автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Разграничение полисемии и омонимии глагольных сочетаний типа PUI UP в английском языке

  • Год: 1993
  • Автор научной работы: Яржемский, Александр Николаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Н.Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Разграничение полисемии и омонимии глагольных сочетаний типа PUI UP в английском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Разграничение полисемии и омонимии глагольных сочетаний типа PUI UP в английском языке"

г- • :?CjlJjim FiW.fv XfK'-T ГЛЦПИ'Я

ЗатРАШКС ЬПЛЮЗ- ¡mi л. и \ дсшшжсз-к

ЯРй5!£ЛШ АгексаплР Николаевич УДК 802. 0-3

РАЗГРАНИЧЕН® ГКШСЕШИ И ОЮНИШ ГЛАГОЛЬНЫХ СОЧЕТАНИЯ ТЙПА PUT OP В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЧКЕ

¡Специальность 10.02.04 - германские языки

•Т."! 'Пр::?2й руС-СПКС,'!

Автореферат диссертации на соискание ученой, сте«»ни кандидата филологических- нчук

ИйШ ИОВГОГОД - 1993

Работа выполнена на кафедре английской цшшопш Новгороде кого гссударстьекного педагогического института фнострдошх ичь'л)в иу. Н. А. Добролюбова

аучшй руководитель: докгор филоло. ичееких наук,

профессор Ивашкин М. П.

иаяо:;снты:, докторофилологических наук, профессор Кобрин Р. Ю.

кандидат. фигологических иатк, '. доцент Пзр^нсова В А.

одуцая организация:'' йаяуаскай государственный педагогический институт км. К. 0. Циолкочского

Зшщиа" д.щсертавдн состоится (& ^¿(¿¿ЛрЭ> _ 1693 года а "заседании специализированного ссеэтя К 113.33-.01 Нняэгородс-ого государственного' педагогического института иностранных зыков иу. К. Л. Яобро.вдбовг по адресу:". 603115, ' Нижний Новгород, Е1ь, ауд.233.

С.работой можно ознакомиться % научной библиотеке НГШИЯ к,-р. к Добролкйога.

»

/Вйгарйферат рэ'лсла« <!{ (¡(¿"¿Л}* & 1393 годэ.

чеН1й| секрет »та г^икший&ирйеавеичГ совета'

чИНКЮ"» Фмкы&т&скИ* }>>)ук, доцент /и» 'Ну' Д. Е. Кснпаурова

В предсгйвляемои работе рассматриваются полисемия и омонимия глагольных сочетаний (далее ГС, типа t.o put up, а также кропаема их разграничь идя.

В >1"г:гоящрг:- время имехкп.я и^дучнн» работы и лексикографически*- по г.г.голь ним сочетаниям, в английской терми-• нологии f frasal Verrar или Verbal Ool location.-.:. В указанных работах используется разлк ;ная терминология для тминацде исследус! то явления: глагольно-наречные сочетании, глагольные сочетания, разовый глагол, глагольные постисзитивнио сочетания, сложные глаголы, постпозитивные глаголы, глагол-» с пост гербами, комплектные глаголы, глагольные идиомы, I гольно-.здвербиальные образования. В данной работе выбран' Teow.iH "глагольное 2очетаз»®'< /.ли ynj. пдения айтсматязироьап-iroro анализа исследуемых сочетаний.

Основное внимание в изучении лексического функционирования глагошзы«. сочетаний чипа to put up улеляется изучению проблемы ломгоемиа и омонимия указанных ГО и их разграничения преимущественно в случалх, когда омонимия поникла в результате разрыва 'семантических связей ыелщу значенигми данного ГС.

Актуальность проведенного исследования состоит в том, чте глагольные сочетания составляют значительную часть словарного состава английского языка. Псзг< vy необходима разработка методов адекватного кручения семантической парадигмы рзссьатривамых П\ способных такте решить. про<Зл< мт .разерани- '

О

чения полисемии и омориши многозначных ГС. Для этого необходима проработка Сольного количества текстового материала для получения статистически достоверных.результатов проводимого исследования.

Научная иодизна данного исследования сост ит в том, что до настоящего времени в проводимых исследованиях eco еще не нашли отражения такое явление, как разграничение апачений глагольных сочетаний, приводке к расцеплению полисешш и образованию омонимов, ft? с.-шаг-я вопрос об автоматизации-we-' •годов исследования зьаченяй глагольных* сочетаний и количественных ме тодах оценки явлений иолисенчи и омонимии, а так««, их разграничения- ..

Пель длнш.чо исследования - провести анализ семантического Функилорирот-акия указанных ГС5, определять». процасо-'

дит ли р&2а,9Пйеьив ьа оюкяш в семантической парадиг*» разсыагрюк^.мнг ГО, а затем ну основе ьо^учеяног •) разбиения рдектк ron рое о спзреулей e,iwoóH<x;ru иродов разграничения полисемии я оыин.имий для' рАсокатривае^ь« ГС.

