автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Развитие полисемии глагольных фразеологизмов в языке новоанглийского периода

  • Год: 1994
  • Автор научной работы: Холхоева, Лариса Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Развитие полисемии глагольных фразеологизмов в языке новоанглийского периода'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Развитие полисемии глагольных фразеологизмов в языке новоанглийского периода"

м« 0

'МЦ МОСКОВСКИМ ОРДЕНА ЛЕНИНА 9 \ П ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ пмеип Е. И. ЛЕНИНА

Специализированный совет К 053.01.04

На правах рукописи

ХОЛХОЕВА Лариса Васпльевяа

РАЗВИТИЕ ПОЛИСЕЙШИ ГЛАГОЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЯЗЫКЕ НОВОАНГЛИЙСКОГО

ПЕРИОДА

Специальность Ю.02.04 — германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации па соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 1994

Работа выполнена в Московском педагогическом государственном университете имени В. И. Ленина.

Научный руководитель:

кандидат филологических паук, доцент Н. М. СИДЯКОВА

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор А. В. КУНИН,

кандидат филологических наук, доцент Л. И. СЕЛЯНИНА

Ведущая организация: Коломенский педагогический институт.

Защпта диссертации состоится .....г.

в 10 часов на заседании специализированного совета К 053.01.04 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Московском педагогическом государственном университете имени В. И. Ленина по адресу: Москва, проспект Вернадского, дом 88.

С диссертацией ложно ознакомиться в библиотеке МПГУ имени В. II. Ленина (адрес университета: Москва, 119435, ул. Пироговская, дом 1).

Автореферат разослан <<...^...>>.....™.л^Т?..1994 г.

спецпали; /к

Реферируемая диссертация посвякена азученхга 1р.. иле о а '¿армирования полисемия глагольных фразеологических единиц (ГФЕ) в языке аовоанглМского периода. В работа предпринимается попытка проследить динамику семантической структуры ГФЕ и установить общие закономерности развития полисемия в сфера глагольной фразеологии в данный исторический период.

Актуальность темы диссертации определяется общей направленностью фразеологических исследований на изучение семантики ФЕ в диахроническом аспекте, а также необходимостью сочетания диахронического и номинативного подходов к проблеме фразеологической многозначности. Полисемия в области фразеологии еще но была предметом специального исторического исследования.Комплексный подход к данному феномену позволяет расширить, углубить и, наконец, в какой-то степени систематизировать наши знамя о полисемия как результате истортю-сешштяческого развития языка.

Цель исследования заключается з определения характера развития полисемии ГИ в новоанглийский период и установлении закономерностей еэ формирования. Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:

1. Проследить динамику семантической структуры ГФЕ в новоанглийский период.

2. Описать количественные и качественные изменения, наблюдаемые в семантической структуре ГФБ в ходе иоторико-сеиаятяче-ского развития языка.

3. Установить взаимодействие денотативного и коннотатавно-го аспектов в структура фразеологического значения в процессе формирования полиоеаия ГФЕ.

4. Определить системные и асистемпне изменения в структуре денотативного значения ГФЕ и их направленность.

5. Выявить участие коннотатгазного аспекта значения в процесса образования шогоэгачянх РЕВ я проследить изменения коннотации в ходе исторшсо-семантического развития языка.

6. Установить фактора, способствующие развитию многозначности во фразеологической системе языка.

7. Определить специфику и общие закономерности развития полисемии в сфера глагольной фразеология в новоанглнйский период.

В соответствии с цолью а задачами исследования на защиту

- 2 -

выносятся следующие положения:

- Развитие полисемии ГФЕ в языке новоангляйского периода носит динамический характер,что проявляется в количественных и качественных изменениях в семантической структуре ГФЕ.

- Процесс формирования многозначности у ГЕЕ носит посте- -пенный и длительный характер. Полисемия ГФЕ в новоанглийский' период эволюционизирует: для семантической структуры ГФЕ свойственно движение ог моносемяи к полисемии. Преобладающее большинство ГФЕ двузначно. _ :

- Формирование фразеологической полисемии происходит на основе взаимодействия собственно лингвистических и экстралингвистических факторов.

- С точки зрения теории номинациимногозначность в сфере фразеологии есть результат взаимодействия денотативного и 'кон-нотативного аспектов в структуре значения ФЕ.

- Изменение денотативной соотнесенности имеет системный характер у многозначных: ГФЕ, образованных путем последовательного переосмысления, и находит овое отражение на грамматическом и лексико-селинтичесном уровнях язнка.

