автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Процессы формирования лексико-семантического поля
Полный текст автореферата диссертации по теме "Процессы формирования лексико-семантического поля"
На правах рукописи
МАМЛЕЕВА Эльмнра Растямовна
ПРОЦЕССЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ (на материале поля «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках)
Специальность 10.02.19 - теория языка
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук
003471893
Воронеж 2009
003471899
Работа выполнена в Воронежском государственном университете
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор
Попова Зинаида Даниловна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор
Бабушкин Анатолий Павлович
кандидат филологических наук, доцент
Хаустова Элеонора Дмитриевна
Ведущая организация: Тамбовский государственный университет
им. Г.Р. Державина
Защита диссертации состоится «25» июня 2009г. в 13:30 на заседании диссертационного совета Д 212.038.07 при ВГУ по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 85
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Воронежского государственного университета
Автореферат разослан « ^СохЗ
2009г.
Учёный секретарь диссертационного совета
Вахтель Н.М.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено процессам формирования лексико-семантических групп и полей а составе лексической системы языка на материале полей «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.
Мир сверхъестественного и потустороннего в семантическом пространстве языка - одна из малоизученных областей, хотя в последнее время появилось немало работ по религии, культурологии, этнографии, этнологии и мифологии, в которых авторы (К.В. Чистов, Н.Б. Мечковская, Е.Ю. Морозова, А.О. Булатов, В.Н. Басилов, Н.Л. Жуковская, Д.А. Функ, В.И. Харитонова и многие другие) используют «мир сверхъестественного и потустороннего» в качестве материала для исследований. Однако собственно семантических исследований национальной специфики лексических единиц (ЛЕ), обозначающих людей, действия и процессы, связанные со «сверхъестественным», мало. В то же время процессы формирования исследуемых ЛЕ поля представляют значительный интерес в силу нестандартного соотношения их семантики и их концептуальных образов, а также то затухающего, то вспыхивающего интереса в обществе к словам этой концептуальной сферы человека. Для большей объективности выводов рассматриваются лексические средства двух неблизкородственных (русского и английского) языков. Всем этим определяется актуальность исследования.
Объект исследования - лексические единицы, формирующие лек-сико-семантическое поле «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.
Предметом исследования являются процессы формирования лек-сико-семантического поля «Сверхъестественное и Потустороннее», протекающие в последние десятилетия в русской и английской лексической системе языка.
Основная цель настоящей диссертационной работы - изучение процессов формирования лексико-семантического поля (на материале лексико-семантических полей «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках).
Данная цель предполагает решение ряда задач:
1. Определить и обосновать теоретические предпосылки исследования.
2. Определить корпус лексических единиц, входящих в изучаемое поле.
3. Выполнить семантический анализ этих слов, получить семантемы каждой лексемы.
4. Построить их деривационные гнёзда.
5. Определить взаимосвязи и взаимодействия семем разных лексем и установить лексико-семантические группировки, образующие
парцеллы поля.
6. На основе полученных результатов смоделировать лексико-семантические поля «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.
7. Показат ь национальную специфику изучаемых полей.
8. Выявить процессы формирования лексико-семантического поля. Методы исследования: семемный анализ, деривационный анализ,
построение ЛСП, контрастивный анализ.
Источником исследования послужили словари (толковые, этимологические, энциклопедические) русского и английского языков, тексты художественной литературы, электронные и печатные газеты и журналы конца XX - начагта XXI вв., отечественные и зарубежные интернет-сайты. Всего было выбрано и проанализировано 10030 примеров.
Научнан новизна исследования определяется языковым материалом, ещё не вводимым в научный оборот в качестве единого целого, и аспектом рассмотрения лексико-семантических полей в процессе их формирования.
Теоретическое значение исследования состоит в том, что изучение процессов формирования JICF и ЛСП должно внести определённый вклад в понимание динамики лексической системы языка во взаимосвязи с историей и культурой народа.
Практическая значимость работы определяется тем, что теоретические результаты и материал данного исследования могут найти использование в курсах современного русского и английского языков как иностранных, а также истории русского и английского литературных языков.
ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ
1. Процессы формирования лексико-семантического поля в разные периоды истории идут с разной скоростью и зависят от наличия или отсутствия в обществе интереса к обозначаемому ими участку внеязыковой действительности. История народа и его культуры влияет на структуру ЛСП.
2. ЛСП «Сверхъестественное и Потустороннее» в русской лексической системе языка имеет глубокие языческие корни, определившие- состав ядра и ближней периферии его поля. Процессы формирования дальней и крайней периферии протекают в конце XX - начале XXI вв. и не являются завершёнными.
3. ЛСП "The Beyond and The Supernatural" в английском языке собственных глубоких языческих корней не имеет, в большей степени, чем русское ЛСП, связано с античной мифологией. Активным процессом формирования этого ЛСП является развитие у его ядерных лексем и лексем ближней периферии коннотативных семем, обозначающих объекты из сферы
общественно-бытовых реалий. В английском ЛСП в последнее время также можно наблюдать процессы формирования дальней и крайней периферий, которые не являются завершёнными.
4. Парцеллы, образующие ЛСП «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках по количеству одинаковы, но их наименования, номинативная плотность и распределение ЛЕ по зонам поля различно. Это определяет национальную специфику соотносимых полей русского и английского языков.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались на Всероссийской научной конференции (Белгород, 2006), на научно-технической конференции (Воронеж, 2007), на научной сессии «X Невские чтения» (Санкт-Петербург, 2008), на международной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов, 2008), на 16-ой научно-методической конференции (Воронеж, 2009). Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях, в -ом числе есть работа в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и списков источников исследования, использованной литературы и принятых сокращений.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, определяется научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе (Лексико-семантическая система языка и её динамика), включающей одиннадцать параграфов, проведён анализ теоретической литературы, связанной с темой диссертации.
§1.1. Из истории разработки теории лексико-семантичсских полей. Параграф посвящен истории разработки теории ЛСП. В нём суммирован опыт исследований в данной области, отражены главные положения полевой концепции.
§1.2. Вопрос об элементе лексико-семантического поля. Параграф освещает вопросы об элементе ЛСП, о соотношении концепта и значения слова, поднимает вопрос о типологии концептов и типах лексических значений слова.
§1.3. Группировки ЛСВ внутри ЛСП. В параграфе говорится о взаимодействии лексико-семантических вариантов (образующих лексико-семантические группы, синонимические ряды, антонимические ряды) внутри лексико-семантического поля.
§1.4. Деривационные поля в составе ЛСП. Параграф посвящен процессам деривации, излагаются сведения об особых деривационных отношениях и связях меяеду элементами лексико-семантического поля.
§1.5. Семантические процессы в лекснко-семантическон системе языка и их концептуальная обусловленность. В параграфе анализируются семантические процессы в лексической системе языка. Раскрываются содержание таких терминов, как, например, номинативная плотность концепта (степень детальности языкового обозначения определенного концептуального пространства) и других. В нём говорится о динамике ргзвития и изменения концептосферы, которая, прежде всего, обнаруживается в речевой деятельности людей.
§1.6. Национальная специфика ЛСП. В параграфе излагаются критерии, определяющие суть национальной специфики лексико-семантического поля, которая проявляется в количестве единиц, образующих группу (сколько ЛЕ образуют одинаковые группы в разных языках); в структурной организации группы (совпадают ли ядро и периферии в структуре одинаковых групп в разных языках); в степени номинативной плотности обозначаемой смысловой области. Даются примеры универсальных (солнце), национальных (life quality) и безэквивалентных концептов (авось).
§1.7. Объект и предмет исследования. В этом параграфе определяются объект и предмет исследования.
§1.8. «Сверхъестественное и потустороннее» в жизни и концептосфере людей. В параграфе характеризуется область «сверхъестественное и потустороннее» в жизни и концептосфере людей; даются краткие описания носителей ключевых понятий и представителей мира сверхъестественного и потустороннего, прослеживаются исторические изменения в значении термина «колдовство» (witchcraft). Вера в сверхъестественное и потустороннее проявляется в разных формах независимо от того, связана ли она с культовой практикой (обряд, колдовство), с религиозными учениями или иной мистической деятельностью (научение колдовству или заговору).
§1.9. Изучение лексики «сверхъестественного и потустороннего» в лингвистике. В параграфе сделан краткий обзор исследований по проблеме сверхъестественного и потустороннего за последнее десятилетие.
§1.10. Цель и задачи. В этом параграфе раскрываются цель и задачи исследования.
§1.11. Методика и источники исследования. В параграфе рассматриваются методы и анализируются источники, используемые в работе. Одним из главных является метод семемного анализа. Семемный анализ многозначных лексем, для которого мы используем типологию значений многозначного слова М.М. Копыленко и З.Д. Поповой, состоит в определении денотативных и коннотативных семем одной лексемы. Денотативная первичная (Д1) - семема является собственным первичным значением данной лексемы. Денотативная вторичная (Д2) - семема,
отражающая некоторую сущность через сопоставление ее с семемой Д1, для которой имеется готовое наименование. Коннотативная мотивированная (К1) - семема, имеющая логическую связь с денотативной семемой той же лексемы и в большинстве случаев эту связь сохраняющая.
Во второй главе (Русское лексико-семантичсское поле «Сверхъестественное и Потустороннее») содержатся разделы: 1) тематические группы, которые выделяются в поле «Сверхъестественное и Потустороннее»; 2) структура поля «сверхъестественное и потустороннее» (его ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии). Состав лексических единиц поля определялся путём сплошной выборки из словарей слов, в толкованиях которых содержались указания на их принадлежность к интересующим нас тематическим группам. Таких групп оказалось три. Укажем входящие в них лексемы вместе с их деривационными: гнёздами.
1. Тематические группы.
