автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Психолингвистическая концепция исследования этнического сознания
Полный текст автореферата диссертации по теме "Психолингвистическая концепция исследования этнического сознания"
На правах рукописи
O^f
Голикова Татьяна Александровна
ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОНЦЕПЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 'ЭТНИЧЕСКОГО СОЗНАНИЯ
Специальное! ь 10.02.19 - теория языка
Автореферат диссер!ации на соискание ученой степени доктора филологических наук
Москва 2005
Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания Московского гуманитарно-экономического института
Научный консультант:
Офшща.¡ьные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор В.А. Пищальникова
доктор филологических наук, профессор Н.В. Уфимцева
доктор филологических наук, профессор Е.Ю. Мягкова
докюр филологических наук, профессор Л.М. Босова
Ведущая организация: Омский государственный университет
Защита состоится 06 октября 2005 г. в 12 ч. на заседании диссертационно! о совета Д 002. 006. 03 по защите диссертации на соискание ученой степени доктора филологических на\к в Институте языкознания РАН по адресу: 125009, Москва, Б. Кисловский пер. 1/12.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке
ИЯ РАН.
Автореферат разослан сентября 2005 года.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук
А.В. Сидельцев
I (IМ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность диссертационного исследования обусловлена необходимостью формирования теоретической базы исследования этнического сознания, уточнения понятия этническая картина мира, широко и, к сожалению, неоднозначно используемого в современной науке. Остается неоднозначным содержание этнопсихолингвистиче-ских категорий национальное (этническое) сознание, национальное (этническое) самосознание, этнорегиональный менталитет, этно-региональный стереотип. Кроме того, гребует освоения огромный разнохарактерный эмпирический материал, накопленный в процессе различных этносоциологических, этнопсихологических, а также психолингвистических исследований.
Цель диссертации - представить теоретические основы психолингвистической концепции исследования этнического языкового сознания.
Задачи исследования:
1. рассмотреть ведущие теоретические концепции в области этнопсихолингвистики и использование ими базовых категорий национальное (этническое) сознание, национальное (этническое) самосознание. этнорегиональный менталитет, тнорегиональный стереотип,
2. на экспериментальном материале выявить специфику этно-стереотипов (алтайцев и русских); смоделировать содержание и структуру этностереотипов (алтайцев и русских), акцентируя универсальные и этноспецифичные компоненты;
3. теоретически обосновать необходимые и достаточные структурные компоненты этнической картины мира с целью определения сопоставительной базы этнопсихолингвистических исследований;
4. выявить содержание этноспецифичных стереотипов (в алтайском и русском языковом сознании);
5. разработать методику анализа этноспецифичных стереотипов (на примере алтайского и русского языкового сознания).
Предмет исследования - способы вербальной репрезентации этнического сознания.
РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА ^
СЛимМс / у
»9 ж/ ШХТ&А,
<
/
Объект исследования - система вербальных ассоциативных реакций (ассоциативные поля) как репрезентация специфики языкового сознания этноса.
Теоретическим основанием описания является:
- положение о том, что процесс ассоциирования представляет собой интуитивно определяемый самими носителями языка процесс актуализации типичных стереотипных характеристик, ценностей, приоритетов;
- положение о том. что ассоциативные нормы выявляются по итогам проведения массового свободного ассоциативного эксперимента,
- ассоциативным почеч слова является совокупность ассоциатов на слово-стимул; ассоциативное поле имеет ядро (наиболее частотные реакции) и периферию (единичные реакции). Различают индивидуальное ассоциативное поле и ко пективное Коллективное ассоциативное поле, выявленное в свободном ассоциативном эксперименте, обычно называют ассоциативной нормой',
- ассоциативный эксперимент в современной психолингвистике служит средством изучения ассоциативного значения слова; измерения семантической близости между словами и степени вождения этих слов в единое семантическое поле; исследования ассоциативной памяти и организации внутреннею лексикона человека; исследования ассоциативного процесса в связи с процессами порождения и восприятия речи; изучения влияния различных факторов на ассоциативное поведение испытуемых (профессиональные характеристики, возраст, пол); изучения особенностей протекания ассоциативного процесса в условиях билингвизма и полилингвизма;
- ассоциативные методики используются в пато- и психодиагностике при выявлении патологических психических состояний, функциональной асимметрии мозга, аффективных состояний и пр.;
- ассоциативный эксперимент становится базой для возникновения таких исследовательских направлений, как ассоциашвная лексикография, ассоциативная грамматика и исследования ассоциативно-вербальной сети; исследование образов языкового сознания в рамках теории межкультурного общения.
Методика исследования - поэтапное концептуальное моделирование содержания и структуры этноспецифичного концепта, предполагающее следующие процедуры анализа:
- компонентный анализ соответствующего двуязычного лексикографического материала с целью выявления актуальных семантических признаков лексем;
- концептуальный анализ двуязычных оригинальных текстовых материалов с целью выявления концептуальных признаков соответствующих лексем;
- анализ двуязычного экспериментального ассоциативного материала с целью выявления актуального содержания этнорегиональных концептов, этнических образов сознания и специфики их репрезентации в разных языках;
- анализ соответствующих культурологических концептов с целью выявления специфики их функционирования в двух культ}pax;
- сопоставжельный анализ ряда этноспецифичных концептов.
Гипотеюй диссертационного исследования служит предположение о том, что ассоциативный эксперимент является инару ментом обнаружения степени близости этносов, а также средством обнаружения тенденций к ассимиляции этноса. Эта степень близости может не осознаваться носителями той или иной этнической кулыуры, однако очевидно выявляется в анализе содержания ряча этнически значимых концептов, смоделированных на базе результатов свободного ассоциативного эксперимента.
Материалом исследования послужили данные ассоциативного эксперимента, отраженные в изданном авюром «Алтайско-русском ассоциативном словаре» (М , 2004. 380 с ). данные различных эшосо-циологических опросов, в том числе и авторских, лексикографические тайные, а также оригинальные художественные тексты ведущих алтайских поэтов и писателей, фольклорные тексты (список исследованных алтайских текстов представлен после библио1 рафического списка).
Положения, выносимые на защиту:
1. На защиту выносится интегративная методика анализа этноспецифичных концептов языкового сознания этноса.
2. Ядро этнорегионального менталитета составляет психофизиологически, географически, исторически и социально обусловленная система стереотипов речевого коллектива данного региона.
3. Этнос - исторически сложившаяся лингво-ментальная общность, реализующая специфические механизмы смысло- и речепорожде-ния.
4. Сосуществование этносов образует единое концептуальное пространство, в котором функционируют как исконные концептуальные структуры, так и заимствованные.
5. Ассоциативный жсперимент служит надежным инструментом обнаружения степени близости этносов, а также средством обнаружения тенденций к ассимиляции этноса.
6. Ассоциативный жсперимент обнаруживает закономерности сосуществования концептуальных структур этнорегионального менталитета.
Новизна исследования состоит в том. чго ассоциативный эксперимент рассматривается как инструмент (а не только материал) установления специфики этнопсихологических, этносоциологическич, этнолингвистических процессов в определенном регионе, в том числе характера этнической напряженности, уровня конфликтности, С1епе-ни ассимиляции.
Впервые к исследованию специфики этнического сознания привлечен ал/айский материал, данные массового алтайско-русско)о ассоциативного эксперимента, а также оригинальные художественные тексты. Этническая картина мира рассматривается в психолингвистическом аспекте, что позволяет ее трактовать как систему ядерных этнических стереотипов.
Теоретическая значимость исследования определяется формированием теоретической базы исследования этнического сознания, уточнением содержания этнопсихолингвистических категорий этническая картина мира наииопапъное (>тническое) сознание национальное (лпническое) самосознание, этнорегиональный менталитет этнорегиона 1ьный стереотип, широко используемых в современной науке.
Кроме юго, в рабо1е обосновывается понятие этноспегщфичный стереотип и разрабатывается интегративная методика его моделирования с помощью ассоциативно-смысловою и концептуального анализа материала. При этом ассоциативный корпус реакций рассматривается не только как материал исследования, но и как инструмент об-
наружения разного рода этнических процессов, а также верификации устаревших лексикографических данных.
Практическая значимость исследования состоит в возможности применения разработанной методики анализа этноспецифичных стереотипов в этносоциальных исследованиях межэтнической напряженности, а также прогнозировании ассимиляционных процессов. Предложенная оригинальная методика анализа ассоциативного словаря позволяет получать сопоставимые результаты Их самостоятельное применение может быть использовано при построении фрагментов сознания этносов в процессе этнопсихолингвистического моделирования.
Анализ различных этнопсихоло1 ических. этносоциологических, психолингвисгических данных на основе такой меюдики может выяви 1ь общие закономерности этнических процессов в обществе и стать основой для диагностирования этнополитической ситуации в целом.
Данные ассоциативного словаря могут широко использоваться в 1ексикографической пракшке для составления толкового словаря, словаря синонимов и др , а также в области мсжкулы>рной коммуникации.
Апробация работы. По теме исследования оп>бликованы: ассоциативный словарь (39.8 п.л.), монография (20.6 п л.), глава в коллективной монографии (3.4 п.л.), статьи, материалы различных конференций (26.6 п.л ). Основные положения и резулыагы работы обсуждались на:
- заседании Ученою совета Института филологии СО РАН. заседании сектора Русского языка в Сибири ИФ СО РАН:
заседании кафедры общею и исторического языкознания Алтайского государственного университета;
- заседании кафедры общего и русского языкознания Московскою гуманитарно-экономического института;
- международной научной конференции «Культура и текст», Барнаул, 1997;
- международной научно-практической конференции «Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты», Бийск, 1998;
- краевой научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологи», Барнаул, 1998;
- межвузовской научно-практической конференции «Текст: варианты интерпретации», Бийск, 1999;
- всероссийской научно-практической конференции «Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики», Барнаул, 2000;
- межвузовской научной конференции «Развитие средств массовой коммуникации и проблемы культуры», М., 2001;
- межвузовской научной конференции «Филология в системе современного университетского образования», М., 2001;
- первых чтениях памяти О.Н. Селиверстовой «Семантический анализ единиц языка и речи: процессы концептуализации и структура значения», М., 2004.
- ежегодной межвузовской научной конференции «Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты», Барнаул-Москва, 2000, 2002, 2004, 2005.
Структура диссертационной работы определяется спецификой поставленных задач, характером объекта и предмета изучения языкового сознания алтайцев и русских в этнопсихолингвистическом аспекте. Диссертация состоит из введения, четырех глав, состоящих из ряда параграфов, заключения, библиографического списка, списка текстовых источников, приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются объект и предмет исследования, определяется его цель, задачи и методы.
В первой главе «Речевая деятельность этноса как объект изучения этнопсихолингвистики» обсуждается проблема национально-культурной специфики речевой деятельности в современной лингвистике.
Выявление национально-культурной специфики речевой деятельности остается актуальным направлением исследования. Предложены разные модели описания такой специфики в различных аспектах: культурологическом, психологическом, этнологическом, информационном. Нам представляется продуктивным исследование национально-культурной специфики в этнопсихолингвистичвском аспекте, что позволяет не только интегрировать уже разработанные модели описания этнолингвистических различий культур, но и интерпретировать специфику межэтнического взаимодействия.
Мы рассматриваем этнопсихолингвистическую категорию этническое сознание как необходимую в целях выявления специфики различных этносов, специфики межэтнических отношений, прогнозированием различных этнических процессов. Этническое сознание рассматривается в контексте этноспецифичных понятий этнокультурная специфика речевой деятельности, этническая картина мира, этнический менталитет, этнический стереотип.
В связи с тем, что современная гуманитарная наука все чаще оперирует категорией картина мира этноса как феноменом, доступным реконструкции и научному описанию (образ мира, модель мира, языковое сознание, образы сознания), во втором параграфе главы «Теоретические основания моделирования этнической картины мира в современной науке» рассматриваются ее основные аспекты, сущность, свойства, специфика функционирования.
Философия, признавая отражательную основу картины мира, вводит ее в контекст отражения, сознания, мышления. Логика рассматривает проблему картины мира в связи с проблемой фиксации в ней определенной информации. Нейрофизиологические и психологические исследования позволяют объяснить механизмы, сопровождающие когнитивную деятельность человека. Лингвистика устанавливает связь картины мира и языка, изучает способы фиксации мыслительного содержания средствами конвенционального языка. Многие исследования односторонне трактуют понятие картины мира, вне его связей, отношений и функций, между тем именно интеграция всех подходов раскрывает сущность данной категории.
В рамках лингвистического подхода к изучению соотношения концептуальной картины мира и языковой картины мира обосновывается следующее: 1) под концептуальной картиной мира понимается
совокупность знаний человека о мире; 2) языковая картина мира входит в состав концептуальной; 3) выделяются структуры, связанные с языком прямо и опосредованно.
Языковая картина мира возникает наряду с логической картиной мира в процессе освоения индивидом действительности. Считается, что логическая картина мира не отличается у носителей разных языков, поскольку способы образования понятий и формы хранения знаний одинаковы, национальная же специфика проявляется на периферийных участках языковой картины мира. Данное утверждение служит базой для возникновения в современной культурологической, этнографической, этнопсихологической науке категории этническая картина мира, которая становится предметом обсуждения в третьем параграфе главы «Этническая картина мира и стереотип: сущность и функярионирование».
По современным представлениям, универсальная человеческая картина мира дана в своих этнических вариантах. Этническая картина мира является особым структурированным представлением о мироздании, характерным для членов того или иного этноса, которое, с одной стороны, имеет адаптивную функцию, а с другой, - воплощает в себе ценностные доминанты, присущие культуре конкретного народа.
Этническая картина мира не тождественна культуре или этнической традиции. Она меняется с течением времени, более юго, различным группам внутри этноса в один и тот же период могут быть присущи разные картины мира. Этническая картина мира представляет собой каждый раз своеобразный ракурс этнической традиции. Но, безусловно, существуют неизменные коммуникативные и поведенческие модели, стереотипы, которые являются обязательным атрибутом любого этноса и составляют менталитет народа. В таком понимании этническая картина мира сближается с понятием этнический менталитет, под которым мы понимаем психофизиологически, географически, исторически и социально обусловленную систему стереотипов речевого коллектива данного региона.
В связи с глобализационными тенденциями в современных культурах, миграционными процессами возникает такая реальность, когда стираются границы этнических, национальных признаков. Потому мы определяем этнос как исторически сложившуюся лингво-
ментальную общность, реализующую изоморфные механизмы смыс-ло- и речепорождения Это позволяет не только вписать сложнейший феномен современная человеческая общность в контекст этноиссле-дований, но и выявить путем вскрытия механизмов смысло- и речепорождения этнокультурную специфику речевой деятельности каждой общности людей (в том числе и социальной, профессиональной и т.п.).
Онтологически интегративным признаком человеческих общностей остается только регион. Для нашего исследования актуально рассмотрение региона в этнопсихолингвистическом аспекте, что подразумевает следующее: регион не совпадает с этническим, национальным, социальным делением мира, а интегрирует ментальные, когнитивные, эмоциональные и иные особенности людей, проживающих на определенной территории, причем такая интеграция осуществляется не вследствие национальной и даже социальной общности индивидов (хотя детерминированность этими факторами не исключается), а вследствие актуализации схем смысчо- и речепорождения.
Вторая глава «Этнопсихолингвистическая детерминированность языкового сознания» посвящена исследованию сущнос1и категорий этническое и национальное, национальное и этническое сознание, национачьное и этническое самосотание. Проанализированы ведущие концепции этнологии, этнопсихологии, социологии. Этнич-ность (этническая идентичность) рассматривается как механизм этнического самосознания.
В исследовании сущности племени, народности, этноса, нации и их соотношении выявляется несколько тенденций. Этносоциология признает любую исторически сложившуюся человеческую общность (племя, народ, этнос, нацию) этносоциальной. Возникающие при этом симбиозе особые образования во многих случаях обладают относительной самостоятельностью, обеспечивающей наиболее благоприятные условия для устойчивости этноса и его воспроизводства. Такого рода образования наряду с этнической (прежде всего культурной) обычно обладают и территориальной, экономической, социальной, политической общностью. Необходимость проведения этносо-циологических исследований в наше время не вызывает сомнений, однако их абсолютизирование ограничивает содержание объекта.
Этнос как феномен - сложная и неоднозначная историческая реальность, в значительной степени определяющая жизнь социума, другое дело, что этнос нельзя описать в рамках системно-структурного и системно-функционального подходов, как показала неудачная попытка их применения в реальных социально-исторических условиях. Осложняет также проблему стихийность и неструктурированность этноса. Кажущаяся легкость отнесения индивида к тому или иному этносу благодаря самосознанию, не является тковой в действительности, поскольку речь идег о поверхностном, традиционном уровне идентификации, и в каждом конкретном случае возникает неопределенность относительно структуры и содержания самосознания.
Едва ли ни самым спорным вопросом в этнологических науках является вопрос о сущности национального (этнического) сознания. В связи с безусловной сложностью данного феномена, его идеальностью, представленностью лишь в опредмеченных формах, а также в связи с тем, что нация является научным конструктом, а не биоисторической реальностью, возникают отдельные мнения о национальном сознании как о этническом (в узком значении) и как о этно-национальном (в широком значении), вбирающем в себя различные элементы духовной жизни общества. Разумеется, ни первое, ни второе не говорит о сущности и структуре национального сознания.
На этом основании нет, видимо, необходимости говорить о национальном сознании как особом виде сознания, присущем той или иной нации. Описывая психические особенности индивида, мы оперируем понятием индивидуальное сознание или концептуальная система (концептуальная картина мира и под.), описывая же особенности психического склада той или иной общности (части общности), мы говорим о менталитете (менталыюсти) как системе стереотипов, специфичных для каждой общности.
То же существенно и при обсуждении вопроса об этническом сознании. В отечественной традиции понятие этническое сознание рассматривалось преимущественно в контексте идеологии. В настоящее время выделяются социально-философский, социологический, исторический, этнографический, социально-психологический аспекты в изучении сущности и структуры этнического сознания.
Этничность в современной науке рассматривается, во-первых, как совокупность объективных атрибутов и характеристик, во-вторых, как набор специфических ощущений и переживаний, в-третьих, как комплекс поведенческих стереотипов. Наиболее адекватна концепция эт-ничности как особой характеристики субъективности, состоящей в ощущении, переживании индивидом собственной принадлежности к определенной этнической группе, восприятии себя представителем конкретного народа. Этничность {^этническая идентичность, идентификация), являясь наиболее стабильным, константным элементом человеческой субъективности, базируется на осознании общности происхождения, традиций, ценностей, верований, ощущении исторической и межпоколенной преемственности. В таком понимании этничность становится синонимом этнического самосознания.
В исследованиях национапьного и этнического самосознания обнаруживается изоморфизм структуры сознания, конкретные же содержательные компоненты сознания или картины мира варьируются в зависимости от исторических, географических, социальных и др. факторов.
Единственным репрезентантом этического сознания выступает культура. Однако широкое понимание этнической культуры как культуры, где человек выступает носителем этничности независимо от территориальной принадлежности, выводит нас на понятие панкультуры или общечеловеческой культуры, интегрирующей в себе инвариантные свойства и характеристики объектов.
Ввиду того, что из всех компонентов культуры наиболее выраженными этническими функциями выступает язык, изучение особенностей языковой репрезентации этнических компонентов картины мира того и иного этноса выявляет не только ее ментальные, когнитивные, эмоциональные доминанты, но и указывает те связи и отношения, которые обеспечивают сосуществование этносов в едином регионе.
В связи с этим представляется целесообразным соотнести понятие национального (этнического) сознания и понятие национального (этнического) компонента сознания (или концептуальной системы — в традиции современной психологии, логики, лингвистики, психолингвистики).
Третья глава диссертации «Менталитет как система стереотипов речевого коллектива» посвящена рассмотрению основных теоретических концепций исследования сущности менталитета.
Анализ основных подходов к рассмотрению категорий менталитет и менталъностъ показал, что исследователи указывают на их диалектическую взаимосвязь. В тоже время, в силу недостаточной фило-софско-методологической разработанности проблемы, предложенные учеными подходы к дифференциации этих понятий не позволяют в полной мере установить специфику их содержания. В связи с этим предлагается использовать категорию менталитет на разных уровнях социальной интеграции (индивидуальный менталитет, менталитет социальной группы (слоя), менталитет социума, этнический/национальный менталитет и т.п.), подобно тому, как это происходит, например, с понятием сознание (индивидуальное, коллективное, национальное). Менталитет - это особый культурно-исторический феномен, отражающий индивидуально (социально)-психологическую специфику и духовное состояние субъекта (личность, социальная группа, этнос и т.д.) общественного бытия. При этом проявление менталитета осуществляется через различные трансляционные механизмы в структурно-семиотических текстах культуры. Сама трансляция менталитета социально-исторического субъекта может происходить как на сознательном, так и на бессознательном уровне (коллективное бессознательное), поэтому изучение различных его проявлений в культуре позволяет проследить некоторые черты подсознания, лежащие в их основе. В рамках структурно-семиотического психоанализа менталитет, как и другие социокультурные явления, рассматриваются на двух взаимодополняющих уровнях: на структурно-аналитическом и знаково-символическом. В первом случае исследуются отдельные структурные составляющие менталитета. В пределах второго уровня дается семантическая и психоаналитическая интерпретация зафиксированного явления. При этом рассматриваются отдельные явления духовной культуры (религия, мифология, искусство), а также выявляется проявление архетипов коллективного бессознательного, что позволяет проследить скрытые особенности духовно-психологического развития социального субъекта в разные исторические периоды.
Изучение менталитета конкретного социального субъекта основывается на комплексном междисциплинарном подходе к широкому кру-
гу социокультурных источников. Важное место среди таких источников, особенно применительно к древним и средневековым обществам, отводится религиозно-мифологической системе и в целом мировоззрению. Именно эти элементы составляли основу картины мира личности, социальной группы, общества и этнокультурного образования.
В исследовании сущности менталитета выявляется несколько направлений: менталитет - это иррациональное подсознание человека; менталитет - это вера; менталитет - совокупность явлений духовной жизни человека, духовный мир; менталитет - это мировидение; менталитет - логическое мышление и т.д.
Как видим, под менталитетом в европейской традиции понимаются явления и свойства различной природы. Интегративным компонентом всех концепций менталитета является признание его сущности в психофизиологической и интеллектуальной природе человеческой индивидуальности, обусловленной культурой, образом жизни, способом существования социальных систем и под.
Ментачитет мы определяем как систему стереотипов речевого коллектива, обусчовченную географически, биологически, исторически и социально Механизм же функционирования менталитета как феномена, подчиненного психофизиологическим процессам адаптации, заключается в стереотипизации как психической деятельности коллектива, окружающего мира, так и способов репрезентации, благодаря чему вырабатываются устойчивые когнитивные структуры.
Во втором параграфе главы «Этнорегиональный менталитет как психофизиологически, географически, исторически и социально обусловленная система стереотипов речевого коллектива данного региона» обосновывается региональный аспект нашего исследования в связи с тем, что экспериментальное исследование проводилось в регионе Горного Алтая.