- Коннотативный аспект опосредованно участвует в акте косвенной номинации, что проявляется в изменениях компонентов коннотации: оценочного, емотивного, экспрессивного и функционально-стилистического.

Решение поставленной цели и задач исследования трэбуат применения комплексной методики. Изучение фразеологической полисемии ГФЗ проводилось в рамках концепции А.В.Кунипа,разработанной для английской фразеологии и изложенной в ряде его работ. Для этого попользовался комплекс методов: метод фразеологической идентификации А.В.Куника, цефишщионяый анализ, методы компонеятяого л контекстологического анализов,метод синонимических замен, соаоставитеяыю-дахроничеокий анализ .В работе прово-гллся учет агимологдчеокщс данных и количественных подсчетов.

Материалом исследования доолужили 585 ГФЕ, отобранные катодом сплошной выборки из фразеологически, исторических,толковых,1 энциклопедических и этимологических словарей. Собранная картотека фразоупотребяений включает более 5 тысяч примеров о учетом цитат из словарей. Примеры употребления ГФЕ заимствованы вз

произведений! английской а частично амерляацской художественной литературы ХУ1-ХХ веков обида объемом 50 тысяч-страниц (на каж-цый век во 10 тысяч страниц). В работе использовался общепринятый критерий отбора материала, го есть фиксация значения ГФЕ минимум двумя словарными источниками и употребление двумя авторами.

Научная новизна исследования заключается в том,что объектом его изучения явился феномен языка, ранее не подвергавшийся анализу под историческим углом зрения.До сих лор не были предметом специального исторического исследования денотативный и коннотативннй аспекты фразеологического значения.

Теоретическое значение работы состоит в системном, лоас-пектном описании развития многозначности 1Ч>Е в нозоанглийский период. Наш вклад состоит в установлении тенденций и общих закономерностей развития полисемии ГФЕ в данный исторический период. Полученные теоретические результаты могут быть использованы в' дальнейших исследованиях фразеологической семантики, а также других системных явлений,помимо полисемии,в историческом ракурсе.

Практическая ценность заключается з том,что собранный исторический материал и. полученные результаты могут быть применены в преподавании практики речи, истории английского языка,лексикологии, яри чтении спецкурса по фразеологии, написании учебных пособий, дипломных и курсовых работ. Собранный фактический материал может быть попользован в качестве иллюстрации значений ГФЕ при составлении фразеологических словарей по историческому принципу. Результаты исследования помогут при уточнении датировки первоупотребленяя значений полисемлчлых ГФЗ, фиксируемых в словарях, а также для разрешения проблемы иерархии значений в словарной статье.

Апробация работы. Основные результата исследования сообщались я обсуждались на заседаниях кафедры лексики английского языка МШУ имени В.И.Ленина в 1992 и 1993 годах,на двух научно-теоретических конференциях преподавателей ГОШЙЯ ям.Хо Ии Мина в 1990 и 1993 годах. Теоретические и практические результаты исследования внедрены в учебный процессгиспользуютоя в курсах лекций по истории английского языка и спецкурсе по фразеологии.

Объем в структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии и Приложения.

Во Введения выделяются предмет и цель исследования, формулируются его задачи, обосновывается актуальность темы, определяется научная новизна работы, рассматриваются теоретическое и-практическое значения полученных результатов. .

В Первой главе дается критический обзор научной литературы ао проблеме фразеологической многозначности в плане синхронии и обосновывается выбор темы диссертация - о необходимости.рассмотрения многозначности фразеологизмов в плане.диахронии.

Во, Второй главе рассматривается семантическая структура ГФЕ б исторической динамике, прослеживаются количественные и качественные процессы в семантике Г®Е, приводящие к возникновению или исчезновений полясемки в сфере глагольной фразеологии," анализируется омонимия ШЗ в диахроническом аспекте.

Третья глава посвящена диахроническому анализу денотативного я код нота игвного аспектов фразеологического значения'ГФЕ, на основе которого устанавливаются общие закономерности развития полисемии ШЕ в.цовоаиглийокай период.

Заключение представляет собой обобщения и выводы, полученные в ходе исследования.

Библиография включает список научной литературы отечественных и зарубежных лингвистов (.286 наименований), список словарей и справочной литературы (84 наименования), в список произведений художественной литературы периода с Ш по IX век (126 наименований) . .