Теоретическая значимость раОоты состоит в ток, что в . ней расема?рньЗ'/гс>! различные методы семантического анализа лексики, режется вопрос 'об их разрешающей сюсобности, о 'лисие предлагается метод разграничении гтолксемки.и омонимии, обтединякашП п ceQe несколько ступеней семагапеского .ая&ли-.за лексики. В раОоте г.окцзано, что вопрос о разграничении погесемии я оудш'уу/, иседо paspeгить только ь плане речи, и неь'озк.огао решить, используя яшь нгкковей материал, т. е. сслозари. Такта, с работе доказано, что признание омонимии, ■ воаниклей в результате расцепления полисемии многозначных слов, улучшает котечеетг.екгин оценки ■распределения мкего-еначных ГС, а аг?доЕательно является подтверждением пасгй'суц-.оТЕсвашга дивергентных аюшклов,- °

ПрактичзскаС ценность приводимая: Исследований состоит .в том, что с помогав статиспгеэского анализа рассматривазмоД • текстовой' выборки яолучаотся распределение оГ0 по и;: частотам (частотностяк). Дшшая мзтодигса и результат» проведенного исследоканиа • шгуг бчя> г.цполъзозаны для отбора материала ,для учетных' целай.

Материалом ксслэдовачия в плана языка явились статьи ira Волыаого Отефзрдсшго словаре. Для анализа были вьйраяя 5 глагола.";: to get, to со, to staM;. to corrc, to put в inc co-чэтеемости с пе^едфк&ш иомпо118ЯТ8{йт. Для кссдздовашя в пмт рзчи- Etótopsa производилась ¡ja шгернзлз к/докастшзккык npovsbeíoü'.b'j глглйЯскм:,* американских и австралийских писателей конца XIX ft . XX, веков.» Выборке били подвергнуты 2? ййиг. '

. !&трдн ,!Иу;мздавания. • используемые в работе можно разбить на несколько Ллюсов; . . .

S методы разграниченияпешеемли и омонимии: первичны» Í >'®»ntfrtP{eijKiifl) -анализ, еемаыичеекие методы (ме- '

то/, словарях"дсЗйкиШй,/' метод сшюнимкч9ского развертывав нвдр »р?тол семани'кческого па?я). дйогрчбути5ньк> меаоды (сик-, таксичесгак, asVzrmj-сайтакекчесй и лсзкскчйски? даалиа на ypbtfK ГррвЛЛбййнйя и тгкзта}"; '

- («толы с7.тг,'сти';'" ого ак-с.сл: ъч';'л1?лмх: дс'сгог»'?-

• /с:: л-до: Г'-с^эттриту^кй ч'^рк;:,

• с"." ' ''.т:;о<:т'' -п;^ ст-' распре ч^.'.г.'пМ о

•МСГ'/'Т ; г клг-пр'иПчеасего сткло-

- гсгслн ге ^ с ч^г:-:*--] г'^пг.г--'-Т'.1 л.....'Л

® ¡'-¡'""-Т"."""г.-*.?'ф^я/^1^

го гос>;:.'гсг2ек;:пго п*-хъгогг.'?>схп?з ¡'.пс'лтута иное гранка пг^-ов К Л. ЛсР-г?7.гл'"-сертг.г,г>: отра^ъо в тр-;:: отптьят, поггстсгп-гппг' по «»«рпяглм пссяййоьания.

ССт/??.; у ;'исс"ртапии. ТЬссортацкя ссстоиг из

Г^сдакпя, »гсткрв;: ¡плотики.'* кэ 203.стра-

ницах г 7гли б;:1.-гоггп|;г.:г>сксгг

спгск1 (203'!!ш:^?!!спа;-:'л), спглг-ч »кпочьсо2п«?я:.гс для ш-йсргк! исгтсчнгасов (¿7 ггзгзпкН г Г?Пг:г-г.-з?*-!т. об-г^н

Л'.^сзргаиии состпгл~-?7 с"г-1"!™1.

ш вевгллиу с-?с1с!*оу-л\:,,гол "ч «гггзльчссгь,

новкзиа, определяете:?' ¡ут:?. р*\т:'"!, »ягоггтаа годч сзел?-довалкя.

• В первой лг-.'тогс>-»тс1' 'сА.тср литературу, с гоюраг

тодггаягся ра-шта»?" гзхпгг. г: яплся;?:::»

оуэигсэтп и к ^Трсблзм? :::: рлр-

голетниЯ спор .га&гризтс:. " кслггкл д^гте иг-

рой с>.*01г;*.ч:-;и. как ' л?!Г''х- с:: ржк. Гэтзтктя пстсЙ!-;"."*:";'' Подход к аггела;- сс^чг^г^сг"!?: иг-лип".;, стг/з'штсд.• 1»стсрическ>! С1'лз'лч;;н^ йначенш одного сло-д мэгут йрЧгой«« смокку.-* л результате поверг связукгазго зеокз г. сегг.пхпч.хглД с а рлстг.-рс* гпсгозначиого слова - Ргесиетр;:?:?^:: ►.•огсди .разгрзничвшм полнееИ омояшйт.