Не имея относительно обособленных структур воспроизводства социально-вещественной структуры, алтайские этносы в настоящее время живут среди компактно проживающих групп региональных субэтносов и региональных этнических групп. Такие группы образуют регионы, которые не способны к обособленному самовоспроизводству, поскольку некоторые из его элементов отсутствуют. Отсутствует, например, соответствующий набор собственных специалистов, для того чтобы воспроизводить все необходимые структуры. Традицион-
ные этносы и этнические группы образуют отдельные этнические регионы, но не отдельные социальные организмы, поскольку являются лишь органической частью общетерриториальной российской культуры. Главным является то, что они не могут воспроизводить условия своего социального бытия вне взаимодействия с другими регионами и сферами культуры в целом, являясь лишь органами внутри социальной системы. Вместе с тем регионально-этнические группы алтайцев связаны с большой долей русского населения, и, имея культурные и политические моменты исторического доминирования, сохраняют воспроизводство своего этнического самосознания, характерных этнических особенностей. Этническая общность как социальный организм приобретает статус субэтнической группы, формирующейся в специфических условиях региональной природно-географической среды.
Следующий параг раф представляет этнорегиональный стереотип как компонент этнорегионального менталитета.
Процесс стереотипизации как познавательная операция предполагает установление причинно-следственных связей между воспринимаемыми объектами и их характеристиками. Возникновение и функционирование этнических стереотипов во многом связано с определенным типом причинной интерпретации поведения представителей различных этнических групп.
Содержание этнических стереотипов определяется тремя группами факторов: 1) спецификой стереотипизируемой группы (т.е. особенностями этнической группы, закрепленными в культуре и обыденном сознании ценностями, выработанными в ходе общественно-исторического развития и т.п.); 2) социально-политическими и экономическими условиями развития этнических групп и особенностями взаимоотношений между ними, сложившимися на данный момент; 3) длительностью и глубиной исторических контактов с другими этносами.
Этнический автостереотип русских, реконструированный нами по значительному числу этносоциологических и этнопсихологических исследований, представляется следующим: беспечность, гостеприимство, доброжелательность, доброта, душевность, лень, общительность, отзывчивость, открытость, простота, пьянство, терпимость, трудолюбие, честность.
С целью выявления степени выраженности зтничности алтайцев и русских, а также с целью моделирования этнорегионального стереотипа «я» алтайцев и русских проводился опрос по методике, разработанной М. Куном и Т. Макпартлэндом в середине 50-ых гг, и апробированной социальными психологами и социологами. Этнич-ность - идентификационная категория и на индивидуально-личностном уровне выступает в качестве особой формы «Ял-концепции. Степень выраженности этнического «я» зависит от того, как человек определяет самого себя, а в структуре личностной определенности, и прежде всего в матрице социальной идентификации, этнический статус занимает, хоть и существенное, но непостоянное место (эффект ситуативной этничности).
Алтайцам и русским было предложено ответить на вопрос «Кто я9». Испытуемым на выполнение теста давалось 12 минут. Количество ответов на этот вопрос варьировалось от 12 до 20 (при этом среднее количество составило 16 ответов для алгайцев и 14 - для русских). В нашем тесте (2001 г.) участвовало 65 студентов алтйского отделения и 67 студентов русскою отделения филологического факультета Горно-Алтайского гос)ниверсигета. Было получено 1079 реакций алтайских студентов и 953 реакции русских студентов (все реакции, полученные в процессе тестирования, представлены в Приложении 1. диссертации).
Анализ полученных данных показал, что в фиксации личностных характеристик выделяются следующие стратегии: -фиксация эмоционально-оценочных характеристик (39.9% реакций
алтайцами и 59,9% реакций русскими); -фиксация семейно-родственных характеристик (21,2% реакций алтайцами и 14% реакций русскими); -фиксация профессиональных характеристик (18% реакций алтайцами и 11,4% реакций русскими); -фиксация половозрастных характеристик (10,9% реакций алтайцами
и 10,8% реакций русскими); -фиксация этносоциорегиональных характеристик (8,9% реакций алтайцами и 2,7% реакций русскими); -фиксация имен собственных (1% реакций алтайцами и 1,4% реакций русскими).
Результаты тестирования показали, что русские в оценке своего «я» ориентированы на эмоционально-оценочную стратегию, которая значительно превышает численность соответствующих алтайских реакций. Русские студенты, таким образом, отвечают скорее на вопрос «Какой я?». Студенты-алтайцы ориентированы более на семейно-родственные отношения, количество их реакций превышает на 7% русские реакции. Это соответствует данным, полученным в ходе ассоциативного эксперимента. В качестве слов-стимулов применительно к смысловому полю «человек» алтайцами (не только студентами, но и школьниками, а также лицами со средним специальным и высшим образованием - всего более полутора тысяч человек) были названы брат, дочь, отец, папа, ребенок, сын, в го время как русскими были названы коллеги, личность, любимый человек.
Профессиональные характеристики также присущи в большей степени алтайским студентам. Для алтайцев в целом очень важно профессиональное определение в обществе, кроме того, занятие алтайцем значительных социальных позиций сопровождается высоким авторитетом со стороны своей диалектной группы, своего сеока.
Этносоциорегиональные характеристики, как показывают этно-социологические исследования, актуальны для этносов, по численности уступающих другому этносу. В связи с этим и алтайские студенты по сравнению с русскими чаще себя называют по признакам этнической и территориальной принадлежности.
Таким образом, моделируя ассоциативно-смысловое поле «человек» по данным анализа автостереотипов русских и алтайских студентов, выявляем, что модель этнорегионального стереотипа «я» составляют следующие компоненты (в порядке убывания значимости): -студент/студентка, человек. алтаец/алтайка, сын/дочь,
друг/подруга, личность (для студента алтайца); -студент/студентка, умный/умная, добрый/добрая, друг/подруга, сын/дочь, личность, человек (для русского студента).
В целях моделирования авто- и гетеростереотипов алтайцев и русских предла! алось назвать качества, присущие большинству русских и алтайцев. Эксперимент проводился в 2001 г. среди русских (605 человек) и алтайских (480 человек) студентов различных факультетов Горно-Алтайского государственного университета.
Среди наиболее частотны к качеств, присущих алтайцам, выделяются скромность, гостеприимство, гордость, стеснитечьность. доброта, доверчивость, честность (по представлениям алтайцев); вспыльчивость, наглость, гостеприимство, национализм, соблюдение своих обычаев, уважение к традициям своего народа (по представлениям русских). Для русских характерны такие качества, как пьянство, доброта, щедрость, лень, отсутствие культуры, доверчивость, широта души (по представлениям русских); наглость, высокомерие, национализм, болтливость, неуважение, общительность (по представлениям алтайцев).
Анализ авто- и гетеростерсотипов алтайцев и русских показывает, что алтайцы оценивают себя положительно чаще, чем русских и чем русские - алтайцев. Ото соответствует данным психологии малых народов, когда резко повышается самооценка последних в условиях угрозы ассимиляции.
Среди автостереотипов алтайцев выделяется только три характеристики ассоциативной группы агрессивность (наглость 2, нападающие - 1,9%). Доминирует же противоположная оценка доброта, скромность (скромность 19, cmecнumeJlbнocníь 14, добрые 13, доверчивость 13, доброжечатечьность 7. хорошие 7, пассивность 5, стыдливость 2, терпеливость 2 - 39%).
Число этнических характеристик в автостереотипах алтайцев минимально: сохранение традиций, уважение и почитание предков, могущественный народ (всего 3 реакции - 1,4%); все они имеют положительную модальность.
Русские в представлении алтайцев скорее агрессивны (наглость 31, неуважение 8, нахальство б, нескромность 4, грубость 3, агрессивность 2, бессовестность, зазнайство, заносчивость, невеж-чивость, непорядочность, нестеснительность, нетерпимость, привычка перебивать других, придирчивость - 23,7%), чем доброжелательны и скромны (доброта 9 вежливость 8, уважение 4, дружелюбие 3, терпимость 3, отзывчивость 2, доброжелательность, стремление помочь другим - 11,5%).
Этнические характеристики как положительны {уважение традиций 2 - 0,7%), так и отрицательны {национализм 17, неуважение к старикам 2, неуважение традиций 2 - 7,8%).
Среди автостереотипов русских выделяется незначительное число характеристик, связанных с агрессивностью (драччивость 3, наглость 2. мародерство, нахальство, несдержанность, хулиганство - 3,1%). Характеристики, связанные с добротой и скромностью русских (доброта 27, добродушие 6, доброжелательность 4, вежливость 2, радушие 2, воспитанность, душевность, искренность, любезность, приветливость, сердечность, уважение, человечность) составляют 16,8%.
Этнические характеристики представлены положительной реакцией патриотизм 3 (1%) и отрицательной - национализм 2 (0,7%).
Алтайцы в представлении русских агрессивны (вспыльчивость 19. наглость 19, агрессивность 10, злость 8. злопамятность 4, грубость 3, невежчивость 3, амбициозность, беспардонность, воинственность, задиристость, злоба, недружелюбие, несдержанность, нетерпимость, придирчивость - 24%).
Частотная же в представлении алтайцев автохарактеристика доброжелательности и скромности (39%) в оценках русских представлена 10,5% (скромность 8, доброта 4, доверчивость 4, готовность помочь 3, терпимость 3, вежливость 2, внимательность 2, доброже ютельность, друже иобие, отзывчивость, преданность, стыдливость, терпеливость).
Этнические характеристики представлены следующими реакциями: положительные (соблюдение своих обычаев 11, уважение к традициям своего народа 11. уважение к старикам 8. знание своих обычаев 3, уважение и почитание предков 3, сохранение традиций -11,8%), отрицательные (национачизм 15, ачтайская речь [в присутствии русских] 11, неуважение к русской нации 3 - 9,3%).
Таким образом, степень агрессивности русские и алтайцы оценивают одинаково: выделяют собственную неагрессивность (23%) и подчеркивают агрессивность соседнего этноса (24%). Степень доброжелательности соседнего этноса также оценивается одинаково (10-11%), вместе с тем степень собственной доброжелательности алтайцы оценивают в 2,5 раза выше, чем русские.
Этнические характеристики различаются одним параметром: этническая положительная оценка присуща алтайцам (11,8%) и практически не присуща русским (0,7%). Остальные различия не существенны. Данный факт вытекает из общей тенденции оценивать себя
более положительно представителями малочисленного этноса (86,7% алтайцами по данным нашего эксперимента). Кроме того, как показывает анализ автохарактеристик отдельных представителей алтайского и русского этносов, социально-этнический параметр чаще важен для алтайцев (8,9%), чем для русских (2,7%).
В четвертой главе «Содержание этноспецифичных стереотипов алтайского и русского языкового сознания: сопоставительный аспект» анализируются экспериментальные данные.
К анализу привлекаются лингвокультурологические исследования констант [Степанов], концептов, ключевых понятий [Вежбиц-кая], ценностей русской культуры. Лингвистические, когнитивные, логические, психолингвистические исследования оперируют понятиями концептуальная картина мира, этническая картина мира, модель мира [Цивьян], модечь мира в народной культуре [Никитина], языковая модель мира [Шмелев], языковое сознание, ядро языкового сознания [Уфимцева].
В современной отечественной психолингвистике активно разрабатывается проблематика, связанная с межкультурным общением, этнокультурным своеобразием, спецификой языковых сознаний различных этносов. Материалом для выявления специфики языкового сознания представителей разных этносов и культур все чаще становятся данные различных ассоциативных экспериментов.
Сопоставительный анализ речевых единиц дает основания для выявления специфики языкового сознания конкретного этноса в определенное историческое время. Осуществляются сопоставительные исследования языкового сознания представителей различных лингво-культурных сообществ - казахов [Дмитрюк Н.В.; Дмитрюк C.B.; Кис-таубаева; Калжанова], алтайцев [Драчева], хакасов [Боргоякова Т.Г.; Боргоякова А.П ], бурятов [Осинский; Дашиева], якутов [Пинигина], ненцев [Христофорова], татар [Бедретдинова], балкарцев и карачаевцев [Башиева, Геляева], адыгов [Ханаху; Псеунова], англичан, американцев [Балясникова; Попкова; Беляева-Станден; Багдасарова; Уз-ленко; Кузьменко; Незговорова], немцев [Фесенко Т.А.; Газизов; Красавский; Фесенко С.Л.], эстонцев [Кленская], вьетнамцев [Нгуен Тхи Хыонг; Нго Тиен Занг], китайцев [Трофимова, Ван Эрдон; Ван Бин Дун], японцев [Митамура Маки; Недосугова; Резникова] и др.
Выявляется специфика ядра языкового сознания разных этносов, моделируются этнокогнитивные структуры различных национально специфичных концептов, исследуется специфика структуры значений соотносимых лексем, осуществляется сравнительное изучение содержания ядерных и периферических концептов в неродственных культурах, предпринимается «перекрестное ассоциативное анкетирование» для обнаружения национально специфического восприятия представителей других культур и этносов, исследуется природа толерантности [Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности].
Большой интерес представляют исследования, посвященные анализу эмоций, их моделированию, экспериментальной верификации [Мягкова; Фесенко С.Л.; Багдасарова; Перфильева; Красавский; Погребнова и др.].
Тендерный аспект в современных психолингвистических исследованиях настолько популярен, что становится не просто самостоятельным предметом изучения [Горошко, Холод; Фомин], но и сопровождает различного рода сравнительно-экспериментальные исследования [Н1 о Тиен Занг; Дмитрюк Н.В.; Калжанова, Псеунова и др].
В первом параграфе четвертой 1лавы даегся этнопсихолин-гвистическая характеристика региона «Горный Алтай», описывается этнокультурная и языковая ситуация на территории Республики Ал гай.
Экспериментальное исследование этноспецифичных стереоги-пов алтайского и русского языкового сознания проводится с опорой на свободный ассоциативный эксперимент, который состоит в предъявлении слов-стимулов, интуитивно определяемых самими носителями языка как типичные стереотипные характеристики, ценности, приоритеты
Ассоциативный эксперимент в настоящее время успешно используется при изучении психологического, категориального и предметного значения лексемы, а также при реконструкции ее когнитивной структуры, в межъязыковых и межкультурных исследованиях как средство выявления этноязыковой специфики. На материале ассоциативных словарей разных языков реализовано множество исследований, раскрывающих основные особенности функционирования ассоциативного значения. Распространение ассоциативных методик для
комплексного изучения лексического словаря носителей тех или иных языков позволяет выявлять некоторые универсальные и специфические лингвокультурные особенности в ассоциативном поведении разноязычных информантов.
Наличие материалов ассоциативных норм - ассоциативных словарей - разных языков, полученных в ряде стран на базе типологически различающихся языков, открывает широкие возможности для межъязыковых сопоставлений, необходимых для выявления универсальных и идиоэтнических закономерностей, присущих лексическому ассоциированию носителей различных языков.
Необходимость, актуальность и репрезентативность различных ассоциативных методик для исследования языкового сознания в настоящее время доказаны на материале различных языков. Теоретические основания, а также основные методики проведения эксперимента описаны в. [Залевская, 1996; Караулов, 1999; Горошко. 2001]. По мнению A.A. Залевской, ассоциативный эксперимент дает богатый материал для межкультурных и междисциплинарных исследований, позволяя выявить как «общечеловеческие» характеристики свободных ассоциаций, так и ту неповторимость, которую им придает та или иная культура [Залевская, 1996], а также концептуальная система индивида.
С целью обнаружения закономерностей сосуществования структур этнорегионачьного менталитета алтайцев и русских на территории Республики Алтай в 1999-2001 годах проводился массовый ассоциативный эксперимент по итогам которого нами был составлен «Алтайско-русский ассоциативный словарь» [Голикова, 2004]. Выбор диалектной группы алтай-кижи и территории обусловлен, во-первых, статусом алтайского диалекта как государственного языка Республики Алтай, во-вторых, статусом г. Горно-Алтайска как сточииы республики, в-третьих, статусом алтай-кижи как титучыюго этноса. В связи с актуальностью в настоящее время различного рода сопоставительных исследований для установления закономерностей межэтнического речевого общения, к эксперименту были привлечены также группы алтайцев-билингвов и русских, проживающих на указанной территории. Согласно этому, названный словарь состоит из трех частей: первая представляет ассоциативные реакции группы ал-
тай-кижи на алтайском языке, вторая - алтайцев-билингвов на русском языке, третья - русского населения.
На каждое алтайское слово-стимул (предъявлялось 105 слов-стимулов различных смысловых полей) в процессе ассоциативною эксперимента было получено 920 реакций (что составило 96 600 реакций). На каждое русское слово-стимул - 1849 реакций. Из них: 972 реакции - русского населения (всего - 102 060 реакций), 877 реакций - алтайскою населения (всего - 92 085 реакций). Общее число полученных реакций составило 290 745 реакций Неравенство в численности реакций русской и алтайских групп вызвано тем, что в ряде анкет зафиксировано непонимание либо русских слов-стимулов алтайцами-билингвами, либо алтайских слов-стимулов алтайцами-монолингвами (причинами этого являются' низкий уровень языковой компетенции, владение родным алтайским языком только на бытовом уровне и др.). Некоторые испытуемые неверно поняли задачу эксперимента и вместо представления ассоциативных реакций дали перевод слов-стимулов.
В эксперименте принимали участие носители алтайского и русского языков различных соииалъно-возрастных групп. Состав и численность участников эксперимент позволяет считать полученные результаты репрезентативными.
Словарь состоит из двух частей: Прямою и Обратного словаря. Каждая чааь Словаря состоит из трех столбцов- первый представляет ассоциативные реакции алтайского населения г. Горно-Ал1айска и примыкающих территорий диалектной гр\пны алтай-кижи, второй алтайцев-билингвов соответствующей территории на русском языке, третий - русского населения, причем эти три части даются в параллельном изложении В Обратном словаре материал представлен по трем группам соответственно: ассоциативные реакции алтайцев-монолин! вов. алтайцев-билингвов и русских. Словарные статьи расположены в алфавите алтайского языка тля группы сптагшев-уонолипгвов и в алфавите русского языка в группах алтайцев-билингвов и русских.
Сегодня в психолингвистической науке известно большое количество т.н. чачых ассоциативных словарей, на материале которых делаются частные выводы по разным лингвокультурам и разным концептам. По методике, предложенной Н.В. Уфимцевой на славянском
материале, мы смоделировали ядро языкового сознания алтайцев-монолингвов, алтайцев-билингвов и русских, проживающих на одной территории, а также провели сравнительное исследование.
В диссертации представлены таблицы: Ядро языкового сознания алтайцев и русских (по данным А-РАС); Функционально-семантические признаки центра ядра языкового сознания алтайцев и русских; Ядро языкового сознания (по данным С АС); Сравнение ядер языкового сознания русских (по данным А-РАС) и русских (по данным САС); Сравнение ядер языкового сознания алтайцев-монолингвов и хакасов-монолингвов.
Попарное сравнение общего количества совпадений показало, что наиболее близки ядра языкового сознания алтайцев-билингвов и русских (79,3%). ядро алтайцев-моночингвов и алтайцев-би шнгвов совпадав на 50%, а ядро ачтайцев-моночингвов и русских 46,3%. Как видим, наиболее близки (почти в два раза, по сравнению с другими группами) группы алтайцев-билиш вов и русских, что закономерно в связи с использованием одного языка в речи и в эксперименте - русского. Вместе с тем, показательно и то. что другие две пары групп близки по степени близости ядра языкового сознания. Данный факт еще раз подтвсрждае! выявленную степень близости, поскольку ал 1айцы-монолингвы практически одинаково удалены по содержанию своего языкового сознания и от алтайцев-билингвов, и от русских.
Сравнивая полученные результаты с чанными анализа я фа языкового сознания славянских народов провеченного на материале Славянского ассоциативного словаря, обнаруживаем, что 18 ассоциа-тов полностью совпадают по названным культурам - около 52%. Однако низкая степень совпадения единиц ядра языкового сознания славянских народов и ал!айцев объясняется родственностью славянских языков, с одной стороны, и значительными различиями в 1раммати-ческом строе флективных и агглютинативных языков, с другой. Если сравнить совпадения в группах алтайцев-билингвов (с русским языком). русских (по А-РАС) и славян (по САС), го обнаруживается еще 3 совпадающие лексемы-л, добро, душа.
Сравнение ядер языкового сознания русских (по данным А-РАС) и русских (по данным САС) выявило высокую степень близо-
сти: 46,7%. Этот параметр незначительно выше, чем совпадение ядра славянских народов (САС) - 42,7%.
На наш взгляд, это свидетельствует об активности этнических ассимиляционных процессов в алтайском языке. Следовательно, ассоциативный >ксперимент может стать средством обнаружения интенсивности'активности ассимиляционных процессов
Сравнение ядер языкового сознания алтайцев-монолингвов и хакасов-монолингвов [Боргоякова А.П.]. показывает высокую степень близости - 44% Данный факт обусловлен прежде всего генетическим родством и типоло1 ическим сходством алтайского и хакасскою языков (совпадения выявлены, несмотря на разницу в количестве полученных реакций: 620 хакасов и 920 алтайцев, а также различия в списке слов-стимулов). Таким образом, генетическая бниость зтносов отражается в ассоциативном жспернменте несмотря на различие в списке слов-с1имулов.
Итак, с целью обнаружения закономерностей сосуществования структур )тнорегнонального менталитета, лпнического сознания проводился массовый ассоциа1 ивный эксперимеш. Сравнительный анализ ядра языковою сознания различных этносов по итоым эксперимента показал различную степень близости, что обусловлено рядом причин, как зшокультурных, так и собственно языковых. Показателен выявленный нами этнорегиональный фактор, детерминирующий наибольшую степень близости среди проанализированных !рупп населения.
По данным Алтайско-русского ассоциативного словаря выявлена ассоциативно-смысловая струк1ура языкового сознания алтайцев и русских, коррелирующая со структурой центра ядра языкового сознания (семья /дом/ родина; природные явления и реалии; нравственно-этические нормы; эмоции и эмоциональные состояния; ценности; образование; язык; цивилизация; время).
На основе структурирования единиц центра ядра языкового сознания выявлены функционально-семантические признаки (рефлексия, ценности и качества, чувства и эмоции, время, дейс!вия, семья, природа, единичные понятия).
Таким образом, ассоциативный эксперимент не только может стать средством обнаружения специфики ассимиляционных процессов, но обнаруживает закономерности сосуществования концепту-
а 1ьных структур этнорегионалыюго менталитета.
Моделируя структуру этнорегиональных концептов, мы обращаемся к следующим процедурам:
- компонентный анализ соответствующею двуязычного лексикографического материала с целью выявления актуальных семантических признаков лексем;
- концептуальный анализ двуязычных оригинальных текстовых ма-гериалов с целью выявления концешуальных признаков соответствующих лексем;
- анализ двуязычною экспериментального ассоциативного материала с целью выявления актуального содержания этнорегиональных концептов, этнических образов сознания и специфики их репрезентации в разных языках.
- анализ соответствующих культурологических концептов с целью выявления специфики их функционирования в двух культурах;
- сопоставительный анализ ряда этноспецифичных концептов.
Такая комплексная методика позволяет наиболее полно выявлять концептуальные особенности функционирования коррелирующих лексем, имеющих, однако, разную степень лакунарности - как лингвокультурологическую, так и этнопсихологическую.
В нашей работе в целях моделирования концептуальной структуры люре1 иональнот о менталитета мы используем термины концепт концептуашшя структура, концептуальная картина мира. )моииональный кониепт, сущность и специфика которых стала предметом исследования в различных психолингвистических работах (см. об этом § 1.2. диссертации).
