автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Синтоцкая, Надежда Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Синтоцкая, Надежда Александровна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1. Категория эмотивности. Из истории вопроса

1.1.1. Онтологический аспект эмотивности. Язык и эмоции

1.1.2. Терминологические проблемы эмотивности

1.1.3. Лингвистические подходы к изучению категории эмотивности

1.1.3.1. Изучение эмотивной лексики. Вопрос о номинации эмоций

1.1.3.2. Когнитивный подход к изучению категории эмотивности

1.1.3.3. Прагматический аспект изучения категории эмотивности

1.2. Драма как тип текста

1.2.1. Особенности языка драмы

1.2.2. Структурные особенности текста драмы

1.2.3. Речевая форма «диалог»

1.2.4. Речевая форма «монолог»

1.2.5. Авторский сценический комментарий 48 Выводы

ГЛАВА 2. ЭМОТИВНЫЕ ПРАГМАТИЧЕСКИЕ УСТАНОВКИ В ТЕКСТЕ ДРАМЫ

2.1. Классификация эмотивных прагматических установок в тексте драмы

2.2. Реализация категории эмотивности в авторском комментарии

2.2.1. Структурно-функциональные особенности интродукции. Эмотивные прагматические установки в интродукции и характеристике действующих лиц

2.2.2. Реализация категории эмотивности в тексте ремарок

2.2.2.1. Репрезентация категории эмотивности на разных языковых уровнях в тексте ремарок

2.2.2.2. Эмотивные прагматические установки в тексте ремарок

2.3. Реализация категории эмотивности в тексте реплик

2.3.1. Репрезентация категории эмотивности на разных языковых уровнях в тексте реплик

2.3.2. Эмотивные прагматические установки в тексте реплик

2.3.2.1. Эмотивные прагматические установки с типом носителя состояния «адресант»

2.3.2.2. Эмотивные прагматические установки с типом носителя состояния «адресат»

2.3.2.3. Эмотивные прагматические установки с типом носителя состояния «третьи лица»

2.3.2.4. Эмотивные прагматические установки, связанные с имитацией эмоций

Выводы

ГЛАВА 3. ЭМОТИВНЫЕ СИТУАЦИИ В ТЕКСТЕ ДРАМЫ

3.1.Типология эмотивных ситуаций в тексте драмы

3.2. Фактор эмоциональной изоляции

3.3. Эмотивная ситуация эмпатии

3.4. Эмотивная ситуация конфликта

3.5. Взаимодействие типов эмотивных ситуаций 166 Выводы

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Синтоцкая, Надежда Александровна

Современная антропологическая направленность лингвистики создает необходимость исследования эмоций, поскольку сфера эмоций, является одним из важных человеческих факторов в языке. В связи с этим растет интерес к исследованию категории эмотивности, расширяется спектр изучения данной проблемы.

Объектом исследования в настоящей диссертации является репрезентация категории эмотивности в тексте драмы. Круг исследований данной категории охватывает широкий спектр ее реализации в рамках различных подходов: лексикологического (В.Г. Гак, Э.А. Вайгла, А. Вежбицкая, М.В. Никитин, М.С. Ретунская, В.И. Шаховский и др.), синтаксического и семантико-синтаксического (А.В. Безрукова, А.А. Зализняк, Е.А. Курбатова, Ю.М. Ма-линович и др.); лингвисты обращаются к психолингвистическому аспекту изучения эмотивности (В.И. Жельвис, Е.Ю. Мягкова и др.), также осуществляется изучение эмотивности на уровне высказывания (J1.A. Пиотровская), на уровне текста (В.И. Болотов) и исследование реализации данной категории в различных типах текста (О.Е. Филимонова).

Актуальность настоящей диссертации состоит в том, что функционирование категории эмотивности исследуется на уровне текста с современных позиций когнитивной лингвистики, изучающей механизмы репрезентации ментальных и психических сущностей.

Комплексное исследование категории эмотивности на уровне текста необходимо для решения актуальных проблем, связанных с репрезентацией эмоций в тексте драмы, в частности, для выявления содержательных, лин-гвостилистических, прагматических особенностей реализации категории эмотивности; для изучения зависимости категории эмотивности от текстовой категории адресованности. Для современной лингвистики актуально исследование норм речевого общения, включающего эмоциональный аспект, на базе художественной коммуникации. Актуальность исследования обусловлена отсутствием в современной лингвистике полного и системного описания способов реализации категории эмотивности в тексте драмы.

Теоретическую базу настоящего исследования составили исследования категории эмотивности В.И. Шаховского (1987, 1998) и О.Е. Филимоновой (2001а, в), труды Н.Д. Арутюновой (1988, 1998) и А.В. Бондарко (1999), исследования по стилистике и лингвистике текста И.В. Арнольд (1959, 1981), М.М. Бахтииа (1975, 1979), И.Р. Гальперина (1977, 1981), исследования драмы С.С. Беркнера (1988), Я. Мукаржовского (1948, 1998), JI.JI. Стре-чень (2003), В.Е. Хализева (1986), а также исследования по когнитивистике В.З. Демьянкова (1994), Н.А. Кобриной (1989, 2000), Е.С. Кубряковой (1996, 2000), П.Н. Джонсон-Лэрда (1993) и по прагмалингвистике — Дж. Остина (1999) и Дж. Серля (1986).

Цель диссертации заключается в выявлении и анализе способов реализации категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы с опорой на понятия эмотивной прагматической установки и категориальной эмотивной ситуации.

Данная цель определяет следующие задачи исследования:

1. выявить разноуровневые лингвистические средства репрезентации категории эмотивности в тексте драмы;

2. рассмотреть явление эмотивности в контексте смежных понятий: эмоциональности, экспрессивности, оценки и коннотации;

3. выявить специфику реализации категории эмотивности в авторском комментарии и речи действующих лиц;

4. исследовать взаимодействие между речью героев и авторским комментарием в контексте изучения репрезентации категории эмотивности;

5. исследовать роль контекста как средства экспликации категории эмотивности в тексте драмы;

6. изучить специфику проявления категории эмотивности в тексте драмы в ее зависимости от категории адресованности;

7. выявить эмотивные прагматические установки, характерные для речи действующих лиц и авторского сценического комментария;

8. разработать классификацию эмотивных ситуаций, которые реализуются в тексте драмы.