В Приложении дается список исследуемых многозначных глагольных фразеологизмов.

Йст!сопх11но гдйсеогадпп

Существование пслхсеаки как языковой универсалии бесспорно. Признание многоавачяостп во фразеояогпчеокой востзко языка' является показателей саззатого я зава. - . '. \

Полисемия наследована в плане синхронии. Ока является ' ~ предметом специального исследования в цессортацпонных работах' А.Я.Бородулвной,. Е.М.Глухова» В.Н.Гршшовой, Х.£.Езйева, Р.и.КовалеЕоС-Влноградовой bJ.1I.Степановой.. '

Критический анализ научной литература по проблеме фрэзео-

логической полисемии поззолял вчделлть сдедузкцае саросы, заученные в синхронном аспекта:

Г. Проблема фразеологического значения, его специфика. Понятие семантической структуры ФЕ.

2. Полисемия слова и фразеологизма: общее и различие.

3. Широкозначность (эврисемия) и многозначность (полисемия) ФЕ.

4. Критерии и способы разграничения значений в-семантической структуре .полисе;,тчной ФЕ.

5. Пути н способы образования полисемии ФЕ. у

6. Проблема иерархии значений ФЕ и характер отношений между шили.

7. Факторы, способствующие развитию полисемии во фразеологической системз языка.

8. Полисемия я омонимия СЕ, критерии их разграничения.

9. Полисемия и омонимия ФЕ как проблемы фразеографии.

Представляется целесообразным отметить, что такое разделение условно, ибо все они переплетаются.

Фразеологическое значение является ключевым вопросом для решения проблемы полисемии ФЕ. В зависимости от понимания самой природы фразеологизма, его компонентного состава данная категория трактуется по-разноыу.

В рамках фразеологической концепции А.В.Кунина: "Фразеологическое значение - это инвариант информации, выраженный семантически осложненными, раздельнооформленнши единицами языка, не образующимися по порождавшим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний слов".

Соответственно А.В.Кунинш выделяются следующие типы значений ФЕ: идиоматическое, идиофразеоматическое я фразеоматиче-окое.

фразеологическое значение представляет собой сложное внутренне организованное единство, конституеятами которого являются сигнификативный, денотативный и коннотатявный аспекты.При этом ваяно учитывать образность я внутреннюю форму как неотъемлемые категории фразеологии.

В свою очередь,коннотация является совокупностью оценочного, змоуивного,. экспрессивного и функционально-стилистического компонентов.

Семантическая структура полисемичной ФЕ - .это взаимосвя-

занвое и определенным образом организованное единство,состоящее из двух и более значений,

Мы считаем целесообразным рассмотрение фразеологической многозначности в свете теории номинация, так как "фразеологизмы обязаны своим появлением общей асимметрии языкового знака,кото-' Г-:п получает з них своеобразное проявление" (В.Г.Гак).

Б свете данно.1 теории многозначность в сфере фразеологии представляет собой асимметрию в парадигматическом плане,она образуется з результате перемены денотативной соотнесенности в условиях совпадения нстттнвного' и сигнификативного аспектов.

Сигнификативный аспект фразеологического значения - это содержание понятия, реализованное в этом значении.

^ерез денотативный аспект реализуется объем понятия на основе вычленения минимума обобщавщих признаков денотата, т.е. целого класса однородных преыетов (общее),'уникальных объектов (единичное) или.абстрактных сначэшкД. (¿.В.КукшО.

Специфика фразеологической многозначности заключается и том, что и акте косвенной номинации-при формирования нового ■ значения участвуй? не год^ко денотат, но п коннотат.

13 шдстоядее. ярым чщаотнует '¿¡¡я направления с рассмотрений коннотатгашого гскекта сышнткки пошшаглвнюс евкниц» оешо-тичзокое, ссйхоягкгЕУЗгкчеокоо п собатзеино гангвпсхячзокое. В свои очередь,в ссаствошо ллгсгъ-псря.чес-кси наяравлешнг ьамети-лвоь стилистический п страноведческий подхода.

ясслвдов.ашх'я: собираемая ирццар-шватьоя пята основных щтеряев цй'йфмекииашш окачекай в селан^пчзской чгг.ук-<?3: .... * . •

1. о о^^чглнглюатч отфзчолке? ;;яа -'ргае-р:1ев на гу^'^аглчйогдач л т^овояг-гшша. Поел«дозате*5кол -'.-ч -лчлтг'юо п-лрсосу-жхз'шя грсяс::одпг 'л ■'.^г.ч п »'пст'К'в'жого ^'"¿носов,

'-'3 гдл ыш пр^сугст-ПГжИЬ .*0»МЛ>- №'9Ш!К<*ЮК?Я ООЛЗГ», • .