Исследования В.А. 11ищальниковой и И.В. Рогозиной показали возможность использования в качестве инструмента определения наличия и степени этнической напряженности некоторых психолингвистических методов исследования языкового сознания, в частности, свободного ассоциативного эксперимента, и психолингвистических моделей смысла [Пищальникова, Рогозина]. В связи с тем, что в основе межэтнической напряженности лежит агрессивность, присущая отдельному индивиду или обществу в целом, причем агрессивность и враждебность по отношению к другому (чужому) имеет не врожденный биологический характер, а социально приобретенный, эта агрессивность выявляется как эмоционально-оценочное негативное отно-
шение к чужому, что фиксируется не только в более или менее осознанных гетеростерео типах, но и в потсознательных ассоциативных реакциях, связанных по важным для этноса признакам. Это могут быть представления об исконной территории, родине, кучьтуре. семье и под.
Мы полагаем, что ассоциативный эксперимент может служить инструментом обнаружения не только этнической напряженности, но и степени близости этносов, а также средством обнаружения тенденций к ассимиляции этноса. Эта степень близости может не осознаваться носителями той или иной этнической культуры, однако очевидно выявляется в анализе содержания ряда этнически значимых концептов.
С этой целыо рассмотрены этнически значимые для алтайского языкового сознания концепты Алтай, /ер (земля), представлены их структура и содержание
Структура концепта Алтай в а.пайском и русском языковом сознании представлена компонентами' родина; территориально-административная единица; природа: оценка-эмоция; культурологические Специфические алтайские компоненты обусловлены лексической сочетаемостью ачтай (земля; наро i. язык). Для алтайца сегодня Алтай - это его родина, его земля, его народ. Для русского же, проживающего на территории Республики Алтай, - это природа, географический, территориально-административный факт.
Концепт jep (земля) эанимае! значительное место в языковом сознании современного алтайца Конструируя ядро языкового сознания алтайцев-монолингвов, алтайцев-билингвов и русских, проживающих на одной территории, мы выявили, что jep (земля) имеет 19 ранг, встречается 619 раз, вызвано 39 стимулами. В языковом сознании алтайцев-билингвов земля имеет 33 раш, встречается 283 раза, вызвано 24 стимулами. В языковом сознании русских, проживающих на территории Республики Алтай земля имеет 46 ранг, встречается 249 раз в 24 разных связях. Сравнивая наши данные с результатами, полученными Н.В. Уфимцевой. отмечаем, что для русских европейской части России земля имеет 75 ранг, имеет частотность встречаемости 44, зафиксировано в 16 стимулах. По данным САС, у белорусов земля вызвана 21 стимулом, встречается 76 раз; у болгар земя -23 стимулами, встречается 149 раз; у украинцев земля - 18 стимула-
ми, встречается 59 раз. В ядре языковою сознания англичан земля (ground) отсутствует. В исследовании языкового сознания хакасов, проведенном Л.П. Боргояковой, обнаруживается, что чир (земля) имеет 40,5 ранг и 40 разных связей; хакасы-билингвы, отвечавшие на русском языке (как и в нашем исследовании - алтайцы-билингвы), актуализировали 11 разных связей, что составило 48 ранг в ядре языкового сознания; в ядре языкового сознания русских, ограниченном 50 лексемами, земля отсутс1вует.
Ассоциативный эксперимент пракжчески не выявил частотною для алтайцев концептуального признака jep как место. С одной стороны. это объясняется редким употреблением jep в соответствующем значении вне контекста (в эксперименте было предъявлено jep без указания на какое-либо значение), с другой стороны, - формированием с] рук туры концепта jep но аналогии с русским земля.
Основные различия в языковом сознании русских и алтайцев относительно лексем jep и земля лежат в области концептуальных признаков родина и планета. Если первый признак родина для ал-тайцев-монолиш вов наполняется за счет лексем Алтай, мой Аипай, родная [земля], то для русских подобное содержание значительно менее актуально Для русских и алтайцев-билингвов (обрусевших) актуален признак планета и круглая [земля] (шар, мяч шарик) В литературный алтайский язык была введена лексема плане!а с целью заполнения лакуны jep, не имевшей соответствующсто значения. Однако в современной алтйской литературе мы находим чаще Jep (с прописной буквы) как эквивалент Земля [планета], чем планета.
Это различие становится источником межэтнического напряжения межчу алтайцами и русскими, поскольку любые притязания на землю со стороны другого народа алтайцем переживают как посягательство на сю родину, его Алтай, в ю время как русский мысли i даже не в пределах России (несмотря на огромную территорию по сравнению с Горным Алтаем; отсутствую! у русских реакции - русская зе\пя Россия и под.), а в пределах всей планеты и космоса.
Кроме того, в связи с тем, что русские исторически занимались земледелием, а алтайцы - скотоводством, различие проявилось и в концептуальном признаке обрабатываемая почва. Для русских более частотны реакции, связанные с пашней, огородом, для алтайцев же - реакции трава, сено, покос. Неслучайно поэтому в алтайском
языке не развилось русское значение земля как обрабатываемая, используемая почва.
Особенности репрезентации эмоционачьного состояния алтайцами и русскими стали предметом исследования следующего параграфа.
В связи с тем, что одна из определяющих характеристик менталитета и его составляющих стереотипов - эмоциональность как пристрастное отношение к миру, как выражение приоритетов, мы проанализировали структуру базовых тещиоиачьных концептов в алтайском и русском языках.
Исследования поведения людей, принадлежащих к разным культурам, обнаружили, что в сфере выражения эмоций встречаются как универсальные типы реакций, так и специфические для отдельных исследовавшихся культур. Более того, счшаося, что в выражении био югических эмоций люди различаются меньше, чем в выражении социальных эмоций.
Па материале различных исследований по многим языкам и культурам установлено, что эмоции универсальны, нет ни одного переживания. которое было бы доступно одному этносу и недоступно другому, однако словарь эмоций в разных языках не одинаков, типологическая структура эмоциональной лексики не совпадает в разных языках, имеет этническую специфику
Несмотря на го, чю сегодня накоплен огромный материал языковых репрезентантов различных эмоций, эмоциональных состояний, выполняется большое количество сопоставительных работ, универ-са 1ьные модели представления эмоций в разных языках не выявлены. Данную проблематику всесторонне исследует Е.Ю. Мягкова. Процесс поиска таких моделей осложняется тем, что в разных языках сходные по значению слова могут иметь разную эмоциональную нагрузку [Мягкова, 1990; 2004]. Еще одно направление исследований эмоций -выявление специфики представлений об эмоциях у разных народов.
Как показал ассоциативный эксперимент, в ядро языкового сознания алтайцев-монолингвов входят эмоции: ижем]и (надежда), ижениш (надежда) суунчи (радость), сууш (любовь), ырыс (счастье) Ядро алтайцев-билингвов представлено эмоциями: любовь, надежда, покой, радость, спокойствие, счастье, уверенность Для рус-
ских актуальны эмоции: любовь, надежда, покой, радость, спокойствие, счастье, уверенность
В диссертации представлены таблицы: Эмоциональные реакции, упорядоченные по абсолютной частоте встречаемости (по данным А-РАС); Частотность эмоциональных концептов в языковом сознании алтайцев и русских (по данным А-РАС); Реакции, упорядоченные по количеству порождающих стимулов (по данным А-РАС); Значимость эмоциональных концептов в языковом сознании ал1айцев и русских (по данным А-РАС). Составлены диаграммы, отражающие указанные параметры:
èti ri
S алгалы-мошлигвы ® а!ггайд>ьбилигвы G русеые
Диаграмма 1. Частотность эмоциональных концептов в языковом сознании алтайцев и русских (по данным А-РАС)
Вшиайцы монотиппш 0алтайцы-билингвы Qрусскис
Диаграмма 2. Значимость эмоциональных концептов в языковом сознании алтайцев и русских (по данным А-РАС)
Таким образом, значимость эмоциональных концептов в языковом сознании алтайцев и русских неодинакова, что показывают и индекс встречаемости эмоциональных концептов в языковом сознании и количество вызвавших их аимулов. Для языкового сознания ал-тайцев-монолингвов аюуальна следующая иерархия эмоциональных концептов: покои, спокойствие, любовь, радость, счастье, вера. уверенность, надежда, гордость, интерес, страх, горе. Для алтайцев-билингвов - любовь, вера, уверенность, радость, счастье, надежда, покой, спокойствие, уважение, горе, гордость, интерес. Для русских - любовь, вера уверенность, радость, счастье, покой, спокойствие, горе, уважение, гордость, надежность, наслаждение, удовольствие, интерес, страх.
С целью выявления эпюпсихолингвисгических особенностей репрезентации своего эмоционального состояния ал1айцами и русскими нами был проведен эксперимент. Испытуемым предлагалась задание подобрать синонимы к словам, обозначающим эмоции и эмоциональные состояния. В эксперименте участвовало 100 студентов-алтайцев, отвечавших на алтайском языке, и 100 студентов-русских, отвечавших на русском языке. Список эмоций (13) составили названия т.н. базовых эмоций и эмоциональных состояний (в раз-
личных терминах - доминантные, ключевые): амыр-энчу, ачу-корон, буру, будер, ]ескинери, ыжениш, коркуш, суупуш, сууш, уйат, чугул, шыра. ырыс — для алтайцев; вера, вина, гнев, горе, любовь, надежда, отвращение, радость, спокойствие, страдание, страх, стыд, счастье - для русских.
В процессе анализа полученных данных нами были выявлены следующие концептуальные признаки, лежащие в основе актуализации эмоции:
- актуализация понятийного содержания соответствующей эмоции;
- актуализация модальности эмоции;
- актуализация интенсивности эмоции;
- актуализация стереотипных связей эмоций;
- актуализация ассоциативных связей эмоций.
Ассоциаты на стимулы-названия эмоций обнаруживают актуализацию определенных признаков: физические проявления; признание чувства; избегание; сопутствующие эмоциональные состояния; оценка; языковые; культурологические; объектные; причинные.
Эти признаки актуализируются частотно, регулярно, что позво-ляе1 представить схему реализаций эмоциональных состояний алтайцев и русских.
О алтайцы ■ русские
Диаграмма 3. Концептуальная карта представления эмоций алтайцев и ругрких. %.
юс национальная
БИБЛИОТЕКА ! СЯстсрбург 33 « 09 ж акт
ну/11
ср
г
Итак, концептуальное пространство тела знака изменяется при этническом взаимодействии. Необходимость детализировать концептуальное пространство по аначогии с русским, где каждый актуальный фрагмент действительности фиксируется отдельной языковой единицей, вызывает многочисленные заимствования из русской языковой системы, а следовательно и концептуальной системы В одних случаях языковой знак заимствуется полностью, с ядерными концептуальными признаками и фонетической оболочкой. В других случаях заимствуется определенный набор этих признаков.
Вместе с тем, как показывает эксперимент, концептуальное пространство эмоционачьных чексемрасширяется в случае, когда заимствуются концептуальные признаки иноязычных лексем без соответствующей фонетической оболочки. Примером такого процесса может служить эмоциональный концептуйат (стыд)
Условиями исключения заимствования лексем, репрезентирующих эмоции, служат: исконность соответствующей лексемы языка; базовый уровень эмоции, репрезентированной соответствующей лексемой; неактуальность признаков интенсивности и модальности эмоции в картине мира этноса.
Ассоциативный эксперимент выявил также разные стратегии эмоционального поведения алтайцев и русских. Кроме того, ассоциативный эксперимент выявил корреляцию отрицательной оценочио-сти с физическими проявлениями эмоции, а также корреляцию нравственных принципов с )моциональностью. Первая корреляция доминирует у алтайцев,вторая - у русских.
В процессе анализа установлены алтайско-русские эквиваленты эмоциональной лексики; представлены синонимические ряды базовых эмоциональных концептов. Так, лексема беспокойство в русском языке имеет синонимы тревога, вочнение, смятение, взволнованность Компонентный и концептуальный анализы выявили также компоненты" тревога волнение, смятение взволнованность, неугомонность, надоедчивость, возбуждение, забота/заботливость, хчо-поты/хчопотливость. замешательство, суета/суетливость, копошение, напряжение/напряженность, перепочох; суматоха; сутолока, неудобство, назойливость, скука.
Алтайский эмоциональный концепт амыр .¡огы/туймен (беспокойство/тревога) включает признаки: шакпыра-; чакпын, чаптык,
амыр бер-, токуна-/токына-, этик-, алая, jypeKcu-, туйме-, киле-, кичеен-, булгак, карузы-, чочы-, сана-, коркы-
Приведем пример анализа алтайско-русского эмоционального концепта уйат (стыд; позор; совесть).
В алтайском языке все синонимы русской лексемы стыд (позор, срам, бесчестье, бесславие, срамота, стыдоба, смущение) репрезентируются одной лексемой уйат: уйадаар(ы) падение (моральное); уйа-даар, уйадап барар атрофироваться; су-кадыгы уйадаар потерять здоровье; уйадай берер [букв.: стать слабым] захиреть; талант его захирел иныьг та.аанты уйадай бердщ уйадап калган атрофированный; табынча уйадап урелер деградировать; табынча уйадап урелер(и) деградация; уйады ¡ок бесцеремонный; уйадын jылыйтар потерять стыд; уйадынак кыйналып jam его гложет совесть [букв/, он мучается от стыда]; уйала берер застыдиться, стыдиться; сенас уйалат он тебя стыдится; уйалар стыдиться, устыдиться, конфузиться; тык уйалар сгореть от стыда [букв.: сильно устыдиться]; кулак уйалар [букв.: ухо позорится] уши вянут; уйалар(ы), уйалчак болор(ы) неловкость (смущение), скромность (стеснительность, стыдливость); уйалбаз(ы) беззастенчивость, бесстыдство, двусмысленность (нескромность), нахальство; уйалбай jypep, уйат Jok jypep не иметь ни стыда ни совести; уйалбай барар опошлиться; уйалбай барар, уйалбай jypep наглеть; уйалбай беззастенчиво; уйалбас беззастенчивый, бессовестный, бесстыдный, вольный (развязный, нескромный), вульгарный, двусмысленный (нескромный), наглец, нахальный, нетактичный; уйалбас ки-жи бесстыдник; уйалбас кижини токтодып салар осадить нахала [букв.: бесстыдного человека]; уйалбас корум нескромный взгляд; уй-алганымды не дейин, коркушту уйалгам [букв.: от стыда не знаю куда деваться; очень стыжусь] я готов сквозь землю провалиться; уйалга-нынак кызарар краснеть от стыда; уйалтар застыдить, пристыдить, вогнать в краску, постыдить, стыдить, устыдить; уйалтырар конфузить; уйаччаг(ы) дикость (застенчивость); уйалчак дикий (нелюдимый, застенчивый), конфузливый, совестливый, стыдливый; уйалчак застенчивый, уйалчак(ы) застенчивость, стыдливость; уйалып барар сконфузиться; уйалып стыдливо; уйалыш стыдливость, застенчивость, стеснение; уйан жалкий (плохой, невзрачный, слабый, немощный, хилый); уйан кижи [букв.: слабый, нездоровый человек] мокрая курица; су-кадыгы уйан слабое здоровье; уйан тужы его слабое место;
уйан 1. робкий, застенчивый, несмелый; 2. мягкий, нежный; уйан тук мягкая шерсть; руно; уйаьг тукту кой тонкорунная овца; уйат ]о?(ы) бесстыдство, нетактичность [неделикатность], наглость, уйат ]огы-на/г без зазрения совести; уйат ]ок беззастенчивый, бессовестный, бесстыдник, нахал, нескромный (бесстыдный); уйат стыд, срам, конфуз, позор: ундылбас уйат несмываемый позор; оч уйаттачг кызарып турды он горел от стыда; уйатка кийдирер втоптать в грязь; уйатка сачар [букв.: опозорить] заклеймить, обесчестить; уйатка тужуп ка-.чар [букв/ очень опозориться] с треском провалиться; уйатка тужурер [букв.: опозорить] запятнать, заклеймить, обесчестить, обесславить, опозорить, втоптать в грязь, опорочить, осрамить, постыдить, срамить, скандальный; акту]ерге буручап салар. эл-]он ал-дына уйатка тужурер [букв.: перед народом опозорить] забросать 1рязью, смешать с грязью, втоптав в грязь; акту кижипы уйатка тужурер [букв : белого человека опозорить] оплевать честного человека; уйатка тужурер(и) бесчестье; уйатка тужурып сачар сконфузить; уйатка тужер [букв.: опозориться] сесть в калошу, сесть в лужу. оскандалиться, осрамиться, срамиться; уйатка тушпес [букв.: не опозориться] не ударить лицом в грязь; уйатту зазорный, непристойный: совестливый, постыдный, стыдливый; неприлично, стыдно; уйатту корорго неприличный; уйатту керек постыдное дело; уйат-ту кылык зазорный поступок; уйатту кылык^ачг непристойное поведение; уйатту неме неприличие; уйатту( зы) непристойность; уйа-туун'. уйадымай! какой срам!
Как видим, русский концепт стыд, репрезентированный многочисленными синонимами, переводится на ал!айский одной лексемой уйат (уйа-), при этом теряется все богатство концептуального и культурологического содержания. Вместе с тем необходимость детализировать концептуальное пространство по аналогии с русским, где каждый актуальный фрагмент действительности фиксируется отдельной языковой единицей, вызывает многочисченные заимствования из русской языковой системы, а следовательно и концептуальной системы. Однако концепта уйат данный факт не коснулся, причиной чего может быть исконность соответствующей лексемы в алтайском языке, базовый уровень самой эмоции стыд, а также неактуальность признаков интенсивности и модальности эмоции в алтайской картине мира
По данным Р-АС и О-РС, фиксируем следующие признаки алтайского эмоционального концепта уйат (стыд; позор; совесть):
- стыд, стыдливость (бесстыдник уйалбас кижи; бесстыдный уйал-бас; бесстыдство уйат ]ог(ы). уйалбаз(ы); застыдить уйалтар; застыдиться уйала берер; краснеть от стыда уйалганына/г кызарар; не иметь ни стыда ни совести уйалбай]урер. уйат ]ок]урер; он горел от стыда ол уйаттак кызарып турды; постыдить уйалтар, уй-атка тужурер, кемзиндирер; постыдный уйатту; постыдное дело уйатту керек; пристыдить уйалтар; сгоре1ь от стыда тык уйалар; стыд уйат; потерять стыд уйадын /ылыйтар; стыдить уйалтар, стыдиться уйалар; стыдливо уйалып; стыдливость уйалчак(ы); стыдливый уйалчак; стыдно уйатту, устыдить уйалтар; устыдиться уйалар; уял- стыдиться; сенен1 уялат он тебя стыдится; уялчак стыдливый, совестливый, застенчивый; уялыш (и. д. от уял) стыдливость, застенчивость, стеснение; уят стыд, срам, позор; уят рк бессовесшый, бесстыдник; уятта- стыдить, срамить);
- позор, срам (вогнать в краску уйалтар [букв.: стыдить]; втоптать в грязь уйатка кийдирер, уйатка тужурер; забросать грязью, смешать с грязью, втоптать в грязь акту ]ерге бурулап салар, эл-;он алдына уйатка тужурер [букв.: перед народом опозорить]; зазорный уйатту, зазорный поступок уйатту кылык; без зазрения совести уйат)огына1Г, заклеймить кату бурулап салар, уйатка салар [букв.: опозорить]; запятнать уйатка тужурер [букв.: опозорить]; не ударить лицом в грязь уйатка тушпес [букв.: не опозориться]; несмываемый позор ундылбас уйат; обесславить уйатка тужурер [букв.: опозорить]; оплевать честного человека акту кижини уйатка тужурер [букв.: белого человека опозорить]; опозорить уйатка тужурер; опозориться уйатка тужер; опорочить (опозорить) уйатка тужурер; оскандалиться уйатка тужер [букв.: опозориться]; осрамить (опозорить) уйатка тужурер; осрамиться уйатка тужер; сесть в калошу уйатка тужер [букв.: опозориться]; сесть в лужу уйатка тужер [букв.: опозориться]; скандальный (позорящий) уйатка тужурер; срам уйат; какой срам! уйатуун!. уйадымай!; срамить (покорить) уйатка тужурер; срамиться уйатка тужер; с треском провалиться уйатка тужуп калар [букв : очень опозориться]; уши вянут угарга да ]аман, кулак уйалар [букв.: ухо позорится]; я готов сквозь землю провалиться уйалга-
нымды не дейин, коркушту уйалгам [букв/, от стыда не знаю куда деваться; очень стыжусь]; уялт- (понуд от уял) стыдить, срамить, ставить в неловкое положение);
- слабость (атрофированный уйадап калган: атрофироваться уйада-ар, уйадап барар; его слабое место уйан тужы; жалкий (пчохой, невзрачный) уйан коомой; захиреть уйадай берер [букв.: стать слабым], ¡удай берер [букв.: стать худым]; талант его захирел онык таланты уйадай берди; мокрая курица )удек кижи. уйан кижи [букв.: слабый, нездоровый человек]; потерять здоровье су-кадыгы уйадаар; слабое здоровье су-кадыгы уйан; уян 1. слабый, немощный, хилый; 2. изъян; уян- 1. робкий, застенчивый, несмелый; 2. мягкий, нежный; уян- тук мягкая шерсть; руно; уян- тукту кой тонкорунная овца);
- (без)застенчивость (беззастенчиво уйалбай, кемзинбей [букв.: не раскаиваясь; кемзин- сознавать свою вину, раскаиваться]; беззастенчивость уйачбаз(ы), уйат )'ог(ы), кемзинбез(и); беззастенчивый уйалбас. уйат jok, кемзинбес; дикий (нелюдимый, застенчивый) уйалчак; дикость (застенчивость) уйалчаг(ы); застенчивость уйал-чак(ы), кемшнер(и); застенчивый уйалча/г, кемзинчеек; нахал уй-ачбас уйат jok кижи; нахальный уйачбас; нахальство уйалбаз(ы); осадить нахала уйалбас кижини токтодып салар);
- совесть (бессовестный уйалбас; его гложет совесть уйадынак кый-налып jam; уялбас бессовестный; уятту совестливый, стыдливый);
- бесчестие, чес1ь (бесчестье уйатка тужурер(и), элекке тужер(и) [букв.' стать осмеянным; элек насмешка]; обесчестить уйатка салар, уйатка тужурер, электеп салар);
- развязность (бесцеремонный уйады j'ok; вольный (развязный, нескромный) кемзинбес, уйалбас);
- грубость, наглость (вульгарный бъуар, уйалбас; опошлиться уре-лип калар, уйачбай барар; наглеть уйалбай барар, уйалбай jypep; наглец уйалбас; наглость уйат jozbi);
- (не)скромность (двусмысленность (нескромность) уйалбаз(ы); двусмысленный (нескромный) уйалбас; нескромный (бесстыдный) уйалбас, уйат }ок; нескромный взгляд уйалбас корум; скромность (стеснительность, стыдливость) уйалар(ы), уйалчак болор(ы));
- деградация (деградация деградация, табынча уйадап урелер(и),
]айрадылар(ы)\ деградировать деградировать эдер, табыпча уйа-дап урелер. ]айрадылыр; падение (моральное) уйадаар(ы))\
- смущение, неловкость (конфуз кемзиниш, уйат [букв/, раскаяние]; кемзин- сознавать свою вину, раскаиваться; конфузить кем-зиндирер, уйалтырар [букв/, заставить осознать свою вину, позор]; конфузиться кемзинер, уйалар\ конфузливый кемзинчек. уйалчак\ неловкость (смущение) кемзинер(и), уйалар(ы), эби )оксынары (эп ловкость, ловкий прием, удобство, сноровка) [Р-АС, с. 346]; сконфузить уйатка тужурип салар\ сконфузиться уйалып барар)\
- (не)приличие, (не)тактичность (неприличие уйатту неме, корорго до эби jok неме [букв/, неудобно смотреть на что]; неприлично уйатту, неприличный корорго эби jok, japaöac. уйатту, непристойность уйатту(зы), ¡арабаз(ы): непристойный уйатту, ]арабас\ непристойное поведение уйатту кылыщан-, нетактичность черче/r ]о?(ы) [неделикатность], уйат )ог(ы)\ нетактичный черчен эмес, куркет, уйалбас).