■Го пторпи главе с помощью приншиа гххг.у.ъг.жЬго' сеуя;* т1г;«екого содержания лексики показывается. что р но ле-

пил словарных ^статей Гтлыгого Отефодогаэгс елсвеля за едаО-:.' ррспр %делзш:о ГО пс отноиеыйя к теоретической? распределен»;*: лексических единиц в языке. улучшается. Приведя« методн, -помосьп котормх ргпался г.опрос о разграничении йолксемяи к омоаш ГС. /рлается вывод, что ни одия из протедойних тодов не ?.!ожет дать окончательного результат^ ■

В третьей rjaBe даете» обоснование невозможности решения данного вопроса в плане языка и рассматривается концепция построения' представительной выборки для ресеяия вошюса о разграничении полисемии и пмониюж п влаио речи. Рассматривая два распределения ГС (без учета я с учетом ошкишз), док-ганвается, что псследвее является математичэски более правил>нии. Также, приводятся диаграмма и графики обоих распг ^делений. Рассматривается, вопрос о переходе от частотности ГС к их вероятности. Также, адесь рассмотрен" методы автомагкзации семантических исследований.

В четвертой главе рассматриваются все этапы анализа семантической структуры ГС (первичный анализ, семантические •методы, "иотри^утявный анализ). Отмечается необходимость первичного анализа словарных статей. Шк2*»ываюге» достоинства и недостатка сеиавтическнх методов. - Штод семантического поля такте используется для реьения вопроса о синонимии ГС. Для методов дистрибутивного анализа на каждой из его уровней Определяется его разревашвш способность В дало м, четвертая'' глав» предлагает методику разграничения полис ¿мии к очонимии ГС в плане речи и показывает, <ito при наличии больших' текстовых пьборок данный вопрос может быть решен.

Заключение содертта суммарное овладение основных резу-' льтатоБ исследования. * '

Приложение соде ряит 23 таблицы, в которых отражены основные результаты исследования: словарные толкования ГС, распределения ГС без.учета ч с учетом омонимии, пилученные в результате анализа семантические поля и сшганкмгчннэ ГС, • синтаксические формулы для идентификации Г? на pLi3JM4!K;x уров'шх анализа, граф семантической стуктуры ГС to piel, up, матрица -Вилшана длл синонимического ряда гл^о^а to put, числовые таблицы, програшы длл автоматизации иссл°дов «най.

В св?ви с дискуссией по омояимш модат возникнуть вопрос, не является лм проблема разграничен«? полисемии и омо-. нодги пеевдоиробяаиЬй. Ъ связи с »тии в работах по машинному переводу эги деления совсем не раз: ракгчизаетол, i; обо ну, случаях употребляется терман "омонимы".

Если h яеттщш лгаетвчееккх вопросах эта проблема i

не игра', т большой роля, то в теоретическом плане она важна. • Оснолка-1 теоретическая значимость этой проблемы состоит з отыскании надеждах методой жучения семантической структуры слова, про&леш устатаненин схолстга и различия значений, то есть в усовершенствовании лпиемов семантического анализа лексики. -

Несмотря на обилие критериев разграничении полисемии и омонимии, ни один из них не является исчерпывающим и универсальным. в далшй работе не ставится еядача поиска некоторс . го нового универсального метода семантического анализа, при годного для решения указанной проблемы, а приводится использование различных методов разграничения полисемии и омонимии й ставится вопрос об их сазрегазюяей способности.

Основываясь на принципе максимального семантического ■ содержания лексике, Ю. Е Крылов к М. Д. Якубовская проводят статистический анализ полисемии кате языковой универсалии. Исходя кз изложенного принципа, они доказали, что вероятность того, что слово.имеет ровно п значений, убываем в гес-ме-рической прогрессии со знаменателе м, равным 1/2.

В свете укаганного принципа было проведено исследование глагольных сочетаний типа "put up" й лексике английского языка. Для анализа были выбраны 5 глаголов: to get, to 'go, to stand, to core, to put в их сочетаемости с последуш,«ми компонентами. Для исследования использовались „ словарные статьи иг Больоэго оксфордского словаря.

Для того, чтобы разграничить случаи полисемии сочетаний от омонимичных потреблений 1'С, проводился поверх!' гтный анализ смысловой структуры их словарных значений. . Омонимия или полисемия устанавливалась, исходя из интуитивного анализа данных в словаре дефиниций, учитывая внешнее сходство или различие приведенных определений. В результате целый ряд многозначных слои был разбит ьа пару идя яеско»ько омонимов.

Ш яроведеннкх расчетов получилось, что да»- в рёз/лi-тате пог^рхностного анализа смысловой структуры ГС распределение их числа по количеству значений оказалось блилв к tecft ретичречгму Отсюда можно еамючять, .что данные ч'эеже разбиения gw-hhmh окагалксь лучше, чем данные до ртого равб»>—' нчя. . .

