследеятельности, способствующих эффективному выведению субъекта в рефлексивную позицию и построению социально адекватных смыслов при освоении содержательности художественных произведений и анализе реципиентом ситуаций окружающей действительности.

Самая общая задача риторичности - выведение реципиента художественного текста к социально значимой рефлексии, а через нее - к задействованию при чтении оптимальных герменевтических техник (Богин 1989). Герменевтический акт можно рассматривать как процесс постижения реципиентом смысла текста в процессе активного коммуникативного действования (направленной рефлексии), инициированного риторически маркированными средствами текстопостроения.

Риторичность как общая категория и риторические структуры как ее частные проявления выступают в роли средств воздействия на рефлексию, причем эти воздействия понимаются широко: как пробуждение рефлексии, и как стимулирование и активизация, и как ее организация и направление в задаваемом продуцентом текста направлении.

Риторичность стимулирует рефлексивный процесс, поскольку риторически выстроенная фраза обладает достаточным потенциалом, чтобы вызвать определенную рефлексивную реакцию реципиента. Риторичность художественного текста выступает, таким образом, как средство «затягивания» в рефлексию и через нее в мир смыслов и метасмыслов (категоризованных смыслов) текста. Риторически организованный художественный текст рассматривается при интерпретации как источник или стимулятор пробуждения

рефлексии, определяющий стратегию рефлексии и техники понимания, задействованные реципиентом при чтении.

В процессе понимания текста рефлексия реципиента может фиксироваться в одном (или сразу нескольких) из трех поясов схемы мыследеятель-ности, разработанной Г.П. Щедровицким (1995: 287). Фиксации рефлексии задают параметры пространства понимания, образующиеся при рецепции конкретного художественного текста. В схеме выделяются пояса: мыследей-ствования (мД), которому соответствуют представления, явления, ментальные «картинки»; мысли-коммуникации (М-К), где происходит непосредственное вербальное общение, т.е. вербализация художественного текста; пояс чистого, мышления (М), в нем фиксируются и формируются «чистые», т.е. невербапизованные смыслы и идеи. Все названные пояса перевыражаются друг через друга, но, тем не менее, один несводим к другому.

В рамках нашего исследования необходимо отметить, что рефлексия как процесс, протекающий в глубине сознания реципиента, является процессом сугубо внутренним, субъективным по своему характеру. Глубина и полнота заключений, к которым пришел реципиент в результате рефлективных актов, становится явной только в высказанной форме, т.е. когда рефлективный процесс из внутреннего становится «внешним», приобретая характер высказанной рефлексии - интерпретации. Это свидетельствует о том, что, «творческая суть» художественного текста не исчерпывается только литературным (риторическим) актом, т.е. творчеством автора, оно продолжается и совершенно оригинальным образом перевыражается в интерпретации реципиента при восприятии художественного произведения.

Во второй главе - «Техники усмотрения понимания и построения смыслов текста реципиентом посредством рефлексии над средствами художественного текстопостроения» - особое внимание уделяется творческой личности О.Уайльда, демонстрируются герменевтические техники как средство распредмечивания смыслов художественного текста; анализируются смыслы, опредмеченные в романе О.Уайльда «Портрет Дориана Грея»;

проводится концептуальный анализ парадоксальности, представленной в художественном произведении в качестве когнитивного инструмента достижения понимания и выхода к экзистенциональным и социально значимым смыслам.

Многими учеными был признан тот факт, что появление парадокса может свидетельствовать о приближении к истине. Классическая же истина была несовместимой с антиномичностью. Однако было доказано, что на более глубоком уровне возникает ситуация, когда утверждение и противоут-верждение, аргумент и контраргумент оказываются парадоксально равноправными и в одинаковой степени истинными. «Предположение о том, что парадокс — это объект с особыми свойствами, не оправдывает себя, поскольку в одних определениях парадокс описан как впечатление от объекта восприятия (неважно, каков объект на самом деле, — важно, что он кажется странным, необычным), в других — как сам объект с определенной структурой (рассуждение, умозаключение) без упоминания о том впечатлении, которое он производит на субъекта. Инвариантными составляющими определений парадокса являются не признаки воспринимаемого объекта,'а набор из трех компонентов: объекта, критерия, имеющегося у познающего субъекта, и отношения несоответствия между объектом и критерием. Наименее вариативным компонентом является отношение. Поэтому парадокс может быть определен как субъектно-объектное противоречие. Психологическое содержание парадокса состоит в противоречии между опытом субъекта и воспринимаемым объектом. При восприятии парадоксальных описаний возникновение противоречия обусловлено объединением в объекте восприятия взаимоисключающей по отношению к опыту субъекта информации, то есть информации о двух взаимоисключающих состояниях объекта (ситуации) - прообраза» (Левченко 1991: 47). Таким образом, парадокс — это не сам объект восприятия, а отношение к объекту. Вклад объекта в возникновение отношения парадоксальности необходим, но не достаточен. Для возникновения парадоксальности недостаточно ни объекта, ни субъекта, изолированных друг

от друга; необходима связь между ними, отношение, взаимодействие, возникновение первого впечатления (при более глубоком и пристальном рассмотрении особая аффективная окраска этого впечатления, а также само впечатление может либо исчезнуть, либо существенно измениться).

Основной тезис когнитивной теории парадокса сводится к следующей схеме: в основе процесса восприятия парадокса лежат процедуры обработки структур знаний - фреймов, сценариев. Парадокс основан на взаимодействии двух структур знаний - когнитивной структуры тезиса и когнитивной структуры антитезиса. В процессе парадоксального представления знаний в точке их соприкосновения происходит «когнитивное сопоставление», в результате чего синтезируется новый идеальный объект, концепт. Следы «когнитивного сопоставления» обнаруживаются на уровне семантики предложения и текста в виде логически корректных выводов, при этом важную роль играет обращение к прототипам, заложенным в человеческой памяти и обобщение опыта практической и духовной деятельности человека в мире, относительно представленного в дискурсе фрагмента действительности. При когнитивной работе с текстом очень важно понимание значений и складывающихся из них содержаний. Содержание, представленное в словах, закреплено в значениях слов, взятых как номинативные единицы. В рамках семантизирующего понимания усмотрение смысла неразрывно связано со знанием значений. А, следовательно, чем больше значений доступно реципиенту, тем более богатой будет субстанциональная сторона его понимания.

В результате проведенного нами исследования дробей текста, представляющих некоторую трудность для понимания, характеризующихся как «точки контакта» автора и читателя, где возникает рецептивная трудность, которую необходимо преодолеть для реконструкции единого для автора и читателя смыслового поля, мы выяснили, что появление глубинных смыслов происходит при направленной рефлексии читателя, которая активизирует весь его опыт. Последствия проявляются в интерпретации, которая является индивидуальным отражением понимания.

Роман О.Уайльда «Портрет Дориана Грея» был выбран нами для проведения анализа смыслов, опредмеченных в художественном произведении в силу своеобразия и высокохудожественности стиля писателя, парадоксальности и неоднозначности сюжетной линии и многих моментов в произведении, столь характерных особенностей автора произведения. Роман является выражением эстетических и нравственно-моральных воззрений писателя и его отношения к современному ему английскому обществу викторианской эпохи. Он содержит целый ряд остроумных и парадоксальных афоризмов, которые представляют большой интерес для нашего исследования. О.Уайльд был эстетом, утонченным критиком, метким сатириком, поэтому личность автора тоже играет немаловажную роль для понимания всей глубины произведения. При анализе нами были использованы следующие техники типологии Г.И. Богина: I) интендирование; 2) актуализация знаний; 3) проблематизация; 4) распредмечивание; 5) метафоризация; 6) техника создания многослойного образа; 7) техника создания иронического контекста; 8) техника выхода к усмотрению и осознанию красоты; 9) техника выхода к способу определения истинности, перебор способов усмотрения истинности.

Принцип парадокса является одним из основных творческих приемов в произведении Оскара Уайльда. Изящные и одновременно циничные парадоксы вербализуются в речи афориста-парадоксаписта лорда Генри, апологета аморального эгоизма и праздности, который является рупором авторского остроумия. По большей части лорд Генри представляет мировоззрение самого О. Уайльда, поражавшего своих светских слушателей и слушательниц бесстрашным выворачиванием наизнанку всевозможных общих мест и прописных истин. Парадокс является для Уайльда - драматурга главным способом представить правду жизни, не нарушая общего эстетического баланса произведения. Парадоксальная форма выражения мысли представляет собой неповторимое уайльдовское своеобразие и является отличительной особенностью стиля писателя. В невероятном положении вещей он видит правду жизни:

«1 can believe anything, provided that it is quite incredible» (The Picture of Dorian Gray 1994: 12).

«А поверить я способен во что угодно, и тем охотнее, чем оно невероятнее» (Портрет Дориана Грея 1993: 13).

Данный парадокс ставит перед реципиентом проблему понимания, выраженной в нем мысли, что, в свою очередь, стимулирует начало рефлективного процесса, протекающего сразу во всех трех поясах системомыследея-тельности. Мы обнаруживаем для себя несоответствие здравому смыслу и используем технику выхода к способу определения истинности данного высказывания. Поверить в невероятное - противоречие, которое, однако, раскрывает иное положение вещей. Если следовать от обратного, то поверить в нечто правдоподобное, явное не вызывает никаких сложностей, тогда, как поверить в то, что противоречиво, а потому и невероятно, гораздо труднее. Между тем, это доказывает, что человек, способный прийти к пониманию невероятного, обладает незаурядным мышлением и гибким умом. Он не воспринимает, как любой обыватель со стандартным, стереотипным мышлением лишь внешнюю оболочку, а постигает и открывает для себя истинную природу вещей и тогда невероятное становится для него правдоподобным. Следовательно, данный парадокс не противоречит здравому смыслу, а выражает истинную сущность.