Методы исследования включают метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте, то есть анализ осуществляется с учетом всех уровней лингвистического описания. В основе методики исследования также лежит лингвостилистический анализ художественного текста, выполненный в русле структурно-семантического подхода к тексту, дескриптивно-аналитический метод, метод контекстуального анализа, элементы сравнительно-сопоставительного метода. Продуктивными областями исследования являются стилистика декодирования, лингвистическая прагматика и фреймовая семантика, когнитивная лингвистика, аксиологический подход.

Материалом исследования является современная англоязычная драма. Отбор материала производился методом сплошной выборки с учетом следующих факторов:

1. современный срез языка (пьесы второй половины XX века);

2. разнообразие стилистического представления категории эмотивности в речи действующих лиц и авторском сценическом комментарии;

3. репрезентативность, т.е. достаточно ощутимое присутствие изучаемого явления в тексте;

4. значительная степень эгоцентричности плана персонажей, что обеспечивает достаточную иллюстративность репрезентации эмоций в тексте, а также дает возможность для наблюдения изучаемого явления в наиболее чистом виде, в его дискретных проявлениях.

Корпус исследованных текстов охватывает 23 пьесы второй половины XX века, общий объем исследованного материала составляет около 1740 страниц.

Научная новизна диссертации определяется разработкой типологии эмотивных прагматических установок, которые реализуются в речи действующих лиц и авторском сценическом комментарии. В работе впервые предложена классификация категориальных эмотивных ситуаций, характерных для текста драмы в аспекте его диалогического построения. Когнитивно-дискурсивное направление в изучении категории эмотивности как полистатусной когнитивной категории, предложенное О.Е. Филимоновой (2001а, в), находит развитие в настоящей работе, будучи примененным в анализе данной категории на материале драмы, т.е. на материале неизученного в данном ракурсе типа текста. Таким образом, новым является также последовательное комплексное рассмотрение способов репрезентации категории эмотивности в драме с учетом различных уровней языкового описания и изучение сквозной реализации данной категории в тематическом контексте.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. Комплексное изучение категории эмотивности в драме позволяет выявить различия в ее репрезентации в репликах действующих лиц и авторском комментарии на разных языковых уровнях.

2. В тексте реплик могут быть представлены три типа эмотивной лексики: выражающей, описывающей и номинирующей эмоции; сценический комментарий позволяет включение эмотивной лексики только двух типов: описывающей и номинирующей эмоции.

3. Существование вербальных и невербальных способов репрезентации эмоций проявляется по-разному в сценическом комментарии и репликах. В сценическом комментарии категория эмотивности представлена описанием невербальных средств выражения эмоций или средств, сопровождающих вербальное представление эмоций (описание голоса и т.п.). В репликах эмоции могут передаваться как вербальными средствами, так и описанием невербальных средств. Молчание и другие нарушения принципов коммуникации также играют важную роль при функционировании категории эмотивности.

4. Существуют различные типы отношений между репликой и ремаркой: дополняющие и контрастирующие, которые позволяют адекватно дифференцировать эмоции, переживаемые и имитируемые действующими лицами.

5. В тексте драмы реализуются эмотивные прагматические установки — цели высказывания, связанные с выявлением эмоционального состояния/отношения говорящего, его собеседника и третьего лица/лиц. Критериями определения того или иного типа установки является их адресованность, а также субъект, испытывающий или имитирующий эмоции. Прагматические установки в речи персонажей двунаправленны — на адресата-читателя и на адресата-действующее лицо. В диалогическом микротексте реализуются, как минимум, три прагматические установки: две взаимонаправленны внутри действия (определение их типа обусловлено ситуацией общения действующих лиц), третья обращена к адресату-читателю.

6. Категория эмотивности представлена в тексте драмы двумя общими типами категориальных эмотивных ситуаций: конфликта и эмпатии. В эмо-тивной ситуации конфликта происходит столкновение эмоциональных состояний, коммуникантами переживаются, как правило, отрицательные эмоции по отношению друг к другу. В эмотивной ситуации эмпатии проявляется сопереживание эмоций коммуникантами или сочувствие одного коммуниканта по отношению к другому.

Теоретическая значимость настоящего исследования заключается в описании закономерностей функционирования эмотивных прагматических установок в коммуникации и в вычленении категориальных эмотивных ситуаций в условиях диалогичности. Теоретическая значимость состоит также в синтезе семантических, прагматических и стилистических аспектов изучения категории эмотивности в тексте драмы.

Практическая значимость исследования и рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования состоят в возможности применения его материалов в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов, в теоретических и практических курсах лингвистики текста, стилистики, прагмалингвистики, а также в рамках спецкурса по эмо-тивной семантике.

Апробация материалов исследования.

Основные положения диссертации были изложены в докладах на Гер-ценовских чтениях в РГПУ им. А.И. Герцена (в мае 2002 г., в апреле 2003 г.); на аспирантских семинарах кафедры английской филологии РГПУ им. А.И. Герцена (в январе и в декабре 2002 г.), а также в четырех публикациях по теме исследования.

Объем и структура работы. Диссертация, выполненная на 200 страницах машинописного текста, состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, которая включает 200 наименований научных трудов и словарей, из них 160 на русском и 40 на иностранных языках, а также источники примеров и принятые сокращения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы"

ВЫВОДЫ

1. Под категориальной эмотивной ситуацией понимается абстрактный инвариант реальных жизненных ситуаций, в которых объект испытывает какие-либо чувства. Категория эмотивности представлена в драме в двух типах эмотивных ситуаций: эмпатии и конфликта.

2. Эмотивная ситуация эмпатии реализуется при сочувствии одного коммуниканта другому или сопереживании коммуникантами идентичных или сходных эмоций. Достаточно часто проявления сочувствия и сопереживания можно наблюдать в рамках одной эмотивной ситуации. Под сопереживанием понимается переживание субъектом тех же эмоциональных состояний, которые испытывает другой человек, через отождествление с ним; под сочувствием — переживание собственных эмоциональных состояний по поводу чувств другого. В случае имитации сочувствия или сопереживания реализуется ситуация ложной эмпатии.