Так«м ебрззом, чисто млтеьотичйс:с4с пыкладки свидетель-

-

ствута, что составит~ли слоъарой не заботились о том,, чтобы отделить пешьтические омочимы от Ж5В мнопэначлых слов. Поэтому дал» при поверхностном анализе словарных статей распределение количества значений многозначных слов можно эна- " чительно улучшить. >

Необходимо подчеркнуть, что при анализе словарных статей. Большего Оксфордского словаря вопрос о разграничении калений полисе»* и омонимия глагольных сочетаний решался в плане языка, так как словарь является яргшдлеяностъю яэлка, а не речи. При отражении лексических единиц и. их ЛЭВ в сло-* вар.1 все они рассматриваете* как равнозначимые, хотя в речи . каждое из укаБа:!ньос ЛСВ »стре чается далеко не одинаково часто. Поэюму ясно, что для многоаспектного изучения ЯЗВ гда-голъннх сочетаний нужно рассматривать их че толь. ;о путем анализа словарных статей, но и речевых выборок, анализируя их репрезен'1 ативность а текстах.

Дл.с изучения лексического функционирования глагольных сочетаний в «речи необходима проанализировать большой объел текстового материала. Поичем оиьем анализируемой текстовой выборки должен Выть достаточно голыакм для того, чтобм про. водимые исследования были надежными и постоверными..

Исследования производились нь. материале художественных произведений английских, амерксанскит и австралийских' писателей конца XI); и XX зеков. Выборку были . подвергнуты 27 кнрг. Суммарный обгем страниц з приводимых" книгах г оставил 93?г;. Приблшаушое число словоупотреблений в рассмотренном материале составило Э 225 тысяч. Из указанных вше произве-. декий производилась выборка предложений, содержащих соче^а-»ще глагола с последующим кЬшгчентом ир. При отборе материала не обращалась внимание на функцию, которую выполняет слово ир.

■ С учетом . то^о» что ебкре количество примеров ГС, имею-шх омонимию» составляет 4226, а обкее число ГС ь выборке составляет 10077, получает' я, что в синтагматическом плане количество ГС с омонимией составляет примерно 422 от общегс числа отмоченных ГС. Это свидетьльструе/ о том, что пмонимш Ег'дяетея ва>*чьи< свойством языка и речи и 'внимание"-к се изучению вполне огрзвдано.

' анализе материала использовались автоматизировании

методы исследования. В данной работе даны конкретные .рекомендации по использованию компьютерной техники г.ри решении посгаьденнких зада«.

Анали.я р'т;ре:-?ок'т'лг:'лности глагольных сочетаний ь речи необходим для того, чтобы правильно паспродс-лить Функциональную .значимость каждого представляемого р слова»» а также их' омонтлпнкх йюрм. Вполне еегественно. что карт;!Ил распределения ЛОБ ч речи ■ будет значительно отличаться от распределения /2СВ ?■ . ,

Такое вс.уч«в»1в имеет не только 1воре гическо*, но и больше практическое значение. Дело в то«,' что при . отборе материала для учебных целей еэжно знать, насколько необходимо изучение тех или иных лексических единиц в данном конкретном учебном курсе. Ответить на этот вопрос можно только путем количественного, изучения встречаемости данной лексической единицы в речи. Если частотность Данией лексической единицы или ее ЛСЬ в определенном подъязыке является достаточно высокой, то она, вполне естественно, заслуживает включения в необходимей для'изучения.лексический минимум.

Шли'шна относительной опгйки приеденного исследования составляет 27. при значении надежности 99Х. В данной работе паршетры исследования принимают такие точные значения в результате того, что рассштрэшая выборка имеет достаточно больюй объем и исследуемое явление - сочетание „глагола с последующим кешонентом ир - является достаточно частотным. Поэтому можно утверждать; что проведенные в данной работе лексикологические '«¡следования ялляюгея достаточно надежным!! и правильно отрицают действительную картину лексического ойуикцйониротания глагольных сочетаний с последующим компонентом ир.

Очт"дно, приведенные выие рассужденнл были справедливы лшвь для всей произведенной выборки. • Однако, если иа этой вьйеркл будут рассматриваться отдельны^ подиьборки, то вопрос о нс^етаости исследования будет решаться иначе. :

Для отдельных ГС эти показатели ужньсаотся, например, ! для самого частотного ГС Ю ге?, ьр эа'ими показатё/жф будут отн&ительиая ошибка, равная 6Х, при ан^ченик надетоеис-следования $5%. Однако для ГС с нкз'-ой" частотностям вэличйна относительней олибкй исследования становится Софией и дохо-

íht ,10 140X, что долает результаты исследования для малйчас тотных ГС недостаточно достоверными. Для получения достоверных результатов исследования для малочастотных ГС нужно исследовать обгем материала в десятки тьтяч раг Сольший.

Очевидно, если омонимичные лексике кие единицы не имеют между собой семантичзакой связи или семантическая связь потеряна, то эти омонимы функционируют ь языке и в речи как отде^ные, независимые друг от. друга лексические единицы. Следовательно в распределении кавдое олюнимичное ГС будет функционировать как отдельная лексическая единица

В нашей работе выявление распределения ГС с учетом омонимии пповодилось в несколько этапов.