Поскольку основу процесса парадокса образуют процедуры обработки структур знаний, то парадокс оказывается когнитивным феноменом, влияющим на мышление человека, стимулирующим поиск «новой» истины. Парадоксы маркируют границу между обыденным и небывалым, каноническим и новым. Наличие парадокса стимулирует к новым исследованиям, более глубокому осмыслению теории, её «очевидных» постулатов и нередко приводит к полному её пересмотру. Аннулируя привычные алгоритмы мышления, парадокс подталкивает нас к новому мировосприятию. Именно парадокс, выражающий на первый взгляд абсурдную мысль, ставящий привычные представления с ног на голову, вводит читателя (зрителя) в рефлективную пози-

цию, заставляет по-новому взглянуть на изображенную, подчас даже тривиальную ситуацию. В парадоксе меняются местами причина и следствие, и то, что раньше было формой, становится смыслом, а смысл - всего лишь формой. Таким образом, обесценивается содержательность общепринятого суждения при воспроизведении его логической словесной упаковки.

Специфика авторского отбора текстообразующих средств, их расположение в ткани текста часто требует от читателя использования не одной, а нескольких техник понимания, которые могут быть задействованы последовательно или параллельно, образуя в последнем случае синкретизм. Примером синкретизма герменевтических техник может стать одновременное задействование реципиентом техники проблематизации и актуализации знаний в процессе восприятия элементов интертекстуальности, содержащих аллюзии на исторически удаленные от читателя события или малоизвестные библейские и мифологические сюжеты. Очень распространены случаи разрыва герменевтического круга, вызванные использованием актуализированных риторических средств, с последующим или одновременным задействованием техники проблематизации, а нередко, и актуализации знаний об исторических или культурных реалиях.

Многие из парадоксов Уайльда посвящены любви, но любовь рассматривается им как некая порочная субстанция, приравненная к удовольствию и наслаждению. Именно в такой интерпретации представлялось понятие «любовь» для многих членов аристократического общества. Разоблачая лицемерную сущность людей, Уайльд обращается к вечным, неоспоримым ценностям, пытаясь тем самым защитить их от ханжества и безнравственности:

«Those who are faithful know only the trivial side of love: it is the faithless who know love's tragedies» (The Picture of Dorian Gray 1994: 20).

«Тем, кто верен в любви, доступна лишь ее банальная сущность. Трагедию же любви познают лишь те, кто изменяет» (Портрет Дориана Грея 1993:18).

Рефлективная деятельность связывает осваиваемую ситуацию с прошлым опытом реципиента, с тем, что он знает о высоких искренних чувствах любящих друг друга людей. Данный парадокс противоречит нашему представлению о любви и верности и потому воспринимается совершенно неоднозначно. Мы используем техники интендирования и актуализации знаний для проникновения в суть высказывания. Таким образом, синкретизм этих двух техник и выводы, формулируемые реципиентом в результате фиксации рефлексии сразу в трех поясах системомыследеятельности. Содержание провоцирует фиксацию рефлексии, в поясе мысли-коммуникации, а в поясе мыс-ледействования рефлексия фиксируется соответственно разворачивающемуся смыслу данного высказывания. В поясе чистого мышления фиксация рефлексии порождает ноэмы «неверная любовь», «измены», «банальность искренней любви», категоризирующие любовь в авторском понимании и позволяющие реципиенту усмотреть дополнительный смысл-оценку, согласно которому любви не существует, есть лишь увлечение, которое очень быстро проходит и ничего после себя не оставляет. В нашем же представлении любовь подразумевает верность; согласно библейским учениям и опыту праведной жизни, мы знаем, что верность - это неотъемлемая часть любви, это доказательство любви, она провозглашается священной категорией, согласованной с Законом божьим. Данный парадокс противопоставляет верность и любовь, разводя эти понятия, раскрывая тем самым истинное положение вещей. Автор ставит под сомнение общепринятое представление о счастье и любви, он соотносит банальность с верностью в отношениях, таким образом, он выражает свое негативное отношение к отсутствию драматизма в любовных отношениях, его тяготит предсказуемость и привычность, характерные для «тихого» семейного счастья. Лорда Генри не пугает мысль, что изменить - значит согрешить, отведать запретный плод «древа познания», что познать сущность можно только через моральное преступление, через грехопадение, под которым понимается «трагедия», но именно трагедии делают жизнь разнообразной и интересной для познания. Создается своеобразная «спираль

смыслов», когда основная сюжетная рамка дополняется ноэмами и смыслами, опровергающими и придающими иное понимание экзистенциональным смыслам «любовь» и «верность».

Обобщая результаты данного исследования, мы пришли к выводу, что все высказывания лорда Генри, в рассмотренных нами парадоксальных, метафорических, афористических, аллюзивных и иронических контекстах отражают определенные лингвокультурные концепты и указывают на определенные экзистенциональные смыслы - топосы духа и социально значимые смыслы, через которые происходит переосмысление всего жизненного опыта человека. Проанализированные нами дроби текста можно сформировать в следующие парные оппозиции или противопоставления: любовь / увлечение; вера / атеизм; нравственность / аморальность; филантропия / индивидуализм; альтруизм / эгоизм; искренность / лицемерие; эстетизм / безобразность; умеренность / гедонизм.

Под экзистенциональными смыслами понимаются модусы бытия человеческого сознания, категориальные признаки которых определяются как экзистенциональные субсмыслы: «добро», «зло», «истина», «Бог», «красота», «совесть», «кротость», «мораль», «милосердие», «свобода». Выход к их пониманию в результате активного мыследеятельностного процесса позволило создать общую схему рефлективного акта, провоцирующего выход в рефлективную позицию. Основой этой схемы является положение о двойственном строении онтологической конструкции человека, включающем в себя в качестве компонентов рефлективную реальность (душу) и дух. Содержанием рефлективной реальности являются чувственный порыв как единство всех влечений и аффектов человека, знания, ассоциативная память, рассудок и пр., все пережитое и весь накопленный опыт. Содержанием духа являются топосы духа или экзистенциональные смыслы. Таким образом, к сфере душевного мы относим память, накопление опыта, логические законы, способность мыслить и понимать содержание; к сфере духовного самобытность действо-вания со смыслами, сферы воли и действия, ценностного отношения, права,

религии, искусства. Различие составов рефлективной реальности и духа определило отличие их роли в таком рефлективном акте, результатом которого является переживание распредмеченного смысла. Рефлективная реальность становится тем «местом», где вовне-идущий луч рефлексии (направленный на осмысление объекта) задействует опыт или знания как компоненты рефлективной реальности, которые превращаются в осмысленное знание, в результате чего смыслом становится экстралингвистическое явление, которое оказывается вовлеченным в системомыследеятельность. Чем больше вовне-идущий луч рефлексии блуждает по рефлективной реальности, тем больше знаний и опыта будет вовлечено в рефлективный акт в виде осмысленный знаний и осмысленного опыта, которые в виде ноэм составляют содержание вовнутрь-идущего луча рефлексии (направленного на топосы духа). Чем больше ноэм несет в себе вовнутрь-идущий рефлективный луч, тем больше топосов духа может быть задействовано в рефлективном акте.

В Заключении подводятся основные итоги исследования воздействия текста на концептуальную систему человека, реализующегося в процессе означивания текста как сложного языкового знака, когда индивид обращается к своему вербальному и невербальному, перцептивному, когнитивному и аффективному опыту при обязательном сочетании понимания с переживанием понимаемого. Далее обобщаются результаты проведенного анализа парадоксальных высказываний и других риторически маркированных дробей текста, которые определили возможность выхода к основным экзистенциональным и социально значимым смыслам посредством задействования различных герменевтических техник и множественных фиксаций рефлексии во всех поясах системомыследеятельности.

Основные результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Шульженко, М.Ю.; Ломинина, З.И. Письменный текст в интерпретационном процессе [Текст] / М.Ю. Шульженко, З.И. Ломинина // Понимание в коммуникации: Материалы междунар. междисцип. конф. - М.:

НИВЦ МГУ им. М.В.Ломоносова, 2005. - С. 73-75. - [Тезисы. - (Всего - 0,1; лично автора - 0,05 п. л.)].

2. Шульженко, М.Ю. Понимание текста как процесс перехода от содержания к смыслам [Текст] / М.Ю. Шульженко // Мы хотим, чтобы Вы знали и умели больше других: Материалы XIII межвуз. научно-практической конф. - Краснодар: ИнЭП, 2005. - С. 135-136. - [Тезисы. -(0,12 п. л.)].

3. Шульженко, М.Ю.; Ломинина, З.И. Интерпретационный процесс в социуме: основные ориентиры [Текст] / М.Ю. Шульженко, З.И. Ломинина // Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка - IV): Материалы междунар. науч. конф. - Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2005. - С. 169-172. - [Статья. - (Всего - 0,2; лично автора -0,1 п. л.)].

4. Шульженко, М.Ю. Герменевтический подход к интерпретации парадокса [Текст] / М.Ю. Шульженко // Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты: Межвуз.сб. науч. тр./ Под ред. В.И. Тхорика и Н.Ю. Фанян. - Краснодар: КубГУ, 2005. - Вып. 2. -С. 245-251. - [Статья. - (0,3 п. л.)].

5. Шульженко, М.Ю. Распредмечивающее понимание метафоры [Текст] / М.Ю. Шульженко // Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты: Межвуз.сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Тхорика и Н.Ю. Фанян. - Краснодар: КубГУ, 2006. - Вып. 3. - С. 209-215. -[Статья. - (0,45 п. л.)].

6. Шульженко, М.Ю. Парадокс как инструмент развития знания [Текст] / М.Ю. Шульженко // Экологический вестник научных центров Черноморского Экономического Сотрудничества (ЧЭС). - Краснодар: КубГУ, 2006. - Приложение № 3. - С. 148-151. - [Статья. - (0,4 п. л.)].

7. Шульженко, М.Ю. Лингвориторические конституенты речевой деятельности [Текст] / М.Ю. Шульженко // Речевая деятельность: субстанциональные и процессуальные аспекты: Материалы межрегион, научно-

практической конференции. - Краснодар: КГУКИ, 2007. - С. 177-181. -[(Статья. - 0,23 п. л.)].