3. Когнитивная эмпатия как взаимопонимание коммуникантов на основе общности интересов, образовательного уровня, возрастных и культурных особенностей тесно связана с эмпатией эмоциональной, так как разделение взглядов вызывает у собеседников положительные эмоции по отношению друг к другу.

4. При реализации эмотивной ситуации эмпатии положительные эмоции могут быть направлены как па собеседника, так и на внешний фактор одушевленный или неодушевленный объект). Отрицательное эмоциональное отношение не может иметь направленность на собеседника.

5. Эмотивная ситуация конфликта реализуется при рассогласованности эмоциональных состояний или отношений коммуникантов. Интеллектуальный, социальный, возрастной диссонанс также может порождать отрицательные взаимонаправленные эмоции и приводит к когнитивному конфликту.

6. Нулевой знак эмоций и нулевой знак выражения эмоций рассматривался нами в контексте явления эмоциональной изоляции. Поскольку в рамках диалога явление эмоциональной изоляции всегда уже ситуации конфликта, при исследовании драмы оно выступает не как отдельный тип эмотивных ситуаций, а как фактор, сопутствующий ситуации конфликта. Эмоциональная изоляция может быть вызвана безответностью чувств собеседника, переживанием внутреннего конфликта, когнитивной и эмоциональной разобщенностью собеседников. Данное состояние переживается одним или обоими коммуникантами. Переживание эмоциональной изоляции обоими коммуникантами наиболее иллюстративно представлено в виде параллельных реплици-рованных монологов, произносимых героями в присутствии друг друга при взаимном игнорировании присутствующего.

7. Как показало исследование, два типа эмотивных ситуаций — эмпатии и конфликта — являются исчерпывающими для текста драмы. Поскольку происходящее в драме — художественная условность, в ней реализуются более обостренные ситуации, чем в жизни, что позволяет достаточно категорично развести данные типы ситуаций. Настоящая классификация приемлема как для диалога, так и для монолога. Несмотря на функциональные и стилистические различия между данными речевыми формами, на концептуальном уровне монолог в тексте драмы выступает как составная часть общения между действующими лицами, т.е. есть реализуется в диалогическом контексте. Таким образом, монолог включается в рамки ситуации конфликта или эмпатии.

8. Эмотивные ситуации могут разворачиваться не только в речи действующих лиц, но и в форме развернутого авторского комментария в условиях диалогичности, однако в таких случаях общение персонажей носит преимущественно невербальный характер.

9. В тексте драмы наблюдаются случаи взаимодействия эмотивных ситуаций эмпатии и конфликта на структурном и содержательном уровнях.

В случае структурного взаимодействия один тип ситуации либо последовательно сменяет другой, либо включается в другой. При последовательной реализации ситуаций в случае разрешения ситуации конфликта она может преобразоваться в эмотивную ситуацию эмпатии. Напротив, ситуация ложной эмпатии может вырасти в конфликтную — при уличении одним коммуникантом другого коммуниканта в неискренности выражаемого последним сочувствия/ сопереживания. При включении одной ситуации в другую в диалоге между героями реализуется одна эмотивная ситуация, а в рамках реплик одного из коммуникантов может быть представлена другая эмотивная ситуация в виде описания говорящим его отношений с третьим лицом или отношений между третьими лицами.

10. В случае взаимодействия ситуаций на содержательном уровне происходит их синтез, т.е. можно наблюдать наличие признаков ситуаций конфликта и эмпатии, выявляемых при анализе отношений героев, в рамках одного микротекста. Синтез противоположных эмотивных ситуаций возможен благодаря амбивалентной природе эмоций: субъект способен одновременно переживать смешанные или противоположные чувства, например, любовь и ненависть, по отношению к некоему лицу.

11. Анализ материала выявил многообразие способов репрезентации категории эмотивности в тексте драмы и продуктивности ее изучения в контексте рассмотрения эмотивных ситуаций. Исследование эмотивных ситуаций позволяет наиболее полно изучить актуализацию данной категории в межличностном, диалогическом аспекте.

176

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Категория эмотивности представлена в тексте драмы на всех языковых уровнях, что позволило осуществить комплексное изучение данного явления. Мы исследовали категорию эмотивности в данном типе текста как полистатусную когнитивную категорию, рассмотрев ее репрезентацию на лексическом, синтаксическом, фонографическом уровнях с учетом контекстуального фактора, с привлечением стилистического анализа и с опорой на понятия эмотивной прагматической установки и категориальной эмотивной ситуации. Таким образом, исследование осуществлялось с позиций лингвопрагматики и когнитивной лингвистики.

Трудно переоценить разнообразие возможностей репрезентации эмоций в языке. Посредством языка эмоций человек способен передавать тончайшие нюансы переживаемых им чувств, давать эмоциональную оценку происходящего через призму чувственного опыта, воздействовать на собеседника, имитируя эмоции и внушая желаемые чувства. Богатый мир эмоций невидимых сущностей» — наиболее полно проявляется в тексте, поэтому изучение категории эмотивности с учетом различных уровней языкового описания позволяет многосторонне рассмотреть данное сложное явление. Особенности структурного построения драмы с ее доминантой персонажной речи определяют высокий потенциал данного типа текста для реализации категории эмотивности в диалогическом аспекте художественной речи. В фабулу любого драматического произведения заложена история эмоционального взрыва, концентрированная в силу сравнительной ограниченности объема текста. Диалогический дискурс драмы позволяет проследить динамику эмоциональных состояний и отношений действующих лиц в рамках художественной коммуникации.