Тематическая группа люди, обладающие сверхъестественными способностями и способные предвидеть и предсказывать будущее выделяется на основе таких смыслов, как: тот, кто (что) предсказывает, предвещает что-либо; обладающий даром ясновидения. На основе этих признаков в парцеллу вошли JIE (в скобках дана деривация) астролог (астрология/ астрологический); вещун/ вещунья (вещать/ вещий/вещание); гадалка/ гадалица/ гадалец/ гадатель/ гадальщик (гадать/ гадательный/ гадание; предсказатель/ предсказательница (предсказать/ предсказательный/ предсказание); провидец/ провидица (провидеть/ провидческий/ провидение); прорицатель/ прорицательница (прорицать/ прорицательный/ прорицательство/ прорицание); пророю' пророчица (пророчествовать/ пророчить/ пророческий/ пророчество) и ясновидящий/ ясновидящая/ ясновидец/ ясновидица (ясновидение). На основе интегрального компонента группу можно разделить на две категории: те, кому нужны определённые обряды, приёмы и «инструменты» для предсказаний, и те, кто обладает определёнными знаниями гаи даром, недоступным другим, и способны предсказывать самостоятельно. Первую составляют: гадалка (необходимы карты Tapo, камни, кости, ладони «клиента») и предсказатель (необходимы личные данные о «клиенте»), астролог (астрологическая карта). Ко второй категории относятся JIE вещун/ вещунья, провидец/ провидица, пророк/пророчица и ясновидящий/ ясновидящая.
Тематическая группа служители инонациональных культов (то есть практикуемых у других народов и не принятых у народа носителя этого языка) и мистических учений выделяется на основе таких смыслов, как жрец, совершавший религиозные обряды; тот, кто изучает и поклоняется религиозно-мистическому учению; специалист в области мистических учений и тайных культов; люди, обладающие особыми умениями и способные стать «проводниками» между живыми и
умершими людьми; тот, кто верит в существование сверхъестественных сил; тот, кто изучает мистические учения, признающие существование скрытых связей, необъяснимых сил в человеке и космосе, недоступных для обычного человеческого опыта и доступных лишь избранным; специалист в области знаний, исследующих загадочные явления человеческой психики и необычайные возможности организма, не поддающиеся рациональному объяснению. На основе этих признаков в тематическую группу вошли ЛЕ каббалист/ каббалистка (кабалистический/каббала/кабалистика); маг (магический/ магия); медиум (медиумический/ медиумизм); мистик (мистический/ мистичный/ мистика); оккультист (оккультистка/ оккультный/ оккультизм); парапсихолог (парапсихологический/ парапсихология); спирит/ спиритка (спиритский/ спиритический/ спиритизм); шаман/ шаманка (шаманить/ шаманский/ шаманство/шаманизм); эзотерик (эзотерический/ эзотерика); экстрасенс (экстрасенсорика1' экстрасенсорный). На основе интегрального компонента группу можно разделить на три микрогруппы: 1) служители культа, 2) посредники и 3) люди, исследующие знания и учения, не доступные другим. В первую микрогруппу входят ЛЕ каббалист/ каббалистка, маг, шаман/шаманка, эзотерик и экстрасенс; во вторую - спирит и медиум и в третью -мистик, оккулътист/оккулътистка и парапсихолог.
Тематическая группа люди, обладающие особыми знаниями о сверхъестественном (потустороннем) и способностью совершать чудеса выделяется на основе таких смыслов, как врачеватель, лечащий травами; служительница дьявола, обладающая особыми знаниями и способностями; лекарь-самоучка, лечащий народными средствами и наговорами; знающий приёмы магии, колдовства по книгам, содержащим в себе кабалистические знаки, формулы и заклинания, занимающийся ворожбой, гаданием; персонаж, наделённый способностью совершать чудеса; тот, кто владеет приёмами колдовства; тот, кто совершает удивительное, поразительное; святой, обладающий способностью творить чудеса. На основе этих признаков в тематическую группу вошли ЛЕ волхв/ волхвица (волхвовать/ волхование); волшебник/ волшебница (волшебный/ волшебство); ворожея/ ворожея (м.р.) (ворожить/ ворожба); колдун/ колдунья (колдовать/ колдовской/ колдовство); чародей/ чародейка (чаровать/ чародействовать/ чародейственный/ чародейный,' чарующий/ чародейство); чудодей/ чудодейка (чудодействовать/ чудодейный/ чудодейственный/ чудодействие/ чудодействс/ чудодейственность); чудесник/ чудесница (чудный); чудотворец (чудотворный/ чудотворность); ведун/ ведунья (ведовской/ ведовство); ведьма/ ведьмак (ведьмачить/ ведьмовской/ ведьмовский/ ведьминский/ ведьмаческий); знахарь/ знахарка (знахарский/ знахарство) и чернокнижник (чернокнижный/ чернокнижие).
2. Структура поля.
По данным словарей, особенно этимологических и разработанности деривационных гнёзд к ядру поля можно отнести следующие ЛЕ: ведьма, волшебник, маг и пророк. Деривационное гнездо ЛЕ ведьма - самое разработанное в представленном ряду лексических единиц, некоторые из дериватов многовариантны (ведьмовской/ ведьмовский/ ведьминский/ ведьмаческий). На протяжении столетий семема этого слова обрастала новыми семами, которые нашли отражение в таких частях речи, как глагол, прилагательное, наречие и абстрактное существительное; аналитическим путём появилось новые фразеосочетания белая ведьма', охота на ведьм; суффиксальным способом образовалось слово ведьмочка, эмоциональная ласкательная сема которого может быть диаметрально противоположна исходной лексеме; лексема несёт и семему К1 (безобразная женщина). ЛЕ пророк1 пророчица, волшебник/ волшебница и маг также имеют семемы К1 (маг и волшебник - о том, кто делает всё необыкновенно легко и ловко), которые выходят за рамки поля, но говорят о востребованности слов в речи. Сегодня употребление слов с семемой К1 стало доминировать, хотя нельзя сказать, что они вытеснили семемы Д1. Многочисленные контекстные иллюстрации (сказки, рассказы, исторические романы, художественная литература и статьи в современных печатных изданиях), практически полная разработанность словарных гнёзд, а также словарные источники позволяют сказать, что слова ведьма и пророк пребывают в языке с древних времён (с дохристианской Руси).
По представленности в словарях и неполной разработанности деривационных гнёзд к ближней периферии можно отнести следующие ЛЕ: гадалка, колдун, мистик, чародей и шаман. Деривационное гнездо ЛЕ гадалка самое разработанное в представленном ряду лексических единиц, многие из дериватов многовариантны (гадательный/ гадальный; гадатель/ гадальщик/ гадалец; гадалка/ гадателыпща). Но необходимо сказать, что некоторые из вариантов устаревшие (гадательный), дефиниции к гадалец и гадальный отсутствуют, что говорит об их невостребоваьости в речи. Многовариантные дериваты имеет ЛЕ шаман (шаманство/шаманизм). Некоторые ЛЕ имеют семемы К1, которые выходят за рамки поля, но говорят о востребованности слов в речи (чародей - пленяющий чем-либо человек). Деривационное гнездо ЛЕ чародей единственное из всех анализируемых, в котором можно найти существительное, означающее средства, приёмы колдовства - чары, тогда как в других случаях для определения способов и приёмов вредного или полезного воздействия используются аналитические формы или существительные с другим корнем, не входящие в представленные деривационные гнёзда. Добавим, о применении чар говорится практически в описаниях всех мистических/ колдовских действий.
По словарным пометам и неполной разработанности деривационных гнёзд к дальней периферии можно отнести следующие ЛЕ: астролог, ведун, вещун, волхв, ворожея, знахарь, предсказатель, провидец, прорицатель чудесник, чудодей, чудотворец и ясновидящая. На дальней периферии находится самое большое количество лексических единиц. ЛЕ, вошедшие в зону дальней периферии, принадлежат ко многим стилям и жанрам (сказки, летописи, газетные публикации), образуют различные тематические группы, их деривационные гнёзда не полностью разработаны, хотя многие дериваты многовариантны. Некоторые ЛЕ являются историзмами, другие - устаревшими или устаревающими, поэтому словарные дефиниции у таких слов отсутствуют; наличие новых фразеосочетаний (сердце-вещун, ворон-вещун) и семем К1, с которыми лексемы выходят за рамки поля, говорит об их известности и востребованности в речи. Добавим, что анализируемые лексемы существуют в языке с древних времён: чудотворец (период становления христианстве, на Руси); чудодей/ чудодейка, чудесник/ чудестща (сказки, рассказы, а также устное народное творчество).
Примеры контекстных иллюстраций относятся, как к летописям XIV века (чудотворец), так и к художественной литературе XIX. Возросший интерес ко всякого рода мистическим явлениям, поиск ответов на решение возникших проблем и, более того, возрождение Православия в России в постперестрсечное время вновь вернули в обиход устаревшие слова, зачастую наполнив их новыми значениями (примеры из газетных публикаций XX - XXI веков): Симпатичный немногословный чудодей был славен тем, что ни о чём не расспрашивал пациентов (Е.Парнов. Третий глаз Шивы (1985)). Святитель японский Николай говорил, что обращать японцев в веру христианскую ему всецело помогал Николай Чудотворец («Журнал Московской патриархии», 2003).
По представленности в словарях, неполной разработанности деривационных гнёзд и стилистически ограниченным контекстным иллюстрациям к крайней периферии можно отнести следующие ЛЕ: каббалист, ледиум, оккультист, парапсихолог, спирит, чернокнижник, эзотерик и экстрасенс. Отметим, что представленные ЛЕ образуют группу служители мистических учений, кроме деривационного гнезда ЛЕ чернокнижник из группы люди, обладающие особыми знаниями о сверхъестественном (потустороннем) н способностью совершать чудеса. Слова каббалист, оккультист, спирит и эзотерик в России были известны узкому кругу людей, они вновь появились в обиходе недавно (в 80-е годы XX века). По контекстным иллюстрациям из художественной литературы XIX века можно предположить, что слово спарит пришло в русский язык из английского и сначала закрепилось только в речевой практике высшего сословия. В дальнейшем (XX - XXI вв.) понятие спиритизм ьходит в русское национальное сознание из жизни элиты
общества. Слова экстрасенс и парапсихолог были научными терминами и только в наши дни они стали входить в повседневную жизнь людей.