Как видим, доминантными концептуальными признаками являются стыд, позор. Все выделенные концептуальные признаки привнесены из русского языка, но нет оснований говорить о заимствовании и, более того, об усвоении этих признаков алтайским языковым сознанием, как показывают текстовые материалы и данные ассоциативных экспериментов (см. ниже). Исключение составляет признак слабость (физическая и моральная), который с культурно-исторической точки зрения может быть интерпретирован как вызывающий стыд в условиях межэтнических конфликтов и необходимостью выживания малых этносов.
В современной алтайской поэзии и прозе фиксируются концептуальные признаки, коррелирующие с выделенными нами концептуальными признаками: Алаканыша кунди, калак, боктоп болбозьиг Айса, уйалбас ¡узинди арга joKmo боктоорип (Если солнце можно закрыть своей ладонью. То, увы, бессовестное лицо бедностью не прикроешь) [Укачин]; Алтай кижинин4 уйадып тоологоны (Что считается позором для алтайца [что позорит алтайца]) [Укачин]; Ас калыкты уйаттаар jaic Сеге кайдак, кемнек берилген? (Зачем позволяешь срамить обычаи своего малого народа?) [Укачин]; JaMaudan качан да айтпаган Уйатка тужурип, Ак-Бором, Уйга сени ту/гдебеем, «Чоч-ко» den сени, Ак-Бором, Чололоп, калак, билбегем (Даже когда плохо
было, не говорил, покрывая позором, мой Ак-Боро [конь], ты похож на корову, не говорил тебе «свинья», увы, мой Ак-Боро, таких прозвищ не знаю) [Укачин]; Куру jстары, чын, уйат Куруга туура сен am Калык сеге каткырбас, Кудай сени ундыбас (Пустая жизнь, правда. стыд. На пустой горе ты конь. Народ над тобой не смеется, бог тебя не забудет) [Шинжин]; Указтьиг кийнинде кезик уулдар Уйадаган, кортык ¡ургулейт (некоторые парни прячут указ [повестку], к стыду, боятся идти [служить в армии]) [Эремзеев]; Je men [Четпек] кызарып бичбес ине Уйат теп не vie joi< боло бергенде, оч кижи де адын ]ы-лыйтканы болбой ([Четпек] даже не умеет краснеть... Если у него стыда нет, так у него, наверное, не осталось человеческих достоинств) [Тблбсбв]; Бу мындый согуш-чугаан да болбос эди, je канча у/устын- козине Эдис ле Кутусты уйатка тужургенине олор ичи-бууры андаиыжа бергенде, каиайып чым отуратан (Такой драки не было бы, но когда у Эдиса и Кутуса все внутри закипело из-за того, чю [Чоочойок] опозорил их перед столькими людьми, как они могли усидеть спокойно) [Тблбсбв]; Кезик учустык козинде уйат)ок, коско ло тогундеп jadap (У некоторых людей нет стыда в глазах, на глазах обманывают) [Из устной речи].
Анализ стихотворения Б. Укачина Алтай кижинин уйадын тоологоны (Что считается позором для алтайца [что позорит алтайца]) [Укачин] выявил общечеловеческие пороки, вызывающие чувство стыда: пьянство, непочитание традиций, стариков, незнание родного ятка, гордыня, негостепринчство, похвальба
Алтайская фразеология фиксирует аналогичные русской фразеологии выражения, описывающие состояние смущения, стыда: ]узи куйуп jam (букв:. лицо=его горит) 'смущается', костории кайдар эдер бичбес (букв/. глаза=его куда девать не знать) 'испытывать чувство стыда' [Чумакаев].
Экспериментальные данные показывают, что для алтайцев эмоция стыда связана прежде всего с физическими проявлениями, для русских же более актуален признак снятия этого чувства, освобождения от него путем извинения, предложения помощи и под.
Ассоциативный эксперимент [А-РАС] выявил следующую структуру эмоционального концепта уйат.
/
/
Таблица 1. Структура эмоционального концепта УЙАТ
I алгнины-монолишвы; 909-138-11-89 к/р
оценка ]аман (птохо плохой) 67, эп-)ок (неудобно, неудобный) 49, ^ман ксрек (плохой поступок) 47, о(т(правый, удача, удачливый) 21, ]аан (большой) 9 ^дск (не красиво) 7, сан- башка (странная) 4, сары (желтая) 3 тужер (спускагъся слезать опадать) 2, ^ман неме )дер (делать плохое) Japaбac (негодный, недостойный неприличный) Jyc JOк (бессовестный, бесстыдный, букв не! липа), ичнне кнрбей )ат (не нравится), капдый (какой) коомой (плохой), коомой керек (пчо\ой поступок), кир (фя!ь) Jac (болото) 1 218
физиче- кьпарар (краснеть) 51 кызыл |ус (красное лицо) 43, ка!кы (фомкий 189
ские проявлении смех, \o\oi) 31 с (пнцо). кьныл (красный) 15 оорып Jaт (болит) ог к>ЙС1 (оюнь горит) 13, кькарыш (покраснение) 5, оору (бочьное) 4. су-кадык (¡доровье) 3 ]ут кызарды (лицо покраснело), кызарга-иы (покраснение), кызыл ¡аак (красные щеки), кызырары (покраснение), косторин- койдон (глаза овцы), мандай (лоб), рак (рак), чырай (лицо), шандан'(голый). ый (плач), ый-сьпыг(плач) 1
отрицательные черты характера Ю1ун (обман) 34 \\рданыш (воровство) 19 табыш (шум) 12, ачы-ныш (ругань) 10 ^зык (преступление ошибка), ^ман керек эдери (совершить преступление) 9, |аман кылык (плохой характер, поступок) 7, ууры (воровство) 2, акынар (оправдывайся), ^мандадары (быть отруганным кем-л ), )асак бускан (нарушить закон), ]астыра (ошибка, неправипьный, неправильно) JacтыpIaн (ошибся), меке (ложь) тогунчи (обманщик), тогунчи кижи (обманщик), уурданар (воровать), уренбес (не учиться), нирек (пьяный) 1 113
отрицание ^к (пе[) 63 бнчбсс (не знает) 23 бо1бозын (пусть не будет) 18 ^ж кижи (нет человека) 7 керек ^к (не надо) эмес (не) 1 113
жизнь; человек кижи (человек) 28, уурчы (вор) 25, на)ы (друзья) 21, кылык (характер) 14. сен (]ы) 3, кижиге (человеку), сснинадан (твой отец), улу-ска (людям) 1 94
эмоция уйлар (стыдиться) 32 сезет (чувствует) 3, сезим (чувство) 3 ^жу (скорбь, мучение, печаль, тоска), |аман куун-санаа (плохое настроение), кижиденуиашаны (стесняйся человека), кижинин-состояние-зи (состояние человека), сакылта (ожидание), санаркаш (грусть, печаль, тоска, уныние, озабоченность чем-л ), санаркаш _|ок (без страдания), сурайт (просит), суу1ен кижи (любимый человек), суунуш (радость), сууш (любовь), тубек (беда, несчастье), уйалбас (бессовестный), уиалган тужы (момент стыда), уйалдым (я постыдился), уй-атка салбас (не позорить), уйатка туштим (я опозорился) 1 55
нравственные принципы оморкок (гордый) 35, супе (душа) 3, тогундебес кижи (не обманывающий человек) 2, ^кшы кылык (хороший поступок, характер), ^рамыгы (досюинство), ич-когус (внутренний), керек (надо, поступок) киреези (его предел, норма), куч (сила, сильный), мактанчык эмес (скромный, не хвастливый), нокорпбжип ]урер (жить дружно), нокорлорим (мои друзья), оморкоор (гордиться), ончо берер (все отдать), соноо (долг), улус Т01-ундебес керек (не надо обманывать людей), чыдамкай (стойкий, выносливый) 1 54
языковые состор (слова) 20, ондооры (понимание) 4, сйс (слово) 3, болор (будет, хватит, достаточно), куучын (рассказ, разговор), кокыр (шутка), 31
1 хи-хи (хи-хи) 1
культуро- ! су\гуш (утка) 3, сый (подарок) 2, торол^р (родная земля, родина) 2, логиче- ту н (ночь) 2, билет (билет), ^ртык^р (дырявое место), иш (работа), ские ! кай (горловое пение), кече (вчера), нече (вещь, предмет) отурар стерео- (сидеть) оско апбатынын- алдында (перед дру1им народом), полити-типы ' ка (политика), салым (судьба), соок (род), суд (суд), тунде (ночью) 1 22
разум не-нечени билбезин- (что-то не знаешь), ой (ум, смысл, поня1ие) | тлобой )адым (не понимаю), ондомот (понятие), сагыш (ум) 1 5
Таким образом, лексикографический материал демонстрирует асимметричность, большую синонимическую насыщенность русского концепта стыд (о всех семных и когнитивных признаках русского концепта стыд см. работы [Арутюнова; Булыгина, Шмелев; Зализняк Анна; Урысон; Шмелев и др.]). Ассоциативный эксперимент подтверждает такую ассиметричность; если в русском эксперименте выявляется синонимический ряд лексемы стыд, то в алтайском эксперименте выявляется ряд концептов различной модальности, связанных не синонимическими отношениями, а ассоциативными.
В заключении диссертационного исследования даны основные теоретические и экспериментальные выводы, намечены перспективы исследования.
В приложении представлены личностные характеристики ал-тайиев и русских; авто- и гетеростереотипы алтайцев и русских; сравнительные диаграммы: содержание этноспецифичных стереотипов алтайского и русского языкового сознания (по данным Алтайско-русского ассоциативного словаря), репрезентации эмоциональных состояний ачтайцев и русских, схемы репрезентаций эмоциональных состояний, а также содержание и структура алтайских эмоциональных концептов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Голикова Т.А. Алтайско-русский ассоциативный словарь (Алтай-орус ассоциативный сбзлик). М.: Изд-во ОЛСИБ, 2004. 380 с.
2. Голикова Т.А. Этнопсихолингвистическое исследование языкового сознания (На материале алтайско-русского ассоциативного эксперимента). Монография. М., 2005. 322 с.
3. Голикова Т.А. Этнопсихолингвистическая концепция исследования языкового сознания // Аспекты исследования картины мира: Монография. Коллектив авторов. М.-Барнаул, 2003. С. 131-182.
4. Голикова Т.А. К проблеме изучения национальной культуры в школе: понятие менталитета // Социально-экономические проблемы образо-
вания в Западно-Сибирском регионе России. Материалы международной конференции по программе ЮНЕСКО «Образование в поликультурном обществе». Т.2. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1995. С. 96-98.
5. Голикова Т.А. Понятие концептуальной картины мира и его использование при изучении творчества писателя- лингвистический аспект // Проблемы формирования культуры и нравственности в современных пол и культурных условиях. Всероссийская науч.-практ. конференция 21-23 сентября 1995. Барнаул: Изд-во АКИПКРО. 1995.
6. СоЛ06еШ7Т.А. К вопросу об определении понятия «концептуальная картина мира»: психологический аспект // Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании. Тверь: ТМГА, 1996. С. 31-33.
7. Голикова Т.А. Репрезентация концептуальной картины мира в художественном тексте (на материале алтайской литературы) // Горный Алтай и Россия - 240 лет. Языки народов Горного Алтая и сопредельных территорий. Литература и фольклор. Горно-Алтайск: РИО «Уни-вер-Принт» Г-АГУ, 1996. С. 35-38.
8. Голикова Т.А Аспекты исследования проблемы понимания // Текст: варианты интерпретации: Материалы межвузовской научно-практической конференции. Бийск: БГПИ, 1999. С. 3-6.
9. Голикова Т.А. Проблема содержательной стороны и репрезентации концептуальной картины мира // Культура в текст: Материалы Международной научной конференции 10-11 сентября 1996 г. Вып. II. Лингвистика. 4.1. Барнаул: БГПУ. 1997. С. 31-39.
10. Герман И.А., Голикова Т.А. Когнитивный аспект исследования сущности процесса понимания // Языковое сознание и образ мира. Тезисы XII Симпозиума по психолингвистике. М., 1997. С. 42-43.
11. Голикова Т.А. Экспериментальное исследование процесса понимания художественного текста как репрезентации ККМ // Языковое сознание и образ мира. Тезисы XII Симпозиума по психолингвистике. М., 1997. С. 59.
12 Голикова Т.А. Тенденции изучения менталитета как национально обусловленного компонента культуры // Наука и образование: пути интеграции. Тезисы докладов научно-практической конференции 20 ноября 1998 г. Анжеро-Судженск, Часть 3. 1998. С. 13-14.
13. Голикова Т.А. Региональный язык как система репрезентантов национально-культурной специфики смыслообразования // Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты. Бийск, 1998. Т.1. С. 123-127.
14. Голикова Т.А. К вопросу о сущности регионального языка // Актуальные проблемы филологии: Тезисы докладов к краевой научно-
практической конференции, посвященной памяти профессора И.А. Воробьевой. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1998. С. 13-14.
15. Голикова Т.А. Особенности формирования региональной личности преподавателя // Качество образования. Проблемы. Оценки. Управление. Опыт. Новосибирск, 1999. С. 229.
16. Голикова Т.А. Слово как интегративный компонент концептуальной системы (психолингвистическое исследование) // Русский язык: прошлое, настоящее, будущее: Материалы второй Всероссийской научной конференции. 4.2. Сыктывкар, 1999. С. 11-18.
17. Голикова Т.А. Некоторые перспективы исследования категории «языковая личность» // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Барнаул, 1999. С. 17-22.
18. Голикова Т.А. К вопросу о национально-культурной специфике речевой деятельности этноса // Языковая концепция регионального существования человека и этноса, Барнаул, 1999. С. 101-103.
19. Голикова Т.А. Тенденции в исследовании сущности национального и этнического // История освоения юга Сибири: экономика, политика, культура. Материалы межрегиональной научно-практической конференции. Бийск, БГПИ. 1999. С. 88-9.1.
20. Голикова Т.А. Экспериментальное исследование эмоционального компонента концептуальной системы индивида // Россия и Китая: интеграция в сфере экономики, науки и образования. Биробиджан, 1998. С. 44-47.
21. Голикова Т.А. Когнитивные исследования сущности менталитета и его реконструкции // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Белгород, 1999. Вып. IV. С. 156-158.
22. Голикова Т.А. К обоснованию понятия «этническая ментальность» и способах ее репрезентации в художественном тексте // Этнонацио-нальная ментальность в художественной литературе: Материалы Всероссийской научной конференции. Ставрополь: Изд-во СГУ. 1999. С. 21-25.
23. Голикова Т.А. Духовная культура алтайского этноса (русско-алтайские фразеологизмы со значением «душа») // Сибирь: вехи истории. Иркутск: Оттиск, 1999. С. 67-69.
24. Голикова Т.А. Место категории «языковая личность» в психологических и лингвистических исследованиях // Единицы языка в их структурно-семантическом и функциональном освещении. Межвузовский сборник научных трудов. Тула, 1999. С. 364-370. Рукопись деп. в ИНИОН РАН 30 ноября 1999 г., № 55160.
25. Голикова Т.А. Сопоставление русских и алтайских фразеологизмов
(экспериментальное исследование) // Функционирование русского языка в условиях активного билингвизма и полилингвизма. Уфа, 1999. С. 64-66.
26. Голикова Т.А. Этнопсихолингвистика: к вопросу о предмете исследования // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Барнаул, 1999. С. 44-47.
27. Голикова Т.А. Детерминированность речевой деятельности средой // Русский язык: прошлое, настоящее, будущее. Сыктывкар, 2000. С. 3444.
28. Голикова Т.А. Семиотический аспект исследования сущности концептуальной системы (к вопросу о соотношении символа и стереотипа) // Язык и социум. Материалы III международной научной конференции. 4-5 декабря 1998 г. Минск, 2000. С. 84-86.
29. Голикова Т.А. Сущность регионального языка (этнопсихолингвисти-ческий аспект) // Наука, культура, образование. Горно-Алтайск, 2000. №4/5. С. 117-120.
30. Голикова Т.А. Сущность, структура и функционирование концепта-символа в художественном тексте // Варианты интерпретации: Материалы межвузовской научно-практической конференции. Вып. 5. Бийск: НИЦ БиГПИ, 2000. С. 7-10.
31. Голикова Т.А. Перспективы сопоставительного изучения ассоциативно-смысловой структуры менталитета русских и алтайцев // Единицы языка, их структура и функция. Межвузовский сборник научных трудов. Тул. Гос. Пед. Ун-т. Тула, 2000. С. 55-63. Рукопись деп. В ИНИОН РАН 31. 07.2000 г., №55841.
32. Голикова Т.А. Менталитет как система стереотипов речевого коллектива// Язык. Человек. Картина мира. Омск, 2000. 4.1. С.18-21.
33. Голикова Т.А. Ассоциативно-смысловая динамика менталитета (на материале эксперимента студентов-филологов алтайского и русского отделения) // Труды Рубцовского индустриального института. Вып. 7. Гуманитарные, естественные науки. Рубцовск, 2000. С. 100-104.
34. Голикова Т.А. Особенности актуализации региональной личности посредством ассоциативных текстовых структур // Человек - коммуникация -текст. Вып. 4. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. С. 188-193.
35. Голикова Т.А. Перспективы исследования ассоциативной структуры регионального менталитета // Концептуальная картина мира и интер-претативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики: Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2000. С. 215223.
36 Голикова Т.А. Стереотип как этнически и культурологически обусловленный компонент менталитета // Мир языка и межкультурная коммуникация: Материалы международной научно-практической конференции. В 2-х ч. Часть 1. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2001. С. 80-87.
37. Голикова Т.А. Концепция исследования структуры регионального менталитета: этнопсихолингвистический аспект // Варианты интерпретации художественного текста. Вып. 6. Ьийск: НИЦ БИГПИ, 2001. С. 83-85.
38 Голикова I Л. Характеристика региона «Горный Алтай»: эшопсихо-лиш вистическии аспект // Языковое бытие человека и и носа: психолингвистический и когнитивный аспекты. Барнаул, 2001. С. 27-32.
39 Голикова Т.Л. О задачах регионального ассоциативного словаря // Язык и культура Алтая. Барнаул, 2001 С 53-61.
40 Голикова ГА К вопросу о соотношении терминов «менталшеч» и «национальное самосознание» / ИзвеыияОмГУ Омск. 2001. № 3 С. 21-29.
41 Голикова Г.А Выявление культурологических доминант студент ов-фило югов и их роль в обучении русскому языку // Наука, культура, образование. Горно-Алтайск. 2001. № 8/9. С. 168-170.
4? Голикова Т.А Основные направления в исслечовании этничности Ч Актуальные проблемы изучения языка и литературы на рубеже веков. Материалы всероссийской конференции. 25-27 сентября 2001 г. Вып. 2 Абакан, 2001. С. 55-57.
43 Голикова Г Л. Тенденции в исследовании эгничноои как этнопсихо-лингвистической категории // Ишерпре1ация коммуникационного процесса, межпредметный подход Ьарнау 1 Изд-во АлтГТУ, 2001 С. 24-29.
44 Голикова Т.А. Фиксация этничности в ассоциативном эксперименте (к вопросу о взаимодействии русских и алтайцев) /' Интерпретация коммуникационного процесса" межпредметный подход Барнаул: Изд-во Ал ПТУ, 2001. С. 70-74.
45 Голикова Т.А. К вопросу о соотношении менталитета и национального самосознания // Проблемы преподавания иностранных языков: материалы работы региональной конференции. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2001 С. 14-16.
46. Голикова Т.А. Сравнительно-экспериментальное исследование стереотипов регионального менталитета (на материале алтайско-русских фразеологизмов) // Лингвистическое образование и межкульгурная коммуникация: проблемы, концепции, пути решения: Тезисы Всероссийской научно-практической конференции с международным уча-
стием. Красноярск: СибГТУ, 2001. С. 51-53.
47. Голикова Т.А. Культурная картина мира: формирование и функционирование // Великие преобразователи естествознания: Анри Пуанкаре: XVII Международные чтения. 28-29 ноября 2001 г. Минск: БГУ, 2001.С. 111-113.
48. Голикова Т.А., Мултина И.А. Специфика русско-алтайской языковой картины времени (экспериментальное исследование) // Язык и культура Алтая. Барнаул, 2001. С. 41 -46.
49. Голикова ТА. Этнопсихолингвисгика в системе современных лингвистических направлений '' Филология в системе современного университетского образования: Материалы межвузовской научной конференции. М., 2001. С. 134-136.
50. Голикова Т.А. О соотношении терминов «культурный стереотип» и «этнический стереотип» в контексте культурологических, этнологических и этнопсихолишвистических исследований // Развитие средств массовой коммуникации и проблемы культуры: Материалы И Международной научной конференции. М., 2001. С. 241-255.
51. Голикова Т.А. Аспекты исследования межкультурных взаимодействий этноса как лингво-менталыюй общности // Реальность этноса: Эт-ноло!ия в педагогическом образовании: проблемы и перспективы. Материалы Международной научно-методической конференции (1720 мая 1999 г) - СПб • Изд-во Р1 ПУ им A.M. Герцена, 2001. С. 114122.
52 Голикова Т А.. Дублевская О.А Стратегии вербальной репрезентации эмоционального состояния '/ Языковое бытие человека и этноса пси-холингвисгический и koi нитивный аспекты. Барнаул, 2001. С. 32-36
53. Голикова Т А Общность ассоциативных связей этносов в едином регионе как основа эффективного межэтнического общения // Реальность этноса Национально-региональный компонент в образовании: содержание, структура, функции: Материалы второй международной научно-практической конференции (25-28 апреля 2000 г.). СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. С. 149-153.
54. Голикова Т.А. Этнопсихолингвистическая детерминированность языкового сознания // Paradigma/Парадигма. Ежеквартальный журнал теоретического и прикладного языкознания, культурологии, страноведения, межкультурной коммуникации, художественный и публицистический. Вып. 5(6). 2001. Красноярск, С. 21-30.
55. Голикова Т.А. Эжопсихолиш вистическая характеристика региона (на примере Республики «Горный Алтай») // Межэтническая коммуникация в современном социокультурном пространстве: Материалы меж-
дународного научно-практического семинара третьей международной научно-практической конференции по региональной культуре (14-17 мая 2001 г.). Нижний Новгород, 2001. С. 50-53.
56. Голикова Т.А. Социокультурный стереотип «семья» как доминанта взаимодействия регионального менталитета русских и алтайцев // Современные проблемы социальной психологии: Сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Пенза, 2001. С. 57-59.
57. Голикова Т.А. К обоснованию моделирования этническою «я» русских и алтайцев, проживающих на территории Горного Алтая) // Эстетические и лингвистические аспекты анализа текста и речи: Сборник статей всероссийской (с международным участием) научной конференции 20-22 февраля 2002. т 3. Соликамск, 2002. 10 с.
58. Голикова Т.А. Лингвопсихосемиотика региона // Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур. Преподавание национальных языков. Материалы международной конференции ХХ11-е Дульзоновские чтения. 1 омск, 2002. Ч 3. С. 53-57.