К основным результатам исследования можно отнести:

- описание разноуровневых языковых средств реализации категории эмотивности в тексте драмы;

- выявление и описание взаимоотношений между текстами авторских ремарок и реплик действующих лиц;

- исследование вербальных и невербальных маркеров эмоций, представленных в планах автора и персонажей;

- систематизацию эмотивных прагматических установок в авторском и персонажном речевых сегментах;

- разработку понятий «эмотивная ситуация эмпатии» и «эмотивная ситуация конфликта» как определяющих для текста драмы; изучение реализации данных ситуаций в содержательном и структурном планах текста;

- описание языковых маркеров имитации эмоций и создания ситуации ложной эмпатии;

- уточнение корреляции категорий эмотивности и адресованности, значимых для любого художественного текста, включая драматический; адресован-ность и субъект, переживающий или имитирующий эмоции, выступают в исследовании главными критериями определения типов эмотивной прагматической установки.

В тексте реплик могут быть представлены три типа эмотивной лексики: выражающей, описывающей и номинирующей эмоции, однако доля описательной эмотивной лексики сравнительно невелика. Лексика, выражающая эмоции, может передавать эмоции только от лица говорящего, то есть от первого лица. Лексика, номинирующая и описывающая эмоции, приемлема для репрезентации эмоций независимо от категории лица. Сценический комментарий позволяет включение эмотивной лексики только двух типов: описывающей и номинирующей эмоции.

В планах автора и персонажей представлены различные маркеры вербальных и невербальных способов репрезентации эмоций. Сценический комментарий характеризуется обилием невербальных средств выражения эмоций или средств, сопровождающих вербальное представление эмоций (описание голоса и т.п.). В репликах эмоции могут передаваться как вербальными средствами, так и невербальными — при описании говорящим неязыковых проявлений своих или чужих эмоций.

Тактики молчания, умолчания, уклонения от ответа, неадекватные речевые реакции — нарушения принципов речевого общения — как правило, свидетельствуют об интенсивном эмоциональном переживании одного или обоих участников коммуникации.

Между репликой и ремаркой в тексте драмы формируется дополняющее или контрастирующее отношение. При дополняющем отношении ремарка и последующая реплика взаимодополняют, поясняют друг друга, находятся в состоянии гармонии. В случае контрастирующего отношения ремарка раскрывает истинное положение вещей (в том числе маркирует изображаемые, имитируемые эмоции), когда реплика по замыслу автора не отражает его верно, либо отражает двусмысленно. Таким образом, ремарка служит для адекватной интерпретации ситуации, т.е. является определяющим фактором контекста.

В тексте драмы реализуются эмотивные прагматические установки — цели высказывания, связанные с выявлением эмоционального состояния/отношения говорящего, его собеседника или третьих лиц. Критериями определения того или иного типа установки является их адресованность, а также субъект, испытывающий или имитирующий эмоции.

Комплекс эмотивных прагматических установок определяется структурным подтипом построения драмы: в авторском комментарии и репликах действующих лиц реализуются различные установки. В авторском комментарии при актуализации установок в фокусе находятся чувства адресата-читателя. В репликах действующих лиц реализуются эмотивные прагматические установки, которые варьируются в зависимости от типа носителя эмоционального состояния: им может быть адресант, адресат и третьи лица.

Установка, направленная на стимуляцию чувств адресата-читателя в тексте реплик, наиболее ярко проявляется при намеренном нарушении законов жанра в виде обращения героя к аудитории, а также может быть представлена в репликах Хора (или его современных эквивалентах), также обращенных к аудитории.

Для текста драмы характерен ряд установок, связанных с репрезентацией имитируемых эмоций. В репликах действующие лица могут либо осознанно, либо неосознанно репрезентировать притворные эмоции. В репликах также реализуются установки, при которых субъект, имитирующий чувства, признается или уличается в лживости выражаемых им эмоций. В ремарках также может присутствовать указание на имитацию чувств того или иного героя.

Категория эмотивности представлена в тексте драмы двумя типами категориальных эмотивных ситуаций: конфликта и эмпатии. В эмотивной ситуации эмпатии проявляется сопереживание эмоций коммуникантами или сочувствие одного коммуниканта по отношению к другому. Когнитивная эм-патия как взаимопонимание коммуникантов на основе общности взглядов, интересов и т.п. тесно связана с эмоциональной эмпатией, поскольку сходство мировоззрений вызывает у собеседников взаимные положительные эмоции. В эмотивной ситуации конфликта происходит столкновение эмоциональных состояний коммуникантов. Вследствие интеллектуального, социального, возрастного диссонанса коммуникантами переживаются отрицательные взаимонаправленные эмоции, что способствует развитию когнитивного конфликта.

Нулевой знак эмоций и нулевой знак выражения эмоций можно наблюдать в условиях эмоциональной изоляции — фактора, сопутствующего ситуации конфликта. Эмоциональная изоляция переживается одним или обоими коммуникантами; ее причиной может служить безответность чувств собеседника, переживание внутреннего конфликта или стрессового состояния, когнитивная и эмоциональная разобщенность коммуникантов.

Разделение на данные два типа ситуаций приемлемо как для диалога, так и для монолога, поскольку монолог в тексте драмы выступает как составная часть общения между действующими лицами, то есть реализуется в диалогическом контексте.

Эмотивные ситуации в тексте драмы могут вступать во взаимодействие на структурном и содержательном уровнях. В случае структурного взаимодействия либо один тип эмотивной ситуации следует за другим, либо один включается в другой. При взаимодействии эмотивных ситуаций на содержательном уровне происходит их синтез. Возможность синтеза противоположных ситуаций обусловлена амбивалентной природой эмоций: субъект способен одновременно испытывать смешанные, даже противоречивые чувства.

Исследованный материал позволяет сделать вывод о многообразии способов репрезентации категории эмотивности па различных языковых уровнях и разнообразии эмотивных прагматических установок, реализуемых в тексте драмы в репликах действующих лиц, а также продуктивности ее изучения в контексте анализа категориальных эмотивных ситуаций.

В работе изучались вопросы, связанные с человеческим общением, ситуации межличностного взаимодействия на эмоциональном уровне, преломленные через авторский художественный замысел. Результаты исследования могут быть использованы как в области лингвистики, так и в литературоведении, психологии и других сферах, где изучаются проблемы эмоций.