8. Шульженко, М.Ю., Лихолетова П.В. Антропологические ориентиры в изучении языка [Текст] / М.Ю. Шульженко, П.В. Лихолетова // Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе: Сборник статей X Междунар. научно-практической конф. - Пенза: Пензенский гос. пед ун-т. им. В.Г. Белинского, 2007. - С.50-53.- [Статья. - (Всего -0,2; лично автора - 0,1 п. л.)].

9. Шульженко, М.Ю. Основные концепции в исследовании языковой личности [Текст] / М.Ю. Шульженко // Язык. Дискурс. Текст: Материалы III Междунар. науч. конф. - Р/н-Д.: ЮФУ, 2007. - С. 76-78. - [Статья. - (0,2 п. л.)].

10. Шульженко, М.Ю. Когнитивное исследование языкового пространства [Текст] / М.Ю. Шульженко // Актуальные направления современной лингвистики: Сб. материалов междунар. науч. конф. «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки» - Пермь: ПТУ, 2008. - С. 51-53. - [Статья. - (0,3 п. л.)].

11. Шульженко, М.Ю.; Лихолетова, П.В. Текст и текстовая деятельность в когнитивно-прагматической парадигме [Текст] / М.Ю. Шульженко, П.В. Лихолетова // Современная лингвистика: теория и практика: Материалы VIII Южно-Российской научно-практической конф. - Краснодар: КВВАУЛ, 2008. - Ч. 2. - С. 140-143. - [Статья. - Всего - 0,2; лично автора - 0,1 п. л.)].

12. Шульженко, М.Ю. Концепция риторики художественного текста [Текст] / М.Ю. Шульженко // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Аспирантские тетради. - СПб., 2008. - Вып. 31 (69). - С. 327-329. - [Статья. - (0,24 п. л.)]. (Издание из перечня ВАК РФ).

13. Шульженко, М.Ю. Субъектно-объектные свойства парадоксального текста [Текст] / М.Ю. Шульженко II Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Аспирантские тет-

ради. - СПб., 2008. - Вып. 36 (77). - С. 230-233. - [Статья. - (0,25 п. л.)]. (Издание из перечня ВАК РФ).

14. Шульженко, М.Ю. Антропологический фактор в переводоведе-нии [Текст] / М.Ю. Шульженко // Перевод и культура: Материалы Межрегион. науч. конф. - М.; Краснодар: Московский гос. ун-т им. М.В.Ломоносова и КГУКИ, 2008. - С. 198-202. - [Тезисы. - (0,19 п. л.)].

15. Шульженко, М.Ю.; Клементьева, Е.В. Риторические аспекты художественного произведения [Текст] / М.Ю. Шульженко, Е.В. Клементьева // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Меж-вуз. сб. науч. труд. / Под ред. A.A. Ворожбитовой. - Сочи: Сочинский гос. ун-т туризма и курортного дела, 2008. - Вып. 11. - С. 108-115. - [Статья. -(Всего-0,5; лично автора-0,35 п. л.)].

16. Шульженко, М.Ю.; Клементьева, Е.В. Когнитивный подход к изучению значения слова [Текст] / М.Ю. Шульженко, Е.В. Клементьева // Актуальные вопросы филологии и лингводидактики: Материалы научно-практической конференции с международным участием. - Чебоксары: Чувашский гос. пед. ун-т. им. И.Я.Яковлева, 2008. - С. 44-49. - [Статья. - (Всего - 0,3; лично автора - 0,15 п. л.)].

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шульженко, Марина Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1 ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ТЕОРИИ ТЕКСТУАЛЬНОЙ

ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.

1.1. Теоретические основания исследования текста в современной гуманитарной парадигме.

1.1.1. Условия формирования новой дискурсивной онтологии.

1.1.2. Концептуальное определение формы знания.

1.1.3. Концептуальное представление текста в теории языка и коммуникации.

1.1.4. Аспекты текстовой деятельности: процессы порождения и понимания текстов.

1.2. Исследование рефлексивного процесса понимания риторической организации художественного текста при активизации герменевтических техник.

1.2.1. Риторические аспекты художественного произведения.

1.2.2. Механизмы понимания художественного текста.

1.2.3. Влияние риторических категорий на процесс создания художественного произведения.

1.2.4. Использование герменевтических техник при рецепции художественного текста.

1.2.5. Принципы классификации герменевтических техник.

ВЫВОДЫ.

Глава 2 ТЕХНИКИ УСМОТРЕНИЯ, ПОНИМАНИЯ И ПОСТРОЕНИЯ

СМЫСЛОВ ТЕКСТА РЕЦИПИЕНТОМ ПОСРЕДСТВОМ РЕФЛЕКСИИ НАД СРЕДСТВАМИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТОПОСТРОЕНИЯ.

2.1. Герменевтические техники как средство распредмечивания смыслов художественного текста.

2.1.1. Типология смыслов художественного текста.

2.1.2. Роль риторических и герменевтических техник в интерпретации художественного текста.

2.2. Парадоксальность художественной манеры представления действительности О.Уайльдом.

2.2.1. Парадоксальность в художественном произведении как когнитивный инструмент достижения понимания.

2.2.2. Парадокс как один из основных творческих приемов в романе О.Уайльда «Портрет Дориана Грея».

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Шульженко, Марина Юрьевна

Проблема понимания языка и текста представляет собой, с точки зрения многих исследователей, одну из наиболее актуальных исследовательских задач в области языкознания. Рассмотрение любого языкового явления в аспекте его текстового функционирования не только дает возможность более глубокого осмысления функциональной сущности языковых единиц, но и позволяет прояснить некоторые важные вопросы лингвистики текста. Когнитивный подход к изучению языка позволяет взглянуть на использование языка не только как на отражение внутреннего мира человека, но и на то, как язык позволяет познать внешний мир сознанием человека (Болдырев 2004). Процесс понимания тесно связан с функционированием языка, с коммуникативной деятельностью. Обмен текстами предполагает как их порождение и передачу со стороны автора, так и установление текстового смысла со стороны реципиента через встречное конструирование ситуации на основе имеющихся у него знаний того, что может случиться в реальном или воображаемом мире художественного текста, выступающим как опредмеченная субъективность. Понимание такого текста выступает как частный случай распредмечивания, т.е. усмотрения субъективных реальностей при восприятии материальных средств текста. Здесь имеет место не только актуализация знания, но и переживание этого знания, обусловленное ситуацией, отраженной в тексте и ее последующей интерпретацией.

В центре внимания современной филологической науки стоит овладение динамическим аспектом текста, включающим в себя подробное изучение способов текстообразования, риторической программы автора, с целью адекватного выявления авторских интенций и постижения идеи художественного произведения. Такой подход позволяет нам рассматривать оппозицию «риторика - герменевтика» как диалектическое единство двух понятий, взаимодействие и взаимовлияние которых отражает процесс сближения продуктивных и рецептивных навыков в диалоге «текст - читатель». В художественном тексте, представляющем особую форму коммуникации, происходит переход от актуализации к концептуализации с выходом в экстралингвистическую область, в условия текстовой деятельности субъектов общения, в процессе которой человек познает и преобразует самого себя. Промежуточным этапом в этом направлении является рефлексия, то есть связь между пониманием знаков и самопониманием. Именно через самопонимание представляется возможным понять сущее. Понимающий может присвоить себе смысл, т.е. из чужого сделать его своим собственным; расширение самопонимания он пытается достичь посредством понимания другого, что в нашем исследовании трактуется как герменевтика.

При исследовании проблемы понимания текста невозможно обойтись без важнейшего здесь толкования рефлексии, определяемой Г.И. Богиным как «связка между извлекаемым прошлым опытом и ситуацией, которая представлена в тексте как предмет для освоения» (Богин 1989: 17). Рефлексия лежит в основе процессов понимания текста. Все текстовые средства способны пробуждать рефлексию и тем самым объективировать явные и неявные смыслы. В нашем исследовании интерпретация рассматривается как высказанная рефлексия, а сама рефлексия считается и процессом деятельности, и важнейшим моментом в механизмах развития деятельности, от которого зависят все без исключения организованности рефлексии.

При исследовании реализации рефлексивной функции текста в качестве основополагающей схемы системомыследеятельности (СМД) используется вариант схемы, разработанный Г.П. Щедровицким. СМД представляет собой одно из оснований построения типологии организованностей рефлексии, т.е. типологии ее конструктивных и действенных продолжений, и состоит из трех поясов. Каждый пояс СМД может становиться тем местом, куда проецируется содержание других поясов. Такая проекция называется перевыражением фиксаций рефлексии.

Современное развитие филологических наук в области языка, речи и понимания трудно представить без включения риторики в область обсуждаемых вопросов. Очевидно, что художественный текст и изучение его значимых параметров находится в сфере внимания лингвистики, литературоведения и других филологических дисциплин широкого спектра. Взаимодействие риторики с филологией в практике анализа художественного текста может приоткрыть исследователю, работающему с текстом, многие его дополнительные грани.

Актуальность данного исследования определяется насущной необходимостью рассмотрения теоретических положений, способных раскрыть особенность механизма формирования понимания как выхода к смыслам текста. Детальное изучение принципов организации понимания должно пролить свет на такие злободневные проблемы герменевтики и общего языкознания, как проблема понимания текста, проблема освоения смыслов и проблема множественности интерпретаций.

Объектом исследования выступают риторически маркированные средства построения художественного текста, вызывающие и направляющие рефлексию реципиента при понимании и интерпретации. Внешние границы текста определяются физической последовательностью языковых знаков, которая имеет физическое начало и конец, но текст не сводим к этой последовательности, поскольку обладает еще культурной и эстетической функциями, которая определяет внутренние границы, а они выходят за рамки внешних и определяются пространством понимания текста.

Предметом исследования является специфика способов манифестации поэтики О. Уайльда в плане ее воздействия на процессы понимания через герменевтические техники, используемые реципиентом при освоении содержательности художественного текста, а также определение процессов организации рефлективных усилий, которые необходимы понимающему субъекту при использовании определенной техники в процессе распредмечивания смысла.