. Гптшо уттгоак. г> ;'з;:тст> ~лутро>.шои /;,ор;.;и а образносг'Ь.

2. "ОГ1НО-1Р .'л-Ш-Г-СТ ^ОЛКГ.Д'а^Т т*Ч'Л0'.'Л'':'О 1' ГРОИСЛСС "Т-разеоло-. гячеекпл 'ГгмиярОБаппк nc-y.ro у"-?л'сядя»

гля ^«звамнч»¡.•.ногозначшзаа'гг

поолудяла дкахроначескье работы й.П.Карповой, 5.Дело¿ото, 0..А.Дмитриевой, М.В.Гурапияой и Н.Б.Романовой. -

В работе ми придерживаемся'мнения Л.Г.Назаряпа о том, что "любой фразеологизм, бытующий в современном языке,есть результат длительного историко-семантического развития. Динамика этого развития ощущается как в диахронии, так и в синхронии, она проявляется особенно ярко в тех активных лингвистических процессах, которым подвергается ФЕ на протяжении своей историко-семантической эволюции. Эти процессы различны'по своему характеру и по-разному отражаются на судьбе фразеологизмов. Но в любом случае они свидетельствуют о том, что фразеология, как и язык в целом, находится в постоянном движении".

С точки зрения номинации,полисемия ФЕ есть процесс и результат наименования. В призме исторической динамики многозначность - это один из видов изменений, произошедших в семантике., фразеологизма.

Как известно, наибольшая степень изменяемости присуща лексике, затем фразеология, в то время, как синтаксический строй языка, морфологическая и фонетическая системы менее подвижны. При изучении изменений ваяно установить их направленность и специфику, а такхе процессы, вносящие эти - изменения.

Что вносит изменения во фразеологическую семантику? Обычно противопоставляются "внутренние ж внешние стимулы в развития языка" (В.Г.Гак). Взаимодействие собственно лингвистических .и экстралингвистических факторов приводит к формированию полисемии в сфере фразеология.

Диахроническое исследование нельзя свести только к выявления изменчивости, важно установить сферу стабильности в семантике ФЕ. В динамике всегда должен присутствовать элемент стати-га (Е.С.Кубрякова).

Итак, диахронический анализ полисемии ФЕ предполагает прослеживание динамики семантической структуры фразеологизмов в ходе развития языка с целью выявления изменений в ней и установления общих закономерностей развитая полисемия ГФЕ в новоанглийский период. . .

Подвданооть фразеологического значения приводит к количественным изменениям в семантической структуре Р1Е. Анализ кон-

текстуальных реализаций >Ш исследуемого структурного типа дает основание утверждать,что ГФЗ в ходе своего историко-семантиче-ского развития приобретают новые значения или, наоборот, теряют их в силу действия лингвистических и экстралингвистическях факторов.

Для Г53 повоанглийского периода характерна тенденция движения от моносемии к полисемии .Динамика семантической структуры на протяжении пяти столетий прослеживается у 98 из 585 ГФЕ. ГГз 98 газ становятся .многозначными 14 ФЕ- в ХУ1 веке, 22 -. в ХУЛ, 16 - в ХУШ, 30- в Ш, 16 - в П. Из всех исторических периодов особо выделяется 2IX столетие,давшее наибольшее количество значений. Однако среди многозначных ГФЕ примерно 90% • фразеологизмов являются двузначными,

"становление моносешш в семантической структуре ГФЕ также имеет место во фразеологии новоаяглпйского периода.Как свидетельствуют данные исторических словарей и .художественные тексты, моносекяя у ГФЕ образуется а результате- взаимодействия гкстрадянгвистического фактора: потери реалий культурно-исторического а научно-технического характера и собственно лингвистического. .. -

Количественные изменения в семантической структуре ГФЕ. происходят на основе качественных семантических трансформаций, которые универсальны как в синхронии, так и диахронии.

Фразеологическая полисемия образуется, путем последовательного и параллельного переосмысления, которое происходит на основе метафорического и моаошшич&ского переносов.