Проанализировав лексико-семантическое поле «Сверхъестественное и потустороннее» в русском языке, мы пришли к следующим выводам.
Ядро поля составляют 4 JIE: ведьма, волшебник, пророк и маг. Они обладают разработанной деривацией, а также составными номинациями, в которые они входят.
Ближнюю периферию составляют 5 ЛЕ: колдун, чародей, мистик, шаман и гадалка. Они обладают не полностью разработанной деривацией.
Дальнюю периферию составляют 13 ЛЕ астролог, вещун, предсказатель, провидец, прорицатель, ясновидящая, ведун, волхв, ворожея, знахарь, чудодей, чудесник и чудотворец. Эти ЛЕ обладают не полностью разработанной деривацией и стилистической ограниченностью (книжные и научные).
Крайнюю периферию составляют 8 ЛЕ: каббалист, медиум, оккультист, парапсихолог, спирит, эзотерик, экстрасенс и чернокнижник. Эти ЛЕ обладают неразработанной деривацией, являются заимствованными из других языков и стилистически окрашены (книжные и научные).
Анализ показал, что основные процессы, формирующие русское ЛСП, протекают в дальней и крайней перифериях, а ядро и ближняя периферия хорошо структурированы и относятся к древним периодам (ведьма, колдун, шаман). Многие ЛЕ имеют семемы К1, которые выходят за рамки поля, но позволяют сказать о востребованности слов в современной разговорной речи: ведьма - безобразная женщина; волшебник - о человеке, очаровывающем кого-либо своим умом или знаниями; о том, кто делает всё необыкновенно легко и ловко; маг - о том, кто делает всё необыкновенно легко и ловко; чародей - чарующий пленяющий чем-либо человек; вещун - предвестник беды, предвестник чего-либо; чудодей - чудаковатый человек. Однако употребление слов с семемой К1 не стало доминирующим, ЛЕ продолжают употребляться с семемой Д1.
В третьей главе (Английское лексико-семантическое поле «The Beyond and The Supernatural») рассматриваются: 1) тематические группы, входящие в поле «The Beyond and The Supernatural»; 2) структура поля «The Beyond and The Supernatural» (выделяется ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферии). Состав лексических единиц английского поля определялся так же, как и состав русского, то есть путём сплошной выборки из английских толковых словарей. Анализировалось содержание словарных статей тех слов, которые могли быть отнесены к интересующему нас полю. Определились три тематические группы, несколько отличающиеся по названиям от русских,' так как у них нет единого организующего центра. Русские тематические группы выделялись
по названиями лиц, а в английских тематических группах названия лиц в некоторых деривационных гнёздах отсутствуют или являются производными., сложными словами и составными номинациями.
1. Тематические группы.
Тематическая группа people, activities and processes relating to magic
(люди, действия и процессы, связанные с колдовством) выделяется на основе смыслов: the act or art of conjuring (действие или искусство колдовства/волшебства), a magic spell or incantation (магическое заклинание или волшебные слова), who practices magic (тот, кто практикует магию), who can make strange things happen by magic (тот, кто может делать странные вещи при помсщи магии), who performs magic by using the power of evil spirits (тот, кто может делать магические действия при помощи сил злых духов), who has magic powers, especially one who can make bad/good things happen to people (тот, кто обладает магическими силами, особенно те, кто может совершать злые/добрые вещи с людьми), one who performs wonders or miracles (тот, кто творит чудеса и волшебство), the act of bewitching (действие колдовства); the use of secret forces to control events and people (использование тайных сил, для того чтобы контролировать события и людей), the an and practice of a sorcerer (искусство и практика колдуна), the performing of magic to make esp. bad things happen (представление магии, особенно для того, чтобы произошли плохие/ужасные вещи), to use magic on (заколдовывать), to have a magic effect on; put under one's power by magic (околдовывать), to work or cast a spell on (воздействовать колдовскими словами и заклинаниями). На основе этих смыслов в тематическую группу вошли следующие JIE: bewitch, bewitchment, conjurer (п, v), conjuration, enchant, enchanter, enchantress, lamia, magic, black magic, white magic, magician, medicaster, medicine-man, miracle-man, miracle-worker, quack, quackery, sorcerer, sorceress, sorcery, thaumaturge, theurgy, witch, white witch, warlock, wise man, wise woman, witch doctor, witchcraft, witchery, wizard, wizardry, wonder-worker, wonder-man.
На основг интегрального компонента группу можно разделить на три микрогруппы: 1) people who have magic powers and practice magic (люди, которые обладают магической силой и практикуют магию), 2) activities of people who have magic powers and practice magic (действия людей, которые обладают магическими знаниями и практикуют магию) и 3) processes of magic (процессы колдовства). В микрогруппу people who have magic powers and practice magic (люди, которые обладают магической силой и практикуют магию) вошли следующие ЛЕ: conjurer, enchanter, enchantress, magician, medicaster, medicine-man, miracle-man, miracle-worker, quack, sorcerer, sorceress, thaumaturge, witch, white witch, wise man, wise woman, witch doctor , wizard, warlock, wonder-worker, wonder-man. Микрогруппу activities of people who have inagic powers and practice magic (действия людей, которые обладают магическими знаниями и практикуют магию)
составляют ЛЕ bewitchment, conjuration, enchantment, magic, black/white magic, quackery, sorcery, theurgy, witchcraft, witchery и wizardry. В микрогруппу processes relating to magic (процессы, связанные с колдовством) вошли ЛЕ to bewitch, to conjure, to enchant, to witch.
Тематическая группа cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves (инонациональные культы, формы религии, тайные учения и их служители) выделяется на основе смыслов: a person with special powers who may recieves messages from the dead to living people (человек с особенными силами, который может принимать послания от мертвых), the study of psychic powers (учение о внутренних силах), belief in and the study and practice of magic (вера, учение и практика магического), the attempt to gain, or practice of gaining, a knowledge of real truth and union with God by prayer and meditation (попытка или практика достижения знаний об истине и объединение с Богом через молитву и медитацию), а form of religion includes belief in word of gods, spirits, and demons (форма религии, основанная на вере в богов, духов и демонов), any secret or occult doctrim or science (любая тайная или оккультная доктрина или наука), а man believed to have magical powers and to be able to cure people (человек, обладающий магическими способностями и способный лечить людей), someone who serves as an intermediary between the living and the dead (тот, кто служит посредником между живыми и мёртвыми), a specialist in parapsychology (специалист в области парапсихологии), a believer in occultism; someone versed in the occult arts (тот, кто верит в оккультизм; сведущий в оккультизме), a person who practices mysticism (человек, практикующий мистицизм), secrets known only to an initiated minority (тайны, известные только посвященному меньшинству) и a member of certain tribal societies who acts as a medium between the visible world and an invisible spirit world and who practices magic or sorcery for purposes of healing, divination, and control over natural events (член родового общества, который действует как медиум между видимым миром и невидимым миром духов, практикующий магию или колдовство, с целью лечения, предсказания или управления другими природными событиями). На основе этих признаков в тематическую группу вошли ЛЕ cabbala, cabbalist, medium, medicine man, mystic, mysticism, occultism, occultist, parapsychologist, parapsychology, shaman, shamanism, spiritualism и spiritualist.
Эту тематическую группу можно разделить на три микрогруппы 1) mediators between the dead and living people and beliefs of nature (посредники между живыми мёртвыми и верования такого рода), 2) scientific studies of the supernatural and specialists in these field (научные учения о сверхъестественном и специалисты в этой области) и 3) forms of religion and their serves (формы религии и их служители). В микрогруппу mediators between the dead and living people and beliefs of such nature
(посредники между живыми мёртвыми и верования такого рода) вошли ЛЕ medium и spiritualist. Микрогруппу scientific studies of the supernatural and specialists in this field (научные учения о сверхъестественном и специалисты в этой области) составляют ЛЕ esoterica, mystic, mysticism, occultism, occultist, parapsychologist и parapsychology. Микрогруппу forms of religion and their serves (формы религии и их служители) образуют Л Е cabbala, cabbalist, shaman, shamanism.
Тематическая группа telling the future (предсказывание будущего) выделяется на основе смыслов: the art of understanding the supposed influence of the sun, moon, stars, and planets on events and people's character (искусство понимания предположительного влияния солнца, луны, звёзд и планет на события и характер людей), a religious official who interpreted omens to guide policy (тот, кто трактует знаки/предзнаменования/приметы (обычно государственным правителям), a woman believed to be possessed by a soothsaying spirit, as the priestess of Apollo at Delphi (женщина, обладающая способностью гадать/ предсказывать/ прорицать, как жрица при храме Аполлона в Дельфах), a woman who practices divination (женщина, которая гадает/ предсказывает/ прорицает), a person who tells the future (человек, который предсказывает будущее), woman who speaks by divine inspiration or as the interpreter through whom the mil' of a god is expressed (женщина, которая говорит при помощи божественного вдохновения или как истолковательница божьей воли), who prophesies (тот, кто предсказывает), to tell of or indicate beforehand; predict (говорить что-либо заранее; предсказывать), the art of telling the future, esp. as practiced by the ancient Romans (умение предвещать будущее,особенно как это практиковалось в древнем Риме), the supposed power to see objects or events that cannot be perceived by the senses (предполагаемая сила видеть объекты или события, которые нельзя ощутить чувствами), the act or skill of telling the unknown or the future (действие или умение предсказывания неизвестного или будущего), the act or practice of foretelling the future by drawing lots (действие или практика предсказывания будущего при помощи бросания жребия), the act of prophesying (действие предсказания). На основе этих смыслов в тематическую группу вошли следующие ЛЕ: augur, astrologer, clairvoyant, diviner, foreteller, foretell, foretelling, fortuneteller, prophet, prophesy, prophecy, prophetess, pythoness, soothsayer, soothsay, vaticinator, sibyl, augyry, astrology, clairvoyance, divination, sortilege, vaticination, divine и vaticinate.
