автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Процессы пространственной дифференциации и интеграции французского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Процессы пространственной дифференциации и интеграции французского языка"
да
ЮСКОВСКий ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. ЛОМОНОСОВА
п ') пи а Н; ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
На правах рукописи
Загрязкина Татьяна Юрьевна
ПРОЦЕССЫ ПРОСТРАНСТВЕННОЙ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ И ИНТЕГРАЦИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
Специальность 10.02.05 — романские языки
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Москва 1996 г.
РГ6 од
- 1 ЯНВ 1996
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ------ПО ВЫСШЕМУ ОБРАЗОВАНИЮ
КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи
Новоставская Наталья Матвеевна
МОДАЛЬНАЯ АСПЕКТНОСТЬ ЯЗЫКА ДРАМАТУРГИИ
Специальность 10.02.01 - Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Краснодар 1995
Работа выполнена на кафедре языкознания я истории русского языка Кубанского государственного университета
Научные руководители - доктор филологических наук профессор НЕМЕЦ Г.П.; - кандидат филологических наук доцент СТЕПАНОВ Л.А. Официальные оппоненты: доктор фенологических наук
профессор ИНФАНТОВА Г.Г. кандидат филологических наук доцентРУНОВА Е.Е. Ведущая организация - Московский государственный
открытый педагогический университет.
Защита состоится 23.01.19% г. в 9.00 часов на заседании диссертационного совета Д 063.73.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических «иук в Кубанском государственном университете ( 350040, г.Красво-дар, ул. Ставропольская, 149, филологический факультет, ауд.231).
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского государственного университета
Автореферат разослав " "__1995 года
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук ¡¿^(ск
доцент о АЛ.Факторошич
Современная лингвистическая наука все чаще обраща-----------
ется к проблемам, связанным с теоретическими возможностями функциональной сущности языка и в такой же степени с реализациями, которые обеспечивают достаточно высокий уровень коммуникации и информативного общения, предусматривающего отношение автора к сообщаемому и сообщаемого к действительности.
Изучение художественной диалогической речи, имеющее уже прочные традиции и представленное в достаточно многочисленных работах, оставило открытым вопрос о модальной сущности диалога в драматургическом произведении , послужившего материалом для исследования в настоящей диссертации.
Исследование модальной аспектности языка драмы является , на наш взгляд, перспективным и дает право рассматривать эту проблему как актуальную, поскольку, несмотря на тэ, что вопрос о драматическом языке в целом -уже известная,в определенной степени исследованная проблема, тем не менее вопрос о модальной аспектности языка драматургии еще не рассматривался столь многопла-ново и целеустремленно.
Источниками фактического материала послужили драматургические тексты русских писателей А.Н.Островского и А.П.Чехова.
Актуальность изучения категории модальности в условиях реализации в языке драматургии определяется ее заметной ролью в организации речемыслительных процессов. На современном этапе развития языкознания при выдвижении антропологического подхода к языку в качестве приоритетного появилась необходимость в поиске новых
аспектов исследования данной категории. Признание ант-ропоцентричности языка и речи привело к более широкой трактовке природы этой категории, к квалификации оценочных, образных, экспрессивных,эмотивных средств языка как модальных.
В русском языкознании категория модальности исследовалась многими учеными(Белошапкова В.А,Валимова Г.В., Ваулина С.С., Визгина A.M., Виноградов В.В., Дешерие-ва Т.И.,Диброва Е.И., Кобозева И.М., Кожевников A.D., Ломтев Т.П.,Ляпон М.В., Милосердова Е.В.,Небыкова С.И., Немец Г.ППанфилов В.3.,Степанов Ю.С.,Филипповекая И.А. и др.). Но внимание лингвистов было сконцентрировано преимущественно на языковых средствах ее выражения. Однако уровень драматического текста предполагает существование и других специфических речевых средств реализации модальности ( интонация, логическое ударение, паузы, модуляции голоса, мимика, жесты и иные паралингвис-■гические и экстралингвистические возможности выражения модального отношения). В этом аспекте категория модальности в русистике изучена недостаточно.
Объектом исследования является функциональная сущность модальности языка драматургии, семантическая идентификация модальных значений в драматическом Диалоге .