Языковым материалом исследования риторико-рефлексивного анализа послужили дроби текста из произведения Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» (картотека составляет более 700 единиц), содержащие риторически обозначенные средства построения, способные пробудить рефлексию читателя. Под дробью текста, вслед за многими исследователями, мы понимаем отрывок текста, выражающий определенную художественную идею, достаточный для интерпретации и анализа рефлективного акта, выводящего к пониманию опредмеченных смыслов художественного текста.

Настоящее исследование имеет своей целью, с одной стороны, изучение риторики художественного текста для установления механизмов ее реализации автором в процессе художественного текстопостроения. С другой стороны, для исследования важно определить воздействие риторики на процессы понимания через герменевтические техники, задействованные реципиентом в ходе герменевтического акта, а также на организацию мыследействования реципиента при понимании художественного текста и принципиальную возможность построения адекватных смыслов, опредмеченных в средствах текстопостроения.

В соответствии с поставленной целью исследования в диссертации предполагается решение следующих задач:

• определить содержание и границы понятия «смысл текста» с позиций диалогического подхода через соотношение «авторский замысел» -«смысл текста» — «интерпретация»; установить взаимосвязь между пониманием и базовым для него понятием рефлексии;

• обосновать правомерность включения риторики в число параметров, определяющих художественный текст в соответствии с программой автор / реципиент, определить сущность и объем понятия «риторика художественного текста» в терминах коммуникативного действования;

• проследить механизм воздействия языковых средств риторического программирования на выбор реципиентом арсенала герменевтических техник, оптимального для построения адекватной смысловой конфигурации в процессе рецепции парадоксальных и других риторически маркированных дробей художественного текста, выступающих в качестве способа переживания действительности и смыслопорождающего механизма культуры;

• проанализировать текстовые средства непрямой номинации с тем, чтобы выявить характерную фиксацию рефлексии в трех поясах системо-мыследеятельности, пробуждаемую ими как конкретными способами стимуляции рефлективных процессов, выводящих к пониманию;

• осуществить практическое обращение выявленных возможностей интерпретации опредмеченного смысла на художественный текст О.Уайльда и на основе их анализа продемонстрировать течение рефлективных процессов, выводящие к экзистенциональным и социально значимым смыслам;

Методологическая база исследования определяется спецификой материала и задачами исследования, связанными с проблемой понимания. Основным методом избран риторико-рефлексивный анализ текстовых структур. Использовались также метод моделирования с опорой на системомыследея-тельностную методологию, разработанную Г.П. Щедровицким и позволяющую осуществить подход к проблемам рефлексии над текстом и идеи Тверской школы риторики и герменевтики, а также система техник понимания Г.И. Богина; гипотеко-дедуктивный метод; интерпретация текста с элементами семантико-стилистического анализа.

Теоретическую основу исследования составили труды отечественных и зарубежных ученых, теоретиков и философов, посвященные методологии понимания текста (М.М. Бахтин 1979, 1995, Г.И. Богин 1991, 1993, А.А. Брудный, 1998, Х.-Г. Гадамер 1991, H.JI. Галеева 1999, И.Р. Гальперин 1981, Б.Н. Гаспаров 1994, Т.М. Дридзе 1984, Н.И. Жинкин 1998), работы в области когнитивной лингвистики (Дж. Лакофф 1996, А.Г. Баранов 1993, Г.И. Богин 2001, В.З. Демьянков 1994, А.А. Кибрик 1995, Е.С. Кубрякова 1996, Р.И. Павиленис 1983, Г.П. Щедровицкий 1995), лингвистической философии и культурологии (А. Вежбицкая 1996, Ю.С. Степанов 1997), концеп-тологии (А.А.Залевская 2002, В.И. Карасик 2000, Д.С. Лихачев 1996, И.А.

Стернин 1999, Р. Шенк 1980), языковой личности (Ю. Н. Караулов 1987), риторики (Л.Н. Александрова 1987, Н.А. Безменова 1991, Ю.Н. Варзонин 1998, М.Л. Гаспаров 1991, Ю.М. Лотман 1992, 1995, О.И. Марченко 1994, А.К Ми-хальская 1996, И.В. Пешков 1995, Ю.А. Рождественский 1997, И.А. Стернин 1996, R.G.Connors 1980 и других авторов).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Важнейшим характерологическим свойством каждого типа текста выступает его статус как диалогического пространства, в котором реализуются смыслы и когниции, в результате чего значение знака реципиент — интерпретатор извлекает не только из знака, но и из собственного опыта, опирающегося на когницию. Принимая за основу когнитивно-прагматическое направление в языкознании, определяющей чертой которого оказывается синтез когнитивного и коммуникативного подходов к явлениям языка, мы выделяем текст как концептуальный (когнитивный) теоретический конструкт динамической модели языка и рассматриваем его в перспективе понимания при взаимодействии человека с окружающим миром в онтологической триаде «сознание - язык — мир» как форм существования текстовой деятельности.

2. Риторика художественного текста - это его смысловая насыщенность и обращенность к онтологической конструкции реципиента, побуждающие его к осмыслению нового опыта и переосмыслению собственного посредством целостного и адекватного осмысления языковой организации текста и заложенных в ней текстовых приемов смыслопорождения.

3. Творческая картина языковой личности О.Уайльда реконструируется в результате концептуального анализа речемыслительного процесса ментального сознания писателя, выполняющего когнитивную функцию в создании нового ментального продукта - парадокса, представляющего особый способ опредмечивания смысла, отражающий субъективный образ мира и формирующий дополнительный план воспроизведения определенного фрагмента действительности.

4. Основу творчества О. Уайльда в романе «Портрет Дориана Грея» формирует группа лингвокультурных концептов, выводящих, через множественность фиксаций рефлексии, к экзистенциональным смыслам и отражающих незыблемость высших морально-нравственных ценностей, величие которых автор демонстрирует в парадоксальной форме, чтобы на противопоставлении и подмене истинных ценностей ложными доказать несовершенство последних и продемонстрировать их губительное влияние на духовное и нравственное развитие личности. Образная система О.Уайльда в когнитивно-прагматической оценке действительности опирается также на афоризмы, метафоры, аллюзии и иронию, интерпретация которых представляет собой механизм распредмечивания смыслов и освоение их содержательности.

5. Когнитивная структура парадокса представляется как столкновение трех концептуальных компонентов: утверждения, противоутверждения и выводимого в результате их взаимодействия смысла, позволяющего определить истинное отношение О.Уайльда к окружающему его аристократическому высшему обществу и действительности в целом и выявить набор моральных ценностей, отражающих концептуальную систему интересов автора, представленную в виде оппозиционных экзистенциональных смыслов, таких как: любовь / увлечение, вера / атеизм, нравственность / аморальность, филантропия / индивидуализм, альтруизм / эгоизм, искренность / лицемерие, эстетизм/ безобразность, умеренность / гедонизм.

Научная новизна исследования заключается в следующем: 1) проанализирована зависимость между риторической организацией текста и способами организации мыследействования реципиента при понимании и интерпретации опредмеченных смыслов художественного текста посредством фиксации рефлективного процесса и применения герменевтических техник; 2) определен когнитивный подход к рассмотрению парадокса как особому способу опредмечивания смысла; использован метод интерпретации парадокса как механизма освоения неявных смыслов текста, разворачивающегося в пределах пространства системомыследеятельности; 3) выявлено, что парадокс как лингвокультурная единица художественного текста определяет группу нравственных ценностей О.Уайльда посредством толкования опредмеченного средствами текстопостроения смысла; 4) выделен и описан инвентарь основных герменевтических техник, способствующих оптимизации процесса выхода к пониманию авторского замысла.

Теоретическая значимость исследования состоит в развитии положений когнитивной лингвистики и теоретических основ анализа роли парадоксального компонента в художественном тексте. Парадокс рассматривается с герменевтических позиций как мощный смыслообразующий компонент текста, фактор представления авторской картины мира, а интерпретация парадокса - как механизм организации процесса понимания с целью освоения опредмеченных смыслов художественного текста. Раскрыта эффективность использования парадоксальных форм текстопостроения для активизации понимания текста как познавательного процесса с опорой на системомыследея-тельностную методологию, позволяющую описывать разные способы организованности рефлексии, пробуждаемой парадоксальным текстом.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее теоретических положений и практического материала в процессе обучения стилистическому анализу и интерпретации художественных текстов; в спецкурсах по филологической герменевтике. Выдвинутые в работе положения могут быть также использованы в дальнейших исследованиях процесса понимания как активного рефлективного процесса мыследейство-вания, в основе которого заложена функция соотнесения средств текстопостроения со смыслами.

Апробация материала осуществлялась на Международной научной конференции «Понимание в коммуникации», проводимой Московским государственным университетом им. М.В. Ломоносова (Москва, февраль-март, 2005г.); на XIII Межвузовской научно-практической конференции «Мы хотим, чтобы Вы знали и умели больше других», проводимой ИнЭП (Краснодар, май 2005 г.); на международной научной конференции «Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка - IV)», проводимой НГЛУ им. Н.А.Добролюбова (Нижний Новгород, 2005 г.); на ежегодной научно-практической конференции молодых ученых «Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты», проводимой факультетом романо-германской филологии КубГУ (Краснодар, апрель 2005 г., апрель 2006 г.); в Экологическом вестнике научных центров Черноморского экономического сотрудничества «Экология языка как прагматическая сущность», издаваемом Кубанским государственным университетом (Приложение №3, 2006 г.); на III международной научной конференции «Язык. Дискурс. Текст.», проводимой Ростовским государственным университетом (Ростов-на-Дону, 5-6 апреля, 2007г.); на Межрегиональной научно-практической конференции «Речевая деятельность: субстанциальные и процессуальные аспекты», проводимой факультетом Лингвистики и межкультурной коммуникации КГУКИ (15-17 мая 2007 г.); на X Международной научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе», проводимой Пензенским государственным педагогическим университетом им. В.Г. Белинского (декабрь, 2007 г.); на VIII Межвузовской научно-практической конференции «Современная лингвистика: теория и практика», проводимой КВВАУЛ (Краснодар, февраль 2008 г.); в научном журнале «Аспирантские тетради», издаваемом Российским государственным педагогическим университетом им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург, № 31, 36, 2008 г.); на Международной научной конференции «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки», проводимой Пермским государственным университетом (Пермь, 12 апреля 2008 г.); на Межрегиональной научно-практической конференции «Перевод и культура», проводимой Высшей школой перевода МГУ им. М.В. Ломоносова и факультетом Лингвистики и межкультурной коммуникации КГУКИ (4-7 сентября 2008г.); на II Всероссийской научно-практической конференции с международным участием «Актуальные вопросы филологии и лингводидактики», проводимой Чувашским государственным педагогическим университетом (Чебоксары, 7-8 ноября 2008 г.); в межвузовском сборнике научных трудов под ред. проф. А.А.Ворожбитовой «Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты» (Вып. 11), издаваемом Сочинским государственным университетом туризма и курортного дела (декабрь, 2008 г.); на заседаниях кафедры теории и практики межкультурной коммуникации Краснодарского государственного университета культуры и искусств, кафедры английской филологии Кубанского государственного университета, а также в процессе преподавания английского языка студентам Краснодарского государственного университета культуры и искусств. По материалам диссертации опубликовано 16 научных статей.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Процесс понимания художественного текста как постижение риторико-герменевтической организованности смыслов"

