автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Категория эмотивности в английском тексте

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Филимонова, Ольга Евгеньевна
  • Ученая cтепень: доктора филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Категория эмотивности в английском тексте'

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Филимонова, Ольга Евгеньевна

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ КОНЦЕПЦИИ

ПРОНИКАЮЩЕГО ИЗУЧЕНИЯ ЭМОТИВНОСТИ В ТЕКСТЕ

1.1. Эмотивная функция языка

1.1.1. Проблема функций языка

1.1.2. Соотношение эмотивной функции языка с модальной и регулирующей функциями

1.1.3. Связь воздействующей и эмотивной функций языка

1.2.Из истории вопроса изучения эмоций в лингвистике

1.2.1. Современные теории эмоций

1.2.2. Изучение концептуализации эмоций

1.2.3. Эмотивность vs. экспрессивность

1.2.4. Вопрос о номинации эмоций. Эмотивная ситуация

1.2.5. Лексико-семантические направления в изучении эмотивности

1.2.6. Изучение репрезентации эмоций в синтаксисе

1.2.7. Изучение эмотивности на уровне высказывания и текста

1.2.8. Учет условий общения. Стилистический компонент в изучении эмотивности

1.3. Категориальный статус эмотивности

1.3.1. Языковая категория. Понятийная категория. Категория состояния

1.3.2. Коммуникативная категория. Функционально-семантическое поле. Категориальная ситуация

1.3.3. Полистатусная когнитивная категория эмотивности

1.4.Синтез семантики, прагматики и стилистики 78 1.4.1. Терминологический аппарат исследования категории эмотивности в тексте

1.4.2. Метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте

ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ КАТЕГОРИИ ЭМОТИВНОСТИ В ТЕКСТЕ ПИСЬМА 99 2.1 .Личное письмо как тип текста

2.2.Эмотивные прагматические установки и средства их реализации.

2.2.1.Эмотивная прагматическая установка «проинформировать о своих чувствах»

2.2.2.Эмотивная прагматическая установка «проанализировать свои чувства»

2.2.3.Эмотивная прагматическая установка «поделиться своими чувствами»

2.2.4.Эмотивная прагматическая установка «излить свои чувства»

2.3.Смешанные типы эмотивных микротекстов. Параллельная реализация нескольких прагматических установок.

2.4.Акциоцентрические эмотивные микротексты. 143 2.5.Эмоцентрические агентивные микротексты. 149 2.6.Эмотивные ситуации с типом носителя состояния «адресант и третьи лица». 156 2.7.Эмотивные ситуации с типом носителя состояния «третьи лица». 162 2.8.Эмотивные ситуации с типом носителя состояния «адресат».

2.9.Реализация категории эмотивности в информационном письме с коллективным адресатом.

2.10.Культурно-специфическое vs. универсальное в репрезентации эмоций.

2.11. Отражение особенностей индивидуального стиля в репрезентации эпистолярных эмотивных ситуаций. 216 2.11.1 .Общие замечания 216 2.11 ^.Индивидуальный стиль писем Д.Г.Лоуренса

2.11.3. Индивидуальный стиль писем И.Во.

Выводы

ГЛАВА 3. ТИПОЛОГИЯ ЭМОТИВНЫХ СИТУАЦИЙ В ТЕКСТЕ

МЕМУАРОВ

3.1. К определению мемуаров.

3.2. Эмотивные микротексты. Прототипы эмотивных ситуаций.

3.3. Эмотивные вкрапления.

3.4. Репрезентация эмотивных ситуаций с «множественным субъектом» состояния.

3.5. Репрезентация сложного эмотивного концепта «вдохновение» 279 Выводы

ГЛАВА 4. ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ЭМОЦИЙ В ТЕКСТЕ ЭССЕ

4.1. Общие замечания о жанре эссе

4.2. Лексикографический портрет vs. текстовый портрет

4.3. Текстовый портрет эмотивного концепта «зависть».

4.4. Текстовый портрет эмотивного концепта «отвращение».

4.5. Текстовый портрет полярных концептов «страдание» и «наслаждение». 309 Выводы

ГЛАВА 5. ЯЗЫК ЭМОЦИЙ В ТЕКСТЕ СКАЗКИ.

5.1. Эмотивный фрагмент языковой картины мира

5.2. Вариативность выражения чувств

5.3. Типичные эмотивные фразы сказочных текстов

5.4. Особенности текстовых портретов эмотивных концептов в сказке

Выводы

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Филимонова, Ольга Евгеньевна

В последние годы интересы лингвистов все чаще устремляются к изучению «человека чувствующего». Осознание того, что «язык имеет сердце», а также «сердце имеет язык» (Guenthner, 1997) приводит к созданию новых работ, в которых изучается взаимодействие эмоций и языка.

Объектом исследования в настоящей диссертации является полистатусная когнитивная категория эмотивности, под которой понимается репрезентация эмоционального состояния человека. Полистатусность данной категории связана с ее способностью репрезентировать эмоциональное состояние человека в статусе разноуровневых единиц языка (в рамках слова, предложения, текста). Наиболее отчетливо полистатусность данной категории проявляется в тексте, интегрирующем различные категориальные проявления эмотивности. Когнитивный характер данной категории обусловлен акцентом на ментальном обобщении концептуальной сущности языкового представления эмоции.