Тематическую группу telling the future (предсказывание будущего) можно разделить на три микрогруппы: 1) people who tell the future (люди, способные предвидеть и предсказывать будущее); 2) activities of people who tell the future (действия людей предсказывающих будущее) и 3) processes relating to the fortune-telling (процессы, связанные с предсказанием будущего). Микрогруппа people who tell the future (люди,
способные предвидеть и предсказывать будущее) выделяется на основе смыслов: a religious official who interpreted omens to guide policy (тот, кто трактует знаки/предзнаменования/приметы (обычно государственным правителям), a woman believed to be possessed by a soothsaying spirit, as the priestess of Apollo at Delphi (женщина, обладающая способностью гадать/ предсказывать/прорицать, как жрица при храме Аполлона в Дельфах), а woman who practices divination (женщина, которая гадает/ предсказывает/ прорицает), a person who tells the future (человек, который предсказывает будущее), woman who speaks by divine inspiration or as the interpreter through whom the will of a god is expressed (женщина, которая говорит при помощи божественного вдохновения или как истолковательница божьей воли) and who prophesies (тот, кто предсказывает). На основе этих смыслов в подгруппу вошли следующие ЛЕ: augur, astrologer, clairvoyant, diviner, foreteller, fortune-teller, prophet, prophetess, pythoness, soothsayer, vaticinator and sibyl. В микрогруппу activities of people who tell the future (действия людей предсказывающих будущее) вошли следующие ЛЕ: augyry, astrology, clairvoyance, divination, foretelling, sortilege и vaticination. В микрогруппу processes relating to the fortune-telling (процессы, связанные с предсказанием будущего) вошли ЛЕ divine, foretell, prophesy, и vaticinate.
2. Структура поля.
По данным словарей к ядру поля можно отнести следующие ЛЕ: bewitch, conjure, enchant, magic и witch. ЛЕ, образующие ядро поля, не имеют явных различий в значениях и являются синонимами. Различия можно проследить в семемах К1, выходящих за рамки поля. Так, enchantress (волшебница, колдунья) - это красивая, сексуальная женщина, a witch (ведьма) - неприятная и уродливая женщина. Слово enchanter имеет женский вариант - enchantress, witch - этим словом называют только женщину, magician -только мужчину, а ЛЕ bewttcher и conjurer не имеют таких различий. Различия можно найти в этимологии слов: они пришли в современный английский язык из других языков (греческий, старофранцузский, латынь), обросли новыми семами и остались востребованными в наши дни.
К ближней периферии можно отнести следующие ЛЕ: clairvoyance, divine, miracle, prophesy, sorcery, thaumaturge, theurgy, warlock и wizard. Хотя ЛЕ warlock и wizard не имеют разработанной деривации, они вошли в ближнюю периферию, так как являются мужскими «эквивалентами» слова witch, входящего в ядро группы. Многие из ЛЕ употреблялись изначально только в религиозном контексте (sorceress, theurgicalist), но сейчас их употребление с семемами К1 стало главным, что говорит о востребованности слов в речи. ...thou hast escaped with that fair Jewish sorceress, whose black eyes have bewitched thee (W. Scott "Ivanhoe"). (Ты убежал с этой прекрасной еврейской колдуньей, чьи чёрные глаза околдовали нас (В. Скотт «Айвенго»)). В этом контексте sorceress - а
beautiful woman (красивая женщина). Отсутствие словарных дефиниций на некоторые слова (sorcerous, thaumaturgie, theurgicaî) ■ говорит о невостребованности данных лексем в коммуникации.
К дальней периферии можно отнести следующие ЛЕ: cabbala, esoteric, fortune-teller, foretell, medium, mystic, occult, parapsychology, shaman, soothsay, spiritism., vaticinate и wonder. Отметим, что JIE, вошедшие в дальнюю периферию, книжные, встречающиеся только в научной литературе, они не нашли отражения в разговорной речи, то есть их трудно назвать «общенародными». Это термины, которые относятся к религиозным учениям и культам других стран и народов (не англичан). Отсутствие словарных дефиниций говорит о полной невостребованности возможных дериватов этих слов в речи. Дальняя и крайняя периферии имеют «размытую» границу, так как ЛЕ, вошедшие в дальнюю периферию, не всегда имеют развитое деривационное гнездо и подтверждение словарями. То же необходимо сказать о группе слов называющих процессы: существительные от них образуются по мере необходимости и по значениям выходят за рамки поля, хотя и имеют семему - to foretell (предсказывать). «Предсказания» в данном случае происходят не на основе мистики, а на основе логики, знаний или каких-то фактов из прошлого (ср. ЛЕ: bespeak, forecast, foreknow, foresee, foreshadow, forespeak, foretoken, portend, predict, prefigure и presage). ,
К крайней периферии можно отнести следующие ЛЕ: augur, astrology, lamia, medicine-man, medicaster, pythoness, quack, sibyl, sortilege и wise-man/wise-woman. Это термины, которые относятся к языческой мифологии других стран и народов. У них отсутствуют словарные дефиниции. Деривационное гнездо многих слов не разработано. Отметим, что слова medicaster и quack только в контексте и в соотнесённости с русским переводом приобретают семему - a man believed to have magical powers (человек, обладающий магическими способностями). Предполагалось, что в древности astrologer (астролог) и augur (авгур) - это люди, которые обладают особыми мистическими знаниями, не доступными другим, но сегодня такие «специалисты» делают свои предсказания по приметам (augur) и математическим вычислениям (astrologer), хотя считается, что некая «мистика» в этом присутствует.
В результате исследования определились следующие процессы, формирующие ЛСП " The Beyond and The Supernatural" в английском языке. Английское ЛСП не имеет собственных глубоких языческих корней, в большей степени, чем русское, связано с античной мифологией и с Библией. У ядерных лексем и лексем ближней периферии происходит развитие коннотативных семем, обозначающих объекты из сферы общественно-бытовых реалий, которые постепенно вытесняют употребление слов с семемой Д1. Bewitchery - magnetic personal charm (личное магнетическое обаяние), enchantress - a woman of great sexual
charm (сексуальная женщина), witch - an unpleasant woman (неприятная женщина), sorceress - a beautiful woman (красивая женщина). Процессы формирования дальней и крайней периферий не являются завершёнными.
В заключении изложены основные выводы из проведённого исследования. ЛСП в русском языке несколько богаче по своему составу, его образуют 145 ЛЕ (30 деривационных гнёзд), тогда как в английском - 130 ЛЕ (2 6 деривационных гнёзд). Деривационные гнёзда лексических единиц русского языка хорошо разработаны, некоторые дериваты многовариантны, словарные дефиниции есть практически у всех слов, удалось проиллюстрировать все ЛЕ, найти примеры как в художественной литературе XIX века, так и в СМИ конца XX - начала XXI вв. В английском языке деривационные гнёзда многих ЛЕ не полностью разработаны, словарные дефиниции есть не у всех слов, не удалось проиллюстрировать некоторые примеры.
В русском и английском языках были выделены по три не вполне аналогичные тематические группы. В русском языке группы имеют организующие центры - названия людей: люди, обладающие, способностями и способные предвидеть и предсказывать будущее (1); служители инонациональных культов и мистических учений (II); люди, обладающие особыми знаниями о сверхъестественном (потустороннем) и способные совершать чудеса (III). В английском языке группы единых организующих центров не имеют: telling the future (предсказывание будущего) (I); cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves (инонациональные культы, формы религии, тайные учения и их служители) (II); people, activities and processes relating to magic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством) (III).
В русском языке группу люди, обладающие сверхъестественными способностями и способные предвидеть и предсказывать будущее составляют 8 ЛЕ, из них в ядре поля 1 ЛЕ, на ближней периферии - 1 ЛЕ, на дальней периферии - 6 ЛЕ и на крайней периферии - нет. Группу служители инонациональных культов и мистических учений составляют 10 ЛЕ, из них в ядре - 1 ЛЕ, на ближней периферии - 2 ЛЕ, дальней периферии - нет и на крайней периферии - 7 ЛЕ. В группу люди, обладающие особыми знаниями о сверхъестественном (потустороннем) и способные совершать чудеса входят 12 ЛЕ, из них в ядре - 2 ЛЕ, на ближней периферии - 2 ЛЕ, на дальней периферии - 7 ЛЕ и на крайней периферии - 1 ЛЕ.
В,английском языке в группу people, activities and processes relating to maigic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством) образуют 20 ЛЕ, из них в ядро поля входят 5 ЛЕ, на ближнюю периферию - 9 ЛЕ, на дальнюю периферию - 1 ЛЕ и на крайнюю периферию - 5 ЛЕ. В группу telling the future (предсказывание будущего) входит 11 ЛЕ, из них в ядре -лексемы нет, на ближней периферии - 3 ЛЕ, на дальней периферии - 3 ЛЕ
и на крайней периферии - 5 JIE; в группу cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves (инонациональные культы, формы религии, тайные учения и их служители) входят 8 JIE, из них в ядре -лексемы нет, на ближней периферии - тоже нет, на дальней периферии - 8 J1E и на крайней периферии - нет.
Полученные данные могут быть представлены в таблице.