выводы

1. Приведенные в этой главе иллюстрации сочетания риторических приемов текстопостроения и герменевтических техник, задействованных при восприятии дробей художественного текста представленного романом Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» — это лишь примеры возможных сочетаний, оптимальных для построения социально адекватных смыслов, но никак не завершенное представление всех вероятных их корреляций в процессе понимания художественного текста.

2. Избранная читателем в том или ином случае техника понимания может выступать в качестве доминирующей, но не единственной при рецепции определенного фрагмента художественного текста, провоцирующего рефлексивную задержку. Специфика авторского отбора текстообразующих средств, их расположение в ткани текста часто требует от читателя использования не одной, а нескольких техник понимания, которые могут быть задействованы последовательно или параллельно, образуя в последнем случае синкретизм. Примером синкретизма герменевтических техник может стать одновременное задействование реципиентом техники проблеметизации и актуализации знаний в процессе восприятия элементов «многослойного образа», содержащего аллюзии на исторически удаленные от читателя события или мало известные библейские и мифологические сюжеты. Очень распространены случаи, вызванные использованием актуализированных риторических средств, с последующим или одновременным задействованием техники проблематиза-ции и нередко актуализации знаний об исторических или культурных реалиях.

3. В любом художественном тексте можно найти не один, а различные параллельно использованные риторические приемы текстопостроения. Чтобы пробудить интерес читателя, стимулировать его рефлексию работать на понимание произведения, автор выбирает для его создания оптимальное сочетание приемов оформления в текстовой форме своего замысла. Так, ткань текста может быть «соткана» из своеобразного переплетения метафоризаций, многослойных образов, созданных цитациями, аллюзиями и иронии. Конкретное сочетание в определенном тексте различных авторских техник формирует его содержательную программу, все конституенты которой призваны пробуждать и направлять рефлексию реципиента в заданном автором направлении.

4. Риторика художественного текста проявляется в различных актуализациях текстовых средств. Актуализация представляет собой использование таких языковых единиц, которые воспринимаются как необычные, лишенные автоматизма, привлекающие внимание и, в силу этого, обеспечивающие фиксацию рефлексии в действительности пояса мысли-коммуникации. Неожиданность средств текстопостроения, их отклонение от привычной схемы мыследействования усиливает эмоциональную напряженность текста, стимулирует рефлексию, усиливает и растягивает производимый текстом риторический эффект.

5. Понятие техники создания многослойного образа подразумевает не столько перекодировку одного произведения в собственных художественных целях, сколько использование определенных приемов текстопостроения.

Включение в текст культурного пространства других произведений искусства может осуществляться при помощи использования литературно-художественных стилей, жанров и направлений. Способ отсылки реципиента к другому тексту может быть предельно простым (это может быть указание автора и название произведения и эксплицированная автором оценка его эстетических достоинств или недостатков), но эта отсылка возможна и в более сложной форме - цитирование скрытое или искаженное, цитирование очень короткого фрагмента или отсылка посредством аллюзии. Тексты, построенные по этому принципу обладают интертекстуальностью, т.е. при их создании продуцентом задействована техника создания многослойных образов.

Техника создания многослойного образа выступает как обращение ко всей онтологической конструкции человека, ко всему его культурному опыту, а поэтому является фактором увеличивающим «многоканальиость» понимания. Техники создания многослойного образа, основанные на использовании аллюзий с применением антономасии, как частного случая «игры с именем», цитаций, реминисценций, приводят к взаимному наложению/проникновению смысловых планов, в результате которого каждый отдельный компонент вступает в такие связи, поворачивается такими гранями, обнаруживает такие потенциальные значения и смысловые ассоциации, которых он не имел вне и до этого.

6. Средства создания иронически окрашенного контекста формируют самостоятельную технику программирования автором читательского восприятия художественного текста, поскольку может реализовываться через сочетание техник: в ходе ее реализации может быть задействована и техника создания многослойного образа, и средства отсылки к отдаленной онтологической картине. Все это свидетельствует о том, что ирония - это одновременная комбинация нескольких авторских техник текстопостроения. Средства создания иронической ситуации в тексте или иронического отношения к обычной ситуации повествования служат для пробуждения рефлексии над противоположным тому, что непосредственно представлено в тексте по содержанию или даже по смыслу.

7. Парадокс в рамках нашего исследования рассматривается как когнитивный феномен, влияющий на мышление человека и стимулирующий поиск «новой» истины. В основе процесса восприятия парадокса лежат процедуры обработки структур знаний - фреймов, сценариев. Парадокс основан на взаимодействии двух структур знаний - когнитивной структуры тезиса и когнитивной структуры антитезиса. В процессе парадоксального представления знаний в точке их соприкосновения происходит «когнитивное сопоставление», в результате чего синтезируется новый идеальный объект.

Распредмечивая смыслы многочисленных парадоксальных высказываний одного из главных персонажей романа лорда Генри, мы определили возможность выхода к основным экзистенциональным и социально значимым смыслам, таким как: любовь, вера, нравственность, филантропия, альтруизм, искренность, эстетизм, умеренность, распредметив оппозиционные им авторские единицы: увлечение, атеизм, аморальность, индивидуализм, эгоизм, лицемерие, безобразность, гедонизм посредством задействования различных герменевтических техник и множественных фиксаций рефлексии во всех поясах системомыследеятельности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе проведенного исследования нами установлено, что адекватный анализ когнитивной основы текстовой деятельности делает возможным сам процесс понимания как поиск возможных смыслов в тексте, создаваемых реципиентом в процессе интерпретации. Репрезентируясь и актуализируясь в границах текстового пространства, языковая личность косвенно проецирует языковое сознание посредством особого кода. Текст воспринимается как феноменологически заданный первичный способ существования языка. Его можно интерпретировать как пространство, где происходит процесс образования семантического каркаса. Процесс формирования смыслов представляется как обусловленный речевым намерением прогрессивный отбор функциональных и действенных потенций исходных элементов. Смысловая индукция текста развивается нелинейно, ассоциируясь с движением.

Данная трактовка во многом согласуется с характеристикой художественного текста являющегося феноменом / творением языковой личности — эстетической, в языковом сознании которой доминируют суперконцепты «Красота» и «Прекрасное». Вообще теория языковой личности строится на «идее авторства»: за каждым текстом стоит языковая личность, характеризующаяся не только языковым уровнем, но и когнитивным и мотивацион-ным.

В рамках нашей работы правомерность включения риторики в исследование художественного текста вытекает из универсальности ее законов как общей теории построения не только речи звучащей, но и письменной. Дело в том, что и речь оратора, и текст художественный строятся на одной основе - осознанного, в большей или меньшей мере, стремления продуцента текста следовать риторическому идеалу своего времени.

Понятие риторического идеала можно определить, как «образ» или «образец» хорошей речи, существующий в сознании ритора, в котором истина и мысль становятся основными принципами речи, главенствуют добро и правда, а красота речи понимается как ее гармония и порядок. Таким образом, риторический идеал можно описать как иерархию трех основных элементов: мысль — истина, благо - добро, красота — гармония.

Выделенные характеристики риторического идеала позволяют определить риторику художественного текста как смысловую насыщенность, устремленность текста к истине, добру и красоте, понимаемой как целесообразность, функциональность, строгая гармония; в совокупности воспринимаемые реципиентом текста как побуждение к осмыслению нового опыта и переосмыслению собственного.

Данное исследование проведено с позиций риторико-рефлексивного анализа, поэтому нам был важен не столько анализ структуры текста как таковой, расположение в нем тропов и фигур (или их полное отсутствие), сколько наступившие в результате рецепции текста герменевтические последствия.

Риторико-рефлексивный анализ, определяемый как особая методика исследования художественного текста, заключается в изучении и описании риторических средств, приемов и способов организации текстового пространства как оптимального для пробуждения рефлексии и использования рациональной программы герменевтических техник при рецепции текстового материала.

Риторика художественного текста, представленная его поэтикой, выступает как составляющая часть параметра его художественности, поскольку они связываются воедино одной «тканью» в виде средств художественного текстопостроения, а при обращении на них рефлексии реципиента способны обогащать духовное пространство человека и культуры в целом. Основные для риторики термины - этос, пафос и логос по сравнению с их философской трактовкой во времена Древней Греции, в риторике получили значения, присущие речевой деятельности: этос создает условия для речи, пафос служит источником создания ее смысла, а логос выступает как словесное воплощение пафоса в рамках этоса.

Создание художественного текста осуществляется продуцентом в ходе риторического акта. Риторический акт - это последовательное воплощение продуцентом собственного замысла в языковых и архитектонических средствах художественного текстопостроения.

Рефлексия реципиента текста активизируется в ходе герменевтического акта, представляющего собой постижение реципиентом смысла текста в результате активного коммуникативного действования (направленной рефлексии), инициированного риторически маркированными средствами текстопостроения.