1. Hp ин-у.тшно-семгш.ическом уровне производилось первичное разбиение п^длояекий выборки с вашим конкретным ГО, на классы по похогести иди непохожести значений. Если два значения ГС мыслились сак семантически не связанные, то они oviocwufcu к разныч классам и объявлялись омонимичными.

2. &торы*ы этапом анализа было изучение каждого голучеи-по.-о интуитивним uyTí'fe кгзсса примеров выборки с помощью семантического анализа. На данном этапе проводилась йроверка соответствия интуитивно отобранных омонимов различным значениям ГС, мелку которыми семантическая евя^ь не устанавливается., При установлении Несоответствии конкретные группы подвергались коррекции: в случае установления семантическое связи классы оСъедишлись, Оашбочна отнесенный к кш »ому-либо классу пример переносился в иной класс с близким номинативным яначеиием.

3. На третьем этапе, аналиэа объекты проходили проварку через контекстное окружение рассматриваемых ГС- синтаксическое, лексико-синтаксическое и лексическое. Коррекция получения классов производилась и на этом этапе.

В результате произведенной работы получилось, дао самым большим количество* ошиимичньк форм обладают сочетания глг-гола to be, их у него 13. Глагол to make в комплексе с up имеет 12 ошнишчзых форм., У ГС глагола to get - 9 форм, to put и to vork 7 по б форм- Глаголы to take, to draw,, to play, обр«»уя '¿динтазы мелого синтаксиса со втооьм кбмпонен-тог up, 1ыеюг по ? омонимичных форм. По шесть омонимичных форм имьют сочетания вербальных единиц - to stand, to look.

У пяти глаголов сочетания с цр имеют то 5 омонимичных форм, и т.д. . .

Было проведено исследование законов распределения изучаемого лексического явления в речи. С помощью визуального анализа графиков распределений было показечо, что распределение с учетом явления омонимии является п математической точки зрения более праяильным, что, яо-еидишму, подвердчает' реальное сугестЕсвание феномена омонимии в язык» и речи. Предпринятая попьпка вдавить ваконы распределения изучаемых ГС з ягьке Показала, что для начала распределения можно считать . чте ГО распределен!} по нормальному закону., Толдрстеич-|.ость эмпирического и нормального распределения для начальных точек может ел/дать еще одним подтверждением достоверности производимых '«¡следований по крайней мере для наиболее частотных ГС.

j При исследовании вопроса на йнтуитивйо-семангическш * уровне основой для разбиения ГС на классы является яаькозой опыт исследователя. Очевидно, данный первичный анализ, который полностью основывается на языковой компетенцьи исследователя, не молет в полной «даре учесть всех семантических связей, которые могут иметь место к»жду рассматриваемыми ЛОЙ Для обеспечения более высокой гарантии установления на-' личия или отсутствия семантических связей необходимо Обратиться к словарным дефинициям, которые в свою Очередь можно подвергнуть семантически»)! трансформациям. '

; Испольаув изложенную • вше методику ' лрухзтадгыЛ айа-Sra, вез ГС, разбитые ча омонимы при первичяом анализе, были подвергнуты следующему этапу анализа - для калдого кдар'А кандидатов на омонимы былй j •риведеиы словари!» дефиниции.'.-. В результате сопоставления слйварних дефиниций неимбрй-ми 'классами была обнаружена семантическая 'связь я oait были исключены из классов омонимов малый класс вкЛЕчалсй и

Г *

бОЛЫГОЙ.' • ■ -- , ^ .

Для пример приве 1ем р^збиенио Семайтичабюэй яйрояЦгй! ГС to ?1ск up на омонимы на. интуить'вао-семантачосксм

• ' to pick up (1),., : ' „: •

."to lift; '."'' Л ../-Д \.v!'

to rise;: ■ , , '

to take up the receiver:

to bra<:e up; to choer up; tc make feel better; »' to picK up (2) .

to take (persons) along with; to take hold of-to take up the receiver;

С

to col loot someone or. something; to give smb. a ride; to take (¿\ means of transport); to catch (a criminal)

to pick up (3) to gain; to obtain; " , to regain;

to be able to receive;

to pick up (4) tQ suoed in seeing or hearing; to understand^ learn, to learn;

to pick up (5) : to wet; to becoms ^friendly with (someon>), often for sexual purposes.

Таким scpai'OM, если в дефинициях друх' групп не было обеих семантических элементов, го такие группы признавались омонимичными, Если ж в дефинициях были обнаружены сходные элементы, то рассматривалось,' л^ш из данных ¿ефыюций представлена для указанной выЗорка. 'Если дня дефиниций, аан-ihd» в семантической парадигме, ЛСВ, *ыэыаахщкй се^кгкческуп свяой в еьйорке поедставлен не был, то даякш группы были прмовяшы г качестве омонимов. :

для прэведеник второго прохода семантичесшго .анализа ч.нн<аиимкч<;скаа тршефэрн'дия производилась с по'мощЛ словари. 1ЛЕгог.«уия бр-;ли^ь из словарей Р. Ко^тн^Й к А. С. Хоркбя.