Предметом лингвистического анализа в диссертационной работе стали процессы речевых реализаций модальности в русских драматургических текстах.
Цель диссертационного исследования состоит в выявлении специфики реализации модальности в языке драматургии, определении и комплексном лингвистическом исс-
ледовании языковых и речевых средств выражения модальности в художественном диалогедраматургического произведения .
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Исследование прагматики языка драмы в плане его модальности ( в широком понимании этого термина ) .
2. Определение уровней модальных отношений в структуре драматического языка.
3. Выработка моделей семантико-синтаксических средств реализации модальных отношений в диалогических конструкциях.
4. Выявление путей и средств решения вопроса о модальности метаязыковой субстанциональности языка драмы.
Научная новизна диссертации заключается в том, что в"ней впервые предпринята попытка исследовать художественный диалог в драматическом произведении в плане его модальности,а также проанализировать функциональные и семантические свойства средств выражения модальности в драматическом языке, не служивших еще предметом специального изучения.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем обоснована модальная аспектность языка драматургии и определен набор языковых и речевых средств модальности в драматургическом диалоге, а также установлены особенности их семантической реализации.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что положения, сформулированные в ходе анализа, а также его основные итоги дают дополни-
тельный материал для характеристики средств выражения модальности в языке драмы, семантика и функции которых остаются еще недостаточно изученными. Это делает диссертацию практически значимой для курса общего языкознания, для проведения занятий по лингвистическому анализу текста. Кроме того, результаты исследования могут быть использованы в процессе чтения курсов современного русского языка, стилистики, спецкурсов и спецсеминаров в вузе, применяться в школьной практике преподавания русского языка и литературы. Методика выделения средств выражения модальности на уровне текста может быть также использована при изучении специфики актуализации других текстовых категорий.
Таким образом, выводы и обобщения, полученные в результате нашего исследования могут быть использованы в обучении и подготовке специалистов в плане большой лингвистики, в области теории и практики языковых исследований .
Положения, выносимые на защиту.
1. Сценическая речь рассматривается нами как факт реализации знаков языка, нашедших свое воплощение на сцене в том плане, в каком это определяется автором драматического произведения, а также режиссером при постановке пьесы.
2. Драматический диалог - самостоятельная функционально-стилевая разновидность художественной речи, отличающаяся от разговорной речи наличием заботы о форме выражения мысли, иными интенциями в сходных с разговорной речью явлениях (повторы, верификативные предложения , незавершенные конструкции) , текстовой организацией
речи. Сходство художественного и естественного спонтанного диалогов проявляется в употреблении определенных сигналов разговорности: использовании частиц, неполных словосочетаний, непредпоженческих структур, конструкций добавления и т.д. Однако даже при количественном сходстве существуют принципиальные качественные различия между ними.
3.Широкий подход к категориальной сущности средств модальности дает возможность выявить несколько уровней выражения модальных отношений в языке драмы и модально-семантическую направленность на каждом из этих уровней.
4.Общие закономерности функционирования модальных средств и средств выражения модальности присущи одной жанровой принадлежности.Эти закономерности обусловливают как особенности состава этих средств в тексте драматургического произведения ,так и специфику их функциональных и семантических свойств и связей.
5.Язык драмы имеет метаязыковые основы .Сущность же метаязыка с его неординарной прахтматикой характеризуется определенным притяжением с сетью модальных отношений в процессе реализации.
Методологические основы исследования. Исследуемый материал рассматривается нами с позиций системного подхода , что предполагает изучение языка в общем и языка драмы в частности как сложного образования , в котором могут быть выделены составные части и отношения между ними. Системный подход , с одной стороны , позволяет представить объект исследования ( язык драматургии ) в
его метаязыковой целостности, а с другой, - выделить отдельные элементы, составляющие субстанциональный план объекта, и определить их взаимосвязи.
В диссертационной работе используется в определенной мера новый классифицирующий метод описания лексики - метод группировки наблюдаемых фактов метаязыка по мотивирующим признакам. Мы полагаем также целесообразным построение семантико-синтаксических мотивационных моделей средств выражения модальных отношений в языке драмы, так как семантико-синтаксическое моделирование позволяет увидеть и сравнить разноаспектные семантические возможности исследуемых средств модальности, тех или иных способов их употребления.