В качестве дальнейших направлений исследования категории эмотивности можно отметить следующие: изучение комбинаторики эмотивных прагматических установок и взаимодействия эмотивных ситуаций в тексте драмы; дискретное изучение особенностей реализации категории эмотивности в драматическом диалоге и монологе; сравнительно-сопоставительные исследования категории эмотивности в драме на материале разных языков; исследование реализации категории эмотивности в тексте драмы в диахроническом аспекте.

181

 

Список научной литературыСинтоцкая, Надежда Александровна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. — Ташкент: Фан, 1988.- 119 с.

2. Азнаурова Э.С. Слово как объект лингвистической стилистики: Авто-реф. дис. .д-ра филол. наук. — М., 1974. 37 с.

3. Амосова Н. Н. Английская контекстология. — Л., 1968. 126 с.

4. Аникст А.А. Шекспир: Ремесло драматурга. — М.: Сов. писатель, 1974. -607 с.

5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. — М.: Наука, 1974. 367 с.

6. Апресян Ю.Д. Избранные труды в 2 т. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Шк. Языки русской культуры, 1995.-766 с.

7. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Просвещение, 1959.-351 с.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования).— Л.: Просвещение, 1981.-295 с.

9. Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я. Авторский комментарий в романе Джона Фаулза «Женщина французского лейтенанта» // Известия АН СССР, серия литературы и языка. Т. 44, №5, 1985.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. — М.: Наука, 1988.-388 с.

11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998.-896с.

12. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. С. 3-42.

13. Ахманова О.С. Лингвостилистика. Теория и метод. (Linguostylistics. Theory and method.) — M.: Изд-во МГУ, 1972. 196 с.

14. М.Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов // Сборник статей по языкознанию. — М.: Изд-во МГУ, 1972.

15. Бабаян В. Н. Критический анализ теории дискурса в плане учета молчащего наблюдателя/ Педагогический вестник, 2002. http://wvvw.yspu.yar.ru:8101 /vestnik/novyeIssIedovaniy/26/

16. Бабенко В.Г. Драматические жанры и их взаимодействие. Английская и ирландская драматургия. — Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1988. — 153 с.

17. Бакушева Е.М. Особенности эмоциональной речи мужчин и женщин (на материале французского языка)// // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995. -С. 32-37.

18. Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Изд. иностр. лит., 1961. -394 с.

19. Банина Е.Н. Оценочный компонент значения в семантике метафоры: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Н. Новгород, 2001. 16 с.

20. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. — М.: Художественная литература, 1975. 502 с.

21. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. -445 с.

22. Безрукова А.В. Эмоциональные адъективные и субстантивные двусоставные предложения в современном английском языке (Опыт парадигматического описания): Автореф. дис. канд. филол. наук. — JI., 1981. -20 с.

23. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. 447 с.

24. Беркнер С.С. Развитие языка английской драмы и его место в функционально-стилистической системе национального языка (XVI-XX вв.): Автореф. дис. .д-ра филол. наук. — М., 1988. 34 с.

25. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. — Таллинн: Валгус, 1977. — 140 с.

26. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности (Основы эмотивной стилистики текста). — Ташкент: Фан, 1981. 116с.

27. Болотов В.И. Проблемы теории эмоционального воздействия текста: Автореф. дис. .докт. филол. наук. — М., 1986.-36 с.

28. Бондарко А.В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. 256 с.

29. Борисов В.В. Диалогичиость в системе смысловых отношений художественного текста // Studia Linguistica-9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Сб. статей. — СПб.: Тригон, 2000. С. 294-300.

30. Вайгла Э.А. Эмоциональная лексика современного русского языка и проблемы ее перевода: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Тарту, 1977.-21 с.

31. ЬВежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1997. 416 с.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1990.-246 с.

33. Верещагина JI.B. Взаимодействие просодических параметров и кине-сических средств речи в условиях социально-ролевой симметрии и асимметрии партнеров по диалогу: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Волгоград, 2000. 20с.

34. Водяха А.А. К вопросу об эмоциональной рамке высказывания // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. —Волгоград: Перемена, 1995.-С. 215-219.

35. Воинова В.В. Реализация категории эмотивности в англоязычной детской поэзии (На примере эмоции страха) // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции (15-17 апреля 2003 г.) — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. С. 14-16.

36. Волек Б. Типология эмотивных знаков // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. — Волгоград, Перемена, 1995. -С. 15-24.

37. Волек Б. Типы повторов в русском языке: семиологическая точка зрения // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995.-С. 150-155.

38. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. — М.: Наука, 1985. -228 с.

39. Воробьева О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межъязыковая коммуникация): Авто-реф. дис. .д-ра филол. наук. — М., 1993. 38 с.

40. Воронцова Т.И. О повествовательной перспективе балладного дискурса // Studia Linguistica-10. Проблемы теории европейских языков. Сб. статей. —СПб.: Тригон, 2001. С. 163-169.

41. Воронцова Т.И. О тексте // Studia Linguistica-9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Сб. статей. — СПб., Тригон, 2000.-С. 151-158.

42. Воронцова Т.И. Текст баллады. Концептуальная картина мира (На материале английских и шотландских баллад). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2002. 152 с.

43. Газиева Г.А. Роль номинативно-прагматических характеристик слова в формировании модальных смыслов (на материале английских обращений)// Аспекты семантического анализа высказывания и текста: Сб. научных трудов. — Ташкент: ТашГУ, 1987. С. 85-93.

44. Гак В.Г. Языковые преобразования. Studia Philologica. — М.: Школа Языки русской культуры, 1998. 768 с.

45. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. — М.: Изд. МГУ, 1954.-204 с.

46. Гальперии И.Р. Стилистика английского языка (I.R. Galperin. Stylistics). — М.: Высшая школа, 1977. 332 с.

47. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.- 139 с.

48. Гиндин С.И. Внутренняя организация текста: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — М., 1972. 23 с.

49. Гинзбург Л.Я. О психологической прозе. — Л.: Худож. литература, 1977.-443 с.

50. Голубкова Н.Н. Эмотивный потенциал кинематических речений в психологической прозе // Studia Linguistica-10. Проблемы теории европейских языков. Сб.статей. — СПб.: «Тригон», 2001. — С. 326-330.