Метафорический перенос является ощшм иг самых продуктив-енх средств Армирования многозначности в сфере глагольной фразеологии: перенос по сходству действия.

ta fcaks TriDgt 1) to tobe iligiit, to fcogiD flying (of e Ъ1гй) Z) to "Ча!» fliíxUt" . to take oce'c departure, to salas off i.vLeo.. .'¡етокяыичосхил перенос является менее продуктивным средством образования полноеипп у П®.' Это перекос но смежности дей- ' ствия типа: действие - цель, действие - результат. . te liciíо en ayo oit/upoot1 }to keep '---fee>i upoв,to oboeric carefully

2)to desire or iEtcud to obteiu

Проблема полисемии неразрывно связана о проблемой омонимия, особенно внутриуровневой. Демаркационная линия между ними может быть проведена на основе исторического рассмотрения: Омонимия ИЗ обнаруживается в следующих случаях: если КЗ имеют разнно этимологические источники, если они возникли в разных вариантах языка а случайно совпали в ходе исторлко-семантиче-окого развития. ' . .

Изучение фразеологической полисемии в свете теории -.номинации позволяет установить общие закономерности, развития многозначности ГЯЗ в новоанглийский период.

•Диахронический анализ денотативного аспекта фразеологического значения показывает, что формирование полисемии у Г5В ■ представляет собой противоборство системных à асистемных тенденций.

Изменение денотативной соотнесенности имеет системный характер у ГФЕ, образованных путем последовательного переосмислэ-кля, л находит свое отражение на грамшгическоы к лексико-семан-ткческом уровнях языка. Схематически это можно представить еле-, цувщшл образом: одушевленность - неодушевленность * не лицо - лицо

мулжой род - ленский род :' .v

конкретность - абстрактность

I. При перемене денотата отчетливо прослеживается тенденция употребления неодушевленного субъекта и объекта действия вместо одушевленного.

to go ^eet? 1) to dio

2) to сеаеэ to exist ox operate 1} >ípulü she fcme posad а г/аг widow if I had goes rrast with the rast bdä tho bast of them? (H.Aldington, All Ива Aro

• • Ecssias) - .■ 2) ^All tho Lrwís jniDa robo west," сошэовэ said.

(J.B.MortoDj Barber of Putney) tó coso to grief í t) to cau'se'his/oneself to exporienco nisfortuBo, oto.

Z) to cau£5s ruiD 1) Га Grove сn to t!io Downs, ami ve ?»оге nserly crains to . • ГсязЪзтзу, Tha b'ewocnos)

ft) It ic yoseioic that, if Edverd 71 cai lived aces yesro longer, both «¿ivexaitioa would haie саза to ¡yrief.

(S.Vaa^ti, Edautid Campion) to keep/bold at ana'a end/length: 1) to keep at a distance, not perait to become friendly or infcinato ■ 2) (of things) to keep at a distance

1) Such a one as can keep bio at arms end, never wish for a better companion. (Ph.Sydney, Arcadia)

2) Hold death awhile ot the aria'в end.

I will be here with thae presently. (W.Shakespeare, As Yon

Like it)

2. Тенденция перехода категории /шлица в категорию лица распространяется только па субъект действия и осуществляется на базе метафорического переноса, когда характерные для животных поведение, повадки и действия переносятся на человека.

to prick/cock up one's ears« 1) to erect one'e eara when od

the alert 2) to pay attention, to start to lieten attentively

1) Our bightfoot barka, end cocks hla eara. (J,Gay,Pastorale)

2) Ihe children pricked up their eara at this. (H.Fielding,

Amelia)

to take viogg 1) to take flight, to begin flying

2) to »take flight*, to take one*o departure, to nake off flee

1) The Biog Coves, startled at thie, took_wiDg. (C.Diron,

Stray Feathers)

2) I found a fellow... «bo itnow this lira Glashor before aha took wing. (O.Eliot, Daniel DeroDda)

3. Категория pons также является одним из факторов конкретизации и выделения значения у ГЕ2. В языке новоанглийского периода это относится к ГФЕ, которые приобретают производные значения при их сочетании с существительными женского рода.

to dance attendance on» 1) to give much attention io eг effojrt

to pleaee

2)увнваться,бегать за кем-то,ухаживать 1). Last tisie I danced attendance od hie will',

. 1 21111 Tart о was beoicEcd, fanicfcod CDd lent. (Tf.ShoJioepcarc,

Ноягу VI)