Методе исследования. В работе использовался описательный метод, метод лингвистического анализа, семантической подстановки.Кроме того, статистический анализ данных, включающий в себя составление карточек с последующими рекомендациями их практического использования.
Апробация работы. Результаты исследования по тема диссертации докладывались на международном теоретико-методологическом семинаре-совещании "Динамическая лингвинистика - 95" .Филология.Методика преподавания. (Краснодар - Абрау-Дюрсо,1995),а также федеральной научно-методической конференции "Инновационная деятельность в высшей школе (Краснодар,1995).
Основные положения диссертационной работы обсуждались на межвузовских и университетских научных конфе-
ренциях. По работе имеется 4 публикации---------------- ----------------------
Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения , изложенных на 268 страницах машинописного текста, библиографического списка (включаюш,его 203 наименования, а также списка использованной художественной литературы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.
В первой главе диссертации раскрываются теоретические положения, на которые опирается автор в своем исследовании, а также дается характеристика объекта исследования, онтологической и функциональной сущности модальной аспектности драматического языка.
В основном акцентируется внимание на сложности и специфике взаимоотношений таких понятий, как "язык драмы" и "сценическая "речь", подчеркивается их тесная связь и отличия .
Выявление особой остроты вопроса о языке драматургии и сценической речи побудило автора диссертации перейти к более глубокому и всестороннему описанию таких аспектов,как морфологические структурные особенности драматического языка к его семантико-синтаксический ппан, которые обусловлены двойственной природой рассматриваемого объекта.
С одной стороны, язык драмы близок живой разговорной речи, но, с другой стороны, являясь языком худо-
¡явственной литературы, - несет на себе черты книжности. В диссертации использование элементов непроизвольного общения в языке драматургии понимается как стилизация естественного спонтанного диалога при помощи определенных сигналов разговорности.В грамматическом плане эти сигналы могут функционировать как на морфологическом, так и на синтаксическом уровне. Например:
ВоЙНИЦКИЙ.Тяжело,нехорошо... Ничего... После...
Ничего... Я уйду...
Л.П.Чехов.Дядя Ваня.
Такие разрывы в теме, недоговоренности, самопере-бивы, естественные в живой разговорной речи, в драматическом диалоге преднамеренны и служат либо речевой характеристикой героя, либо его психологического состояния.
Все эти особенности, как известно, связаны непосредственно со знаковостыо языка, которая грамматикали-зирована, конституирована в тех реализациях, что дают возможность более глубоко проникать в аспектность реализаций, на которой, вероятно , можно будет остановиться уже в дальнейшем исследовании, но которая не является доминирующей целью работы данного диссертационного сочинения.
Языковая (речевая) ткань драматических диалогов представлена не только репликами персонажей, но и авторскими ремарками. Поэтому при характеристике языка драмы с точки зрения его модальной аспектности нами учитывалась и анализировалась семантическая вариатив-^ иость модальных функций ремарок в языке произведений драматургии, а также особенности выражения авторского
отношения, которые могут быть обнаружены во всех структурно-композиционных элементах языка драмы: и в репликах персонажей, и в ремарках, и в самом названии пьесы, а также в выборе имен и фамилий для своих героев .
Особый интерес в этом плане представляют различные подзаголовки к пьесам,обозначающие их жанровое своеобразие .Например:
"Дядя Ваня. Сцены из деревенской жизни в четырех действиях."
"Трагик поневоле.(Из дачной жизни).Шутка в одном действии."
Такие подзаголовки восходят к попытке драматурга создать форму пьесы,освобожденную от внешней занимательности , заменить фабульную остроту пьесы внешне спокойным "хроникальным" изложением событий.За всем этим стоит отрицательнее авторское отношение к развлекательности, стремление перенести акцент на внутреннее, психологически насыщенное действие.
Во второй главе исследуются уровни модальных отношений в языке драмы, а также лексико-семантические средства выражения модальных отношений на этих уровнях.