51. Гордейчук И.П. Эмоция в поэтическом слове (на материале «Дуинских элегий» Р.М.Рильке) // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский /ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995.-С. 178-184.

52. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М.: Прогресс, 1985. — С. 217-237.

53. Гридин В.Н. Семантика эмоционально-экспрессивных средств языка // Психолингвистические проблемы семантики. — М., 1983.

54. Гурочкина А.Г. Понятия «скрипт» и «сценарий» и их роль в процессе восприятия и интерпретации текста// Studia Linguistica-9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Сб. статей. — СПб.: Тригон, 2000. С. 235-239.

55. Гурочкина А.Г. Фатическая коммуникация // Текст как объект изучения и обучения. Межвузовский сб. научных трудов. — Псков: ГТГПИ, 1999. С.83-90.

56. Гурочкина А.Г. Функционирование регулятивных речевых единиц с искаженным семантическим наполнением // Studia Linguistica-1. — СПб, 1995.-С. 83-87.

57. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. — М.: Международные отношения, 1979. 360 с.

58. Дейк Т.А. ван. Вопросы прагматики текста // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. Вып. 8. — М.: Прогресс, 1978. С. 259336.

59. Дейк Т.А.ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка. Вып. 23. — М.: Прогресс, 1988.-С. 153-211.

60. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. — М.: Ин-т языкознания РАН, 1994.-С. 17-31.

61. Долинин К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. — 288 с.

62. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. — М.: Просвещение, 1989. 204 с.

63. Жельвис В.И. Некоторые эмоциогенные особенности инвективного общения // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И. Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995. С. 24-32.

64. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Учебное пособие. — Ярославль: Изд-воЯрГУ, 1990.-81 с.

65. Изард К. Э. Эмоции человека. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1980. — 439 с.

66. Изард К.Э. Психология эмоций. — СПб.: Питер, 1999. 464 с.

67. Карп М.П. Роль языковых способов выражения эмоций в сатирическом романе // Текст как объект комплексного анализа в вузе. — JI., 1984. — С. 67-74.

68. Кобахидзе М.Б. Драматургия Гарольда Пинтера (Идейно-художественная специфика его творчества): Лвтореф. дис. канд. искусствоведения. — Тбилиси, 1983. 25 с.

69. Кобрина Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. 4.2. — Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2000.-С. 170-175.

70. Кобрина Н.А. Понятийные категории и их реализация в языке // Понятийные категории и их языковая реализация. Межвуз. сб. науч. трудов. — Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1989. С. 40-49.

71. Королева О.П. Прагматика инвективного общения в англоязычном социуме (на материале британского ареала): Авторсф. дис. .канд. фи-лол. наук. — Н. Новгород, 2002. 17 с.

72. Кошель Г.Г. Оценочные предикативные номинации в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — М., 1980. 27 с.

73. Кубрякова Е.С. В начале XXI века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики) // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. 4.1. — Тамбов: Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2000. С. 6-7.

74. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З, Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: Изд-во филологического ф-та МГУ, 1996.-400 с.

75. Курбатова Е.А. Функционально-экспрессивные особенности разделительных вопросов в современном английском языке: Автореф. дис. .канд. филол. наук.— М., 2002. 19 с.

76. Кухаренко В.А. Семинары по стилистике английского языка. (Seminars in Style.) — М.: Высшая школа, 1971.- 184 с.

77. Ландина Л.В. Драматургия Питера Шеффера: Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Л., 1985. 16 с.

78. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации// Синтаксис текста. Сб. статей / АН СССР Ин-т русского языка. — М.: Наука, 1979. 18-36 с.

79. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. — М.: Смысл, 1999. — 287с.

80. Лисенко М.В. Использование извинения в непрототипической ситуации// Иностранные языки. Материалы конференции (18-20 мая 1999г.) Под ред. Л.А. Становой. СПб.: Изд-во РГПУ, 1999. - С. 13-15.

81. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. — М.: Искусство, 1970.-384 с.

82. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: Проблемы семантики. — Новосибирск: Наука, 1986. 227 с.

83. Малинович Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. — Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 1989. 213 с.

84. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов.

85. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. 264с.

86. Маслова В.А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста //Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995.-С. 184-191.

87. Месропова О.М. Игра слов как одно из средств создания комического эффекта (На материале американских шуток и анекдотов)// Studia Lin-guistica-V. Лингвостилистика и прагматика текста. Сб. статей. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1997. С.62-66.

88. Минский М. Фреймы как представления знаний// Пер. О.Н. Гринбаума.

89. М.: Энергия, 1979.- 151 с.

90. Мукаржовский Я. Исследования по эстетике и теории искусства. — М.: Искусство, 1994. 605 с.

91. Мягкова ЕЛО. «Язык и эмоции» в когнитивных исследованиях// Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Сб. научных трудов. Отв. ред. А.А. Залевская. — Тверь: Изд-во Тверского унта, 1998.-С. 38^4.

92. Мягкова Е.Ю. Когнитивная теория эмоций и исследование эмоциональности лексики. — М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1991.

93. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1990.- 110с.

94. Никитин М.В. Заметки об оценке и оценочных значениях-1. // Studia Linguistica-9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Сб. статей. — СПб.: Тригон, 2000. С. 6 -11.

95. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1997. 760 стр.

96. Ницше Ф. По ту сторону добра и зла// Собр. соч. в 2 т. Т.2. — М.: Мысль, 1990.-829 с.99.0стин Дж. Как производить действия при помощи слов? // Остин Дж. Избранное. — М.: Идея-Пресс, 1999. 329 с.

97. Пиотровская JI.A. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования (На материале русского и чешского языков).

98. СПб.: СПбГУ Яз. центр, 1994. 148 с.

99. Покровская Я.А. Языковые способы авербальной эмоциональной агрессии в художественном тексте (на материале английского языка) // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И. Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995. С. 232-239.

100. Поспелова А.Г. Манифестация и механизм речевых приоритетов в английской диалогической речи. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. - 20 с.

101. Почепцов Г.П. Теория и практика коммуникации (От речей президентов до переговоров с террористами). М.: Центр, 1998. — 348с.