Формирование ЛСП Русский язык Английский язык
№ тематических групп № тематических групп
I И III I II III
Ядро 1 ЛЕ 1 ЛЕ 2 ЛЕ — — 5 ЛЕ
Ближняя периферия \ ЛЕ 2 ЛЕ 2 ЛЕ ЗЛЕ — 9 ЛЕ
Дальняя периферия 6ЛЕ — 7 ЛЕ ЗЛЕ 8 ЛЕ 1 ЛЕ
Крайняя периферия — 7ЛЕ 1 ЛЕ 5 ЛЕ — 5 ЛЕ
Можно сказать, что в семантическом пространстве русского языка всесторонне представлены все области сверхъестественного и потустороннего, а также явления, связанные с ними, тогда как в ядре английского поля парцеллы предсказание будущего и инонациональные культы не нашли своего отображения.
Ядро поля в русском языке несколько отличается от английского. Деривационное гнездо лексемы prophet (пророк) в английском языке вошло в ближнюю периферию, тогда как в русском JIE пророк входит в ядро. Ядро ЛСП в русском языке: пророк, ведьма, волшебник, маг; в английском - bewitcher, conjurer, enchanter, witch. Перевод с русского на английский язык и наоборот многовариантен, например, волшебник к ядре, а его переводные эквиваленты sorcerer, wizard, miracle-worker относятся к перифериям ЛСП в английском языке. Выявлены эквивалентные фразеосочетания в обоих языках {белая/чёрная магия и black/white magie; белая ведьма и white witch), есть эквиваленты семемы К1, выходящей за рамки поля (witch - unpleasant woman и ведьма - уродливая женщина).
Отметим, что ЛЕ, именующие инонациональные культы и учения, не нашли своего отображения на ближней периферии ЛСП в английском языке. Например, ЛЕ шаман в русском языке вошла в ближнюю периферию, так как находится в языке с древних времён в связи с территориальными контактами северных и славянских народов, а для английского языка слово shaman заимствованное и не нашло широкого употребления. Славянские народы, хотя и с боязнью, но с почтением относились к ведунам, вещунам и знахарям, в русском национальном
сознании эти слова несут положительную коннотацию, а в английском языке они не имеют точных эквивалентов - witch doctor (врач, обладающий знаниями колдовства; способный не только вылечить, но и навредить), soothsayer (предсказатель, но не вещун), medicaster (медицинский шарлатан, но не знахарь), quacker (шарлатан, но не знахарь). Это можно объяснить отсутствием соответствующих реалий в английской культуре.
Большая часть ЛЕ дальней периферии ЛСП в английском языке входит в группу cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves (инонациональные культы, формы религии, тайные учения и их служители), тогда как в русском языке такие ЛЕ находятся на ближней периферии. Основная же часть ЛЕ в русском языке входит в группу люди, обладающие сверхъестественными способностями и способные предвидеть и предсказывать будущее. Как уже было сказано, область предсказания будущего в русском языке активно формируется, многие слова вновь вошли в разговорную речь лишь в последние 20-25 лет. В английском языке ЛЕ, формирующие аналогичную группу telling the future, примерно в одинаковом количестве находятся на ближней (3 ЛЕ), дальней (3 ЛЕ) и крайней (5 ЛЕ) перифериях. В английском языке наиболее развита парцелла people, activities and processes relating to magic, но в ней не в каждом гнезде есть имя деятеля. Такое имя чаще всего является производным, создаётся путём сложения с лексемами man, woman, worker или добавлением суффикса -ег. Парцелла telling the future не имеет ядра и исконных наименований лиц на ближней и дальней перифериях, но известны номинации иноземных предсказателей, которые находятся на крайней периферии. Парцелла cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves имеет только дальнюю периферию, которую трудно отграничить от крайней. Найти эквиваленты ФС ворон-вещун и сердце-вещун в английском языке не удалось; в обоих языках у ЛЕ имеются семемы К1, но они не тождественны; эквиваленты ЛЕ ворожея, ведун, знахарь в английском языке отсутствуют, для них имеются неточные переводные соответствия - это связано с отсутствием соответствующих реалий в английской культуре.
Рассматриваемое поле в обоих языках плохо структурировано на дальней и крайней перифериях, которые до сих пор находятся в стадии формирования, так как многие ЛЕ являются иноязычными, устаревшими или устаревающими, иногда терминами и вошли в обиход или приобрели новые значения только в конце XX - начале XXI вв., в результате изменения обстоятельств жизни в обществе и стране.
Обобщим основные процессы, которые мы наблюдали на материале ЛСП «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и "The Beyond and The Supernatural" в английском языке.
1. Процессы формирования лексико-семантического поля в разные периоды истории языка идут с разной скоростью и зависят от
наличия или отсутствия в обществе интереса к обозначаемой ими сфере внеязыковой действительности.
2. В формировании полей «сверхъестественное и потустороннее» в XIX - XX веках после длительного перерыва происходит скачок -начинается бурное поступление новых лексем. Это связано с увлечениями высших сословий модными мистическими теориями и практиками, а также обращением множества людей к мистике в условиях социальных потрясений и конфликтов.
3. Активным процессом в русском поле является реактивация многих, казалось бы, уже забытых, и архаических лексем с их семемой Д1, содержащей семы сверхъестественного и потустороннего.
4. Активным процессом в изучаемом английском поле является фактическая утрата его лексемами семем Д1 при сохранении самих лексем с семемами К1, уже не содержащих мистических сем.
5. Новые лексемы, обозначающие что-либо сверхъестественное и потустороннее, образуют в полях русского и английского языков дальнюю и крайнюю периферии, которые очень слабо разграничены. Процесс их формирования протекает в настоящее время и ещё не завершен.
Изучение процессов формирования поля . «Сверхъестественное и Потустороннее» требует продолжения
СПИСОК РАБОТ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ
1. Мамлеева Э.Р. К изучению ЛФП, объективирующего концепт волшебство / Э.Р. Мамлеева // Язык и национальное сознание. Вып. 8. / Научный ред. И.А. Стернин. Воронеж, изд-во «Истоки», 2006. -С. 149-152.
2. Мамлеева Э.Р. Процессы формирования лексико-семантического поля (на примере фрагмента поля «Парапсихология») / Э.Р. Мамлеева // Современные тенденции функционирования русского языка и культура речи вузовского преподавателя: Материалы Всероссийской научной конференции (27-29 ноября 2006 г.) в 2-х ч. - Белгород: Изд-во БелГУ 2006. - Ч. I. - С. 230-234.
3. Мамлеева Э.Р. Православие в России / Э.Р. Мамлеева. Расторгуева М.Б. // Психолого-педагогические аспекты преподавания гуманитарных дисциплин в техническом вузе: Материалы науч.-техн. конф. Воронеж: ГОУВПО "ВГТУ", 2007. Вып. 1. - С. 111-114.
4. Мамлеева Э.Р. Лексико-семантическое поле «Люди со сверхъестественными способностями» в современном русском языке / Э.Р. Мамлеева // Вестник Воронежского государственного технического университета. Том 3, № 9,2007 г. - С. 163-167.
5. Мамлеева Э.Р. Номинации магических действий в российских публикациях XX - начала XXI веков / Э.Р. Мамлеева // Язык и общество: Проблемы, поиски, решения // Материалы международных научно-практических конференций научной сессии «X Невские чтения» / Под общей редакцией Д.Г. Ищук. - С-Пб.: «Издательство Невского института языка и культуры», 2008.- С.70-73.
6. Мамлеева Э.Р. Колдуны и колдовство в семантическом пространстве современного русского языка / Э.Р. Мамлеева // Культура в зеркале языка и литературы: Мат-лы Междунар. науч. конф. 15-16 апреля 2008 г. / Отв. ред. Н.В. Ушкова; Федеральное агентство по образованию, Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина, 2008. - С.125-127.
7. Мамлеева Э.Р. Лексико-семантическое поле «Люди со сверхъестественными способностями» в современном русском нзыке / Э.Р. Мамлеева // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. №2 2008.-С.75-78.
8. Мамлеева Э.Р. Злые и добрые колдуны в английском национальном сознании / Мамлеева Э.Р. // Язык и национальное сознание. Вып. 13. / Научный ред. И.А. Стернин. Воронеж, изд-во «Истоки», 2009. -С.77-80.
9. Мамлеева Э.Р. Колдуны и ведьмы в языковом сознании / Мамлеева Э.Р. // Культура общения и её формирование: Межвузовский сборник научных трудов. Вып. 22. / Под ред. И.А. Стсрнина. -Воронеж: изд-во «Истоки», 2009. - С. 8-10.
Работа № 7 опубликована в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Научное издание
МАМЛЕЕВА Эльмира Растямовна
Процессы формирования лексико-семантического поля (на материале поля «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано в печать 18.05.2009. Формат 60*84'/1й. Печать трафаретная. Гарнитура «Тайме». Усл. печ. л. 1,4. Уч.-изд. л. 1,3. Заказ 168. Тираж 100 экз.
Воронежский госпедуниверситет. Отпечатано с готового оригинала-макета в типографии университета. 394043, г. Воронеж, ул. Ленина, 86.
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мамлеева, Эльмира Растямовна
Введение
Глава I. Лексико-семантическая система языка и её динамика
§ 1.1. Из истории разработки теории лексико-семантических полей
§1.2. Теория значения слова и вопрос об элементе лексико- 11 семантического поля
§ 1.3. Группировки лексико-семантических вариантов внутри лексико- 20 семантических полей
§ 1.4. Деривационные поля в составе лексико-семантических полей
§1.5. Семантические процессы в лексико-семантической системе языка 24 и их концептуальная обусловленность
§ 1.6. Национальная специфика лексико-семантических полей
§ 1.7. Объект и предмет исследования
§ 1.8. «Сверхъестественное и потустороннее» в жизни и концептосфере 30 людей
§ 1.9. Изучение лексики «сверхъестественного и потустороннего» в 37 лингвистике
§ 1.10. Цель и задачи исследования
§ 1.11. Методика и источники исследования
Выводы
Глава II. Русское лексико-семантическое поле «Сверхъестественное и
Потустороннее»
1. Тематические группы русских концептов «сверхъестественное и 44 потустороннее»
2. Структура лексико-семантического поля «Сверхъестественное и 46 Потустороннее»
Выводы
Глава III. Английское лексико-семантическое поле "The Beyond and 109 The Supernatural"
1. Тематические группы английских концептов «the beyond and the 109 supernatural»
2. Структура лексико-семантического поля "The Beyond and The 115 Supernatural"
Выводы
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Мамлеева, Эльмира Растямовна
Диссертационное исследование посвящено процессам формирования лексико-семантических групп и полей в составе лексической системы языка на материале полей «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.