2) ...Phut Ыа cut cf docra .occe cr trrico, let hla dacce fcttaa-¿QEcoi foiled r^ ccuBcal, and Ъу thio вгаез ycu stall Ып 2nd. O.Enrtoo, Tfca Aratcry of "slnrcholy) to аг>\о яйяавева trot 1) to ottoapt to ostablich friendly

reliticno* 2) to гзЬэ eroTcae срргсазЪев t) I niall t\: ardor no .nocoss lty to г.а!:а ndтепеоа to

'ГУНИг.пз, if I t7ob disposed to 15.(З.Я1еЬагавоп,Р,гзв1а) . 2) »..ho began tp.-чЬа Rradual advapcaa in point o£ carafcb гтЛ «oaplooency to tb« IcveoicS sold. JTordi—

di=asd Count "otfaoa} Процесс формирования .производного значения у ГСЗ з по-2с-акгл?£скай перпец сопровождается употреблением абстрактных с^эотгптэдыцас э гачестзе объекта а субъект действия г:¡еето ксл'-фетнкх. В цзлем о-ю приводит к развитии солее еботрахтпик урошеЛ 2 семакглка Ш.

ho cbaho fcacdo nitb - Isfccnr, death, roputBtloTi,

' . - ' CCESUUlity, ijspj

csilc, el*siloP qioiiiioD.eeccolfc'jCfcJee? •• to iv.rs сео'з. 'stcpich

.... cl'.caid гos I13 &ics

-2J.ZS. f:»ir Kicgr Eenr? choo/t harda lyith death. ("T.Sbalreepoaro,

hrury vi)

mi to ton brr^q п? аЪсгчотЬ» {Пг.Эоаапов*; "s J.Mc'jchcr,

7co Saornlal T'~.iy)

I: иге.¡TT-SKO•"'•гг.сотг. лятмгагч я ¡wnya'pnrs sensennrrt з cr я кю«!й, н^ругуляриие.."Бггкство

с."зWT*' пога^.'^'сстп япгдаг'сл «бпремонгда условие1) с-тэ- . л .гз>5я«,> (Г.м.йагсовоий). В дзкке cooco.ro,

л •лшг/л.птлото -строится паяв, чем регулярного, л .тл'^пзуэш'а яо c;~')e:i с;,"тг».

/.ошгсчьист'1- "" рзвазяя. о;.мэк1»шле FB "¿ра.га<згоч с', еюнару-тхляпя з^ягагляосут ("Сгттр')::!П1т'ог"ас1'Л ляаленпй). Процег/окс?pi~

nyc'i r.*o -твлевте да !j.t>mwpe C3 yi ^li *'лагс? глт?гл«

"о-ща Jul" зтолзК'Я .тчеяз 8Ш»гесюю« ся-ттся!» гя-лик» cratrol ois , .

'Tie well r.daised. Sculdiers take charge of ttxea Till we deteraine of our Embassie. (ih.Heywood, iho

Foura Preotieee of London) На основе переосмысления первичного значения у 1ФЕ появляется противоположное значение to get out of control end act automatically,евр. with disastrous or destructive effect» A seveD-iDch ateel breech-loading "took charge" in firing...

(Daily News)

...the car akidded aDd took charge.(£.L&4iis,¥orld So Wide)

Характерной особенностью глагольной фразеологии является' то, что многозначность может образоваться без семантических трансформаций на чисто грамматической основе, to иаке a fool of впЪ - to nake a fool of oneself to lay violeDt bands od sub - to lay violeDt hands on oDeeelf

Помимо традиционных способов образования многозначности 'ФЕ: метафоры и метонимии, следует выделить символ.Это свойственно английской кинетической фразеологии. Так,например, одно из значений ФЕ to 1°У heeds upon sabi to perfora the rite of imposition of baDde in confimatioD or ordination образуется не в результате переосмысления, а линь символизации денотатов: ...the Archibishop of Canterbury, baring this power (oe the rest of the bishops) end laying his hands upon the King or the Queen...devolved that power od them. (Е.Е.Коогс.ТЬошоа Story)

Диахронический анализ фразеологической полисемии будет неполным без рассмотрения коняотативиого аспекта в структуре значения фразеологизма. Специфика фразеологической многозначности заключается в том,что в акте косвенной номинация всегда принимает участие коннотативный аспект.

Коннотация как исторически изменчивая категория находит свое своеобразное отражение в изменении четырех компонентов: оценочного, экспрессивного, эыотявного в функциокалыю-стили-стичеокого.