59 Голикова Т.А. Культура: научные интерпретации и обыденные преставления // Формирование деловой и профессиональной культуры руководителей, специалистов, преподавателей, студентов, школьников: Сборник статей участников Всероссийской научно-методической конференции (17-18 апреля 2002 i.). Мичуринск. Изд-во МичГАУ, 2002 С. 26-30.
60 Голикова Г.А. Национальное и этническое: к соотношению терминов " Реальное ib этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации Материал!,i IV Международной науч.-пракг Конференции "Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации» (Санкт-Петербург. 17-20 апреля 2002 г.). СПб.: Асте-рион. 2002 С 80-83.
61. Голикова Т.А Специфика освоения и межэтнического взаимодействия когнитивних структур «бескорыстность» (по данным ассоциаций русских и алтайцев) // Литература и общественное сознание: Варианты интерпретации художественного текста: Материалы VII межвузовской научно-практической конференции (2021 мая 2002 г.) Выпуск 7. Часть II: Лингвистический аспект. Бийск: НИЦ БПГУ им В.М. Шукшина, 2002. С. 31-34.
62 Голикова Т.А. Когнитивная структура сгереотипа «бескорыстность» (по данным ассоциаций русских и алтайцев) // Язык. Система. Личность. Национально-культурные стереотипы сознания и их отражение в языке: Материалы докладов и сообщений Всероссийской
научной конференции 25-26 апреля 2002. Екатеринбург, 2002 С. 2022.
63. Голикова Т.А. Сущность регионального менталитета: проблема выявления специфики и перспективы изучения // Актуальные проблемы региональных исследований: Сборник научных и научно-методических трудов преподавателей, аспирантов и студентов кафедры регионологии Алтайского государственного технического университета. Выпуск II. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2002. С. 202-207.
64 Голикова Т.А. Моделирование этнокогнитивной структуры стереотипа «я» русских и алтайцев ' Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и ко!ниIивный аспекты. Вып. 5. М., 2002. С. 2834.
65 Голикова Т.А Когнитивная структура стереотипа «школа» (по данным этнопсихолингвистического зксперимента, проведенного в Республике Алтай) // Предложение и слово: парадигматический, коммуникативный, методический аспекты: Материалы Второй Международной научной конференции (25-27 сентября). Саратов, 2002. С.325-329.
66 Голикова Т.А. Основания этнопсихолингвистической концепции исследования языкового сознания // Язык. Время Личносгь. Материалы Международной научной конференции. Омск: Омск гос ун-т, 2002. С. 117-122.
67. Голикова Т.А. К обоснованию этнопсихолингвистического подхода в моделировании процесса межкультурной коммуникации // Языки и литературы народов Горного Ал1ая // Международный ежегодник -2002. Горно-Алтайск. 2002. С. 20-24.
68 Голикова Т.А., Драчева С.И. культурологические доминанты русских и алтайских студентов И Языки и литературы народов Горного Алтая // Международный ежегодник - 2002. Горно-Алтайск, 2002. С. 95-97.
69 Голикова Т.А. Принципы и содержание межкультурной коммуникации // Ползуновский альманах. Барнаул: Изд-во АлтГТУ, 2002. № 3-4. С. 40-46.
70 Голикова Т.А. Моделирование этнокогнитивной структуры концепта «вера» русских и алтайцев // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. XIV Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Тезисы докладов. Москва, 29-31 мая 2003 г. М., 2003. С. 59-60.
71. Голикова Т.А. Моделирование этнокогнитивной структуры концепта «вера» русских и алтайцев // Язык и культура Алтая: Материалы и исследования 2003. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2003. С. 101-110.
72. Голикова Т.А. Психолингвистический эксперимент как инструмент выявления межэтнической напряженности // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 7. М.: МГЭИ, 2004. С. 49-58.
73. Голикова Т.А. Этнопсихолингвистические факторы формирования когнитивных структур сознания (по материалам алтайско-русского ассоциативного словаря) // Семашический анализ единиц языка и речи: процессы концептуализации и структура значения. Первые чтения памяти О.Н. Селиверстовой. М.: МГПУ, 2004. С. 62-69.
74. Голикова Т.А. Конфликт этнокогни1ивных структур сознания (по материалам алтайско-русского ассоциативного словаря) // Вестник МГЛУ Выпуск № 483. Языковое сознание и межкультурная коммуникация. Серия «Лингвистика». М.: МГЛУ, 2004. С. 115-122.
75. Голикова Т А. Когнитивная структура алтайского концепта уйат // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 9. М.: МГЭИ, 2005. С. 42-53.
76. Голикова Т.А. Когнитивная структура эмоции ачу-короп (горе) в алтайском и русском языковом сознании // Вестник МГЛУ. Выпуск № 511. Языковое сознание и культура. Серия «Лингвистика». М.: МГЛУ, 2005. С. 38-51.
H
I
Р15573
РНБ Русский фонд
2006-4 11731
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Голикова, Татьяна Александровна
Введение.
Глава 1. Речевая деятельность этноса как объект изучения В этнопсихолингвистики.
1.1. Проблема национально-культурной специфики речевой деятельности в современной лингвистике.
1.2. Теоретические основания моделирования этнической картины мира в современной науке.
1.3. Этническая картина мира и стереотип: сущность и функционирование
Выводы.
Глава 2. Этнопсихолингвистическая детерминированность языкового сознания.
2.1. Национальное и этническое сознание.
2.2. Национальное и этническое самосознание. Этничность как механизм этнического самосознания.
Выводы.
Глава 3. Менталитет как система стереотипов речевого коллектива
3.1. Аспекты исследования сущности менталитета.
3.2. Этнорегиональный менталитет как психофизиологически, географически, исторически и социально обусловленная система стереотипов речевого коллектива данного региона.
3.3. Этнорегиональный стереотип как компонент этнорегионального менталитета.
3.3.1. Понятие стереотипа в современной науке. Сущность и специфика этнического стереотипа.
3.3.2. Этнический автостереотип русских.
3.3.3. Этнорегиональный стереотип.
3.3.4. Моделирование этнорегионального стереотипа «я» алтайцев и русских.
3.3.5. Моделирование авто- и гетеростереотипов алтайцев и русских.
Выводы.
Глава 4. Содержание этноспецифичных стереотипов алтайского и русского языкового сознания: сопоставительный аспект.
4.1. Этнопсихолингвистическая характеристика региона «Горный Алтай»
4.1.1. Этнокультурная ситуация на территории Республики Алтай.
4.1.2. Языковая ситуация на территории Республики Алтай .'
4.2. Экспериментальное исследование этноспецифичных стереотипов алтайского и русского языкового сознания.
4.2.1. Цели, задачи, методика ассоциативного эксперимента.
4.2.2. Анализ ядра языкового сознания алтайцев и русских.
4.2.2.1. Сравнение ядер языкового сознания алтайцев и русских по данным Алтайско-русского ассоциативного словаря)
4.2.2.2. Сравнение ядер языкового сознания русских (по данным А-РАС) и русских (по данным С АС).
4.2.2.3. Сравнение ядер языкового сознания алтайцев-монолингвов и хакасов-монолингвов.
4.2.3. Исследование структуры и содержания этнорегиональных концептов.
4.2.3.1. Структура и содержание концепта АЛТАЙ.
4.2.3.2. Структура и содержание концепта JEP {ЗЕМЛЯ).
4.2.4. Репрезентация эмоционального состояния алтайцами и русскими.
4.2.4.1. Сравнительная характеристика структуры и содержания алтайских и русских эмоциональных концептов.
Выводы.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Голикова, Татьяна Александровна
В настоящее время в связи с возросшим интересом к проблеме взаимоотношения языка и культуры возникают различные лингвистические направления: этнолингвистика, этнопсихолингвистика, лингвострановедение, лингвокультуроло-гия, объединяемые антропологическим аспектом исследования речевых явлений.
Взаимообусловленность языка и культуры, с одной стороны, осложняет синхронные лингвокультурологические исследования живых коммуникативных процессов, но, с другой - служит механизмом отражения специфики локальных культур в языке, «смоделированности в тексте» [Маслова, с. 35], а также представленности языка как универсального способа обнаружения специфически культурологических черт этноса.
Все чаще предметом исследования современной науки становится национальный (этнический) менталитет; предпринимаются многочисленные попытки описания менталитета конкретной нации (этноса). Представляется, что назрела необходимость а) в выявлении определяющих свойств менталитета как феномена, как этноисторической реальности, б) в поиске механизмов взаимодействия двух и более этнических менталитетов, в) в поиске способов моделирования менталитета, г) в выработке и обосновании методики описания такой модели.
Теоретической базой этнопсихолингвистики в современной науке являются ведущие концепции этнолингвистики, лингвокультурологии, этнопсихологии, психолингвист ики.
Так, лингвокулътурология (=лингвистическая культурология), изучая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка, ориентирована на современное состояние и функционирование языка и культуры. Ее цель - описание обыденной картины мира, исследование повседневной речи носителей языка, а также выявление вербальных способов воплощения, хранения и трансляции культуры. Можно было бы говорить, по-видимому, о выявлении культурологически обусловленных когнитивных структур, формируемых у каждого отдельного носителя языка. Вместе с тем, несмотря на то, что существуют многочисленные концепции интерпретации этноса как локальной культуры, лингвокультурология не исследует этнический фактор ни в языке, ни в менталитете, ни в культуре, оперируя, однако, понятиями народный менталитет, этническая картина мира, этиореалия и под. [Телия, 1996, с. 218]. В связи с этим, на наш взгляд, необходимо более точное обоснование культурного и культурологического в языке, тем более что лингвокультурология акцентирует три основных характеристики культуры. Культура - это явление национальное, этноцентрическое и прототипическое [Ольшанский, 2000, с. 27-28].
С.А. Кошарная рассматривает лингвистическую культурологию как научную дисциплину, изучающую «процесс осмысления и отражения в национальном языке элементов материальной и духовной культуры народа.» [Кошарная, с. 14]. Центральной проблемой лингвокультурологии признается проблема . изучения языковой картины мира как объективации ментальной картины, основу последней составляет наивная модель мироздания, общая для всех представителей той или иной культуры. Поэтому и задача лингвокультурологического анализа заключается в моделировании знаний о материальных и нематериальных объектах культуры того или иного этноса посредством всестороннего анализа его языка.
Предмет исследования в лингвокультурологии составляют девять типов лин-гвокультурных единиц и явлений [Маслова, с. 12-25].
1. Слова и выражения, служащие предметом описания в лингвострановеде-нии [Верещагин, Костомаров; Мамонтов], включая безэквивалентную яексику. В эту категорию входят цитаты из русской классики: человек в футляре, лишние люди, горе от ума, а также лозунги и политические дискурсы советской и постсоветской эпох: путевка в жизнь, борьба за урожай, «прихватизация» и т.п.
2. Мифологизированные культурно-языковые единицы: обрядово-ритуальные формы культуры, легенды, обычаи, поверья, закрепленные во фразеологизмах, пословицах, образно-метафорических единицах. В их основе, как правило, лежит мифологема, или архетип. Мифологема - важный для мифа персонаж или ситуация, его «главный герой», который может переходить из мифа в миф. В основе мифа лежит архетип - устойчивый образ, обобщенный символ, присутствующий в индивидуальном сознании и имеющий распространение в культуре.
3. Паремиологический фонд языка.
4. Символы, стереотипы, эталоны, ритуалы. Человек живет, по мысли Э. Кас^-сирера, в «символической вселенной» [Кассирер]. Символ - это вещь, награжденная смыслом, конкретный предмет, выражающий высокую абстракцию {крест -символ веры, символ жертвенности; голубь — символ мира; меч - символ войны, агрессии). Культурные стереотипы - это модели поведения, навязываемые нам культурой и усваиваемые в процессе социализации человека. Стереотипы поведения и целеполагания, восприятия и понимания, стереотипы общей картины мира определяют единство и целостность культуры. При их реализации человек может не осознавать целей, ради которых действие совершается. Как способ разрешения социальной драмы ритуал имеет условный, конвенциональный характер и совмещает в себе три функции: снятие агрессии, обозначение круга своих и отторжение круга чужих. Действие становится ритуалом, когда оно теряет целесообразность и становится семиотическим знаком (ср. проведение партийных съездов и общественно-политических мероприятий в нашей стране в советскую эпоху). Эталон -это сущность, измеряющая свойства и качества предметов и явлений, это мера вещей, представленная в образной форме. В языке эталоны существуют в виде устойчивых сравнений или словосочетаний, передающих высокую степень признака: глуп как сибирский валенок; как птичка весела; сыт по горло; влюблен по уши.
5. Важнейшей языковой сущностью, в которой содержится основная информация о связи слова с культурой, являются образы. Образность, т.е. способность слова или фразеологизма вызывать в нашем сознании наглядные представления, «картинки», связана с внутренней формой слова, которая выводится из прямых значений составляющих его морфем (при сходном значении слов «всадник», «конник», «наездник» они имеют разные внутренние формы; «душа» связана с духом, дыханием; нем. «Seele» восходит к слову «See» - море; озеро, здесь закреплено мифологическое представление о связи души с водой).
6. Лингвокультурология занимается такими проблемами, как стилистический уклад языков, соотношение между литературным языком и другими формами его существования (разговорным языком, диалектами).
7. Лингвокультурной спецификой обладает речевое (шире: коммуникативное) поведение. В каждой культуре поведение людей регулируется представлениями о том, как следует вести себя в стереотипных ситуациях, в соответствии с социальными ролями (начальник - подчиненный, муж - жена, отец - сын и т.п.).
8. Область речевого этикета - важный компонент общения, зона «социальных поглаживаний». Речевой этикет - это социально заданные и культурно-национально-специфические правила речевого поведения в ситуациях установки, поддержания и размыкания контакта коммуникантов в соответствии с их социальными ролями и отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения. По мнению исследователей, коммуникативная истинность (соблюдение правил этикета) выше по ценности для культурной общности людей, чем искренность (истина).
9. Особый интерес представляет взаимодействие религии и языка. «Христианство, в особенности православие, послужило мощным культуроносным источником для русского миропонимания» [Телия, 1996, с. 244]. Английский этнограф Дж. Фрэзер считает, что вся культура вышла из храма [Фрэзер]. Христианская культура нашла свое отражение в языке - в словах, культурных концептах, фразеологизмах, пословицах, поговорках, афоризмах.
В лиигвокультурологических исследованиях важное место занимают проблемы классификации культурно маркированных единиц и явлений, а также вопрос об их источниках. В этполингвокультурном аспекте исследуются:
1. Единицы вербальной коммуникации: а) слова-этнореалии; б) языковые единицы, вызывающие ассоциации (фразеологизмы, афоризмы, цитаты, прецедентные высказывания); в) имена собственные (личные имена, фамилии знаменитых личностей, географические названия, литературные, музыкальные произведения и их герои, названия газет, журналов, музеев, театров и т.д.).
2. Паралингвистические единицы и явления: а) мимика; б) жесты, телодвижения; в) дистанция между партнерами по коммуникации.
3. Вербально-паралингвистические понятия: а) традиции и нравы, обычаи, праздники (народные, коллективные), национальные игры; б) этикет; в) народные приметы, поверья, предания.
Первоочередными задачами лингвокультурологии являются уточнение ее методологических предпосылок, разработка терминологического аппарата, создание метаязыка лингвокультурологического анализа. Метаязык, общий как для культуры, так и для языка, подчеркивает В.Н. Телия, должен иметь единую методологическую основу, в качестве которой выступает семиотическая презентация данных культурно-языкового взаимодействия [Телия, 1999, с. 17]. Культура-это особый тип знания, отражающий сведения о рефлексивном самопознании человека в процессе его жизнедеятельности. Культура - это своеобразная историческая память народа [Телия, 1996, с. 226].
К метаязыку лингвокультурологии относят также концепты, константы, установки культуры, а также такие термины, как культурно-языковая идентичность (культурное самосознание), культурно-языковая компетенция, культурная коннотация, культурная интерпретация.
Этнолингвистика, напротив, абсолютизирует этническое в языке, сформированное в историческом прошлом. Это широкая исследовательская область интердисциплинарного характера с довольно неопределенными границами. Одно из направлений этнолингвистики стремится постигать культуру через язык, по своему предмету и целям исследования приближается к этнологии и занимается исследованиями функционирования языка как одной (хотя и весьма специфической) из культурных подсистем, способной поставлять информацию о прочих культурных системах, так называемое этнознание. Возникшее в рамках исследований культур и языков американских индейцев, это направление работает преимущественно с данными, относящимися к бесписьменным традиционным культурам. Второе направление ставит перед собой задачу разработки общей теории языковой (и других видов) коммуникации в рамках конкретных культур в целом и смыкается с социо- и психолингвистикой.
Этнолингвистика как научное направление, пограничное между лингвистикой и этнологией, зародилась в начале XX века в США и обычно связывается с именем Ф. Боаса, совершившего своего рода теоретико-методологический переворот в этнологии. Ф. Боас признавал общую бессознательную природу языковых процессов и культурных категорий и явлений, но считал, что вторые иногда подвергаются вторичной рационализации, которая затрудняет изучение процесса их образования. В этом плане лингвистика, рассматривающая явления, никогда не становившиеся (до ее возникновения) предметом осознания, обещает значительно больше с точки зрения изучения истории развития языковых категорий. Ее метод, по его мнению, должен быть использован и в этнологии [Боас].
Отечественная этнолингвистика представлена преимущественно школой Н.И. Толстого. Основные ее черты: перенос лингвистических (по сути - общесемиотических) методов на исследование народной культуры славян в сочетании с акцентом на исторический и генетический аспект исследований. Последнее особо подчеркивалось в связи с задачей преодоления синхроничности американской этнолингвистики, бывшей естественным следствием ориентации на исследование языков, не имеющих письменной традиции.
Этнолингвистика как «раздел языкознания или - шире - направление в языкознании, ориентирующее исследователя на рассмотрение соотношения и связи языка и духовной культуры, языка и народного менталитета, языка и народного творчества, их взаимозависимости и разных видов их корреспонденции» [Толстой, с. 27], имеет давнюю традицию исследования влияния социальных факторов на развитие языка, а также национальных, народных, племенных особенностей этноса, используя при этом методы и приемы диалектологии, фольклористики, этнической истории.
Практическим воплощением идей Н.И. Толстого стал проект этнолингвистического словаря «Славянские древности» (1995), в котором на первом месте оказалась задача изучения кодов (символических языков) традиционной культуры лингвистическими (общесемиотическими) методами на базе идеи корреляции и зачастую структурном изоморфизме языка и культуры. Здесь речь, по сути, должна идти об этносемиотике (этносемиологии). Н.И. Толстой выдвигал на первое место задачу реконструкции прасостояний традиционной славянской культуры, семиотически понимаемой как система социально значимых инвариантных концептов, варьирующихся в пространстве («диалектология» народной культуры) и времени (череда прасостояний системы, давшая нынешнее пространственное разнообразие рефлексов изначальных культурных идиом). Одним из подходов к решению этой задачи и было составление словаря.
Объектом исследования этнолингвистики служат фольклорные и мифологические тексты, ритуалы религиозного и бытового характера, суеверия, приметы, поверья и под. Исследователи, выявляя структурно-содержательные характеристики и специфику народных стереотипов, символов, мифологем, формирующих этническую картину мира, реконструируют культуру (культурную картину мира) и языковую картину мира этноса. Этнолингвистика накопила огромный лексический и фразеологический материал, обусловленный национально-культурной спецификой, на базе чего в настоящее время возникают многочисленные концепции исследования этой национально-культурной специфики речевых процессов (см. также: [Герд, 1994; 1995; 1996]). Наиболее продуктивны исследования, связанные с категорий языковая картина мира.
Общепсихологические работы по выявлению национально-культурных особенностей коммуникации выполняются в двух аспектах. Это, во-первых, исследование соотношения языка, мышления, восприятия, памяти, общения и место языка (и речи) в разных видах человеческой деятельности. В сущности, та проблематика, которая обычно сводится к обсуждению гипотезы лингвистической относительности. Во-вторых, это исследование процессов и средств коммуникации.
Проблематику социальной психологии и социологии составляют: а) проблема выявления и описание некоторых стереотипов самооценки этноса или оценки его представителями других этносов (авто- и гетеростереотипы) в рамках так называемой национальной психологии; б) проблема социальной дифференциации форм коммуникации в том или ином национальном коллективе, а также проблема интерпретации специфики этой дифференциации в разных национально-культурных общностях; в) вопросы, связанные с национальными традициями, обычаями, рассматриваемые как часть национальной культуры.
Анализ истории и современного состояния отечественной этнопсихологии показывает, что этнопсихологические исследования проводились и проводятся в русле этнографии, социологии (Арутюнян, Дробижева; Козлов, 1995), лингвистики (Овсянико-Куликовский; Потебня; Поливанов; Костомаров, 1990; 1999) (см. об этом обзоры: [Бороноев, Павленко; Платонов; Саракуев, Крысько; Лебедева; Введение в этническую психологию; Стефаненко, 1999; Сикевич, 1999]).
Так, в работах Г.В. Старовойтовой указывается на неоднозначность употребления термина этнопсихология [Старовойтова, с. 78-79]. В одних случаях имеется в виду научная дисциплина, в других - предмет ее изучения. Этнопсихология как наука является одним из разделов общей психологии, имеющего значительные социально-психологические проекции. Предметом этнопсихологических исследований служит специфика психических функций, все сочетания психических свойств, обусловленные этнической принадлежностью. Этнопсихологические особенности формируются как в онтогенезе, так и в филогенезе, а значит, этнопсихологическая проблематика имеет самую непосредственную связь с общепсихологической проблемой развития психики. Следовательно, общепсихологический контекст вопроса о самостоятельности этнической психологии предполагает выделение двух уровней рассмотрения - филогенетического и онтогенетического, а также рассмотрение этнической психологии с учетом конкретных подструктур личности. На филогенетическом уровне ставить вопрос о проявлении национального в психологии личности можно только с точки зрения некоторых биопсихических свойств (темперамент, половозрастные особенности и т.п.). На онтогенетическом уровне национально-психологические особенности проявляются на всех подструктурах личности. Иначе говоря, национальное в чертах характера, установках, ориентациях есть отражение в сознании индивида его онтогенетического опыта.
Исходной методологией этнопсихологии является развиваемый школой JI.C. Выготского и А.Н. Леонтьева деятельностный подход к изучению психических явлений [Выготский; Леонтьев А.Н., 1975]. По мнению А.Г. Асмолова, когда речь идет о национальном характере, следует обратиться к разрабатываемой в русле этого подхода системно-деятельностной концепции личности [Асмолов]. В рамках этой концепции открывается возможность выделения различных уровней анализа проявлений национального характера в жизни личности и соответствующих этим уровням методических приемов изучения этих проявлений, а также выявления структуры так называемой национальной личности.
Обобщая предметную область исследований отечественных и зарубежных этнопсихологов, следует отметить актуальность таких проблем, как национальная психология, этническое сознание и самосознание, этнический менталитет, система отношений и ценностей личности, миропонимание. Формирование мировоззренческого уровня личностной структуры без учета этнических ценностей и национальной специфики рождает одностороннюю личность. Перспективны исследования этнопсихологических аспектов проблемы индивидуальности, поскольку они позволяют описывать и прогнозировать развитие таких этнопсихологических феноменов, как межэтническая гармония и межэтнический диссонанс (см. [Сорокин, 1994а]), внутригрупповой фаворитизм, этноцентризм.