Мир сверхъестественного в семантическом пространстве языка - одна из малоизученных областей, хотя в последнее время появилось немало работ по религии, культурологии, этнографии, этнологии и мифологии, в которых авторы (К.В. Чистов, Н.Б. Мечковская, Е.Ю. Морозова, А.О. Булатов, В.Н. Ба-силов, H.JI. Жуковская, Д.А. Функ, В.И. Харитонова и многие другие) используют «мир сверхъестественного и потустороннего» в качестве материала для исследований. Однако собственно семантических исследований национальной специфики лексических единиц (JIE), обозначающих людей, действия и процессы, связанные со «сверхъестественным», мало. В то же время процессы формирования исследуемых J1E поля представляют значительный интерес в силу нестандартного соотношения их семантики и их концептуальных образов, а также то затухающего, то вспыхивающего интереса в обществе к словам этой концептуальной сферы человека. Для большей объективности выводов рассматриваются лексические средства двух неблизкородственных (русского и английского) языков. Всем этим определяется актуальность исследования.
Объект исследования - лексические единицы, формирующие лексико-семантическое поле «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.
Предметом исследования являются процессы формирования лексико-семантического поля «Сверхъестественное и Потустороннее», протекающие в последние десятилетия в русской и английской лексической системе языка.
Основная цель настоящей диссертационной работы — изучение процессов формирования лексико-семантического поля (на материале лексико-семантических полей «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках).
Данная цель предполагает решение ряда задач: 1. Определить и обосновать теоретические предпосылки исследования.
2. Определить корпус лексических единиц, входящих в изучаемое поле.
3. Выполнить семантический анализ этих слов, получить семантемы каждой лексемы.
4. Построить их деривационные гнёзда.
5. Определить взаимосвязи и взаимодействия семем разных лексем и установить лексико-семантические группировки, образующие парцеллы поля.
6. На основе полученных результатов смоделировать лексико-семантические поля «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках.
7. Показать национальную специфику изучаемых полей.
8. Выявить процессы формирования лексико-семантического поля. Методы исследования: семемный анализ, деривационный анализ, построение ДСП, контрастивный анализ.
Источником исследования послужили словари (толковые, этимологические, энциклопедические) русского и английского языков, тексты художественной литературы, электронные и печатные газеты и журналы конца XX - начала XXI вв., отечественные и зарубежные интернет-сайты. Всего было выбрано и проанализировано 10030 примеров.
Научная новизна исследования определяется языковым материалом, ещё не вводимым в научный оборот в качестве единого целого, и аспектом рассмотрения лексико-семантических полей в процессе их формирования.
Теоретическое значение исследования состоит в том, что изучение процессов формирования ЛСГ и ЛСП должно внести определённый вклад в понимание динамики лексической системы языка во взаимосвязи с историей и культурой народа.
Практическая значимость работы определяется тем, что теоретические результаты и материал данного исследования могут найти использование в курсах современного русского и английского языков как иностранных, а также истории русского и английского литературных языков.
ПОЛОЖЕНИЯ, ВЫНОСИМЫЕ НА ЗАЩИТУ 1. Процессы формирования лексико-семантического поля в разные периоды истории идут с разной скоростью и зависят от наличия или отсутствия в обществе интереса к обозначаемому ими участку внеязыковой действительности. История народа и его культуры влияет на структуру ЛСП.
2. ЛСП «Сверхъестественное и Потустороннее» в русской лексической системе языка имеет глубокие языческие корни, определившие состав ядра и ближней периферии его поля. Процессы формирования дальней и крайней периферии протекают в конце XX — начале XXI вв. и не являются завершёнными.
3. ЛСП "The Beyond and The Supernatural" в английском языке собственных глубоких языческих корней не имеет, в большей степени, чем русское ЛСП, связано с античной мифологией. Активным процессом формирования этого ЛСП является развитие у его ядерных лексем и лексем ближней периферии коннотативных семем, обозначающих объекты из сферы общественно-бытовых реалий. В английском ЛСП в последнее время также можно наблюдать процессы формирования дальней и крайней периферий, которые не являются завершёнными.
4. Парцеллы, образующие ЛСП «Сверхъестественное и Потустороннее» в русском и английском языках по количеству одинаковы, но их наименования, номинативная плотность и распределение ЛЕ по зонам поля различно. Это определяет национальную специфику соотносимых полей русского и английского языков.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования излагались на Всероссийской научной конференции (Белгород, 2006), на научно-технической конференции (Воронеж, 2007), на научной сессии «X Невские чтения» (Санкт-Петербург, 2008), на международной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов, 2008), на 16-ой научно-методической конференции (Воронеж, 2009). Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях, в том числе есть работа в издании, рекомендованном ВАК РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, списков использованной литературы, источников исследования и принятых сокращений
Заключение научной работыдиссертация на тему "Процессы формирования лексико-семантического поля"
ВЫВОДЫ.
Проанализировав лексико-семантическое поле " The Beyond and The Supernatural" в английском языке, мы пришли к следующим выводам.
Ядро поля составляют 5 ЛЕ, они обладают разработанной деривацией, а также входят составные номинации. Все ЛЕ ядра: bewitch, conjure, enchant, magic и witch относятся к тематической группе people, activities and processes relating to magic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством), что позволяет сказать о разработанности и насыщенности этой области в социокультурной жизни англоговорящих людей. Слова пришли в современный английский из разных языков, обросли новыми семами и остались востребованными в языке.
Ближнюю периферию составляют 9 ЛЕ, они обладают не полностью разработанной деривацией. 6 ЛЕ: miracle, sorcery, thaumaturge, theurgy, warlock и wizard входят в тематическую группу people, activities and processes relating to magic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством). 3 ЛЕ: clairvoyant, divine и prophesy — в тематическую группу telling the future (предсказывание будущего). Это позволяющие сказать о том, что сферы предсказывание будущего и колдовство существуют в английском национальном сознании параллельно. Многие из ЛЕ употреблялись изначально только в религиозном контексте {miracle, thaumaturge, theurgy и prophet).
Дальнюю периферию составляют 12 ЛЕ, в основном они книжные, встречающиеся только в научной литературе, не нашли отражения в разговорной речи, то есть можно их назвать «не общенародными». 8 ЛЕ: cabbala, esoteric, medium, mystic, occult, parapsychology, shaman и spiritism входят в тематическую группу cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves (инонациональные культы, формы религии, тайные учения и их служители). 3 ЛЕ: fortune-teller, foretell, soothsay, vatic относятся к тематической группе telling the future (предсказывание будущего); ЛЕ: wonder-worker/ wonder-working/ wonder-man — к тематической группе people, activities and processes relating to magic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством). Такое распределение JIE по тематическим группам отражает принцип формирования дальней периферии поля. JIE, вошедшие в дальнюю периферию, не имеют семем К1, что говорит о их невостребованности в разговорной речи, употребление их с семемами Д1 также весьма ограничено.
Крайнюю периферию составляют 10 J1E, они книжные, устаревшие или устаревающие, встречающиеся только в научной или художественной литературе, не нашли отражения в разговорной речи, то есть их молено назвать «не общенародными». Это термины, которые относятся к языческой мифологии других стран и народов. Деривационные гнёзда анализируемых JIE не разработаны. 5 JIE: augur, astrology, pythoness, sibyl и sortilege входят в тематическую группу telling the future (предсказывание будущего); 5 JIE: lamia, medicine-man, medicaster, quack и wise-man/wise-woman - в тематическую группу people, activities and processes relating to magic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством). Границы между дальней и крайней периферией размыты, проследить закономерность формирования крайней периферии представляется сложным.
В английском языке в группу people, activities and processes relating to magic (люди, действия и процессы, связанные с колдовством) образуют 20 JIE, из них в ядро поля входят 5 JIE, на ближнюю периферию - 9 JIE, на дальнюю периферию - 1 ЛЕ и на крайнюю периферию - 5 JIE. В группу telling the future (предсказывание будущего) входит 11 JIE, из них в ядре - лексемы нет, на ближней периферии - 3 JIE, на дальней периферии - 3 JIE и на крайней периферии - 5 ЛЕ; в группу cults of other nations, forms of religion, mystic studies and their serves (инонациональные культы, формы религии, тайные учения и их служители) входят 8 JIE, из них в ядре - лексемы нет, на ближней периферии - тоже нет, на дальней периферии - 8 ЛЕ и на крайней периферии -нет.