Главный вывод из рассуждений о функции риторики в художественном тексте состоит в пробуждении и направлении рефлексии реципиента в русло, задаваемое риторической ситуацией текста. И тогда, функцию риторики в художественном тексте можно определить как пробуждающую и направляющую, обеспечивающую возникновение и успешное протекание герменевтического акта реципиента, приводящего, в конечном итоге, к пониманию текста.

Основным условием реализации художественной функции текста и является его понимание. Понимание мы определяем как постижение смысла текста через его элементы с рефлексией над опытом читателя. Рассматривая процесс понимания как рефлективный процесс, мы указываем на то, что в рефлективном акте при рецепции опредемеченных в художественной реальности смыслов важным этапом является множественность фиксаций рефлексии. В проведенном нами анализе на материале романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» мы, наряду с метафорой, афоризмом, аллюзией и иронией, в основном, исследовали парадоксальные высказывания одного из главных героев данного произведения. На их основе мы попытались проследить процесс формирования смысла после когнитивной обработки полученной реципиентом текста информации. Когнитивная структура парадокса представляется как столкновение трех концептуальных компонентов: утверждения, противоутверждения и выводимого в результате их взаимодействия смысла. Это позволило нам определить истинное отношение О.Уайльда к окружающему его аристократическому высшему обществу и действительности в целом и выявить набор моральных ценностей, отражающих концептуальную систему интересов автора, представленную в виде экзистенциональных смыслов, таких как: любовь, вера, нравственность, филантропия, альтруизм, искренность, эстетизм, умеренность, выраженные через их оппозиции: увлечение, атеизм, аморальность, индивидуализм, эгоизм, лицемерие, безобразность, гедонизм. В результате проведенного анализа мы пришли к выводу, что опредмеченные в художественном тексте смыслы можно трактовать как смыслы, усматриваемые на основании средств текстообразования, при рефлексивном переживании которых происходит выход к экзистенциональным и социально значимым смыслам.

При исследовании реализации распредмечивающей функции художественного текста в сочетании с герменевтическими техниками в качестве основополагающей схемы системомыследеятельности (СМД) мы использовали схему, разработанную Г.П. Щедровицким. В процессе понимания текста рефлексия реципиента может фиксироваться в одном (или сразу нескольких) из трех поясов схемы мыследеятельности. Фиксации рефлексии задают параметры пространства понимания, образующиеся при рецепции конкретного художественного текста.

Для нашего исследования важно отметить, что сугубо внутренний и, субъективный по своему характеру процесс рефлексии практически не поддается объективной оценке до тех пор, пока он не вербализован, т.е. пока он не стал высказанной рефлексией - интерпретацией.

Интерпретация - это тот механизм, с помощью которого мир реальных вещей и мир жизнедеятельности вступает в определенные отношения с миром культуры и культурных образований. Опорными точками развертывания интерпретативной стратегии служат отрезки риторического усиления в художественном тексте, которые провоцируют возникновение ситуации необходимости интерпретации.

Превращение непонимания в понимание происходит при помощи приемов системомыследеятельности, которые получили в герменевтике название техники понимания или герменевтические техники.

Итак, герменевтические техники можно определить как совокупность приемов системомыследеятельности, способствующих эффективному выведению субъекта в рефлексивную позицию и построению социально адекватных смыслов при освоении содержательности художественных произведений и анализе реципиентом ситуаций окружающей действительности.

Выбор герменевтических техник зависит, в определенной мере, от позиции продуцент/реципиент. Именно фактор позиции стал основой в разделении герменевтических техник на собственно техники понимания, т.е. техники, применяемые реципиентом при восприятии художественных текстов, и риторические техники, т.е. авторские техники выведения реципиента текста в рефлективную позицию.

В любом художественном тексте можно найти не один, а параллельно использованные различные риторические приемы текстопостроения. Специфика авторского отбора текстообразующих средств, их расположение в ткани текста часто требует от читателя использования не одной, а нескольких техник понимания, которые могут быть задействованы последовательно или параллельно, образуя в последнем случае синкретизм.

В заключении, следует отметить, что неразрывная связь между риторикой и герменевтикой с особой ясностью проявляется в художественных текстах, поскольку их вдумчивое прочтение реципиентом предполагает коммуникативное действие в виде диалога с автором через его текст, а понимание становится главным герменевтическим последствием риторики.

 

Список научной литературыШульженко, Марина Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Агафонов А.Ю. Человек как смысловая модель мира. Самара: Бах-рах, 2000. - 336с.

2. Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам. Отв. ред. М.Я.Цвиллинг. -М.: Наука, 1987. -200с.

3. Александрова Л.Н. Риторика и герменевтика: (Развитие и современное состояние теоретических исследований в ФРГ) // Неориторика: Генезис, проблемы, перспективы. М.:ИНИОН, 1987. С.35-42.

4. Алефиренко Н.Ф. К проблеме дискурсивно-текстового универсума культуры // Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 1. Сочи, 2002. С. 5-12.

5. Алпатов В.М. История лингвистических учений. — М.: Языки русской культуры, 1998.- 367с.

6. Апресян Ю.Д. (1) Избранные труды, том I. Лексическая семантика (синонимические средства языка). — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 472с.

7. Апресян Ю.Д. (2) Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. -767с.

8. Арнольд И.В. Статус импликации в системе текста // Интерпретация художественного текста в языковом вузе. — Л., 1983. С.3-14.

9. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. М., 1997. С.267-279.

10. Атлас А.З. Интерпретация поэтического текста. Учебное пособие. -С.- Петербург: Из-во С-П ун-та экономики и финансов, 1993. 67с.

11. Арутюнова Н. Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века. Тез. докл. междунар. конф. — М., 1995. — Т. 1. С. 32—33.

12. Афанасьев В.Г. Основы философских знаний М.: Мысль, 1978. -335с.

13. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. 104 с.

14. Баженова Е.А. В поисках единицы смысловой структуры научного текста // Принципы и методы исследования в филологии: конец XX века. Спб Ставрополь, 2001. С. 274-278.

15. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. -Ростов н/Д: изд. Рост, ун-та, 1993. 182с.

16. Баранов А.Г. Интерсубъективность понимания // Понимание и рефлексия: Материалы III Тверской герменевт. конф. Тверь, 1993. 4.1. С. 99107.

17. Баранов А.Г. Динамическая стилистика (контекстуализм vs актуа-лизм) // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. -Пермь, 1994.

18. Баранов А.Г. Динамические тенденции в исследовании текста // Stylistika, vol. IY. Opole, 1995. C.54 69.

19. Баранов А.Г. (2) Формы языковой игры // Человек играющий /homo ludens: язык, личность, социум. Москва - Тверь: Институт языкознания РАН, 1999. С. 5-11.

20. Баранов А.Г. Прагматика как методологическая перспектива языка. -Краснодар: Просвещение-Юг, 2008. 188с.

21. Барт Р. От произведения к тексту // Барт Р. Избр. раб.: Семиотика. Поэтика. М., 1994. С. 413 - 423.

22. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. — М.: Советская Россия, 1963.-318с.

23. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Художественная литература, 1975. - 502с.

24. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -416с.

25. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. С. 124-215.

26. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Из-во Роу, 1995. - 140с.

27. Безменова Н.А. Очерки по теории и истории риторики. М.:Наука, 1991.-215с.

28. Богатырев А.А. Текстовая эзотеричность как средство оптимизации художественного воздействия: Дис. канд. филолог, наук. Тверь, 1996.-23с.

29. Богатырев А.А. Возможная типология неявных смыслов художественного текста. Тверь, 1997.

30. Богатырев А.А. Элементы неявного смыслообразования в художест венном тексте. Учебное пособие / Твер. гос. ун-т. Тверь, 1998.

31. Богин Г.И. Филологическая герменевтика. Калинин: Из-во КГУ, 1982.-86с.

32. Богин Г.И. Типология понимания текста-Калинин: Изд-во КГУ, 1986.-85с.

33. Богин Г.И. Схемы действия читателя при понимании текста. Калинин: Из-во КГУ, 1989. - 96с.

34. Богин Г.И. Художественность как мера пробужденности рефлексии // Рефлексивные процессы и творчество. Новосибирск, 1990. -4.1. С.225-228.

35. Богин Г.И. Рефлексия и понимание в коммуникативной подсистеме «человек художественный текст» // Текст в коммуникации: Сб. научных трудов. -М., 1991. С. 22-40.

36. Богин Г.И. Субстанциальная сторона понимания текста. — Тверь: Изд-во ТвГУ, 1993 137с.

37. Богин Г.И. Переход смыслов в значения // Понимание и рефлексия: Материалы III Тверской герменевт. конф. Тверь, 1995. - 4.2. С.8-16.

38. Богин Г.И. Интерпретация текста. Учеб.-метод, материалы. Тверь,1995.

39. Богин Г.И. Акт понимания речевого произведения как процедура и как действие //Язык и коммуникация: деятельность человека и построение лингвистических ценностей. Материалы Сочинского международного коллоквиума по лингвистике. Сочи, 1996. С. 28-29.

40. Богин Г.И. Явное и неявное смыслообразование при культурной рецепции текста // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. — Екатеринбург: Арго, 1997. С.38-44.

41. Богин Г.И. Система техник понимания текста. Тверь, 1997.

42. Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. Тверь, 2001. - 126 с.

43. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. № 1. С.18-36.

44. Бондарко А.В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений// Функциональный анализ грамматических категорий. Сб. научных трудов. JL, 1973. С. 5-31.

45. Бонецкая Н.К. Философия диалога М. Бахтина // Риторика. М., 1995. -№2. С.47-53.

46. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. Учебное пособие. М.: Изд-во Лабиринт, 1998. - 336с.

47. Брудный А.А. Экспериментальный анализ понимания // Вопросы философии. 1986. - №9. С.60-62.

48. Бухаров В.М. Концепт в лингвистическом аспекте // Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Нижний Новгород, 2001. С.74-84.

49. Буянова Л.Ю. Национальный язык как живая система фиксации, хранения и отражения ментальных констант // Личность в пространстве языка и культуры. М.; Краснодар: АПСН; КубГУ, 2005. С. 242-247.