Оценочный компонент С точки зрения семасиология,в процессе отражения денотатов-, проходя через призму «целительной деятельности человека, оценка стааоь'.тся понятийной категорией,которая получает Qnoe

. - в -

язщювое преломление.

Как известно, выделяются положительная я отрицательная оценки, объективная я субъективная оценки. Объективная, оценка обусловлена качествами, присущими объектам - реалиям внеязыковой действительности. По оценка зависит и от субъекта оцешйт, от его отношения к действительности. Это субъективная оценка.

Фразеология, особенно идиоматика, предназначена в языке дач выраязняя субъективного, эмоционально-скрашенного отношения к реальной действительности.-

■ïïowimo положительной и отрицательной, объектшзной и. субъективной оценок, выделяются ещэ а рациональный и эмоциональный типы оценок. Рациональная оценка выраяена в структуре значения.-эксплицитно, т.е. на уровне денотата. Эмоциональная оценка выражена имплицитно, т.е. на уровне х:оннотага.

Историческое рассмотрение кояногатявного аспекта значения у Ш свидетельствует о том, что оценка могет меняться как на уровне денотата, так и tía уроиш коннотата.

В новоанглийокий аериод формирование нового значения у ГФВ сояроЕОяцается игмедеяпеа оцэшш: отрицательная оценка меняется на пологятзльнуп и наоборот, а-такхе наблвдается нейтрализация полозптельяой оценки, ■ • "■'

to do oxcoutioBi t) .»»Do shamfaX exscntlon on. {ft.Shoksepsarc, Titua

Audxonious)

2) ¿ou sre so well droao'd... that I fancy you nay do osoan^ion in n country church. (G.Farqufcnr, Бэаих- Strafcagsa) to tnko o-îvnr ï-ngs oft 1) .. .>Patching to 1'iko sdv antaño of tho day. (n.Draydos,

Horfcineriadca)

£) to taba со ill ndgqptcRa о £ Ыя absence; (ïï.Ehafcespaa'r^, .

1'оттз >7170s of Windsor)

'JO пака IOTO tos 1) X danced »Ith tfca Esastsr» of tha bail, who enploysd all the artillery of bis eloquence.in raking.1ото. (T.Eaollott,

'îeie*;rf-DO Pioklo) \2) Ово-of th© Carvoxe nado lote to bar and ebo had a baby. -•'•••• (íí.l'ósíca, Gorr.acghnst)

- 14 -

Варьирование оценки наблюдается ке только на уровне разных значений одного фразеологизма, но и довольно часто в пределах одного значения. Это ситуативная оценка (термин Г.Г.Соколовой). К примеру ГФЕ to be boro with a ailver ероов Id one's nouth имеет два значения с полояителькой оценкой: I) to bo boro lucky; 2) be born of rich parents, HO В следующем KOH-тексте происходит актуализация значения с отрицательной оценкой:

If I wag born, ае the nurses say, with "a silver spoop и? BQUthw, It has atuck 1в ey throat, and spoiled, ey palate.

(J.Byron)

Энотивный компонент

Эмотивность - это "эмоциональность в языковом преломлении, т.е. чувственная оценка объекта, выражение языковыми и речевыми средствами чувств, настроений, переживаний человека"(к.В.Кунин).

Эмотивность в совокупности с другими глмпонентами участву-'ет в формировании семантики фразеологизмов, являясь элементом денотативного и ковдотативяого аспектов. Эмотивный компонент реализует саму эмоцип - полозетельную или отрицательную.• В этом состоит близость оценки а екоцшз. Шкала эмоций значительно шире шкалы оценок (Е.Ф.Арсентьева). Во фразеографии она отражена в пометах и словарных дефинициях: derog., iron., joe., conteept., еягслсш, approval, disapproval, offensively, etc. Перевзо в сторону выражения отрицательных эмоций значителен.

Эмотивность'как элемент коннотации достаточно часто обнаруживается в пределах контекстуального варьирования одного значения фразеологизма. №S to follow one*в вово имеет нейтральное значение to go straight ahead, которое приобретает шутливый оттенок при его окказиональном использовании:

Во Jaeob followed his сове, which led his through uoewopt etreete to the hones of the poorest. <0.Henry, A Night in Re*

Arabia)

Эмотивкый.компонент как элемент денотативного аспекта значения у ГФВ принимает участие в формировании нового значения. ФЕ to turn one's otosaoh является показательной. Первичное значение фразеологизма to cauee eab to feel $iek по своей семантике относится к сфере физических ощущений, а производное

v

ОТ него значение to cause smb to feel great dislike удд переходит в сферу человеческих эмоций. Отрицательные эмоции выражены эксплицитно, т.е. на уровне денотата.