Широкий подход к семантике модальных средств в конструкциях языка драматургии дает возможность наблюдать несколько уровней выражения модальных отношений и модально-семантической направленности на каждом из них.
Художественный диалог в драме так же, как и любой другой диалог, как субстанция модальной сущности, не может быть бесцельным, так как и сам факт диалога уже в своем плане возникновения модален. Поскольку функция модальности - это способность выразить образ мыслей,
отношение автора к сообв^аемоггу и сообщаемого к действительности, то позиция драматурга служит источником реализации модальных отношений первого уровня в языке драмы. Проявляется ока не только в художественных диалогах персонажей, но и в различных пояснениях, то есть авторских ремарках, а также в самом названии пьесы и характеризуется авторской направленностью.
Другой уровень модальности - это содержательная и семантическая сущность диалога. В языке драмы на этом уровне модальность выполняет функции построения художественного диалога и реализуется чаще всего в императивном чередовании реплик. В результате возникают как бы два аспекта модальности: а) модальность зачина диалогической речи, и б) модальность ответа (реакции) .
Особенно четко прослеживается наличие этих аспектов модальности в вопросноответном диалоге, где одни и те же слова в устах разных персонажей наполняются разным отношением. Например: Попова. ...нет? Смирнов, нет. Попова. Нет? Смирнов. нет.
А.П.Чехов. Медведь.
Модальность на этом уровне характеризуется направленностью либо на самого говорящего, либо на того, кому адресуется реплика, либо на действия или обстоятельства.
Наконец, третий уровень модальности в диалоге -это те конкретные модальные значения, которые используются в каждом отдельном речевом (языковом) отрезке.
По своей модальной направленности они _ могут___быть
предикативными, суб'ьектнкми, об>ъектными, атрибугивнгдаи, адвербиальными и т.д.
Поскольку различные уровни модальности в языке драмы могут наслаиваться и даже слипаться друг с другом, то и модальная направленность на этих уровнях тоже может соединяться, взаимодействуя с направленностями -грут-т: уровней.
Уровни модальных отношений в языке драмы - это настолько глубокое и всеобъемлющее явление, что оно должно, вероятно, строиться на базе лексико-семантичес-ких средств выражения модальности, так как модальность в широком понимании предусматривает не только наличие модальных слов, модальных частиц, словосочетаний, но и предполагает также выход на другие пограничные с языком формы реализации, которые иогутг быть определены как идентификаторы, как заменители, или как средства модальности, способные выражать те значения и те формально-семантические отношения, которыми определены устойчивые, сложившиеся категориальные модальные средства.
Поэтому считаем целесообразным остановиться и на таком вопросе, который несомненно представляет интерес и уже находил свое отражение в ряде исследований, как трактовка сущности понятий "модальные средства языка" и "средства ягорагдания модальности".
Поскольку модальные средства языха - это те единился, кО'Гср«-4> "-■¡кроплены и категориально зафиксированы, а средства выражения модальности - это те элементы, выра-кгаюяие модальные отношения, которые окказиональны, которые асзиккают в силу "оастггуапивной обусловленности,
то, яа каш взгляд, это дает возможность ставить вопрос о модальных значениях и средствах реализации модальности не только при помощи традиционно сложившихся единиц, ко и при помоши средств, которые в языке драматургии могут рассматриваться как наиболее эффективные.
Мы полагаем, что те 12 разрядов модальных значений, которые были выделены В.В.Виноградовым, могут быть дополнены такими значениями, как реальность - ирреальность, возможность - необходимость, различная степень уверенности в достоверности и др.
Кроме того, еще В.В.Виноградов обращал внимание на то, что модальными являются и целевые установки говорящего в синтаксическом плане, то есть речь идет о повествовательных, вопросительных, оптативных, побудительных предложениях и других формах синтаксических реализаций. Сюда же, вероятно, входит и философская ас-пектная модальность, базирующаяся на утверждении - отрицании.
Но наибольший эффект, на наш взгляд, достигается тогда, когда мы обращаемся к эмоциональной и качественной оценке содержания высказывания, ибо это уже имеет прямое отношение к языку драмы и входит в состав характеристики его основных свойств. Наличие этих качественных состояний, которые модальны по своей изначальной организационной возможности, для конструкций драматического языка являются остро необходимыми и типичными.