Полученные данные могут быть представлены в таблице. people, activities and processes relating to magic national cults, form of religion, mystic studies and their serves telling the future
Ядро. JIE и их bewitch/ Нет Нет деривационные bewitchednesss/ гнёзда. bewitchment/ bewitcher/ bewitchery/ bewitching; conjurer/ conjuration/ conjure/ conjurement/ conjuring; enchant/ enchanter/ enchanting/ enchantment/ enchantress; magic (n)/ magic adj)/ magical/ magician и ФС black/white masic; witch/ witch(v)/ witchery/ witching/ witchdoctor/ witchcraft/ witch- hunt, ФС white witch
Ближняя miracle/ Нет clairvovance/ clairvoyant (n)/ периферия. JIE miraculous/ clairvoyant(adj); divination/ и их miracle-man/ diviner/ divine (n)/ divine (v)/ деривационные miracle-worker/ divine (adj); prophecy/ гнёзда. miracle-working/ prophesy/ prophet/ prophetess/ miraculous/ prophetical miraculousness; sorcerer/ sorceress/ sorceries/ sorcerize/ sorcery; thaumaturge/ thaumaturgic/ thaumaturgical/ thaumaturgism/ thaumaturgy; theurgy/ theurgical/ theurgicalisf, warlock/ warlockry; wizard/ wizardry
Дальняя wonder-worker/ cabbala/ fortune-teller/ fortune-tellineCn)/ периферия. JIE wonder-working/ cabbalistic/ fortune-telling(adj); foretell/ и их деривационные гнёзда. wonder-man cabbalist; esoteric/ esoteric/ esoterism; medium/ mediumship; mystic/ mystical/ mysticism; occult (adi)/ occult (n)/ occultist; parapsychology/ parapsychologist/ parapsychological; shaman/ shamanist/ shamanism/ shamanic/ shamanistic; spiritualism/ spiritism/ spiritist/ spiritualist/ spiritualistic/ spiritistic foreteller: soothsaver/ soothsay; vaticinate/ vaticination/ vaccinator/ vatic
Крайняя периферия. JIE и их деривационные гнёзда. lamia; medicineman; medicaster: quack/ quackery/ quackish/ quckeshness; wise-man/ wise-woman Нет augur (n)/ augur(v)/ augural/ augurship/ augury; astrologer/ astrologist/ astrological/ astrology; pvthoness; sibvl; sortilege
Наиболее развита парцелла people, activities and processes relating to magic, но в ней не в каждом гнезде есть имя деятеля. Такое имя чаще всего создаётся достаточно поздно, путём сложения с лексемами man, woman, worker или добавлением суффикса -ег. Парцелла telling the future не имеет ядра и исконных наименований лиц на ближней и дальней перифериях, но известны иноземные предсказатели, наименования которых вошли в крайнюю периферию. Парцелла national cults, forms of religion, mystic studies and their serves имеет только дальнюю периферию, которую трудно отграничить от крайней.
JIE, вошедшие в ядро и ближнюю периферию, имеют семемы К1, которые выходят за рамки поля, но позволяют сказать о востребованности слов в разговорной речи.
Bewitchery - magnetic personal charm (личное магнетическое обаяние); bewitching - enchanting (очаровательный); enchant - to charm (очаровывать); enchantress - a woman of great sexual charm (сексуальная женщина); magic - wonderful (замечательный); witch - an unpleasant woman (неприятная женщина); divine - excellent (отличный); miraculous - wonderful (замечательный); sorceress - a beautiful woman (красивая женщина); warlockry - impishness (шаловливый); wonder - marvelous or strange (изумительный или неизвестный).
Сегодня употребление слов с семемой К1 стало доминировать над их употреблением с семемой Д1, хотя мы не можем говорить о полном вытеснении слов с первым значением.
В результате исследования определились следующие процессы, формирующие ДСП " The Beyond and The Supernatural" в английском языке. Английское ЛСП не имеет собственных глубоких языческих корней; в большей степени, чем русское, связано с античной мифологией и с Библией. У ядерных лексем и лексем ближней периферии происходит развитие коннотативных семем, обозначающих объекты из сферы общественно-бытовых реалий, которые постепенно вытесняют употребление слов с семемой Д1. Процессы формирования дальней и крайней периферий не являются завершёнными.
Список научной литературыМамлеева, Эльмира Растямовна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики.- Л.: Наука, ленингр. отд-ние,1988.- 234 с.
2. Апресян Ю.Д. Избранные труды: В 2-х т.т.- т. 1, Лексическая семантика. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 472 с.
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Уч. пособие. Л.: Просвещение, 1979. - 259 с.
4. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л.: Просвещение, 1966. -192 с.
5. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - 156-249.
6. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. - 294 с.
7. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1996. - 103 с.
8. БасиловВ.Н. Избранники духов. М., 1984. - 10, 189.
9. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Филологические науки. 1973. № 1. — 3-10.
10. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. - 175 с.
11. Будагов Р.А. Многозначность слова // Филологические науки. 1958. № 1. -С. 5-18.
12. Булатов А.О. Пережитки домонотеистических верований народов Дагестана в XIX - начале XX в. Махачкала, 1990. - 160-209, 227-241.
13. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д.Языковая концептуализация мира. М.,1997.
14. Быкова Г.В. Лакуны как явление языка и речи // Филологические записки-Вып. 14. -Воронеж, 2000. - 183-196.
15. Василевич А.П. К методике исследований гипотезы Сепира-Уорфа // Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР. М., 1982.-С. 12-19.
16. Васильев Л.М. Теория значения в лингвистической литературе // Филологические науки. 1971. N4. - 119-124.
17. Васильев Л.М. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. 1971.N5.-С. 105-113.
18. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. - М.: Высшая школа, 1981. - 184 с.
19. Васильев Л.М. Исторические пласты русских наименований деревьев и кустарников: (В сопоставлении с их названиями в других славянских языках) // Развитие семантической системы русского языка. -Калининград: Изд-е Калинингр. ун-та, 1986. - 68-76.
20. Васильев Л.М, Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990.- 176 с.
21. Вежбицка А. Семантика грамматики. М., 1992. - 32 с.
22. Вежбицкая А, Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. - М.: Русские словари, 1996. - 416 с.
23. Вереш;агин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.-320 с.
24. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
25. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. N 5. - 3-29. ЗО.Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-312 с.
26. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высшая школа, 1986. - 639 с.
27. Гайсина P.M., Родионова А.Е. Относительные отсубстантивные прилагательные как дериваты релятивных предикатов: (На материале отфитонимных прилагательных) // Категория отношения в языке / Уфа: Изд-е Башкирск. ун-та, 1997. - 128-157.
28. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация: Общие вопросы. - М.: Наука, 1977. - 230-293. Зб.Гак В.Г. Сопоставительная лексикология: (На материале французского и русского язьпсов). М.: Наука, 1977. - 264 с.
29. Гипотеза Сепира-Уорфа. // Новое в лингвистике. Вып. I., 1960. - 111- 212.
30. Головин Б.Н. О типах лексических значений слов русского языка. - Уч. зап. Горьковского ун-та, Горький, 1960, вып. 59. - 3-13.
31. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: «Высшая школа», 1971. - 206 с.
32. Дмитриева Е.В. Скажи мне, кудесник... // Наука и жизнь. 2003. № 1. - 81-84.
33. Дранникова Н.В. Материалы к пинежскому этнодиалектному словарю // Живая старина. 2000. № 1. - 45-47.
34. Дранникова Н.В. Семинар «Народная культура русского Севера» // Живая старина. 1999. № 2. - 62-63.
35. Ермакова О.П. Лексические значения производных слов в русском языке. М.: Русский язык, 1984. - 151 с.
36. Жоль К.К. Мысль, слово, метафора: Проблемы семантики в философском освещении. Киев, 1984. - 304 с.
37. Известия РАН. Серия литературы и языка, 2008, том 67, №4, с. 66-69. 170f
38. Ильинова' Е.Ю. Концептуализация вымысла в языковом- сознании и^ тексте. Автореф.дисс... докт. филол. наук. Волгоград^ 2009. 52;Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004:
39. Карасик В:И:, Слыппсин Г.Г. Базовые характеристики лгшгвокультурных концептов. Анталогия концептов^Т. 1. Волгоград, 2005. - G. 13-15.
40. Караулов Ю.Н: Общая и русская идеография. М., 1976. - 356 с:
41. Караулов^ Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка.-М;: Наука, 1981. - 366 с.
42. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. - М.: Наука, 1987. - 26Гс:
43. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 1990.- 103 с.
44. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М.: Изд-во Моск. унта, 1992.-214 с. бб.Конецкая В.П. Аксиомы, закономерности и гипотезы в лексикологии // Вопросы языкознания. 1998. № 2. - 22-37.
45. Копыленко М.М. Сочетаемость лексем в русском языке. М.: Просвещение, 1973.-119 с.
46. Копыленко М:М., Попова З.Д: Очерки по общей фразеологии. Воронеж, ,1978.-143 с.
47. Копыленко М.М., Попова З.Д. Об употреблении термина «денотат» // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981.-С. 5-10
48. Копыленко М.М., Попова З.Д. Ономасиологический и семасиологический аспекты номинации // Семантика слова и синтаксической конструкции / Отв. ред. З.Д.Попова. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1987. - 114-120.
49. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1989 - 190 с.
50. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. - Часть I. - Тамбов, 2000. - 53 - 55.
51. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981.-200 с.
52. Кубрякова Е.С. Об одном фрагменте концептуального анализа «память» // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. - 85-95.
53. Кубрякова Е.С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем // Язык и структуры представления знаний: Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1992. - 4-38.
54. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнЕггивизма: лингвистика - психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. N 4 . - С . 34-47.
55. Кубрякова Е.С. Понимание текста: инференция и области ее действия // Семантика языковых единиц. Доклады V Международной конференции. Т. L-M., 1996.-С. 20-23.
56. Кубрякова Е.С, Панкрац Ю.Г. О типологии процессов деривации// Теоретические аспекты деривации. - Пермь, 1982.- 7-20.
57. Кузнецов A.M. Структзфно-семантические параметры в лексике. М.: Наука, 1980. - 160 с. '81. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. -М.: Наука, 1986. - 124 с.
58. Кузнецова А. И. Понятие семантической системы языка и методы ее исследования. М., 1963. - 59 с.
59. Кузнецова Э.В. О пересекающемся характере глагольных лексико- семантических групп // Семантика и структура предложения: Лексическая и синтаксическая семантика / Отв. ред. Н.Д.Гарипова. -Уфа: Изд-е Башкирск. ун-та, 1978. - 7-13.
60. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Уч. пособие для филол. фак. ун-тов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 216 с.
61. Курилович Е.Р. Заметки о значении слова. // Вопросы языкознания. 1955. N3.-С. 73-81.