¡<ркъ?дена септическая парада"»« ГО to pick up вкесгс т ^¡й^шмжскг^й.гранлфариацйеа некоторыг Ж!В его семантической деоцжгмы. '

1) ¿о iegrn г to gain knowledge of or sKill in-, by study, practice or Jiatn« itftight. . "2) £ о гевЭДь» to get possession cf! again; ' ' \..

4) to give smb. a ride «• to take smb. up t6 a vehicle fcr a ride;

5) to take (Demons) along-with;

6) to tfke hold of « to possess;

7) to take up the receiver - to raise the i-ecelver;

8) to collect someone or something - to get from a numter •of persons or places; . °

S> to gal»»; to obtain - to get, secure for cnesolf:

10) to s'icoesct in seeing or hearing ~ to get some information; '

11) :to гяакв feel better «.to raise sofa's spirits/condition; 1?.) to brae« up; to cheer up »'to raise stob. 's spirits;

13). to take up: . , .

14) to be able to'deceive 15>'to rise; . -

16)|to meet; to get acquainted;

17)'to.catch !a criminal);

13):to take (a means of transport);

19) to understand, learn;

20) to become frter-diy with (зо.-яеоп«), often for sexual

purposes

1 Учитывая семантическую связь глаголоз to take и tc получим, что для ЛСЬ второй и третьей группы, юторне на первом проходе анализа рассматривались как пконимишг для основного сш;<Я:а .'КЗ, установлены семантические связи с дру-гныи JICB, которые входят в семантическую парадигму парного с&ошма ГС to pick up. Это доказывает то, чтсРв случае Г? to pick up т шеем дело^ с явлением полисемии, однако данная полисехчя услоллена звиду Сольиой р&зветвлен^осги дерева ci -шнтлческих связей ме.зду ЛСВ данного ГО к ¿мгтиш лП из ?jto-го сложности семантической парадигмы.; Ввиду вСяаескаа.шнбго' можно отметить, что омонимия, обнарутешая на первых ripoxo ■ дах семантического анализа, в данном случае отсутств^т. ¡'та« как лм*я предполагает отсутствие с^мантмеской орявк,, Ьдесь семаяти^-Я-кая свяйь есЪ.' Анагогичным nCpaaotf докры вается и галичие смонимии. 4

Очевидно . таглЗ подход свои ойоси и. манус».. Псло-

лительным он является по ому, что в словарях действительно наблюдается непоследовательность'в разбивши на омонимии Вв-

достатком же его является то, что а силу ограниченности выборки тот или иней переходный элемент, через который могла бы осушс-ств.тятьоя овлгл. двух групг ЛОВ, имеет ьлолн" г^.-ги'ь-,.нй о'.-татюя вне вчборки. Поэтому кенеттет« разрцьа

семитической свя:-и- молег привести г. ошкэочиым выводам.

Другим унзьимл1 моментом является то. что в различных словарях дефиниции одной и той же единицы нередко отличаются друг от доуга. Иначе говоря, отсутствие сходных семантических элементом в одном словаре не обязательно оэкачает, что они не будут обнаружены при использовании других словарей. Для устранения этого недостатка испдльэуется метод семантического поля.

с Для построения семантических полей используется метод ' синонимического развертывания. Если в словарной дефиниции определенной омонимической группы присутствовали одинаковый семантически значимые элементы, то данные смоними были отне-оеИы '"к одному семантическому поло. Если в словарных дефинициях одинакова? элементы эксплицитно но присутствовали, то использовался метод синонимического развертывания. Если получалось, что в результате синонимического разверчивания ус-тагавливалась семантическая связь, го рассматриваемые омонимические грjgi.it) так» помещались в одно семантическое поле. 1

Можно с уверенностью сказать, что принадлежность "кандидатов" на омонимы к разным семантическим полям является достаточным условием . омонимии, но не является необходимым. ■ Это значит, что если двё разлитые группы "ЛОВ оказались в разных семантически* полях, то, они ^гут ьыть признаны омо-'яш/чяымп. й> целя эти иве группы ЖВ оказались в одном се-мантическом-толе, то вопрос об омончмин еда не решен окончательно: то есть эти две группы"могут оказаться омонимами, а могзп ими и не быть. • .

Так/е, прй рзботе с семантическими полями возникают с-легу!«1/' проблем«. Практически азльая указать предел расши-^м&птичгс-лого'^ля, так как не репгн вопрос * пороге десешвтигациь Аспиш^. Звид? многокомпонентности семантической сгрук(уры слЬв пересекающиеся семантические поля моя- ' яп рацематркь&П! как одно оемантичес.тое; поле, хотя г этом .секаОТйчесюзм«о-Сз могут присутствовать элементы, -Непооредс- ; Твекяэ. и& сдя.эязйЫШйГ друг с другом, а свяйянньк? Чорее поп •

редотво элементов, обладавши и тем и другим семантическим признаком.