Но этой причине у большинства модальных слов, частиц и их идентификаторов в драматическом языке как в языке художественной литературы принципиально иные основания употребления - вынесение оценок и характерис-
тик, а не констатация фактов. Отсюда преобладание их экспрессивных форм. и повышенная ^плотность в тексте. Например:
Кулнгин. Чудеса, истинно надобно сказать, что чудеса.
А.Н.Островский. Гроза. Телптеп. . . .Чебоксарова хороша - дважды два четыре.
А.Н.Островский. Бешеные деньги. В третьей главе ставится проблема рассмотрения модальных средств и средств выражения модальности в тре-хаспектном прагматическом плане оценки. Эта оценка носит, во-первых, характер локуции, так как данность может рассматриваться как изначальная форма модальности, зходяцая в состав прагматической структуры языка драмы. Во-вторых, это иллокутивная, целевая, направленная ас-пактность драматического языка, которая является непосредственной речевой (языковой) средой для выражения модальных функций. И наконец, в-третьих, - это та часть прагматики, которая предусматривает результат. Это то, что выполняет лерлокутивные функции в конструкциях языка драмы.
В иллокутивном и перлокутивном состоянии прагматики отмечаются возможности использования таких знаков языка, которые рассматриваются как второстепенные, как сккволы гязыкового плана, то есть паралингвисткческие и ^'.стралиггА'вистические средства вираже кия модальных отношений.
Особую роль в реализации модальных отношений в языке драматургии играют различные фонационные, кинети-
ческие и графические паралингвистические элементы.
Человеческий голос, его тембр, тональность, диапазон, манера говорить и т.п. выражают отношение к сообщаемому очень рельефно. Чаще всего эта информация передается через авторские ремарки. Например: Лариса. ...[Быстро.) Вы женаты ?
А.Н.Островский. Бесприданница. Несчастливцев. Любовник? (Грозно.) Чей? Счастливцев (комически-подобострастно). Тетеньки вашей.
А.Н. Островский.Лес. В выражении субъективно-модальных значений, разнообразных эмоциональных реакций, акцентирования, усиления или интенсивности участвуют слова, обозначающие чувства и волевые побуждения, а также различные звукоподражания, то есть "звуковые жесты' . Например: Чебутыкин. ...(Вздыхает.) Охо-хо-хо!
А.П.Чехов. Три сестры. Лебедев. ...Та-та, та-та, та-та... Уж он отчитывает - отчитывает...
А.П.Чехов. Иванов. Сценическое общение активно сопровождается мимикой, то есть выражением лица говорящего, и жестами как условными кинетическими актами коммуникативного характера. Они также служат для выражения отношения говорящего к сообщаемому и другим персонажам. Например: Трагик (покачав головой). О лоди, люди!
А.Н.Островский. Таланты и поклонники. Лопахин (в недоумении пожимает плечами). Точно во сне. . .
А.П.Чехов. Вишневый сад. ___________________ _______
___________К графическим" яаралингзистичасго®! средствам могут
быть отнесены различного рода варианты красочного и шрифтового оформления текста пьесы. Крупный и мелкий шрифт, курсив в тексте, графическое пыдаление ремарок, графические показатели особого произношения слова - являются внешними паралингвистическими символами, способствующими получению читателем некоторой дополнительной информации и соответствующего понимания речевого высказывания.Например:
Липочка. ...Ах! Сс жаром) оча-ро-ва-тель-но!
А.Н.Островский. Свои люди - сочтемся. Иногда паралингвистическая реакция может замещать вербальный компонент, п тогда ^ест, телодвижение, по-кагливакие, плач, смех и т.п. становятся эквивалентными целому высказыванию. Например:
Грекова. ...Вы или необыкновенный человек, или ясэ. . . негодяй, кто-нибудь из двух.
Длатсяов хохочет. Смеетесь... Впрочем, смешно...
А.П.Чехов. (Безотцовщина). Лопахин. Кстати и шампанское есть. ('Поглядев на стаканчики). Пустые, кто-то уже выпил.
Яша кашляет. Это вылакать.