102. Пугач B.C. Феномен уклонения в различных типах речевых актов // Язык как функциональная система. Сб. статей к юбилею проф. Н.А. Кобриной. — Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. С.127-131.

103. Пузанова О.В. Истинностный аспект умолчания) // Studia Lin-guistica-V. Лингвостилистика и прагматика текста. Сб. статей. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1997. С. 73-77.

104. Пузанова О.В. Прагматика и семантика умолчания. Дис. . канд. филол. наук. — СПб., 1998. 199 с.

105. Ретунская М.С. Английская аксиологическая лексика: Монография. — Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 1996. 272 с.

106. Саидова М. Запрос как коммуникативная установка высказывания // Аспекты семантического анализа высказывания и текста: Сб.научных трудов. — Ташкент: ТашГУ, 1987. С. 48-58.

107. Сакиева Р.С. К вопросу об эмоциональном фонде грамматики немецкого языка // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995. С. 37-49.

108. Сакиева Р.С. Эмоциональный план текста // Художественный текст. Структура и семантика. Межвуз. сб. научных трудов. Красноярск: КГПИ, 1987.-С. 19-24.

109. Салова Н.Ю. Когнитивные и коммуникативно-прагматические особенности монолога как вида речи // Studia Linguistica-V. Лингвостилистика и прагматика текста. Сб. статей. — СПб., РГПУ им.А.И.Герцена, 1997.-С. 78-81.

110. Салова Н.Ю. Монолог как компонент художественной структуры эпического и драматического текстов (на материале художественных произведений М. Фриша и Ф. Дюрренматта): Дис. .канд. филол. наук. -СПб., 1999.- 196 с.

111. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М.: Наука, 1988. 244 с.

112. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986.-170-194 с.

113. Серова С.С. К вопросу о текстовой ориентированности вопросительного предложения в диалоге // Studia Linguistica-V. Лингвостилистика и прагматика текста. Сб. статей. — СПб.: РГПУ им. А.И. Герцена, 1997.-С. 92-98.

114. Симонов П.В. Высшая нервная деятельность человека: мотива-ционно-эмоциональные аспекты. — М.: Наука, 1975. 175 с.

115. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка (на англ.яз.). — М.: Астрель: ACT, 2000. 220 с.

116. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985.-171 с.

117. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1979. 156 с.

118. Стречень Л. Л. Композиционно-речевые формы в драматургии

119. B.Шекспира (на материале батальных сцен): Дис. .канд. филол. наук. — СПб., 2003.-204 с.

120. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М.: Наука, 1986.-141 с.

121. Томашева И.В. Понятие лакуна в современной лингвистике. Эмотивная лакуна// Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И. Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995. С. 50-60.

122. Троилина И.А. Функционально-семантический подход в изучении проблемы языковой эмотивности // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И. Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995.1. C.60-68.

123. Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика).

124. М.: Просвещение, 1986. 126 с.

125. Тураева З.Я. Лингвистика текста: Лекции. — СПб.: Образование, 1993.-38 с.

126. Филимонова О.Е. Рациональное и эмоциональное в репрезентации чувств (на материале английского языка)// Studia Linguistica-9. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Сб.статей. — СПб.: Тригон, 2000. С. 225-234.

127. Филимонова О.Е. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты): Дис. .д-ра филол. наук.1. СПб., 2001а.-382 с.

128. Филимонова О.Е. Эмотивные вкрапления в тексте мемуаров // Studia Linguistica-10. Проблемы теории европейских языков. Сб. статей. — СПб., 20016. С. 131-142.

129. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001 в. — 259с.

130. Филимонова О.Е. К типологии эмотивных ситуаций в английском языке// Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции (21-23 мая 2002 г.). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002.-С. 32-33.

131. Фресс П. Эмоции // Экспериментальная психология. Вып. 5. — М.: Прогресс, 1975.-С. 111-195.

132. Фролова Н.А. Структура и семантика реплик-реакций диалога // Текст как объект изучения и обучения. Межвузовский сб. научных трудов. — Псков: ПГПИ, 1999.-С. 130-137.

133. Фролова Н.А. Эллипсис в структуре текста // Текст как объект изучения и обучения. Межвузовский сборник научных трудов. — Псков: ПГПИ, 1999. С. 126-130.

134. Хализев В.Е. Драма как род литературы (поэтика, генезис, функционирование). — М.: Изд-во МГУ, 1986. 260 с.

135. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. — Минск: Вышейш. шк, 1992. 228 с.

136. Храпченкова И.И. Коммуникативные характеристики диалогических текстов// Текст как объект изучения и обучения. Межвузовский сб. научных трудов.-Псков: ПГПИ, 1999.-С. 137-141.

137. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка.— М.: Высшая школа, 1979.- 168 с.

138. Чеманова Т.В. Роль когнитивно-речевого взаимодействия коммуникантов в процессе диалогизации и монолога. // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции (15-17 апреля 2003 г.). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. С. 51-52.

139. Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1991.-221 с.

140. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987. — 193с.

141. Шаховский В.И. О лингвистике эмоций// Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И. Шаховский/ ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995.-С. 3-15.

142. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его ког-нитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лин-гвоэкология). — Волгоград: Перемена, 1998.- 149 с.

143. Шевченко Г.В. Эмотивная функция риторического вопроса. // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И. Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995. С.109-115.

144. Шилова С.В. Разработка принципов речевого общения: основные направления и тенденции. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 1997. 16с.

145. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: Просвещение, 1977.— 335 с.

146. Щербинина А.В. Косвенные высказывания и их функции в тексте (на материале декларативных речевых актов): Автореф. дис. .канд. филол. наук. — Самара, 2002. 17 с.

147. Щирова И.А. Психологический текст: деталь и образ. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2003. 120 с.

148. Эйтчисон Дж. Лингвистическое отражение любви, гнева и страха: цепи, сети или контейнеры? // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995. С. 76-91.

149. Эстенберг Э. Молчание как стратегия поведения (Социальное окружение и ментальность в исландских сагах) // Arbor Mundi — Мировое древо. Вып.4. — М., 1996. С. 21-42.

150. Юдина Т.В. Категория напряженности как фактор воздействия на адресата//Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции (15-17 апреля 2003 г.). — СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003.-С. 59-60.