У Kcuworj из семантических 1фитериев есть свои достоинства и спои недостатки, поэтому достаточно надежные результаты мо^ио получить только при комплексном использования всех указанных семантически}, критериев, принтом основным ■ я ведущим всч-таки остается первичный анализ.

Шстроен ше семантические поля могут быть такя£ исполь-' зованы для решения вопроса о синонимии ГС. Faff известие, понятие сиьокимячесгаго ряда ужэ, чем понятие семантического поля. Синонимический ряд мсязт объединит только члэны с одинаковым грамшгическим значением (сусествительные, глаголы, ; прилагательное, нчречед я т. д. ). В то же время семантическое поле в»шхгае? в элементы с разным грамматическим значением, но с инвариантной семагтгческой частью.

С использованием приведенных вьск ргсс/тенпЯ бияя про-анаЛкзироваяы семантические поля, поетроенныэсйа основе омонимов ГС. Из каждого ira построектас полей были выделена синонимичные ГС, если on! биг5 сСкзругенн, в результат» чего были постоены синошшические рлдч распагмяся на оноииш'-ГС.

Однако, чисто семантический яналгг лексики ка дзет достаточно наде,еного глегруг.-янта для розэняя вопроса о раэгра-кгт^п;"-! полкcevrot и оютаот. для окончательного рогквш» этого вопроса подпоить друп*<? ( кягаедтвззешг) ке-тоди анализа, a merino коюгепстрлмай! анализ. ' 0 Существует нескогакя srascs. ¡»учеюч контекстного оиру-yarnw, разлгчакзпхея проспдта*ого анализа. Пзрвой

оспорой для гсласси&гсши гдуязгг сирота рдег-ш-эт-юуогт контекста. Пз зто?.у пда>я&у анализ мотет пр^'^гоп'.гт^я кз тр-îx урошях: 1) уровень фразы: 2} уровещ ьроялоялям; Й) уровень текста. Второй основой для класси^:.'.: .и сдул кг степопь $ор:.«атзации рассматриваемого ;:онтекстз. Пл этом/ признак молю тазик выделить ïpv ступени чналиоа: 1) „синтаксический анализ; 2) ¿ежино-синтаксический 3) лексическим анализ. Очевидно, калдай ни лэрвы? трех уроп' "eft анализа молт сочетаться с каистим из вторых трех уровней. Для пост роевая сячтакоггеукдас ФзрмУл мспольёовалиЬб ме-)' годы, рлэработтшнь»? 2. Ж №р??с«яэс.

Следует отмгтлгг, что излагаемый анализ является; бол«б

- i'4

скругrjг_--:-л\ы/. «км вгх-з -пг-ль^д^ти^ ¿j:a.c;i3 методе« ccwohtb чс-слого лола. 2-jäo 2 тег,;, что в лредыдуи?. ачаляа« »:ссл«до валка, том ко 'слсшрдь."> Д-&;/>вдг.-, то;гч<\{ йк;гл;адг,-;> педра зукегелссь, что виутрп кеището отдельного пук та ив -юг«-; быть омжй-лк. Одпдко яр;: ."j&ejtcc дсм c::at'-kc,;",-;crüi ' формуп скигадось, реорег се-ышгичссюа ct«i-:.. ».¿»с : ni блодагь siiyrpi: одного слоьаркого пункта. Для rvr-.ceei»: сужд нйл о надопиг um эгсугстеии ошым б ka-v.u:: слу"ч анализа|ювалооь с«т»гич«екоо содержании исех-эдоиог э ГС рзмках ;,ocrpt"?H>iiiÄ снптачсическнх формул.

Нааркм-ф, зцачешг* ГС* to put up - to aicatjto a svor признаке с^оншшш, T£f ш: гхагол в этом случзг,- пэтерг допоженг? (a s* rd), позгоед варусмась сел;

о основным но»:'на-п:аяш,) зпйчгшем ГС "to raise", "to ribs'

отрыве от контекста ГС вряд ли ыогло Си ■ сыть 'колйто даш.ом значения. Значение ГС to pul иргв суьсьо. to see: б.ипя) о,'..онИ!Л1чно основное/ впаченню, тш: гл.-: здесь потеря! промежуточное связующе всего, то есть в данной кокгэксте ! обязательно ищется в еитцг,. что очки внвешкЕат/ея кл г.: кул-то доску.

Следует отмстить, что 'лздопгниь дистрибутивных свойс ГС является необходимым, по не достаточна условием для m яьления омонима, ^ейптыпелыю, не при любом изменении си; таксическсй» формулы по отксконии'1:*осповной формуле наблпд. ется разрыв семантических связей.

Нриведей примеры разрешхиих контекстов для ' различи уровне Л шктекстулыюго англизз.

Для ЛСВ ГС to get up (подниматься, поднимать) or.ounv. снималась, следзздши сиитакскческш; контекстам: {ct;?:$ yjciaaüo ¡»¿дачестда указанных контекстов в вьйорке): .