62. Леонтьев А.А. Формы существования значения // Психолингвистические проблемы семантики / Отв. ред. А.А.Леонтьев, А.М.Шахнарович. - М,: Наука, 1983. - 5-20.
63. ЛИТВИН Ф.А. Многозначность слова в языке и речи: Уч. пособие. М.: Высш. шк., 1984. - 119 с.
64. Лопатин В.В. Множественная мотивация и ее отражение в отглагольном именном словообразовании// Русский язык в школе, 1976. № 2. - 77-84.
65. Лопатин В.В., Улуханов И.С. Словообразовательный тип и способы словообразования// Русский язык в национальной школе, 1969, № 6. -С.4-13.
66. Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 1998. - 416 с.
67. Макаров В.В. К анализу лексико-семантической структуры полевого типа // Проблемы лексикологии. Сборник статей. Мн., Изд-во БГУ, 1973. - 82-95.
68. Махонина А.А., Стернина М.А. Англо-русский словарь безэквивалентной лексики. Воронеяс, 2006.
69. Медведева Г.В. Персонажи освоенного пространства в традиционной мифологической прозе восточнославянского населения Красноярского края. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Красноярск, 2005.
70. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высш. шк., 1974. - 202 с.
71. Меньшакова Н.Н. Категория фантастического как продукт фантазийно- игрового и фидейного мышления // Филология и культура. Материалы VI международной научной конференции 17-19 октября 2007. Тамбов, Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007.- 218-221.
72. Мечковская Н.Б. Язык и общество // Общее языкознание / Под ред. А.Е.Супруна. Минск, 1973. - 23-122.
73. Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий. М.: «Фаир», 1998. - 699 с.
74. Морозова Е.Н. Концепт «Порча» в английском и русском языках // Проблемы ономосиологии и теории номинации. Материалы международной конференции 11-13 октября 2007. Орёл, Изд-во ОГУ, 2007.-С. 158-163.
75. Мостовая А.Д. Гршеронимы класса и гиперонимы свойства // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989. - 19-37.
76. Мурзин Л.Н. Принцип деривации и деривационная грамматика/Ючерки по лингвистической детерминологии и дериватологии русского языка, Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1998. - 238 - 248.
78. Никитин М.В. Лексическое значение слова: (Структура и комбинаторика). Уч. пособие. - М.: Высшая школа, 1983. - 127 с.
79. Никитин М.В. Основы лингвистической^ теории значения. М., 1988.- 168 с.
80. Падучева Е.В. Феномен Анны Вежбицкой. // Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. М.А.Кронгауз, вступ. ст. Е.В.Падучевой. - М.: Московские словари, 1996. - 5-32.
81. Панкрац Ю.Г. Аргументы глагола в производной лексике//словообразование и номинативная- деривация в славянских языках. - Гродно, 1989. 4.1. - 150-151.
82. Панкрац Ю.Г. Роль пропозициональных структур в процессе деривации// Принцип деривации в истории языкознания и современной лингвистике. - Пермь, 1991-. - 243-245.
83. Плотников Б.А. Основы семасиологии. / Под ред. А.Е.Супруна. Минск, 1984. - 223 с.
84. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959.-382 с.
85. Поливанова А.К. Выбор числовых форм существрггельных в русском языке. // Проблемы структурной лингвистики - 1981. М., 1983. -С. 130-144.
86. Попова З.Д. Общее языкознание.: Уч. пособие. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1987. - 212 с.
87. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ Серия I. Гуманитарные науки N 2 , 1996.-С. 64-70.
88. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка: (Внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения). Уч. пособие. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1984. - 148 с.
89. Попова З.Д,, Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. Монография. - Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007 - 252 с.
90. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1958. Т. 1-2. - 536 с.
91. Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования в современном русском языке. М.: Изд-во МГУ, 1980. -88 с.
92. Рахилина Е.В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. - Вьш. 36. - М., 1998. - С 274 - 323.
93. Редько А. Осторолснее с магией // Наука и религия. 2008. - №8. -С. 56-59.
94. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов // Вопросы языкознания. 1996. N 5. - 39-49
95. Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991. - 168 с.
96. Семантическая общность национальных языковых систем. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1986. - 184 с.
97. Семантическая специфика национальных языковых систем. Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1985. -164 с.
98. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. - М.: Прогресс, Универс, 1993. - 656 с.
99. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград, 2004.
100. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема «отдельности слова»). // Вопросы теории и истории языка. М., 1952. - 182-203.
101. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема «тождества слова»). // Труды / Институт языкознания АН СССР. М., 1954, т. IV. - 3-49.
102. Смирницкий А.И. Значение слова // В опросы языкознания. 195 5. N 2. - 79-89.
103. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М., 1956. - 260 с.
104. Современный русский язык / под ред. Дибровой Е. И. (в 2-х частях) - М. Academia, 2001. - Часть 1.
105. Солнцев В.М. О лингвистических мифах. // Знание языка и языкознание. М., 1991. - 56-71.
106. Соссюр Ф., де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М., 1977.-С. 31-284.
107. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1979. - 156 с.
108. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд- во Воронежск. ун-та, 1985. - 171 с.
109. Стернин И.А. Оценочность слова в языке и речи // Исследования по семантике: Системно-функциональное описание и преподавание языка / Отв. ред. Р.М.Гайсина. - Уфа: Изд-е Башкирск. ун-та, 1990. - 18-26.
110. Тараненко А.А. Языковая семантика в ее динамических аспектах. Киев, 1989.-254 с.
111. Титова С И . Перспективы лингвистическогоо исследовани я рекуррентных единиц лексикона / Филологические науки. - 2003, №2. -С. 79-86.
112. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Наука, 1986. - 143 с. • 177
113. Трушкина Н.Ю. Русалки и подобные им в традиционной культуре Ульяновской области // Живая старина. 2001. № 3. - 45-51.
114. Туркина Р.В. Семантическая структура слова: (На материале современного русского языка). Калинин, 1977. - 84 с.
115. Улуханова И.С. Мотивированное слово в синонимическом ряду // Slowotworstwo а inne sposoby nominacji: Materialy z 4 konferencji Komisji Slowotworstwa przy Mi^dzynarodowym Komitecie Slawistow. - Katowice: Wydawnictwo Gnome, 2000. - S.9-16.
116. Уфимцева A.A. Теории «семантического поля» и возможности их применения при изучении словарного состава языка. // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961. - 30-63.
117. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М., 1962. - 287 с.
118. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.-272 с.
119. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических исследований. М., 1980. - 5-80.
120. Уфимцева А.А. Лексическое значение: Принцип семиологического описания лексики. - М.: Наука, 1986. - 240 с.
121. Ушакова Т.Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения // Когнитивная- психология. Материалы финско-советского симпозиума. М., 1986. - 131-143.
122. Филатова В.Ф. О природе магического знака // Родной язык; проблемы теории и практики преподавания. Борисоглебск. БГПУ, 2007.-С. 141-148.
123. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. - М.: Наука, 1982. - 227-239.
124. Функ Д.А., Харитонова В.И. Шаманство или шаманизм? // «Избранники духов» - «Избравшие духов». Традиционное шаманство и неошаманизм. М., 1999. - 51.
125. Харитонова В.И. Народные магико-медицинские практики: традиции и современность. Опыт комплексного системно-феноменологического исследования. Диссертация в виде научного доклада на соискание ученой степени доктора исторических наук. М., 2000.'
126. Харитонова В.И. "Не в воле человека стать шаманом"? // Шаманский дар. К 80-лети1о доктора исторических наук Анны Васильевны Смоляк. М.: ИЭА РАН, 2000, - 312-336.
127. Харитончик З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка // Язык и структуры представления знаний / Сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1992. - 97-123.
128. Чистов К.В. прагматика фольклора: частушка, заговор, причет. Автореф. Дис... канд. филол. наук. Иркутск, 2005.
129. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: Уч. пособие. М.: Просвещение, 1972. - 327 с.
130. Шаховский В.И. Типы значений» эмотивной лексики // Вопросы языкознания. 1994. N1. - 20-25.
131. Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 888 с.
132. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. - 280 с.
133. Шрамм А.Н. Проблема многозначного слова: (На материале прилагательных) // Лекции по русскому языкознанию / Отв. ред. Г.Я.Симина. - Калининград: Изд-е Калинингр. ун-та, 1975. - 17-35.
134. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т.1. Л., 1958. - 54-91.
135. ХЦур Г.С. Теории поля в лингвистике, М. - Л., 1974. - 256 с.
136. Эко У. Наука, технология и магия // Наука и религия. 2008. - №8. -С. 6- 7.
137. Юрченко B.C. Философские и лингвистические проблемы семантики: Пособие по спецкурсу. - Саратов: Изд-е Саратовск. пед. ин-та, 1993. - 48 с.
138. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998: - 685 с.
139. Ярцева В:Н: Проблемы связи языка и общества в; современном зарубелшомязыкознании//Языкиобщество. М., 1968: - 39-54.
140. Clifton, ehas. Her Hidden Children: The.Rise of Wicca and.Paganism in America. AltaMira Press: New York, 2006. pp 79-83
141. Chomsky N. Studies in Semantics in Generative Grammar. - Hague, Paris, 1976.- 207 p.
142. Palmer F.R. Semantics. Moscow, 1982.-112 p.
143. Pedersen H; Linguistic Science in the 19 th century. - Cambridge: Univ. press, 193 Г.-360 p.
144. Shanker S. Semantics: The Magic of Words. - Boston, 1965. - 122 p. UUmanSt. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning; - N.Y., 1962. - 278 p.
145. Warren B. Classifying adjectives. - Gothenburg, 1984, - 318 p.
146. Weinreich U. On Semantics. - Univ. ov Pensilvania Press, 1980; - 420 p.
147. Wilby E, Cunning Folk and Familiar Spkits: Shamanistic Visionary Traditions in Early Modem British Witchcraft and Magic. Brighton, UK: Sussex University Academic Press, 2005. - pp 48-55;