151. Юдина Т.В. Напряженность как энергодинамическое свойство текста и предложения// Studia Linguistica-10. Проблемы теории европейских языков. Сб.статей. — СПб.: «Тригон», 2001. С. 154-162.

152. Ягубова М.Я. Оценки и эмоции в разговорной речи // Язык и эмоции: Сб. научных трудов. Ред. В.И.Шаховский / ВГПУ. — Волгоград: Перемена, 1995.-С. 133-141.

153. Якобсон П.М. Психология чувств. — М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1956.-238 с.

154. Якубинский Л.П. Избранные работы: Язык и его функционирование. — М.: Наука, 1986. С. 17-58 с.

155. Якубинский Л.П. О диалогической речи // В сб.: Русская речь. — Пг., 1923. http://www.ruthenia.ru/apr/textes/jacub/jacubl.htm

156. Austin J.L. How to Do Things with Words. — Cambridge, Mass.: Harwars Univ. press, 1962. — 168 p.

157. Bartlett F. Remembering. Л Study in Experimental and Social Psychology. — Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1932. 317 p.

158. Birdwhistell R.L. Introduction to kinesics. An annotation system for analysis of body motion and gesture. Louisville: Univ. of Louisville Press, 1952.

159. Birdwhistell R.L. Kinesics and context: Essays in body motion communication. Philadelphia : Univ. of Pennsylvania Press 1970. xiv, 338 p.

160. Brown P. & Levinson S. Politeness: Some universals in Language usage. Cambridge etc. Cambridge Univ. Press, 1987. - 345 p.

161. Dijk, T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse.— London: Longman, 1977.-261 p.

162. Diller H.-J. Emotions and the Linguistics of English // Proceedings. — Tiibungen: Niemeier, 1992.

163. Ekman P.& Friesen, W.V. Unmasking the Face: A Guide to Recognizing Emotions from Facial Expressions. — Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall, 1975.

164. Fehr B. & Russel J.A. Concept of Emotion Viewed from a Prototype Perspective //Journal of Experimental Psychology: General 113, 1984. — P. 464-486.

165. Foolen A. The Expressive Function of Language: Towards a Cognitive Semantic Approach // The Language of Emotions. — Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. P. 15-32.

166. Givon T. Mind, Code and Context. Essays in Pragmatics. — Lawrence Erlbaum Associates, Inc., 1989.-496 p.

167. Grice H.P. Utterer's Meanings and Intentions//PhiIosophicaI Review. Vol.78. 1969.-P. 147-177.

168. Halliday M.A.K. Explorations in the Functions of Language (Explorations in Language Study). London: Hodder & Stoughton General Division, 1974.-143 p.

169. Heller A. A Theory of Emotions. — Assen, 1979.

170. Johnson-Laird P.N. Mental Models // Posner M.I. Foundations of Cognitive Science. — Cambridge: MA etc. The MIT Press, 1993. P. 471— 488.

171. Kovecses Z. Emotion Concepts. — New York etc.: Springer-Verlag, 1990.-230 p.

172. Kryk-Kastovsky B. Surprise, Surprise: The Iconicity-Conventionality Scale of Emotions // The Language of Emotions. — Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. P. 155-172.

173. Lakoff G. & Kovecses Z. The Cognitive Model of Anger Inherent in American English // Holland D. & Quinn N. (Eds.) Cultural Models in Language and Thought. — Cambridge, etc.: Cambridge Univ. Press, 1987. — P. 195-221.

174. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. — Chicago, IL: Chicago Univ. Press, 1987.

175. Lakoff R. The Logic of Politeness, or, Minding Your P's and Q's // Papers from the 9-th Regional Meeting of Chicago Linguistic Society. — Chicago, 1973. P. 292-305.

176. Leech G. Principles of Pragmatics. — London, NY: Longman, 1983. -250 p.

177. Malinowski B. Phatic Communion// Communications in Face to Face Interaction. Selected Readings / Eds. J. Laver, S. Hutcheson, 1972. P. 146— 152.

178. Mehrabian A. Silent messages. — Wadsworth, Belmont, California, 1971.- 152 p.

179. Mukarovsky J. Dve studie о dialogu // Mukarovsky J. Kapitoly z ceske poetiku. Dil prvnf: Obecne veci basnictvi. — Phaha, 1948. 156 p.

180. Ortony A., Clore G., & Collins A. The Cognitive Structure of Emotions. — Cambridge, etc.: Cambridge Univ. Press, 1988. 207 p.

181. Riffaterre M. Stylistic Context. "Word", vol. 16, №2. 1960. P. 207218.

182. Riffaterre M. Text Production (translated by Th. Lyons). — N.Y.: Columbia Univ. Press, 1983.-341 p.

183. Riffaterre M. The Stylistic Function// In: Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. — The Hague, 1964.

184. Schank R.C. Dynamic Memory. A theory of reminding and Learning in Computers and people. — N.Y., Cambridge etc: Cambridge Univ. Press, 1982.-234 p.

185. Schank R.C. & Abelson R.P. Scrips, Plans, Goals and Understanding. — Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Assoc., 1977. 256 p.

186. Schlegel A.W. von. Uber den Dramatischen Dialog // In: Samtliche Werke. Bd VII. — Leipzig, 1846.

187. Searle J.R. A classification of Illocutionary Acts// Language in Society, № 5. — Cambridge UP, London, 1976. P. 1-23.

188. Sousa R. de. The Rationality of Emotions// Explaining emotions. — Berkeley, Los Angeles: Univ. of California Press, 1980. P. 127-151.

189. Stevenson Ch. Facts and Values. — New Haven, 1963. 244 p.

190. Ungerer F. Emotions and Emotional Language in English and German News Stories // The Language of Emotions. — Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. P. 307-328.

191. Volek B. Emotive Signs in Language and Semantic Functioning of Derived Nouns in Russian. — Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1987. 270 p.

192. Wierzbicka A. A response to Michael Bamberg I I The Language of Emotions. — Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997. -P. 227-232.

193. Wierzbicka A. Semantics, Culture and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. — N.Y.: Oxford University Press, 1992.-496 p.