Indeed there are воие wretched, 0iearable old objects that turn oos's Btomaoh.(H.?leldlcg.The Aduentures of Joseph Andrews) It turns stomach, it does, to hear him flatter.

('.7.M. Thackeray, The Virginians.)

Процесс образования нового значения у ГФЕ сопровождается переходом отрицательного или положительного знака змотивностя в противоположный. Нейтрализация змотивностя характерна для жаргонных выражений и эвфемизмов.

Экспрессивный компонент " .

_ "Экспрессивность - это обусловленные образностью, интенсивностью или эаотивностьв выразительно-изобразительные качества слова или фразеологизма" (А.В.Купил).

Экспрессивность гак элемент значения ФЕ у многозначных ГФЕ обнаруживается как на уровне денотативного, так и коннота-тявного аспекта значения. Интеясема может выполнять функцию связующего звена между значениями у ГЕЗ, образованных путем параллельного переосмысления.

to put/sot ово*а best foot/leg fordmoat/beforet . ■ _

1) to tfalb or ran at a top cpaed

2) to try to appear at one's boat

. Фушсгогокально-стилнстяческий ко.улокенг ©ункциональио-атилистлчесглЯ компонент коннотация указываем на сферу употребления ФЕ, ее стилистическую принадлежность. Его дшиыичвсЕпй характер проявляется особенно ярко.в диахронии. До момокта принятия S3 в литературную речь наблюдается постоянное варьирование степени ¡»пнотпрованности. Очень сильно выра-пена коннотация у диалектных ФЗ, 'жфгоиизиов и эвфемизмов'.

К примеру развитие семантшш ГФЕ to паке о dead set at посит эволзэцноишй характер. В ХШ веке ФЕ являлась жаргоном полицейских, затем Шулеров.' В- данный' hepnoд отрицательная коннотация прослеживалась отчетливо. С,появлением новых значений.to' ha-ve dfn attitude or position of hostllitiy;to taska qd attack to geib aan'o affeotiono отрицательная коннотация сменяется положительной, что я послужило арпчпиой "дрянятля" ФЗ в литера-

1'урнуи речь,

В языке новоанглийского периода шжет иметь место и противоположный процеос, когда ФЕ с нейтральной коннотацией в опре-' деленный диахронический момент может приобрести новые смыслы о эксплицитно выраженной отрицательной коннотацией. ЩЕ to take саго oi на протяжении пяти столетий стабильно сохраняла нейтральное значение to take the responsibility for, но постепенно приобретает значения с отрицательной коннотацией: to till; to bribe ц становится эвфемизмом во втором своем значении.

Процесс приобретения фразеологизмом коннотация идет обратно процессу употребления его в речи. Из-за высокой частотности использования фразеологизм теряет свою экспрессивность.образность и другие черты фразеолотачностп, растворяясь во всеобщем употреблении. Возможен и второй путь, когда переосмысление уже имеющегося значения создает потенциальную возможность развития многозначности у ФВ,

Функционально-стилястичгсы!й компонент коннотации является исторически изменчивой категорией, что в итоге привело к отсутствии жестких границ в употреблении полисемячных ФЕ, поэ- . тому многозначные ГФЕ в своем большинстве является межстилевиаи.

При устаревании компонента ФЕ, ее значения весь фразеологизм приобретает коннотации архаичности, но достигнув определенного исторического шмеита, в нем вновь возникает коннотация новизны (to break a laoce).

Коннотация яв'ляется не только языковым явлением, но и экстралингвистическим. Среди ГФЕ обнаруживаются ФЕ о коннотацией "историзма" (В.И.Говердовский).

Таким образом, в данном исследовании предпринята попытка проследить динамику семантической структуры ГФЕ и установить общие закономерности развития полисемия в новоангдийокий период на основе диахронического расоыогрения денотативного и конвота-тявного аспектов фразеологического значения.

Основное содержание диссертации отражено в следующих йубликацяях:

I. О полисемии соматических фразеологизмов // Тезисы научной конференции аспирантов "Семантико-прагматические аспекты высказывания". - Иркутск: ИПШЯ имени Хо Шя Мяла,1990.-С.69-70.