50. Валгина Н.С. Теория текста. М.: Наука, 2003. - 280с.

51. Варзонин Ю.Н. Теоретические основы риторики. Тверь: Изд-во

52. Тверс. гос. ун-та, 1998. 325с.

53. Васильева В.В. Русский прозаический контекст. Динамический аспект. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1992.

54. Васильев Л.Г. Текст и его понимание // Учебное пособие. — Тверь: Тверск. гос. ун-т, 1991. 68с.

55. Введенская Л.А. Культура и искусство речи. М.: Феникс, 1995 - 576с.

56. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. -416с.

57. Витгенштейн Л. Философские исследования. М.: Гнозис, 1994. 207с.

58. Воробьева О.П. Роль рефлексии в организации адресованности художественного текста // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр.- Тверь: ТвГУ, 1994. С. 3-8.

59. Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. — Л.: Прибой, 1929.- 188с.

60. Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте // Психологический очерк. М.: Наука, 1991. 93с.

61. Гадамер Х.-.Г. Язык и понимание. Актуальность прекрасного. М.: Прогресс, 1991. -652с.

62. Гадамер Х.-Г. Истина и метод. М.: Прогресс, 1988. - 254с.

63. Галеева Н.Л. Понимание и интерпретация художественного текста как составная часть подготовки филолога // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр. Тверь: ТвГУ, 1994. С. 79-87.

64. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод: монография. Тверь: Твер. Гос. Ун-т, 1999. - 198с.

65. Галеева Н.Л. Основы деятельностной теории перевода. Тверь: Изд-во Тверс. гос. ун-та, 1997.

66. Галеева Н.Л. Типология смыслов художественного текста в условиях решения герменевтической задачи // Понимание и рефлексия: Сб. науч. тр. Тверь: ТвГУ, 1995. - 4.2. С.4-8.

67. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.1. М.: Наука, 1981.- 138с.

68. Гаспаров М.Л. Античная риторика как система // Античная поэтика: Риторическая теория и литературная практика. М., 1991. С. 102-111.

69. Гаспаров Б.Н. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. -М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352 с.

70. Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы. Очерки русской литературы XX века. М.: Наука, 1994. - 304 с.

71. Гиндин С.И. Что знала риторика об устройстве текста? // Риторика. -М., 1995.-№2. С.21-30.

72. Гиндин С.И. Что знала риторика об устройстве текста? // Риторика. -М., 1996. № 3. С.44-52.

73. Голод В.И., Шахнарович A.M. Когнитивные и коммуникативные аспекты текста как инструменты общения // Теория и модели знаний. -Тарту: Ученые записки ТГУ, вып. 714 , 1985. С.68-75.

74. Гурвич С.С., Погорелко В.Ф., Герман М.А. Основы риторики. Киев,1988. С. 102-115.

75. Гуссерль Э. Собрание сочинений. Т.1: Феноменология внутреннего сознания времени. — М.: Гнозис, 1994.

76. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. -М.: Изд-во МГУ, 1991.

77. Дейк Т. А. Ван. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: Прогресс,1989.-312с.

78. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Макростратегии // Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. С. 41-67.

79. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубеж. линг-ке. Вып. XXIII. - М., 1988. С. 153-211.

80. Делез Ж. Логика смысла. М.: Изд. Центр «Академия», 1995.

81. Демешкина Т.А. Способы описания концептов диалектной культуры // Картина мира: модели, методы, концепты. Материалы Всероссийскоймеждисциплинарной школы молодых ученых «Картина мира: язык, философия, наука». Томск, 2002. С. 59-67.

82. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. М., 1994. № 4. С. 17-33.

83. Демьянков В.З. Понимание // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1997. С. 124-126.

84. Долинин К.А. Интерпретация текста. М., 1985. — 385с.

85. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984.-268с.

86. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. - № 6. С. 26-39.

87. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество /Избранные труды. - М.: Изд-во: «Лабиринт», 1998. - 368с.

88. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста.-М.: Высшая школа, 1984. 112с.

89. Залевская А.А Некоторые вопросы теории текста и его понимания // Текст versus дискурс: проблемы понимания и интерпретации. М. -Тверь, 2001. С. 36-46.

90. Залевская А.А. Некоторые проблемы теории понимания текста // Вопросы языкознания. 2002. - №3. С. 62-74.

91. Замятин Е.И. Сочинения в 4 т. Мюнхен, 1988. - Т.4.

92. Зарифьян И.А. Общая и частная риторика в истории курса «Теория словесности» //Риторика. -М.,1995. -№ 1. С.61-66.

93. Иванов В. Собрание сочинений в Зт. Брюссель, 1979. - Т. 3. С. 125.

94. Иванов Н.В. Проблемные аспекты языкового символизма (опыт теоретического рассмотрения). Минск, 2002.

95. Иванова С.Ф. Искусство диалога, или Беседы о риторике. Пермь, 1992. С.41-68.

96. Иванова С.Ф. Экспериментальная программа по риторике // Риторика. -М., 1995.-№ 1. С.68-79.

97. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М.: «Высшая школа», 1990 -152с.

98. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. Волгоград Архангельск, 1996. С. 3-16.

99. Карасик В.И. Субкатегориальный кластер темпоральности (к характеристике языковых концептов) // Концепты / Науч. тр. Центроконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 2. С. 154 171.

100. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр.: Волгоград, 2000. 238с.

101. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.

102. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивнойтеории дискурса // Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1989. С. 5-11.

103. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. - 263с.

104. Карманова З.Я. Риторика и рефлексия // Понимание и рефлексия. Материалы III Тверской герменевт. конф. Тверь, 1993. - Ч. 1. С.78-83.

105. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -M.-JL: Наука, 1965.- 110с.

106. Кибрик А. Е. Куда идет современная лингвистика // Лингвистика наисходе XX века. Тез. междунар. конф. — М., 1995. —Т. 1. С. 217-219.

107. Колодина Н.И. Художественная деталь как средство текстопостроения, вовлекающее читателя в рефлективный акт: автореф. дис. канд.филолог, наук. Тверь, 1997. - 30с.

108. Копнин П.В. О рациональном и иррациональном // Вопросы философии. 1968.-№ 5. С. 111-121.

109. Кохтев Н.Н. Риторика. М.: Просвещение, 1996. - 438с.

110. Крюкова Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста: автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1988. - 29с.

111. Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста: монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. - 198с.

112. Кубрякова Е.С. Нолан Р. Использование когнитивных способностей: Язык человека и его знания // Реферативный журнал Языкознание: 96.01.011.- 1996. С. 43-46.

113. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века. М.: ИЯ РАН, 1995. С. 144- 238.

114. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац, Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1997. С. 81, 90-93.

115. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современный статус // Изд. РАН. СЛЯ. 1994 б. Т. 53. № 2. С. 3-15.

116. Кубрякова Е.С. Текст — проблемы понимания и интерпретации // Семантика целого текста. М.: Наука, 1987. С. 93-94.

117. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в совре менной лингвистике (Обзор) // Дискурс, речь, речевая деятельность: Функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. М., 2000. С. 7-25.

118. Купина Н.Н. Замысел автора или вымысел интерпретатора // Исследования по художественному тексту. Саратов, 1994. - 4.2. С. 50-51.

119. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М.: Прогресс, 1996. С. 143-184.

120. Левинтов А.Е. Принципы замещения понятия «понимание» // Понимание и рефлексия. Материалы III тверской герменевт. конф. -Тверь, 1993.-Ч. 1. С.54-58.

121. Левченко Е.В. Восприятие и понимание парадоксальных высказываний // Проблемы деривации: семантика и поэтика. Пермь, 1991.С. 43-48.

122. Леонтьев А. А. Надгробное слово «чистой» лингвистике // Лингвистикана исходе XX века. Тез. докл. междунар. конф. — М., 1995. — Т. 2. С. 307-308.

123. Лисоченко Л.В. Высказывания с импликативной семантикой в структуре коммуникативного текста (языковой, логический и прагматический аспекты). Дисс. .д-ра филологических наук. Таганрог, 1992. - 356с.

124. Литвинов В.П. Рефлективная задержка как вход в пространство содержания // Понимание и рефлексия. Тверь, 1992. -4.II. С.14-18.

125. Лихачев Д.С. Письма о добром и прекрасном. Как писать? // Русская риторика: Хрестоматия. М.: Просвещение, 1996. С.540-551.

126. Лихачев Д.С. Несколько мыслей о «неточности» искусства и стилистических направлениях // Исследования по языку и литературе. Памяти акад. В.М. Жирмунского. Л.: Наука, 1973. С.394-401.

127. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Сер. Лит-ры и языка. 1993. № 1.Т 52. С. 3 9.

128. Лотман М.Ю. Риторика // Избр. ст. в 3-х т. Таллинн: Александра,1992.- Т.1. С.167-187.

129. Лотман М.Ю. Риторика // Риторика. М., 1995. - №2. С.41-55.

130. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979 - 320с.

131. ЛушниковаГ.И. Интертекстуальность художественного произведения-Кемерово, 1995 -254с.

132. Лыкова Н.А. Континуальное и дискретное в языке // Филологические науки. 1999. - № 6. С. 54-62 .

133. Ляпин С.Х. Концептология: к составлению подхода // Концепты. Науч ные труды Центроконцепта. Архангельск, 1997. Вып 1. С. 11 35.

134. Макеева М.Н. Риторика художественного текста и ее герменевтические последствия: автореф. дис. д-ра филол. наук. Тверь, 2000. - 36с.

135. Мак-Клеллан В. Другой в диалоге: теория риторики М.Бахтина // Риторика. М., 1995. - №5. С. 68-75.

136. Мамардашвили М. Психологическая топология пути. С.-Петербург:

137. Изд-во Русского Христианского гуманитарного института, 1997 572с.

138. Манн Т. Собрание сочинений в 10 томах. -М., 1961. Т. 10. С. 366.

139. Марченко О.И. Риторика как норма гуманитарной культуры. М.: Наука, 1994- 191с.

140. Мейзерский В.М. Философия и неориторика. Киев: Лыбидь, 1991 -195с.