/ ,Л.Чехоп. Вишневый сад. В язык«?- драмы таким эквивалентом высказывания с гтпхеГт модель. ■'■■•Л окраской очень часто оказывается молчание того, к кому адресована реплика, которое может быть обозначено как в ремарке, так и в реплике. Например:
Андрей. Черт знает, разозлил меня этот Ферапонт, я сказал глупость... Ваше благородие...
Пауза.
Что же ты молчишь, Оля ?
Пауза.
Пора уже оставить эти глупости и не дуться так, эдорово-живешь...
А.П.Чехов. Три сестры. В таком же плане мы рассматриваем эк стралингвисти -чаские явления в драматическом языке, поскольку экстра-лингвистическая ситуация, как правило, является настраивающей, определяющей изначальное модальное отношение того перцептора, на которого направлена речь. Ибо корреспондент, организующий общение обязательно учитывает того слушателя, на которого эта речь будет направлена. В языке драмы это находит более эффективное отражение, чем в каком-либо другом стиле изложения. Поэтому именно в драматическом языке возникав™ необходимость обращения к контексту и ситуации, поскольку именно контекст языковой и контекст ситуационный, а также ситуация как экстралингвистическая форма дает возможность драматургу
и _ героям его произведений наиболее ярко выразить свое >
отношение к людям и к происходящим событиям. Для описания ситуации в языке драмы могут быть использованы и ремарки, и реплики. Например:
Через всю сцену садовая решетка с калиткой посередине. У калитки еканья. За решеткой виден густой парк усадьбы Купавиной. Вечереет.
А.Н.Островский. Волки и овцы. Варя. . . .Взгляните, мамочка. . . Какие чудесные де-
ревья t Боже мой, какой воздух! Скворцы псиот! _
__________А.П. Чехов—Вишневый"" сад.
Конситуативно обусловленным является функциояиро-вание в языхе драмы различных устойчивых языковых средств, составляющих лексикографические возможности реализации модальных отношений.
Крылатые слова, пословицы, поговорки и другие устойчивые сочетания определяются нагз* как обязательный сопутствующие элементы выражения модальности.
В этом плане особо интересными являются случаи трансформации драматургом известных фразеологизмов и приспособление их к определенным ситуационным явлениям. Например:
ВоЙНИЦКИЙ. ...Моя старая галка, maman, все еще лепечет про венскую эмансипацию; одним глазом смот-ркт в могилу, а другим ищет в своих умных книясках зарю новой жизни.
А.П.Чехов. Дядя Ваня. Как показали наии наблюдения, для языка драматургии характерен очень разнообразный арсенал языковых и неязыковых средств выражения модальности (модальные слова, частицы, словосочетания, паралингвистические, экстралингвистические возможности и т.п.), а также грамматикализованные, возведенные в разряд нормализованных, средства (вопросительные, побудительные и другие оттенки значений интонации, парцелляция, порядох слов, логическое ударение и т.п.).
В связи с анализом модальных отношений в языке драмы большой интерес представляет такая аспектность резения этой проблемы, как обращение к метаязыковым
субстанциям в языке и речи, то есть такие средства общения, которые расчленяются на виды, подвиды, стили и другие формальные внешне, но очень глубокие по содержанию аспекты исследования.
Работа завершается заключением, в котором обобщаются результаты проведенного исследования и прогнозируются пути дальнейшего изучения модальной аспектности языка драматургии.
Основные положения работы отражены в следующих публикациях:
1. Семантические особенности модальных функций ремарок в языке драматургии // Семантические основы языковых реализаций. - Краснодар,1995 г. - С.101-106.
2. Авторская модальность в драматическом языке // Тезисы докладов международного теоретико-методологического семинара-совещания "Динамическая лингвистика
95." Филология. Методика преподавания. - Краснодар, 1995 г. - С.133-134.
3. Языковые (речевые) возможности выражения модальных отношений в языке драмы // Инновационная деятельность в высшей школе: Материалы федеральной научно-методической конференции 16-17 ноября 1995 г, Краснодар, 1995 г. - С.30-32
4. О метаязыковой субстанциональности языка драматургии// Филология.-1995.-И 7.