Для национальной (этнической) психологии уже давно стало аксиомой, что психологию народа, этноса, нации нельзя описать как только совокупность неповторимых особенностей духовного облика народа. Ее правильнее характеризовать как синтез общего и особенного, т.е. как единство духовных свойств, общих для всех однотипных наций и специфических черт, присущих данной, отдельно взятой этнической общности. Этносы различаются не по характеру их психологии в целом, а по форме проявления того национально особенного, которое является неизбежным атрибутом психологии каждого из них. Раскрыть психологию, характер народа - значит раскрыть его наиболее значимые черты. Но ни одна из этих черт, взятая в отдельности, не является и не может быть абсолютно уникальной.
Уникальна структура психических особенностей нации. Сравнение проводится главным образом по степени выраженности тех или иных общих черт и качеств.
В настоящее время к исследованию индивидуально-психологических особенностей у представителей различных этнических общностей проявляется все больший интерес. Однако большинство работ чаще всего ограничивается изучением отдельных свойств индивидуальности. При этом взаимодействие множества свойств изучается недостаточно полно. Остается открытым вопрос об опосредующей роли общих и индивидуальных условий деятельности в различных этнических группах. Как изменяется структура индивидуальности не в экспериментальных условиях, а в реальном процессе освоения деятельности? Влияет ли сама интегрированная индивидуальность на процесс и результат деятельности у представителей различных этнических групп? В этой связи перспективно выявление этнических особенностей с позиции математизированного системного подхода. Представители определенного этноса должны характеризоваться не столько уровнем психофизиологических, психических или социальных особенностей, сколько особенностями их взаимосвязи и взаимообусловленности в условиях реальной действительности.
Этнопсихологический аспект изучения индивидуальности закономерным образом ставит проблему изучения дифференциально-психологических характеристик различных этносов в сравнительном аспекте. Системный подход предоставляет возможность глубже вскрыть и рассмотреть причинно-следственные этнические проявления. Это, несомненно, приводит к более широким теоретическим обобщениям и рациональному использованию полученных данных в практике. Исследование структуры интегрированной индивидуальности у представителей различных этносов в настоящее время имеет важное значение. Полученные данные могут стать основой расширения теории интегрированной индивидуальности, психологическим обоснованием оптимизации деятельности в многонациональном обществе.
Культурно-психологическое своеобразие этносов и иных больших устойчивых групп слагается исторически, часто усилиями многих поколений, поэтому подлинная природа социально-психологической консолидации таких общностей может быть вскрыта только посредством историко-психологического анализа. Представителей этнических групп связывают не столько непосредственные — функциональные и эмоциональные - отношения, сколько символические контакты, порожденные сходством условий и образа жизни, переживаний, интересов и ценностей. Так, исследования этнической идентичности Т.Г. Стефаненко расширяют и обогащают представления о формах и механизмах психологической интеграции социальных групп. Автор показывает, что этнодифференцирующими признаками, на основе которых строится осознание этнической принадлежности, могут быть самые различные и подчас неожиданные элементы материальной и духовной культуры. Причем фактором идентичности здесь является не сама по себе объективная культурная отличительность этих элементов, а их восприятие, оценка в качестве таковых [Стефаненко, 1999].
Кроме того, как указывал еще в 1917 году Г.Г. Шпет, «сфера этнической психологии априорно намечается, как сфера доступного нам через понимание некоторой системы знаков, следовательно, ее предмет постигается только путем расшифровки и интерпретации этих знаков» [Шпет, с. 306]. В культурно-психологической интерпретации вербальных знаков обнаруживается предметная область этнопсихолингвистики.
Необходимость выявления специфики сложнейших коммуникативных процессов в современных многонациональных и/или полиэтнических обществах привела к интеграции этнографических, этнологических, социальных, психологических, лингвистических исследований в рамках этнопсихолингвистики.
Этнопсихолингвистика как область психолингвистики изучает национально-культурную вариантность (т.е. действие факторов, связанных с культурной традицией, с социальной ситуацией и социальными функциями общения) а) в речевых операциях, речевых действиях и целостных актах речевой деятельности; б) языковом сознании, т.е. когнитивном использовании языка и функционально эквивалентных ему других знаковых систем; в) в организации процессов речевого общения [Леонтьев А.А., 1997, с. 192]. Такое разведение трех уровней национальнокультурной вариантности не является продуктивным, поскольку позволяет достаточно детально исследовать речевое общение в новом аспекте, хотя и вполне понятно, что языковое сознание репрезентируется в «речевых операциях, речевых действиях и целостных актах речевой деятельности».
Обозначились исследования этнопсихолингвистической детерминации речевой деятельности, языкового сознания, общения [там же, с. 192-198]; вербальных и невербальных словарей и грамматик этнического поведения, контрастивное сопоставление «текстов», обслуживающих тот или иной этнос [Сорокин, 1997, с. 28], «идеологической семантики» (т.е. семантики генезиса и взаимосвязи значений), «надстраивающейся» над «технической семантикой», с учетом взаимодействия и взаимозависимости и идеологических, и технических семантем [Сорокин, 1998в, с. 123] и др.
Так, Ю.А. Сорокин справедливо отмечает двойственность этнопсихолингви-стических исследований, заключающуюся, с одной стороны, в описании структуры и содержания этнических картин мира различных народов, а с другой стороны, в пересмотре моделей порождения речи; целью последних служит акцентирование наиболее «этнического» этапа порождения речи - этапа контроля «за адекватностью (узуальностью/натурализированностью) развертывания речевых планов в культурологическом, эмотивном/эмоциональном и фоносемантическом отношениях» [Сорокин, 1997, с. 28]. Следствием этого должно стать уточнение моделей (еще недавно считавшихся универсальными и наднациональными) восприятия и понимания вербальных и невербальных текстов.
Более разработанным в настоящее время можно считать раздел этнопсихо-лингвистики — этническую конфликтологию [Сорокин, 1994л], включающую лин-гвокультурологический, социальный, социально-психологический, психологический аспекты рассмотрения проблем, связанных с изучением механизмов взаимодействия этносов. При этом этнос рассматривается как лингвокультурная единич-ность/лингвокультурная общность, как глобальная коммуникационная сеть, существующая в виде «процессов трансляции и мены семиотическими продуктами». А межкультурное и межэтническое взаимодействие — это взаимодействие двух коммуникационных сетей, двух «самодостаточных и автономных диалогов» [Сорокин, 1997, с. 31].
В результате разброса предметной области этнопсихолингвистики, непоследовательности в разграничении аспектов изучения этнопсихолингвистические исследования в настоящее время не имеют достаточной цельности и единого теоретического обоснования. Отдельные исследования не выявляют национально-культурной специфики речевой деятельности, а комплексное изучение проблем, декларируемое многими исследователями, невозможно в силу отсутствия разработанной и хотя бы отчасти унифицированной понятийной и терминологической парадигмы.
Дальнейшие исследования языка в контексте культуры, по прогнозам А.А. Залевской, «будут вестись в русле интегративного подхода при возрастании роли теоретических построений и с применением разнообразных процедур обращения к языковому сознанию представителей разных этносов для выявления естественных механизмов семиозиса и влияния комплекса факторов на реальные процессы означивания и взаимопонимания в условиях межкультурного общения» [Залев-ская, 2000, с. 80].
В комплексе проблем, которые решает этнопсихолингвистика, наиболее важной, на наш взгляд, остается проблема выявления национально-культурной специфики смыслообразования, решение которой позволит скорректировать многие представления, касающиеся сущности категорий языковое сознание, менталитет, ментальность.
Одним из вариантов ответов на этот вопрос, каковы параметры отличия речевого общения одной национально-культурной общности от другой? является теория лакун, разрабатываемая Ю.А. Сорокиным. Согласно его теории, «процесс интракультурного и интеркультурного общения (и на межличностном и на текстовом уровнях) есть процесс конфликтный в силу различий в объеме и структурирования личностного и этнического опытов - как вербальных, так и невербальных» [Сорокин, 19985, с. 32]. Исследование лакунарной напряженности, зон несогласия культуротаксиса того или иного этноса позволяет выявлять не только национально-культурную специфику смыслообразования, но и обеспечивать реализацию механизма успешной межкультурной коммуникации.
Национально-культурная специфика смыслообразования в межнациональных и межэтнических контактах обеспечивает понимание и сосуществование этнических коллективов. Именно наличие такой специфики позволяет представителям этносов обмениваться национально-культурной информацией независимо от их врожденных физиологических и психических особенностей. Речевые действия носителей разных культур могут стать базой для осознания механизма возникновения и функционирования национально-культурной специфики смыслообразования в разных этносах.
В картине мира посредством языка актуализируются связи и отношения различной природы: семантические, смысловые, логические, психические, ассоциативные, эмоциональные, стереотипные, символические и т.д. Совокупность факторов, влияющих на структуру и содержание картины мира, соотносится с таким понятием, как среда.
Зарубежная психология среды представлена работами американского психолога R. Barker'а, обосновывающего категорию место поведения, под которой понимается некоторая устойчивая взаимосвязь поведения и определенного физического окружения. Функционирование мест поведения заключается в непрерывном воссоздании паттерна поведения, который свойственен именно данному месту; поведение и среда при этом взаимообусловлены, образуют устойчивую целостность [Barker]. Вместе с тем игнорируются психологические закономерности деятельности и взаимоотношений людей на этом «месте», рассматривается лишь суммарное координированное поведение отдельных групп (см. также: [Stokols; Canter; Altman]).
В отечественной психологии одним из первых единство субъекта и среды обосновал J1.C. Выготский. Психологический анализ не должен разрывать единство субъекта и его среды, но должен быть направлен на то отношение, в которое вступает личность в окружающей его действительности. Субъект не только стоит в отношении к действительности, как отмечает А.Н. Леонтьев, в качестве переживающего эту действительность, т.е. воспринимающего, мыслящего, чувствующего ее субъекта, но и действует по отношению к этой действительности, осуществляя материальный процесс своей жизни. Только в этом материальном процессе жизни он и обнаруживает себя как существо, обладающее способностью переживания — сознания [Леонтьев А.Н., 1998, с. 120].
Ю. Круусвалл развивает синтетический подход, объединяя средовой и антропоцентрический аспекты. В его концепции среда - это целостный мир человека, в котором можно выделить четыре саморегулирующихся области: природную, деятельностную, социальную и культурную. Понятие среды для Ю. Круусвалла не имеет операционального содержания в эмпирических исследованиях, поскольку в противном случае возникает противоречие между определением среды и конкретной реализацией среды («среда - это понятие метаязыка» [Круусвалл, с. 83]).
Модификацией категории среды в психологической интерпретации служит исследование ее в лингвистике. Практически все компоненты среды, обусловливающие развитие и изменение языков, рассматриваются лингвистами достаточно глубоко, однако, в определении сущности понятия среды существует та же неупорядоченность, что и в психологических исследованиях. Так, единство среды и языковой системы обосновывают многие лингвисты. Происхождение и саморазвитие языка, с одной стороны, и его внешние контакты, с другой, выступают как силы, по-своему противостоящие друг другу, с противоположных сторон формирующие своеобразие конкретного языка. Система мыслима лишь в рамках той или иной языковой среды.
Едва ли не самое большое внимание данной проблеме уделил в свое время В.А. Аврорин, определивший среду как тот вид общности людей, связанных между собой родственными, этническими, социальными или территориальными узами, в пределах которой реализуется общение [Аврорин]. Он одним из первых указал на сложность и разнообразие среды, выделив следующие ее виды: семейно-бытовая, производственная, социально-групповая, региональная, организационно-общественная, национальная, межнациональная, общечеловеческая. В этом перечне отражаются лишь отношения, которые представлены соответствующими общностями людей. Понимая под средой условия использования языка, В.А. Ав-рорин особо выделяет сферы его действия, т.е. области применения, к числу которых относит хозяйственную и общественно-политическую деятельность, быт, организованное обучение, художественную литературу, массовую информацию, эстетическое воздействие, устное народное творчество, науку, делопроизводство, личную переписку, религиозно-культовую деятельность. Все эти сферы относятся к одной и той же человеческой среде, среде функционирования языка, играющей одну из важнейших ролей, но не исчерпывающую всего разнообразия среды, в которой язык формируется, действует и развивается.
Как утверждает Н.В. Думанова, каждая этнокультурная общность обладает своей национально-специфической средой обитания языка. В среду обитания языка, по ее мнению, входят быт, обычаи, национальное сознание и самосознание народа, национальный склад мышления. Среда обитания языка влияет на язык, а язык в свою очередь, выступает в роли средства формирования менталитета лин-гвокультурной общности [Думанова, с. 178].
Культурная среда, по мнению И.В. Рябовой, включает этнический язык, материальные объекты/артефакты, когнитивные факторы этнического сознания/концептуальная картина мира, психологические факторы этнического сознания. Такой набор компонентов позволяет учитывать вербальное и невербальное, рациональное и психологическое, материальное и духовное [Рябова, с. 8-9].
Термин среда обитания языка впервые употребил Э. Сепир. Он включает в это понятие физические (географические) и социальные факторы (религию, мораль, формы политической организации общества и искусство) [Сепир, с. 271]. Утверждая, что воздействию физической среды (только через опосредование социальной среды) подвергаются все уровни языка, Э. Сепир выдвигает предположение о разной скорости изменения культуры и среды, с одной стороны, и языка, с другой. Следствием этого служит вывод о том, что изменения в сфере культуры не параллельны языковым изменениям, они не находятся в причинно-следственных отношениях друг с другом [там же, с. 281-282].
В контексте наших исследований это означает, что язык и говорящая на данном языке локальная культура не соотносятся однозначно, более того, язык сам по себе не является решающим фактором, формирующим национально-культурную | специфику, а служит средством ее фиксации и обнаружения. Национальнокультурная специфика может быть обнаружена только посредством актуализации когнитивных структур, механизмов смыслообразования, свойственных данной культуре.
В связи с этим В.А. Пищальникова средой называет совокупность ментальных условий, необходимых для функционирования языка. «Изоморфность определенных участков языка и среды приводит к образованию устойчивых, стабильных компонентов языка, определяющих его тождественность, цельность. Однако эволюционирует язык за счет становления нестабильных компонентов, появившихся в результате изменения среды. Язык влияет на среду своего бытования, упорядочивает ее с помощью значений как когнитивных структур, запечатлевших те или иные способы познания действительности. Язык, формируясь под воздействием среды, сам ее формирует» [Пищальникова, 2001, с. 60].
В триаде язык-сознание-этнос нас интересует, не что создает человек и как это отражается в языке, а как он рефлексирует о создании чего-либо, как представляет мир, как транслирует этнокультурную информацию. Формирование этнического самосознания, как указывает Е.Ф. Тарасов, предполагает наличие способности к рефлексии над собственной национальной культурой, существующей в ^ ментальной, деятельностной и предметной формах [Тарасов, 1995, с. 146].
Не случайно поэтому в современной науке активизируется изучение видов и способов трансляции культуры. Е.Ф. Тарасов, как и многие отечественные лингвисты, отмечает необходимость в выработке интегративного подхода к изучению функционирования культуры «в качестве внегенетической программы трансляции человеческих способностей» [Тарасов, 2000, с. 53], а также в использовании методологических схем философии и психологии. Разграничивая формы существования языка (языка как системы, языка как процесса, т.е. как речи, и языка как язы-Ь ковой способности, т.е. способности производить и воспринимать речевые сообщения) и формы образа сознания (чувственную и умственную, следуя за отечественной психологией), Е.Ф. Тарасов утверждает, что умственная часть образа сознания формируется путем усвоения накопленных обществом знаний в рамках ре-| чевого общения, а большая часть культурных предметов распредмечиваётся только при помощи языка [там же, с. 51 -52].
Кроме того, в процессе взаимодействия языка и культуры оба феномена преобразуются, обогащаясь: с целью оптимальной трансляции культуры язык создает все новые способы, каналы передачи информации, заимствуя их из различных семиотических систем, культура же диктует степень и последовательность использования этих способов и каналов. Проблема взаимодействия языка и культуры осложняется невозможностью адекватной перекодировки знаково-символической оформленности культуры. Если на уровне деятельностной и предметной форм ^ культуры обычно не возникает трудностей в понимании и интерпретациях у носителей разных культур, то ментальные образующие культуры препятствуют взаимопроникновению явлений и феноменов, вырабатывая у человека естественные защитные способности.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена необходимостью формирования теоретической базы исследования этнического сознания, уточнения понятия этническая картина мира, широко и, к сожалению, неоднозначно используемого в современной науке. Остается неоднозначным содержание этнопсихолингвистических категорий национальное (этническое) сознание, на-^ циональное (этническое) самосознание, этнорегионалъный менталитет, этноре~ гионалъный стереотип. Кроме того, требует освоения огромный разнохарактерный эмпирический материал, накопленный в процессе различных этносоциологи-ческих, этнопсихологических, а также психолингвистических исследований.
Цель диссертации - представить теоретические основы психолингвистической концепции исследования этнического языкового сознания.
Задачи исследования:
1. рассмотреть ведущие теоретические концепции в области этнопсихолин-Ь гвистики и использование ими базовых категорий национальное (этническое) сознание, национальное (этническое) самосознание, этнорегиональный менталитет, этнорегиональный стереотип;
2. на экспериментальном материале выявить специфику этностереотипов (алтайцев и русских); смоделировать содержание и структуру этностереотипов (алтайцев и русских), акцентируя универсальные и этноспецифичные компоненты;
3. теоретически обосновать необходимые и достаточные структурные компоненты этнической картины мира с целью определения сопоставительной базы этнопсихолингвистических исследований;
4. выявить содержание этноспецифичных стереотипов (в алтайском и русском языковом сознании);
5. разработать методику анализа этноспецифичных стереотипов (на примере алтайского и русского языкового сознания).
Предмет исследования — способы вербальной репрезентации этнического сознания.
Объект исследования - система вербальных ассоциативных реакций (ассоциативные поля) как репрезентация специфики языкового сознания этноса. Теоретическим основанием описания является:
- положение о том, что процесс ассоциирования представляет собой интуитивно определяемый самими носителями языка процесс актуализации типичных стереотипных характеристик, ценностей, приоритетов;
- положение о том, что ассоциативные нормы выявляются по итогам проведения массового свободного ассоциативного эксперимента;
- ассоциативным полем слова является совокупность ассоциатов на слово-стимул; ассоциативное поле имеет ядро (наиболее частотные реакции) и периферию (единичные реакции). Различают индивидуальное ассоциативное поле и коллективное. Коллективное ассоциативное поле, выявленное в свободном ассоциативном эксперименте, обычно называют ассоциативной нормой;
- ассоциативный эксперимент в современной психолингвистике служит средством изучения ассоциативного значения слова; измерения семантической близости между словами и степени вхождения этих слов в единое семантическое поле; исследования ассоциативной памяти и организации внутреннею лексикона человека; исследования ассоциативного процесса в связи с процессами порождения и восприятия речи; изучения влияния различных факторов на ассоциативное поведение испытуемых (профессиональные характеристики, возраст, пол); изучения особенностей протекания ассоциативного процесса в условиях билингвизма и полилин-гвизма;
- ассоциативные методики используются в пато- и психодиагностике при выявлении патологических психических состояний, функциональной асимметрии мозга, аффективных состояний и пр.;
- ассоциативный эксперимент становится базой для возникновения таких исследовательских направлений, как ассоциативная лексикография, ассоциативная грамматика и исследования ассоциативно-вербальной сети; исследование овнеш-нения образов языкового сознания в рамках теории межкультурного общения.
Методика исследования - поэтапное концептуальное моделирование содержания и структуры этноспецифичного концепта, предполагающее следующие процедуры анализа:
- компонентный анализ соответствующего двуязычного лексикографического материала с целью выявления актуальных семантических признаков лексем;
- концептуальный анализ двуязычных оригинальных текстовых материалов с целью выявления концептуальных признаков соответствующих лексем;
- анализ двуязычного экспериментального ассоциативного материала с целью выявления актуального содержания этнорегиональных концептов, этнических образов сознания и специфики их репрезентации в разных языках;
- анализ соответствующих культурологических концептов с целью выявления специфики их функционирования в двух культурах;
- сопоставительный анализ ряда этноспецифичных концептов.
Гипотезой диссертационного исследования служит предположение о том, что ассоциативный эксперимент является инструментом обнаружения степени близости этносов, а также средством обнаружения тенденций к ассимиляции этноса. Эта степень близости может не осознаваться носителями той или иной этнической культуры, однако очевидно выявляется в анализе содержания ряда этнически значимых концептов, смоделированных на базе результатов свободного ассоциативного эксперимента.
Материалом исследования послужили данные ассоциативного эксперимента, отраженные в изданном автором «Алтайско-русском ассоциативном словаре» (М., 2004. 380 е.), данные различных этносоциологических опросов, в том числе и авторских, лексикографические данные, а также оригинальные художественные тексты ведущих алтайских поэтов и писателей, фольклорные тексты (список исследованных алтайских текстов представлен после библиографического списка).
Положения, выносимые на защиту:
1. На защиту выносится интегративная методика анализа этноспецифичных концептов языкового сознания этноса.
2. Ядро этнорегионального менталитета составляет психофизиологически, географически, исторически и социально обусловленная система стереотипов речевого коллектива данного региона.
3. Этнос - исторически сложившаяся лингво-ментальная общность, реализующая специфические механизмы смысло- и речепорождения.
4. Сосуществование этносов образует единое концептуальное пространство, в котором функционируют как исконные концептуальные структуры, так и заимствованные.
5. Ассоциативный эксперимент служит надежным инструментом обнаружения степени близости этносов, а также средством обнаружения тенденций к ассимиляции этноса.
6. Ассоциативный эксперимент обнаруживает закономерности сосуществования концептуальных структур этнорегионального менталитета.
Новизна исследования состоит в том, что ассоциативный эксперимент рассматривается как инструмент (а не только материал) установления специфики этнопсихологических, этносоциологических, этнолингвистических процессов в определенном регионе, в том числе характера этнической напряженности, уровня конфликтности, степени ассимиляции.
Впервые к исследованию специфики этнического сознания привлечен алтайский материал, данные массового алтайско-русского ассоциативного эксперимента, а также оригинальные художественные тексты. Этническая картина мира рассматривается в психолингвистическом аспекте, что позволяет ее трактовать как систему ядерных этнических стереотипов.
Теоретическая значимость исследования определяется формированием теоретической базы исследования этнического сознания, уточнением содержания эт-нопсихолингвистических категорий этническая картина мира, национальное (этническое) сознание, национальное (этническое) самосознание, этнорегиональный менталитет, этнорегиональный стереотип, широко используемых в современной науке.
Кроме того, в работе обосновывается понятие этноспецифичный стереотип и разрабатывается интегративная методика его моделирования с помощью ассоциативно-смыслового и концептуального анализа материала. При этом ассоциативный корпус реакций рассматривается не только как материал исследования, но и как инструмент обнаружения разного рода этнических процессов, а также верификации устаревших лексикографических данных.
Практическая значимость исследования состоит в возможности применения разработанной методики анализа этноспецифичных стереотипов в этносоциальных исследованиях межэтнической напряженности, а также прогнозировании ассимиляционных процессов. Предложенная оригинальная методика анализа ассоциативного словаря позволяет получать сопоставимые результаты. Их самостоятельное применение может быть использовано при построении фрагментов сознания этносов в процессе этнопсихолингвистического моделирования.
Анализ различных этнопсихологических, этносоциологических, психолингвистических данных на основе такой методики может выявить общие закономерности этнических процессов в обществе и стать основой для диагностирования этнополитической ситуации в целом.
Данные ассоциативного словаря могут широко использоваться в лексикографической практике для составления толкового словаря, словаря синонимов и др., а также в области межкультурной коммуникации.