141. Мейлах Б.С. Художественное восприятие как научная проблема // Художественное восприятие. Л.: Наука, 1971. - Вып. 1. С. 10-29.

142. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. -151с.

143. Миронов В.В. Специфика гуманитарного познания и философия как интерпретация // Вестник Моск. ун-та. Сер.7. Философия 1998. - № 6.

144. Михальская А.К. Русский Сократ. Лекции по сравнительно-исторической риторике. — М.: Academia, 1996 — 190с.

145. Муратова К.В. Структура коммуникативного акта с точки зрения риторики // Реализация системы языка в речи. М.,1986. С. 111-113.

146. Мурзин Л.Н. О деривационных механизмах текстообразования // Теоретические аспекты деривации. Пермь, 1982. С.20-22.

147. Мурзин Л.Н. Динамика и риторическое поле языка // Динамическая лингвистика — 95: Тез. докл. Междунар. теорет.-методолог. семинара-совещания / Кубанский ун-т. Краснодар, 1995. С. 11-15.

148. Налимов В.В. Природа смысла в вероятностно ориентированной философии // Язык, наука, философия. Вильнюс, 1986.

149. Немец Г.И. Концептуальное пространство художественного текста: структура и способы представления (на материале языка романов И.С. Тунгенева «Отцы и дети» и Ф.М. Достоевского «Бесы»): автореф. дис.канд. филол. наук. Краснодар, 2002. -29с.

150. Немец Т.П. Метаязыковые инновации в лингвистике. Монография. -Ростов-на-Дону; Краснодар, 2006. 192с.

151. НигматуллинаЮ.Г. Комплексное исследование художественноготворчества. Казань, 1990. - 176с.

152. Никитин М.В. Предел семиотики // Вопросы языкознания. 1997. -№ 1. С.3-14.

153. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М.: Прогресс, 1978. С. 5- 39.

154. Ницше Ф. Так говорил Заратустра // Избранные произведения. СПб.: Азбука классика, 2003 336с.

155. Общая риторика / Ж.Дюбуа, Ф.Эделин, Ж.-М. Клинкенберг и др. М.: Прогресс, 1986. - 392с.

156. Павилёнис Р.И. Проблемы смысла: Современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. - 286с.

157. Павилёнис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 380-388.

158. Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской культурах. Волгоград, 2001.

159. Панкрац Ю.Г. Пропозициональные модели/структуры/ пропозиция // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1997. С. 135- 137.

160. Пешков И.В. Подступы к типологии речи (современность Аристотеля и Розенштока-Хюсси) //Риторика. -М.,1995. -№1. С. 41-45.

161. Поляков М. Вопросы поэтики и художественной семантики. М.: Советский писатель, 1986. -486 с.

162. Попова И.М. Интертекстуальность художественного творчества: Учеб. пособие. Тамбов: Тамб. гос. техн. ун-т, 1998 - 64с.

163. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка). Волгоград, 2000. 225 с.

164. Рождественский Ю.В. Теория риторики. -М.: Добросвет, 1997 597с.

165. Рузавин Г.И. Проблема интерпретации и понимания в герменевтике //

166. Объяснение и понимание в научном познании. М., 1983. С. 24-42.

167. Рузин И.Г. Философские аспекты лингвистического исследования // вестник МГУ, Серия 7. М., 1993. -№ 3. С. 46-55.

168. Сафронова И.Н. К вопросу о функционально-семантических категориях художественного текста // Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Тез. докл. Междунар. науч. конф. Минск: МГЛУ, 1998. -С.213-215.

169. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании дискурсе. М., 2000. 128 с.

170. Снитко Т.Н. Предельные понятия в западной и восточной лингвокультурах. Монография. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999 - 150с.

171. Соваков Б.Н. Значащее переживание как смысл // Понимание и интерпретация текста: Сб. науч. тр. Тверь: ТвГУ, 1994. С. 34-46.

172. Современное зарубежное литературоведение. Энциклопедический справочник. М.: Интрада-ИНИОН, 1996 - 320с.

173. Соломоник А. Семиотика и лингвистика. М.: Молодая гвардия, 1995.-352с.

174. Сопер П. Основы искусства речи. М.: Прогресс-Академия, 1992 - 416с.

175. Сорокин Ю. А. Текст: связность, цельность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982. С. 61 74.

176. Сперанский М.М. Правила высшего красноречия // Русская риторика: Хрестоматия / Авт.-сост. Л.К.Граулина. -М., 1996. С. 74-91.

177. Степанов Ю.С. Язык и метод/ К современной философии языка. М.: Изд-во Языки русской культуры, 1998. - 784с.

178. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824с.

179. Стернин И.А. Концепт и языковая семантика // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: Межвуз. сб. научн. тр. -Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. Вып. II. С.69-75.

180. Стернин И.А. Практическая риторика. Воронеж, 1996. С.30-130.

181. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта. Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001.

182. Сулейменова Э. Д. Понятие смысла в современной лингвистике. Алма -Ата, 1989. 144 с.

183. Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты. М., 1996. - 228с.

184. Трошина Н.Н. Риторика и теория коммуникации // Неориторика: Генезис, проблемы, перспективы. -М.,1987.

185. Уайльд О. Собрание сочинений в Эт. М. 2000 - Т. 3. - С. 73, Т. 1. -С.152.

186. Хайдеггер М. Работы и размышления разных лет: Пер. с нем. // Сост., переводы, вступ. ст., примеч. А.В. Михайлова. М.: Гнозис, 1993 - 93 с.

187. Цепцов В. А. К проблеме психологического исследования риторической функции текста // Современные модели психологии и психолингвистики.-М., 1990. С. 90- 103.

188. Чуковский К.И. Оскар Уайльд и его пьеса («Необходимость быть Эрнестом») // Одес. новости. 1904. С.З.

189. Чуковский К. Оскар Уайльд: Этюд // Нива №49. 1911. С. 910-913.

190. Уайльд О. Полн. собр. соч.: В 4 т. СПб., 1912. Т.4. С. 126-145.

191. Шахнарович A.M., Габ М.А. Прагматика текста: психолингвистический подход // Текст в коммуникации: Сб. научных трудов. М., 1991. - 211 с.

192. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // Филологические науки. 1998. — № 2. С. 59-65.

193. Шейгал Е.И. Дискурс как семиотическое пространство // Язык и культура: Тез. док. Международ, науч. конф. М., 2001.

194. Шенк Р. Обработка концептуальной информации. -М.: Энергия, 1980. -360с.

195. Штайн К.Э. Гармоническая организация поэтического текста:автореф. дис. докт. филол. наук. АДД СПб., 1994. - 39с.

196. Щедровицкий Г.П. Рефлексия в деятельности // Вопросы методологии.- 1994.-№.3-4. С. 76-120.

197. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М.: Иск., Культ., Полит., 1995. -800с.

198. Щедровицкий Г.П. Методологический смысл проблемы лингвистических универсалий // Языковые универсалии и лингвистическая типология. -М.: Знание, 1969. С.5-19.

199. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М.: Шк. Культ. Полит., 1995. С. 233-298.

200. Щедровицкий Г.П. Рефлексия в деятельности // Вопросы методологии. -М„ 1994.-№3-4. С.76-121.

201. Щерба JI. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.

202. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. ТОО ТК «Петрополос», 1998-432с.

203. Юнина Е.А. Риторическая культура и ее современные проблемы: автореф. дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998. - 31с.

204. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». -М.: Прогресс, 1975. С. 193-230.

205. Якубинский Л. П. Избранное: Язык и его функционирование. — М.: Наука, 1986.-206с.

206. Booth W.C. The Rhetoric of Fiction. University of Chicago Press, 1967. -346p.

207. Chisholm R.M. Intentionality // Encyclopedia of Philosophy. NY, London, 1967.-Vol.4.

208. Connors R.G., Ege L.E.,etc. The Revival of Rhetoric in America // Essays on Classical Rhetoric and Modern Discourse. Carbondale. Edwardsville, 1980.

209. Dilthey W. The Rise of Hermeneutics // New Lit. History. Charlottesville, 1972. V.2, - N 2. P.229-243.

210. Flick U. Social Representations // Rethinking Psychology. — London,1995(b). P. 70—96.

211. Gadamer H.G. Wahrheit und Methode. Tubingen, 1960. - 475p.

212. Harre R., Gillett G. The Discursive Mind. — London; Thousand Oaks, 1994.

213. Harre R Discursive psychology // Rethinking Psychology. — London,1995. P. 143—159.

214. Hirsch E.D. Validity in Interpretation. New Haven, 1967. - 396p.

215. Husserl E. Vorlesungen zur Phamenologie des inneren ZeitbewuBtseins. -Halle, 1938. 529p.

216. Husserl E. Cartesianische Meditationen und Pariser Vortrage. The Hague, 1973/ (Husserliana I), 1974.

217. Kuhn T. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago, London. 1962.

218. Nuyts J. Aspects of a Cognitive-Pragmatik Theory of Language: On Cognition, Functionalism, and Grammar. Amstardam, 1992.

219. Richards G.A. The Philosophy of Rhetoric. NY, 1967. - 379p.

220. Schiffrin D. Approaches to Discourse. — Oxford; Cambridge, MA, 1994.

221. Schleiermacher F.D.E. Hermeneutik: Nach den Handschriften. 2 Aufl. Heidelberg, 1974.

222. Schleiermacher F.D.E. Hermeneutik und Kritik. Frankfurt a/M., 1977.

223. Smith D.W., Mclntyre R. Husserl and Intentionality. Dordrecht, 1982. P.XYI-XYII.

224. Stuart Mason. O. Wilde and the Aesthetic Movement. London, 1920.

225. Todorov Tz. Symbolisme et interpretation. Paris. Ed du Seuil, 1978. P.84- 87.

226. Wilde Oscar Intentions. London, Methuen, 1908. - 168p.

227. Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея // Король жизни. М: Художественная литература, 1993.С. 7-187.

228. Wilde О. The Picture of Dorian Gray. Penguin Popular Classics, 1994.1. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТЕКСТЫ256 c.