1) to cot up РЗО

2) to got up + fron + К . 41

3) to get up + Adv '

4) to get up + litre 8

5) to1 get up + at + Nam .7

6) to <rel up + off + ■ К 4 ?) to get 4 up + till/until + N i . 8) to frot up 4 after + N 3 «) to get up 4 for + N -3

i). to + Adv ► up 2

) to ц-ji up t- throufrii + i! 1

:) to t'vt J¡' OrrlNuri j

На локо;чк'i-cii.4T1';!4'/u;'iec'K''M уронив для ГС to ы up при ¡ФИЦКРУОЩМИ структурами ЯЕИ..1.1СЬ:

to bo up (.зависеть от кого-то) it/the' + be up + to + Npers

to be up (бить на одинаковом уровне) • Nlabs + be u'.i + to i tffiabs

to ho up (знать о ч-'М-то) Npers + be up. + in tl-abs Np:>rs * be up * to * N

to be up (собираться заплатить) íhat * 1у: L'p t сп »■ "регз. Часто на лекгггкекоа этапе происходит разрешение омони-1 №. для фразеологических еочегашм. ГС to get up, функциони-гя в структуре to set + th« wjnd + up, имеет значение "ис-Гг .ться". Д-тп ГС to get up (раздражать, обидеть) диапг сти-^юпей структурой являзтея to get + one's back + up. ГС to г up (бить.в тяжелом материальном положении) идентифидиру-гся структурой l.'pers + .be .+ hard up. Дня ГС to be up Зыть в тялрлом. положении) иденти1*'ищтрупр"гй структукоЯ явля-гся Hpors + be up.+'the crejk.

ГС to make9 (покориться), не являющееся' фр.\ ^>ологичес-;im сочетанием, мелет 5ытг... легко 'идентифицировано с помощью rpvraypH to make up + (a quarrel).. Извещение слова quarrel скобки обозначает, что в дангзм сочетании «qkst присутст-эв-'.ть kg обязательно слою quarrel, a icaiíoií-либо на. его си-энимов. Для Т2 to make 11 (стать) 'в структуре N^ers + rrake P + (profession, speciality) диагностирующим элементом для анного омонйма является название .профессии или спсциальнос-и. .

Теперь-рассмотри« разуешакпую способность синтаксичес-ого анализа. Ее можно рассмотреть на синтагматическом и на арадигматическсм уровне. • ,, •

Под решением вопроса на синт гмыяческом урбвме будем о (г мать, что нужно ¡знленкть соотношякке примеров Ьрборки, ля которых ь. всррос об их омонимии, к 6Стиу: чйслу peo-мот репных* примеров оионичгк. Соответственно» для парадигма-

о

гласного уровня это зьачит, что нужно рассмотреть отношение количества смонимоз, идентифицированных на синтаксическом уровне к оощек;у количеству омонимов, оОкаруданных в ьыОорке. Второй коэффициент на парадигматическом уровне определяется как отношение ГС, для которых полное:':.» произошла идентификация омонимов на данном этапе анализа, к общему количеств/ ГС, имекших с^шимто в выборке.

Далее решался вопрос о разрешимости проблемы разграничения полисемии и омонимии для каждого из указанных уровней. На уровне . фразы чисто синтаксический анализ контекстного спгружения оказался достаточно слабым инструментам для разграничения омонимов. Синтагматическая • разрешимость омонимии на синтаксическом уровне составила 37. Ь%, а на пар&дигмати- ° чоском по отношению к общему количеству омонимов - 312 к по отношению к общему количеству ГС - 32Х. На лекеико-синтакс*!-.ческой уровне для фразы эти показатели оказались намноА вь-"вю. <5инт.",гмзтчческая разрешимость омонимии сказалась равной г 75.22, а парадигматическая соответственно 602. и 61%. Ш уровне лексического скруязния фразы синтагматическая раз ре -шичость оказалась равной 93.7%, а парадигматическая разрешимость соответственно* 65% и Е2Х. Из высокого показателя синтагматической разрешимости мы видим, что уровень Фразы 0язляется щйктически достаточным для редения вопроса о раз ' биения ГС на омонимы. При переходе к уровню предложения и уровню текта синтагматический*коэффициент разрешимости становится еще выве - соответственна 9£3. 6% и -93. 6Х.

, Даннь.« исследования показывают, что контекстуальный нналяз является достаточно йэдешкм'и силгнш средством для решения вопроса о разбиении РО из омонимы. Однако чи один из привецоиних этапов анализа ке может существовать з отрыве друг от доуга, толысо .примевенны? в диалектическом единстве, •он^ могут дать достоверное ре пение вопроса о . разграничении пэлиегмии и омоиг.^х ГО; £етъ основание полагать, что данные гаты можно . такде экстраполировать на случай рашеки* 3"0Й псоблемч .для произвольной лексики.

.♦г.* 'Н ? <"•. » Рг)Л1,1Ч,и<