Апробация работы. По теме исследования опубликованы: ассоциативный словарь (39,8 п.л.), монография (20,6 п.л.), глава в коллективной монографии (3,4 п.л.), статьи, материалы различных конференций (26,6 п.л.). Основные положения и результаты работы обсуждались на:
- заседании Ученого совета Института филологии СО РАН, заседании сектора Русского языка в Сибири ИФ СО РАН;
- заседании кафедры общего и исторического языкознания Алтайского государственного университета;
- заседании кафедры общего и русского языкознания Московского гуманитарно-экономического института;
- международной научной конференции «Культура и текст», Барнаул, 1997;
- международной научно-практической конференции «Языковая картина мира: лингвистический и культурологический аспекты», Бийск, 1998;
- краевой научно-практической конференции «Актуальные проблемы филологии», Барнаул, 1998;
- межвузовской научно-практической конференции «Текст: варианты интерпретации», Бийск, 1999;
- всероссийской научно-практической конференции «Концептуальная картина мира и интерпретативное поле текста с позиций лингвистики, журналистики и коммуникативистики», Барнаул, 2000;
- межвузовской научной конференции «Развитие средств массовой коммуникации и проблемы культуры», М., 2001;
- межвузовской научной конференции «Филология в системе современного университетского образования», М., 2001;
- первых чтениях памяти О.Н. Селиверстовой «Семантический анализ единиц языка и речи: процессы концептуализации и структура значения», М., 2004.
- ежегодной межвузовской научной конференции «Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты», Барнаул-Москва, 2000, 2002,2004,2005.
Структура диссертационной работы определяется спецификой поставленных задач, характером объекта и предмета изучения языкового сознания алтайцев и русских в этнопсихолингвистическом аспекте. Диссертация состоит из введения, четырех глав, состоящих из ряда параграфов, заключения, библиографического списка, списка текстовых источников, приложений.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Психолингвистическая концепция исследования этнического сознания"
398 ВЫВОДЫ
Итак, четвертая глава характеризует этнокультурную и языковую ) ситуацию региона «Горный Алтай».
Экспериментальное исследование этноспецифичных стереотипов алтайского и русского языкового сознания проводилось с опорой на свободный ассоциативный эксперимент, который состоит в предъявлении слов-стимулов, интуитивно определяемых самими носителями языка как типичные стереотипные характеристики, ценности, приоритеты.
Сегодня в психолингвистической науке известно большое количество т.н. малых ассоциативных словарей, на материале которых делаются частные выводы по разным лингвокультурам и разным концептам.
По методике, предложенной Н.В. Уфимцевой на славянском материале, мы смоделировали ядро языкового сознания алтайцев-монолингвов, алтайцев-билингвов и русских, проживающих на одной территории, а также провели сравнительное исследование.
В диссертации представлены таблицы: Ядро языкового сознания алтайцев и русских (по данным А-РАС); Функционально-семантические признаки центра ядра языкового сознания алтайцев и русских; Ядро языкового сознания (по данным САС); Сравнение ядер языкового сознания русских (по данным А-РАС) и русских (по данным САС); Сравнение ядер языкового сознания алтайцев-^ монолингвов и хакасов-монолингвов.
Попарное сравнение общего количества совпадений показало, что наиболее близки ядра языкового сознания алтайцев-билингвов и русских — 65 лексем (79,3%), в ядре алтайцев-монолингвов и алтайцев-билингвов 41 лексема совпадает (50%), а в ядре алтайцев-монолингвов и русских — 38 лексем (46,3%). Как видим, наиболее близки (почти в два раза, по сравнению с другими группами) группы алтайцев-билингвов и русских, что закономерно в связи с использованием одного языка в речи и в эксперименте - русского. Вместе с ) тем, показательно и то, что другие две пары групп близки по степени близости ядра языкового сознания. Данный факт еще раз подтверждает выявленную степень близости, поскольку алтайцы-монолингвы практически одинаково удалены по содержанию своего языкового сознания и от алтайцев-билингвов, и | от русских.
На наш взгляд, это свидетельствует об активности этнических ассимиляционных процессов в алтайском языке. Следовательно, ассоциативный эксперимент может стать средством обнаружения интенсивности/активности ассимиляционных процессов.
Сравнение ядер языкового сознания алтайцев-монолингвов и хакасов-монолингвов, показывает высокую степень близости — совпадают 22 лексемы из 50, представленных в работе А.П. Боргояковой, что составляет 44%. Данный факт обусловлен прежде всего генетическим родством и типологическим сходством алтайского и хакасского языков (совпадения выявлены, несмотря на разницу в количестве полученных реакций: 620 хакасов и 920 алтайцев, а также различия в списке слов-стимулов). Таким образом, генетическая близость этносов отражается в ассоциативном эксперименте несмотря на различие в списке слов-стимулов.
Итак, с целью обнаружения закономерностей сосуществования структур этнорегионалъного менталитета, этнического сознания проводился массовый ассоциативный эксперимент. Сравнительный анализ ядра языкового сознания различных этносов по итогам эксперимента показал различную степень У близости, что обусловлено рядом причин, как этнокультурных, так и собственно языковых. Показателен выявленный нами этнорегиональный фактор, детерминирующий наибольшую степень близости среди проанализированных групп населения.
По данным Алтайско-русского ассоциативного словаря выявлена ассоциативно-смысловая структура языкового сознания алтайцев и русских, коррелирующая со структурой центра ядра языкового сознания (семья /дом/ родина; природные явления и реалии; нравственно-этические нормы; эмоции и ) эмоциональные состояния; ценности; образование; язык; цивилизация; время).
На основе структурирования единиц центра ядра языкового сознания выявлены функционально-семантические признаки (рефлексия, ценности и качества, чувства и эмоции, время, действия, семья, природа, единичные понятия).
Таким образом, ассоциативный эксперимент не только может стать средством обнаружения специфики ассимиляционных процессов, но обнаруживает закономерности сосуществования концептуальных структур этнорегионального менталитета.
Моделируя структуру этнорегиональных концептов, мы разработали комплексную методику анализа языкового материала, которая позволила наиболее полно выявить концептуальные особенности функционирования коррелирующих лексем, имеющих, однако, разную степень лакунарности — как лингвокультурологическую, так и этнопсихологическую.
Мы полагаем, что ассоциативный эксперимент может служить инструментом обнаружения не только этнической напряженности, но и степени близости этносов, а также средством обнаружения тенденций к ассимиляции этноса. Эта степень близости может не осознаваться носителями той или иной этнической культуры, однако очевидно выявляется в анализе содержания ряда этнически значимых концептов.
С этой целью были рассмотрены этнически значимые для алтайского-языкового сознания концепты Алтай, jep (земля), представлены их структура и содержание.
Структура концепта Алтай в алтайском и русском языковом сознании представлена компонентами: родина; территориально-административная единица; природа; оценка-эмоция; культурологические. Специфические алтайские компоненты обусловлены лексической сочетаемостью алтай (земля; народ; язык). Для алтайца сегодня Алтай - это его родина, его земля, его народ. Для русского же, проживающего на территории Республики Алтай, — это природа, географический, территориально-административный факт.
Концепт jep (земля) занимает значительное место в языковом сознании современного алтайца. Конструируя ядро языкового сознания алтайцев-монолингвов, алтайцев-билингвов и русских, проживающих на одной ) территории, мы выявили, что jep (земля) имеет 19 ранг, встречается 619 раз, вызвано 39 стимулами. В языковом сознании алтайцев-билингвов земля имеет 33 ранг, встречается 283 раза, вызвано 24 стимулами. В языковом сознании русских, проживающих на территории Республики Алтай, земля имеет 46 ранг, встречается 249 раз в 24 разных связях.
Ассоциативный эксперимент практически не выявил частотного для алтайцев концептуального признака jep как место. С одной стороны, это объясняется редким употреблением jep в соответствующем значении вне контекста (в эксперименте было предъявлено jep без указания на какое-либо значение), с другой стороны, - формированием структуры концепта jep по аналогии с русским земля.
Основные различия в языковом сознании русских и алтайцев относительно лексем jep и земля лежат в области концептуальных признаков родина и планета. Если первый признак родина для алтайцев-монолингвов наполняется за счет лексем Алтай, мой Алтай, родная [земля], то для русских подобное содержание значительно менее актуально. Для русских и алтайцев-билингвов (обрусевших) актуален признак планета и круглая [земля] (шар, мяч, шарик). В литературный алтайский язык была введена лексема планета с целью ^ заполнения лакуны jep, не имевшей соответствующего значения. Однако в современной алтайской литературе мы находим чаще Jep (с прописной буквы) как эквивалент Земля [планета], чем планета. Это различие становится источником межэтнического напряжения между алтайцами и русскими, поскольку любые притязания на землю со стороны другого народа алтайцем переживаются как посягательство на его родину, его Алтай, в то время как русский мыслит даже не в пределах России (несмотря на огромную территорию по сравнению с Горным Алтаем; отсутствуют у русских реакции - русская ) земля, Россия и под.), а в пределах всей планеты и космоса.
Кроме того, в связи с тем, что русские исторически занимались земледелием, а алтайцы - скотоводством, различие проявилось и в концептуальном признаке обрабатываемая почва. Для русских более частотны реакции, связанные с пашней, огородом, для алтайцев же - реакции трава, сено, покос. Неслучайно поэтому в алтайском языке не развилось русское значение земля как обрабатываемая, используемая почва. .
Анализ других этноспецифичных концептов алтайского и русского языкового сознания не вошел в текст диссертации, однако в Приложении 3 представлены сравнительные диаграммы Содержание этноспецифичных стереотипов алтайского и русского языкового сознания (по данным Алтайско-русского ассоциативного словаря).
Дальнейшее исследование было посвящено анализу эмоциональных концептов алтайского и русского языкового сознания как ядерных в структуре этнического менталитета, этнической картины мира.
По данным ассоциативного эксперимента, в ядро языкового . сознания алтайцев-монолингвов входят эмоции: ижем]'и (надежда), ижениш (надежда), суунчи (радость), сууш (любовь), ырыс (счастье). Ядро алтайцев-билингвов представлено эмоциями: любовь, надежда, покой,радость, спокойствие, счастье, уверенность. Для русских актуальны эмоции: любовь, надежда, покой, радость, спокойствие, счастье, уверенность.
Значимость эмоциональных концептов в языковом сознании алтайцев и русских неодинакова, что показывают и индекс встречаемости эмоциональных концептов в языковом сознании, и количество вызвавших их стимулов. Для языкового сознания алтайцев-монолингвов актуальна следующая иерархия эмоциональных концептов: покой; спокойствие; любовь', радость', счастье', вера', уверенность', надежда', гордость', интерес, страх', горе. Для алтайцев-билингвов - любовь', вера\ уверенность', радость', счастье', надежда', покой', спокойствие', уважение', горе\ гордость', интерес. Для русских - любовь', вера уверенность', радость', счастье', покой', спокойствие', горе', уваэ/сение; гордость', надежность', наслаждение', удовольствие', интерес, страх.
В связи с тем, что в алтайском языкознании не было обнаружено лексикографических работ по исследованию словаря эмоций, была проведена предварительная работа по отбору лексем, обозначающих эмоции и эмоциональные состояния. При этом мы исходили из исследования списка слов-названий эмоций Е.Ю. Мягковой, проанализировавшей значительное число работ по составлению словаря эмоций. Представляем алтайские эквиваленты названий-эмоций: ]алтанбазы {решительность); ]аман кдрдри (ненависть; презрение); japamnazaiibi (неудовольствие); jecKunepu (отвращение); ]еткилдеери (удовлетворенность); jiui6upKeepu (любопытство); бч (злость); бштбжу (вражда); амыр ]огы (беспокойство); ачу-корон (горе); ачурканары (отчаяние); ачынары (возмущение); будери (вера; уверенность); казыры (ярость); кайкаары (удивление); керексибези (пренебрежение); коот (наслаждение); коркуш (страх; ужас); коркыыры (испуг); кунугары (грусть); кунук (скорбь); оморкооры (гордость); суунуш (радость); суунери (удовольствие); сууш (любовь); санаркаш (печаль); туймен (тревога); moon турары (уважение); тьт чугулданары (негодование); уйат (стыд); чугул (гнев); шоодоп айдары (ирония); шыра (страдание); ырыс (счастье); эрик (тоска); эрикчеен (скука).
Итак, концептуальное пространство тела знака изменяется при этническом взаимодействии. Необходимость детализировать концептуальное пространство по аналогии с русским, где каждый актуальный фрагмент действительности фиксируется отдельной языковой единицей, вызывает многочисленные заимствования из русской языковой системы, а следовательно и концептуальной системы. В одних случаях языковой знак заимствуется полностью, со всеми когнитивно-концептуальными признаками и фонетической оболочкой. В других случаях заимствуется определенный набор этих признаков.
Вместе с тем, как показывает эксперимент, концептуальное пространство эмоциональных лексем расширяется в случае, когда заимствуются концептуальные признаки иноязычных лексем без соответствующей фонетической оболочки. Примером такого процесса может служить эмоциональный концепт уйат. Причинами того, что все разнообразие пространства русского концепта стыд (концепты позор, срам, бесчестье, бесславие, срамота, стыдоба, смущение) коррелирует с одним концептом уйат, являются следующие:
- исконность соответствующей лексемы в алтайском языке,
- базовый уровень самой эмоции стыд,
- неактуальность признаков интенсивности и модальности эмоции в алтайской картине мира.
В процессе анализа экспериментальных данных нами были выявлены концептуальные признаки, лежащие в основе актуализации эмоции:
- актуализация понятийного содержания соответствующей эмоции;
- актуализация модальности эмоции;
- актуализация интенсивности эмоции;
- актуализация стереотипных связей эмоций;
- актуализация ассоциативных связей эмоций.
Ассоциаты на стимулы-названия эмоций обнаружили актуализацию определенных признаков: физические проявления; признание чувства; избегание; сопровождающие эмоциональные состояния; оценка; языковые; культурологические; объектные; причинные (соответствующие таблицы и диаграммы представлены в Приложении 5). Эти признаки актуализируются частотно, регулярно, что позволило нам представить схемы реализаций эмоциональных состояний алтайцев и русских (см. табл. 17,18; диагр. 8).
Ассоциативный эксперимент выявил также разные стратегии эмоционального поведения алтайцев и русских.' Кроме того, ассоциативный эксперимент выявил корреляцию отрицательной оценочности с физическими проявлениями эмоции, а также корреляцию нравственных принципов с эмоциональностью. Первая корреляция доминирует у алтайцев, вторая - у русских.
Мы рассмотрели структуру и содержание эмоциональных концептов в алтайском и русском языках, что выявило ассиметричность русских и алтайских концептов. Представлены алтайские и русские компоненты концептов, причем не во всех случаях было возможным установить их соответствующие эквиваленты и корреляции.
В своем исследовании мы еще раз показали, что эмоции универсальны, нет ни одного переживания, которое было бы доступно одному этносу и недоступно другому, однако словарь эмоций в разных языках не одинаков, типологическая структура эмоциональной лексики не совпадает в разных языках, имеет этническую специфику.
406
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Выявление этнокультурной специфики речевой деятельности в современной отечественной науке остается актуальным направлением исследования. Предложены разные модели описания такой специфики в различных аспектах: культурологическом, психологическом, этнологическом, информационном. Мы рассматриваем этнокультурную специфику в этнопсихолингвистическом аспекте, что позволяет не только интегрировать уже разработанные модели описания этнолингвистических различий культур, но и интерпретировать специфику межэтнического взаимодействия.
Мы рассматриваем этнопсихолингвистическую категорию этническое сознание как необходимую в целях выявления специфики различных этносов, специфики межэтнических отношений, прогнозированием различных этнических процессов. Этническое сознание рассматривается в контексте этноспецифичных понятий этнокультурная специфика речевой деятельности, этническая картина мира, этнический менталитет, этнический стереотип.
Сущность картины мира рассматривается в разных аспектах. Философия, признавая отражательную основу картины мира, вводит ее в контекст отражения, сознания, мышления. Логика рассматривает проблему картины мира в связи с проблемой фиксации в ней определенной информации. Нейрофизиологические и психологические исследования позволяют объяснить механизмы, сопровождающие когнитивную деятельность человека. Лингвистика устанавливает связь картины мира и языка, изучает способы фиксации мыслительного содержания средствами конвенционального языка. Многие исследования односторонне трактуют понятие картины, вне его связей, отношений и функций, между тем именно интеграция всех подходов раскрывает сущность категории картины мира.
В рамках лингвистического подхода к изучению соотношения концептуальной картины мира и языковой картины мира утверждается: 1) под концептуальной картиной мира понимается совокупность знаний человека о мире;
2) языковая картина мира не самостоятельна, а входит в состав концептуальной; 3) выделяются структуры, связанные с языком прямо и опосредованно.
Языковая картина мира возникает наряду с логической картиной мира в процессе освоения индивидом действительности. Считается, что логическая картина мира не отличается у носителей разных языков, поскольку способы образования понятий и формы хранения знаний одинаковы, национальная же специфика проявляется на периферийных участках языковой картины мира. Данное утверждение становится базой для возникновение в современной культурологической, этнографической, этнопсихологической науке категории этническая картина мира.
По современным представлениям, универсальная человеческая картина мира дана в своих этнических вариантах. Этническая картина мира является особым структурированным представлением о мироздании, характерным для членов того или иного этноса, которое с одной стороны имеет адаптивную функцию, а с другой - воплощает в себе ценностные доминанты, присущие культуре конкретного народа.
Этническая картина мира не тождественна культуре или этнической традиции. Она меняется с течением времени, более того, различным группам внутри этноса в один и тот же период могут быть присущи разные картины мира. Этническая картина мира представляет собой каждый раз своеобразный ракурс этнической традиции. Но, безусловно, существуют неизменные коммуникативные и поведенческие модели, стереотипы, которые являются обязательным атрибутом любого этноса и составляют менталитет народа (см. гл. 3).
В таком понимании этническая картина мира сближается с понятием менталитет, под которым мы понимаем психофизиологически, географически, исторически и социально обусловленную систему стереотипов речевого коллектива данного региона.
В связи с глобализационными тенденциями в современных культурах, миграционными процессами возникает такая реальность, когда стираются границы этнических, национальных признаков. Потому мы определяем этнос в этнопсихолингвистическом аспекте как исторически сложившуюся лингвоY ментальную общность, реализующую изоморфные механизмы смысло- и речепорождения. Это позволяет не только вписать сложнейший феномен | современная человеческая общность в контекст этноисследований, но и выявить путем вскрытия механизмов смысло- и речепорождения этнокультурную специфику речевой деятельности каждой общности людей (в том числе и социальной, профессиональной и т.п.).
Онтологически интегративным признаком человеческих общностей остается только регион. Для нашего исследования актуально рассмотрение региона в этнопсихолингвистическом аспекте, что подразумевает следующее: регион не совпадает с этническим, национальным, социальным делением мира, а интегрирует ментальные, когнитивные, эмоциональные и иные особенности людей, проживающих на определенной территории, причем такая интеграция осуществляется не вследствие национальной и даже социальной общности индивидов (хотя детерминированность этими факторами не исключается), а вследствие актуализации схем смысло- и речепорождения.
В исследовании сущности племени, народности, этноса, нации и их соотношении выявляется несколько тенденций. Этносоциология признает любую исторически сложившуюся человеческую общность (племя, народ, этнос, нацию) этносоциальной. Возникающие при этом симбиозе особые образования во многих случаях обладают относительной самостоятельностью, ^ обеспечивающей наиболее благоприятные условия для устойчивости этноса и его воспроизводства. Такого рода образования наряду с этнической (прежде всего культурной) обычно обладают и территориальной, экономической, социальной, политической общностью. Необходимость проведения этносоциологических исследований в наше время не вызывает сомнений, однако их абсолютизирование ограничивает содержание объекта.
Едва ли ни самым спорным вопросом в этнологических науках является вопрос о сущности национального (этнического) сознания. В связи с безусловной \ сложностью данного феномена, его идеальностью, представленностью лишь в опредмеченных формах, а также в связи с тем, что нация является научным конструктом, а не био-исторической реальностью, возникают отдельные мнения о национальном сознании как о этническом (в узком значении) и как о этнонациональном (в широком значении), вбирающем в себя различные элементы духовной жизни общества. Разумеется, ни первое, ни второе не говорит о сущности и структуре национального сознания.
На этом основании нет, видимо, необходимости говорить о национальном сознании как особом виде сознания, присущем той или иной нации, поскольку введение этого понятия не преследует сколько-нибудь значимых целей. Описывая психические особенности отдельного члена общества, мы оперируем понятием индивидуальное сознание или концептуальная система (концептуальная картина мира и под.), описывая же особенности психического склада той или иной общности (части общности), мы говорим о менталитете (ментальности) как системе стереотипов, специфичных для каждой общности.
То же существенно и при обсуждении вопроса об этническом сознании. В отечественной традиции понятие этническое сознание рассматривалось преимущественно в контексте идеологии. Выделяются также социально-философский, социологический, исторический, этнографический, социально-психологический аспекты в изучении сущности и структуры этнического сознания.
Этничность в современной науке рассматривается, во-первых, как совокупность объективных атрибутов и характеристик, во-вторых, как набор специфических ощущений и переживаний, в-третьих, как комплекс поведенческих стереотипов. Наиболее адекватна концепция этничности как особой характеристики субъективности, состоящей в ощущении, переживании индивидом собственной принадлежности к определенной этнической группе, восприятии себя представителем конкретного народа. Этничность (=этническая идентичность, идентификация), являясь наиболее стабильным, константным элементом человеческой субъективности, базируется на осознании общности происхождения, традиций, ценностей, верований, ощущении исторической и межпоколенной преемственности. В таком понимании этничность становится синонимом этнического самосознания.
В исследованиях национального и этнического самосознания обнаруживается | изоморфизм структуры сознания, конкретные же содержательные компоненты сознания или картины мира варьируются в зависимости от исторических, географических, социальных и др. факторов. Единственным репрезентантом этнического сознания выступает культура. Однако широкое понимание этнической культуры как культуры, где человек выступает носителем этничности независимо от территориальной принадлежности, выводит нас на понятие панкулътуры или общечеловеческой культуры, интегрирующей в себе инвариантные свойства и характеристики объектов.
Ввиду того, что из всех компонентов культуры наиболее выраженными ^ этническими функциями выступает язык, изучение особенностей языковой. репрезентации этнических компонентов картины мира того и иного этноса выявляет не только ее ментальные, когнитивные, эмоциональные доминанты, но и указывает те связи и отношения, которые обеспечивают сосуществование этносов в едином регионе.
Анализ основных подходов к рассмотрению категорий менталитет и менталъностъ показал, что исследователи указывают на их диалектическую взаимосвязь. В тоже время, в силу недостаточной философско-методологической разработанности проблемы, предложенные учеными подходы к дифференциации ^ этих понятий не позволяют в полной мере установить специфику их содержания.
В связи с этим предлагается использовать категорию менталитет на разных уровнях социальной интеграции (индивидуальный менталитет, менталитет социальной группы (слоя), менталитет социума, этнический/национальный менталитет и т.п.), подобно тому, как это происходит, например, с понятием сознание (индивидуальное, коллективное, национальное). Менталитет — это особый культурно-исторический феномен, отражающий индивидуально (социально)-психологическую специфику и духовное состояние субъекта ) (личность, социальная группа, этнос и т.д.) общественного бытия. При этом проявление менталитета осуществляется через различные трансляционные механизмы в структурно-семиотических текстах культуры. Сама трансляция менталитета социально-исторического субъекта может происходить как на | сознательном, так и на бессознательном уровне (коллективное бессознательное), поэтому изучение различных его проявлений в культуре позволяет проследить некоторые черты подсознания, лежащие в их основе. В рамках структурно-семиотического психоанализа менталитет, как и другие социокультурные явления, рассматриваются на двух взаимодополняющих уровнях: на структурно-аналитическом и знаково-символическом. В первом случае исследуются отдельные структурные составляющие менталитета. В пределах второго уровня дается семантическая и психоаналитическая интерпретация зафиксированного явления. При этом рассматриваются отдельные явления духовной культуры (религия, мифология, искусство), а также выявляется проявление архетипов коллективного бессознательного, что позволяет проследить скрытые особенности духовно-психологического развития социального субъекта в разные исторические периоды.
Изучение менталитета конкретного социального субъекта основывается на комплексном междисциплинарном подходе к широкому кругу социокультурных источников. Важное место среди таких источников, особенно применительно к древним и средневековым обществам, отводится религиозно-мифологической системе и в целом мировоззрению. Именно эти элементы составляли основу ^ картины мира личности, социальной группы, общества и этнокультурного образования.
В исследовании сущности менталитета выявляется несколько направлений: менталитет - это иррациональное подсознание человека; менталитет - это вера; менталитет - совокупность явлений духовной жизни человека, духовный мир; менталитет - это мировидение; менталитет - логическое мышление и т.д.
Как видим, под менталитетом в европейской традиции понимаются явления и свойства различной природы. Интегративным компонентом всех концепций ) менталитета является признание его сущности в психофизиологической и интеллектуальной природе человеческой индивидуальности, обусловленной культурой, образом жизни, способом существования социальных систем и под.
Менталитет мы определяем как систему стереотипов речевого коллектива, | обусловленную географически, биологически, исторически и социально. Механизм же функционирования менталитета как феномена, подчиненного психофизиологическим процессам адаптации, заключается в стереотипизации как психической деятельности коллектива, окружающего мира, так и способов репрезентации, благодаря чему вырабатываются устойчивые когнитивные структуры.
Все попытки выявить этнодифференцирующие и этноинтегрирующие признаки локальной культуры оказываются безуспешными в аспекте выявления национально-культурной специфики этноса, поскольку культура - это явление ^ надэтническое, формируемое параллельно с формированием нации. Так и декларации многих ученых об обусловленности специфики этноса еще не сложившимися национальным языком и культурой не объясняют механизмов реальных межкультурных и межэтнических коммуникаций.
Потому традиционная культура всегда локальна и существует в форме локальных культурных образований, которые не совпадают с этническими общностями ни территориально, ни содержательно.
Любой этнос формируется в экстремальных условиях региона своего проживания. Эти условия обеспечивают формирование не только особенностей ^ психологии данного этноса (менталитет), но и необходимый уровень процесса переработки и передачи информации, объем и структурированность которой создает картину мира этноса.
В настоящее время практически размыты границы этносов, народностей, наций. Не являются определяющими характеристиками человеческих общностей ни административное деление, ни культура, ни язык. Единственное, что интегрирует современные общности, - регион.
Выделяемые в настоящее время социально-пространственные регионы ) образуются культурно детерминированной активностью социальных субъектов, фиксируются как в рамках отдельной культуры, так и в пространстве межкультурных взаимодействий, включающем в себя определенное множество конкретно-исторических обществ. ) Так, этническая общность, определяемая как исторически сложившаяся лингвоментальная общность, реализующая изоморфные механизмы смысло- и речепорождения, как социальный организм, приобретает статус субэтнической группы, формирующейся в специфических условиях региональной природно-географической среды.
В дальнейшем развитии региональные субэтносы могут как подвергнуться ассимиляции, так и претерпеть эволюцию в направлении усиления особенного содержания, вплоть до нарастания тенденций к выделению из базовой культурной общности. В полиэтнических территориально-государственных культурных общностях его региональная структура может быть представлена как региональными субэтносами, так и региональными этническими группами.
Процесс стереотипизации как познавательная операция предполагает установление причинно-следственных связей между воспринимаемыми объектами и их характеристиками. Возникновение и функционирование этнических стереотипов во многом связано с определенным типом причинной интерпретации поведения представителей различных этнических групп.
Содержание этнических стереотипов определяется тремя группами факторов: 1) спецификой стереотипизируемой группы (т.е. особенностями этнической ^ группы, закрепленными в культуре и обыденном сознании ценностями, выработанными в ходе общественно-исторического развития и т.п.); 2) социально-политическими и экономическими условиями развития этнических групп и особенностями взаимоотношений между ними, сложившимися на данный момент; 3) длительностью и глубиной исторических контактов с другими этносами.
Этнический автостереотип русских, реконструированный нами по значительному числу этносоциологических и этнопсихологических исследований, представляется следующим: беспечность, гостеприимство, доброэюелательность, доброта, душевность, лень, общительность, отзывчивость, открытость, простота, пьянство, терпимость, трудолюбие, честность.
В исследовании этнорегиональных стереотипов на первый план выдвигается проблема асимметрии этносоциальной стратификации в России, что, с одной стороны, обусловлено естественными этническими процессами, с другой -социально-политическими и идеологическими установками государства. Если первое мы можем только констатировать, то второе зачастую приводит к различного рода конфликтам. Так, после распада СССР образованы многочисленные страны СНГ и национальные республики. Если раньше высокие роль и статус русских определялся безапелляционно и русский язык был языком межнационального и межэтнического общения, то сейчас мы наблюдаем другую крайность - численное национальное и этническое меньшинство (в республиках и странах СНГ) имеет государственное и политическое преимущество по сравнению с численно преобладающим русским населением. В некоторых государствах эту проблему решают лишением русских гражданства и всевозможными социальными ограничениями, что ведет в лучшем случае к миграционным проблемам.
В любом случае, в советском государстве был сформирован устойчивый социально-этнический (метаэтнополитический) стереотип советского человека, который однозначно и непротиворечиво интерпретировался во всех регионах страны. Теперь же мы сталкиваемся, как показывают многочисленные социологические исследования, с различными интерпретациями стереотипа русского: русский глазами украинцев, казахов, якутов, татар, башкир и т.д. Причем и русские в разных регионах страны называют разные автостереотипы. Вместе с тем, представление о малых этносах в России было сформировано, распространено преимущественно русскими и функционирует до сих пор, исключение составляет близкое региональное сосуществование двух и более этносов.
В связи с данной проблематикой в науке выделяют так называемые стереотипы этнической близости - субъективные представления о степени близости с другими этносами.
Анализ этностереотипов алтайцев и русских показал, что в фиксации личностных характеристик выделяются следующие стратегии: фиксация эмоционально-оценочных характеристик; фиксация семейно-родственных характеристик; фиксация профессиональных характеристик; фиксация половозрастных характеристик; фиксация этносоциорегиональных характеристик; фиксация имен собственных.
Результаты тестирования показали, что русские в оценке своего «я» ориентированы на эмоционально-оценочную стратегию, которая значительно превышает численность соответствующих алтайских реакций. Русские студенты, таким образом, отвечают скорее на вопрос «Какой я?». Студенты алтайцы ориентированы более на семейно-родственные отношения. Это соответствует данным, полученным в ходе ассоциативного эксперимента. В качестве слов-стимулов применительно к смысловому полю «человек» алтайцами (не только студентами, но и школьниками, а также лицами со средним специальным и высшим образованием - всего более полутора тысяч человек) были названы «брат», «дочь», «отец», «папа», «ребенок», «сын», в то время как русскими были названы «коллеги», «личность», «любимый человек».
Среди наиболее частотных качеств, присущих алтайцам, выделяются скромность, гостеприимство, гордость, стеснительность, доброта, доверчивость, честность (по представлениям алтайцев)', вспыльчивость, наглость, гостеприимство, национализм, соблюдение своих обычаев, уваэ/сение к традициям своего народа (по представлениям русских). Для русских характерны такие качества, как пьянство, доброта, щедрость, лень, отсутствие культуры, доверчивость, широта души (по представлениям русских)', наглость, высокомерие, национализм, болтливость, неуважение, общительность (по представлениям алтайцев).
Анализ авто- и гетеростереотипов алтайцев и русских показывает, что этнические характеристики различаются одним параметром: этническая положительная оценка присуща алтайцам и практически не присуща русским. Остальные различия не существенны. Данный факт вытекает из общей тенденции оценивать себя более положительно представителями малочисленного этноса. Кроме того, как показывает анализ автохарактеристик отдельных представителей алтайского и русского этносов, социально-этнический параметр чаще важен для алтайцев, чем для русских.
Экспериментальное исследование этноспецифичных стереотипов алтайского и русского языкового сознания проводилось с опорой на свободный ассоциативный эксперимент, который состоит в предъявлении слов-стимулов, интуитивно определяемых самими носителями языка как типичные стереотипные характеристики, ценности, приоритеты.
Сегодня в психолингвистической науке известно большое количество т.н. малых ассоциативных словарей, на материале которых делаются частные выводы по разным лингвокультурам и разным концептам.
По методике, предложенной Н.В. Уфимцевой на славянском материале, мы смоделировали ядро языкового сознания алтайцев-монолингвов, алтайцев-билингвов и русских, проживающих на одной территории, а также провели сравнительное исследование.
В диссертации представлены таблицы: Ядро языкового сознания алтайцев и русских (по данным А-РАС); Функционально-семантические признаки центра ядра языкового сознания алтайцев и русских; Ядро языкового сознания (по данным САС); Сравнение ядер языкового сознания русских (по данным А-РАС) и русских (по данным САС); Сравнение ядер языкового сознания алтайцев-монолингвов и хакасов-монолингвов.
Сравнительный анализ ядра языкового сознания различных этносов по итогам эксперимента показал различную степень близости, что обусловлено рядом причин, как этнокультурных, так и собственно языковых. Показателен выявленный нами этнорегиональный фактор, детерминирующий наибольшую степень близости среди проанализированных групп населения.
По данным А-РАС выявлена ассоциативно-смысловая структура языкового | сознания алтайцев и русских, коррелирующая со структурой центра ядра языкового сознания (семья /дом/ родина; природные явления и реалии; нравственно-этические нормы; эмоции и эмоциональные состояния; ценности; образование; язык; цивилизация; время).
На основе структурирования единиц центра ядра языкового сознания выявлены функционально-семантические признаки (рефлексия, ценности и качества, чувства и эмоции, время, действия, семья, природа, единичные понятия).
Таким образом, ассоциативный эксперимент не только может стать средством обнаружения специфики ассимиляционных процессов, но обнаруживает закономерности сосуществования концептуальных структур этнорегионального менталитета.
Моделируя структуру этнорегиональных концептов, мы разработали комплексную методику анализа языкового материала, которая позволила наиболее полно выявить концептуальные особенности функционирования коррелирующих лексем, имеющих, однако, разную степень лакунарности - как лингвокультурологическую, так и этнопсихологическую.
Мы полагаем, что ассоциативный эксперимент может служить инструментом обнаружения не только этнической напряженности, но и степени близости ^ этносов, а также средством обнаружения тенденций к ассимиляции этноса. Эта степень близости может не осознаваться носителями той или иной этнической культуры, однако очевидно выявляется в анализе содержания ряда этнически значимых концептов. С этой целью были рассмотрены этнически значимые для алтайского языкового сознания концепты Алтай, jep (земля), представлены их структура и содержание.
Дальнейшее исследование было посвящено анализу эмоциональных концептов алтайского и русского языкового сознания как ядерных в структуре | этнического менталитета, этнической картины мира.
По данным ассоциативного эксперимента, в ядро языкового сознания алтайцев-монолингвов входят эмоции: uoiceMju (надежда), ижениш (надежда), суунчи (радость), сууш (любовь), ырыс (счастье). Ядро алтайцев-билингвов | представлено эмоциями: любовь, надежда, покой, радость, спокойствие, счастье, уверенность. Для русских актуальны эмоции: любовь, надежда, покой, радость, спокойствие, счастье, уверенность.
Значимость эмоциональных концептов в языковом сознании алтайцев и русских неодинакова, что показывают и индекс встречаемости эмоциональных концептов в языковом сознании, и количество вызвавших их стимулов. Для языкового сознания алтайцев-монолингвов актуальна следующая иерархия эмоциональных концептов: покой; спокойствие; любовь; радость; счастье; вера; уверенность; надежда; гордость; интерес; страх; горе. Для алтайцев> билингвов - любовь; вера; уверенность; радость; счастье; надежда; покой; спокойствие; уважение; горе; гордость; интерес. Для русских - любовь; вера уверенность; радость; счастье; покой; спокойствие; горе; уважение; гордость; надеэюность; наслаждение; удовольствие; интерес; страх.
В связи с тем, что в алтайском языкознании не было обнаружено лексикографических работ по исследованию словаря эмоций, была проведена предварительная работа по отбору лексем, обозначающих эмоции и эмоциональные состояния.
Проведенный анализ эмоциональных концептов показал, что концепту алы юе ^ пространство тела знака изменяется при этническом взаимодействии.
Необходимость детализировать концептуальное пространство по аналогии с русским, где каждый актуальный фрагмент действительности фиксируется отдельной языковой единицей, вызывает многочисленные заимствова}тя из русской языковой системы, а следовательно и концептуальной системы. В одних случаях языковой знак заимствуется полностью, со всеми когнитивно-концептуальными признаками и фонетической оболочкой. В других случаях заимствуется определенный набор этих признаков.
Вместе с тем, как показывает эксперимент, концептуальное пространство эмоциональных лексем расширяется в случае, когда заимствуются концептуальные признаки иноязычных лексем без соответствующей фонетической | оболочки. Примером такого процесса может служить эмоциональный концепт уйат. Причинами того, что все разнообразие пространства русского концепта стыд (концепты позор, срам, бесчестье, бесславие, срамота, стыдоба, смущение) коррелирует с одним концептом уйат, являются следующие: исконность соответствующей лексемы в алтайском языке, базовый уровень самой эмоции стыд, неактуальность признаков интенсивности и модальности эмоции в алтайской картине мира.
В процессе анализа экспериментальных данных нами были выявлены концептуальные признаки, лежащие в основе актуализации эмоции: актуализация понятийного содержания соответствующей эмоции; актуализация модальности эмоции; актуализация интенсивности эмоции; актуализация стереотипных связей эмоций; актуализация ассоциативных связей эмоций.
Ассоциаты на стимулы-названия эмоций обнаружили актуализацию определенных признаков: физические проявления; признание чувства; избегание; сопровождающие эмоциональные состояния; оценка; языковые; культурологические; объектные; причинные. Эти признаки актуализируются частотно, регулярно, что позволило нам представить схемы реализаций эмоциональных состояний алтайцев и русских. ^ Ассоциативный эксперимент выявил также разные стратегии эмоционального поведения алтайцев и русских. Кроме того, ассоциативный эксперимент выявил корреляцию отрицательной оценочности с физическими проявлениями эмоции, а также корреляцию нравственных принципов с эмоциональностью. Первая корреляция доминирует у алтайцев, вторая — у русских.
Мы рассмотрели структуру и содержание эмоциональных концептов в алтайском и русском языках, что выявило ассиметричность русских и алтайских | концептов. Представлены алтайские и русские компоненты концептов, причем не во всех случаях было возможным установить их соответствующие эквиваленты и корреляции.
В своем исследовании мы еще раз показали, что эмоции универсальны, нет ни одного переживания, которое было бы доступно одному этносу и недоступно другому, однако словарь эмоций в разных языках не одинаков, типологическая структура эмоциональной лексики не совпадает в разных языках, имеет этническую специфику.
Перспективы нашего исследования мы видим в расширении ассоциативной базы данных и составлении на ее основе более полного алтайско-русского ассоциативного словаря с привлечением ассоциативных реакций носителей различных диалектов, функционирующих на территории Горного Алтая. Это позволило бы 'уточнить как диалектологические данные, . так и лексикографические.
В связи с отсутствием в настоящее время лексикографических словарей алтайского языка и его диалектов (как уже отмечалось, двуязычные словари 1947 и 1964 гг. не отражают современного состояния алтайской языковой системы) наш ассоциативный словарь может стать значительной базой для различного рода лексикографических работ: это и составление толкового словаря, и словаря синонимов, антонимов и под.
В диссертационном исследовании мы представили методику анализа этнического языкового сознания, которая может быть востребована и которая должна уточняться для выявления этнической напряженности, межэтнических конфликтных ситуаций.
Анализ различных этнопсихологических, этносоциологических, психолингвистических данных на основе такой методики может выявить общие закономерности этнических процессов в обществе и стать основой для диагностирования этнополитической ситуации в целом.
Список научной литературыГоликова, Татьяна Александровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Аблажей A.M. Методологический анализ проблемы взаимодействия культур: Автореф. дис. .канд. филос. наук. Новосибирск, 1994. - 22 с.
2. Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: (К вопросу о предмете социолингвистики). Л.: Наука, 1975. - 274 с.
3. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. 7-е изд., стер. - М.: Рус. яз., 1993.-495 с.
4. Антышев А.Н. О стратификации этносоциумов и взаимодействии их культур и языков // Россия и Запад: диалог культур. М.: МГУ, 1996. - С. 367-373.
5. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. М.: Наука, 1989.-247 с.
6. Арутюнова Н.Д. О стыде и совести // Логический анализ языка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 54-77.
7. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.Д. Этносоциология: Учебное пособие для вузов. М.: Аспект Пресс, 1998. - 271 с.
8. Архипова М.В. Представления россиян о самих себе на рубеже тысячелетий // Реальность этноса. Образование и проблемы межэтнической коммуникации. СПб.: Астерион, 2002. - С. 112-114.
9. Асмолов А.Г. Психология личности. Принципы общепсихологического анализа: Учебник. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990.-413 с.
10. Аутлева Ф.Т. Ценностно-нормативные ориентиры русской ментальности: социально-философский анализ: Автореф. дис. канд. филос. наук. -М., 1996. -23 с.
11. Бабаков В.Г., Семенов В.М. Национальное сознание и национальная культура. -М.: ИФ РАН, 1996.-71 с.
12. Багдасарова А.Б. Этническое сознание и самосознание: сущность, структура // Этнические проблемы современности. Вып. 6. Ставрополь, 2000. - С. 2530.
13. Багдасарова Н.А. Лексическое выражение эмоций в контексте разных культур: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2004. - 23 с.
14. Балясникова О.В. «Свой-чужой» в языковом сознании носителей русской и английской культур: Дис. канд. филол. наук. М., 2003. - 225 с.
15. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов: Изд-во Рост. гос. ун-та, 1993. - 102 с.
16. Барг М.А.Эпохи и идеи. Становление историзма. М.: Мысль, 1987. - 348 с.
17. Бартольд В.В. Сочинения. Т. 2., Ч. 1. М.: Изд-во Восточной литературы, 1963.-1023 с.
18. Баскаков А.Н. Социолингвистические проблемы тюркских языков в Российской Федерации // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. -М., 1996.
19. Баскаков Н.А. Алтайская семья языков и ее изучение. М.: Наука, 1981. — 135 с.
20. Баскаков Н.А. Алтайский язык (Введение в изучение алтайского языка и его диалектов). М.: Изд-во АН СССР, 1958. - 113 с.
21. Баскаков Н.А. Диалекты алтайского языка // Вопросы алтайского языкознания. Горно-Алтайск: ГАНИИИЯЛ, 1988. - С. 3-20.
22. Баскаков Н.А., Яимова Н.А. Шаманские мистерии Горного Алтая. Горно-Алтайск: Республиканская типография, 1993. - 122 с.
23. Башиева С.К., Геляева А.И. Семантика визуальных образов человека в языковой картине мира балкарцев и карачаевцев // Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. М.: ИЯз РАН, 2001. - С. 79-83.
24. Бедретдинова М.Р. Характер и структура ассоциативных портретов (на материале русского и татарского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 2002.-21 с.
25. Бедюров Б.Я. Алтай и центральноазиатская эпическая общность (К постановке вопроса) // Слово об Алтае. История, фольклор и культура. -Горно-Алтайск: Горно-Алтайское отделение Алтайского книжного издательства, 1990.-С. 368-377.
26. Белков П.Л. О методе построения теории этноса // Этносы и этнические процессы. -М.: Наука, 1993.-С. 48-61.
27. Беляева-Станден Е.И. Межкультурная прагматика совета русско) американский диалог: Почему ты меня всегда критикуешь? // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты. - Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2004.-С. 305-319.
28. Бескова И.А. Проблема соотношения ментальности и культуры // Когнитивная эволюция и творчество. М.: РАН, 1995. - С. 76-100.
29. Бикметов P.M. Интеграционный и дезинтеграционный потенциалы регионализма // Перспективы и проблемы становления «Поволжского регионализма». Материалы международного семинара, г. Астрахань. 28 июня 1 июля. -М., 1999.I
30. Боас Ф. Границы сравнительного метода в антропологии // Антология исследований культуры. Т. 1. Интерпретации культуры. СПб., 1997. - С. 509-518.
31. Боас Ф. Методы этнологии // Антология исследований культуры. Т. 1. Интерпретации культуры. СПб., 1997. - С. 519-527.
32. Бобринская И.Л. Этнокультурные стереотипы: анализ ценностных установок этносов (на материале фольклорных текстов) // Языковое сознание: устоявшееся и спорное. М.: ИЯ РАН, 2003. - С. 31-32.
33. Богатова Г.А. Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка и проблемы менталитета // Этническое и языковое самосознание. Материалы конференции (Москва, 13-15 декабря 1995 г.). М., 1995.
34. Богин Г.И. Типология понимания текста // Психолингвистика: Хрестоматия. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. - С. 29-75.
35. Боргоякова А.П. Образ мира в языковом сознании этноса (Хакасы. Русские. Англичане). -М.: Сов. писатель, 2003. 152 с.
36. Боргоякова Т.Г. Миноритарные языки: проблемы сохранения и развития. -Абакан, 2001.
37. Воронин О.В. Межэтнические взаимоотношения в Алтайском регионе России: история и современные проблемы. Научная монография. Барнаул: Аз Бука, 2004.-90 с.
38. Бороноев А.О., Павленко В.Н. Этническая психология. СПб.: Изд-во СПб ун-та, 1994.-165 с.
39. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука, 1983
40. Бромлей Ю.В. Современные проблемы этнографии. М.: Наука, 1981. - 390 с.
41. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. -М.: Наука, 1973.-284 с.
42. Бромлей Ю.В. Этносоциальные процессы: теория, история, современность. -М.: Наука, 1987.-333 с.
43. Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. 1973. - № 1. - С. 108-111.
44. Будянская О.О., Мягкова ЕЛО. Сопоставление средств описания эмоций в английском и русском языках (на примере страха) // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. - С.79-87.
45. Букалов А.В. Интегральная соционика. Типы коллективов, наций, государств. Этносоционика // Соционика, ментология и психология личности. -1998.-№. 5.-С. 13-17.
46. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Грамматика позора // Логический анализ языка: Языки этики. -М.: Языки русской культуры, 2000. С. 216-234.
47. Буряковская В.А. Признак этничности в семантике языка (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Волгоград, 2000.-23 с.
48. Бусыгина И.М. Региональное самосознание в Германии: исторические предпосылки и современное состояние // Региональное самосознание как фактор формирования политической культуры в России. М.: Моск. общ. науч. фонд, 1999.
49. Бутенко Н.П. Словник ассощативних означень 1менниюв в укра'шсью мовь -Льв1в: Вища шк. Вид-во при Льв. ун-ту, 1989. 326 с.50