В предшествующих исследованиях, касающихся категории эмотивности, было сделано много интересных открытий, представляющих широкий спектр реализации данной категории в рамках лексикологического подхода (Ю.Д.Апресян, М.В.Никитин, М.С.Ретунская, В.И.Шаховский, Б.Крик-Кастовски, М.Осмонд и др.). Во многих синтаксических исследованиях также нашла отражение репрезентация эмоций в речи (О.В.Александрова, А.В.Безрукова, А.А.Зализняк, Ю.М.Малинович, Н.Г.Мед, И.И.Намталиашвили, Н.И.Озерова, Л.А.Пиотровская, И.Э.Рома-новская, Я.И.Рословец, Т.М.Ушакова, С.Н.Цейтлин, Л.П.Чахоян и др.). Исследователей привлекает и психолингвистический аспект изучения эмотивности (В.И.Жельвис, В.А.Маслова, Ю.Мягкова, К.Каушке, Г.Клан-Делиус, П.Бодор и др.).

Актуальность настоящего исследования состоит в том, что функционирование данной категории изучается на уровне текста с позиций когнитивной и коммуникативной лингвистики. Нам представляется важным при изучении категории эмотивности поиск взаимообусловленного единства трех характеристик языковых явлений: значения, формы и функции. Системное исследование категории эмотивности на уровне текста необходимо для решения актуальных проблем, связанных с репрезентацией эмоций в тексте, в частности для выявления эмотивных единиц текста и для определения содержательных, формально- лингвистических и прагматических особенностей реализации категории эмотивности в текстах разных типов, для изучения особенностей взаимодействия текстовой категории эмотивности с другими категориями текста, а также для освещения стилистического и культурологического аспектов эмотивности. Актуальна для современной лингвистики разработка вопросов соотношения рационального и эмоционального в репрезентации эмотивных концептов и ситуаций, разграничения понятий эмотивности и экспрессивности.

Принципиальное значение для определения сущностных свойств категории эмотивности имеет вопрос о номинации эмоциональных состояний. Мнения лингвистов здесь расходятся. Для некоторых исследователей характерен подход, исключающий единицы, номинирующие эмоциональное состояние, из сферы эмотивности. Наиболее ярко такой подход представлен в исследованиях В.И.Шаховского. Мы полагаем, что номинация эмоциональных состояний также входит в сферу эмотивности. Такой подход характерен для А.Вежбицкой, А.Фоолена, Б.Крик-Кастовски, Ф.Унгерера и других лингвистов и позволяет рассмотреть функционирование разноуровневых эмотивных единиц в тексте с опорой на понятие категориальной эмотивной ситуации.

Предпочтительным при этом оказывается понимание категориальной ситуации в терминах А.В.Бондарко, поскольку она представляет собой проекцию функционально-семантического поля на уровень текста, интегрирующего в себе различные проявления категории эмотивности.

Об актуальности когнитивно-дискурсивного исследования категориальной семантики пишут Е.С.Кубрякова, ван Дейк, М.А.К.Хэллидей, Н.А.Кобрина и другие лингвисты. Т.В.Скребцова в частности отмечает, что для когнтитивно-ориентированных исследований, получивших название «нового взгляда» в лингвистике вслед за Э.Рош, характерно понимание размытости границ категорий и изучение прототипического принципа их внутренней организации (Скребцова, 2000). В результате изучения языковой категоризации появляется основа для выявления универсальных и национально-своеобразных черт в семантике естественных языков, вскрываются некоторые фундаментальные принципы формирования языковых значений и «обнаруживается глубокая общность фактов, которые раньше считались разрозненными» (Борискина, 1999).

Исследование категории эмотивности как полистатусной когнитивной категории, широкий спектр значений репрезентации которой проявляется именно в тексте, на наш взгляд, логично вписывается в проблематику той версии когнитивизма, которую Е.С.Кубрякова назвала когнитивно-дискурсивной.

Теоретическую базу данной работы ( помимо исследований вышеупомянутых лингвистов) составили также исследования по лингвистике текста и стилистике И.В.Арнольд, М.М.Бахтина, Е.А.Гончаровой, И.Р.Гальперина, З.Я.Тураевой, И.В.Руберт, М.Ю.Лотмана, Л.М.Нюбиной, О.Н.Гронской, а также исследования по прагмалингвистике Дж.Остина и Дж.Серля и работы лингвистов, заложивших основы изучения эмотивной функции языка, Р.Якобсона, К.Бюлера.

Научная новизна диссертации определяется разработкой понятия полистатусной когнитивной категории эмотивности, под которой понимается категория, отражающая эмоциональное состояние человека и представленная на разных уровнях языковой системы и в речи. Новым является и то, что в данном исследовании предлагается анализ комплекса когнитивных и коммуникативных свойств текстов разных типов, характеризующихся высокой степенью эгоцентричности повествования, что позволяет акцентировать внимание на изучении когнитивной, прагматической и стилистической составляющих категории эмотивности в рамках единой концепции.

Новым является когнитивно-дискурсивное направление в изучении категории эмотивности, представленной в тексте в виде эмотивных единиц различного характера - эмотивных микротекстов и эмотивных вкраплений.

Изучение когнитивной категории эмотивности с опорой на понятие категориальной ситуации позволяет по-новому взглянуть на вопросы семантического моделирования репрезентации эмоций в речи, на связь данной категории с категориями персональности, адресованности, хронотопа и некоторыми другими. Новизной отличается и выработанный нами для изучения категории эмотивности исследовательский метод, включающий семь последовательных этапов анализа текстового материала, в основе которого лежит концепция проникающего изучения категории эмотивности.

Теоретическая значимость исследования заключается в разработке когнитивно-дискурсивного подхода к изучению категории эмотивности, в лингвистическом описании категориальной эмотивной ситуации и определении ее характерных признаков, в синтезе семантических, прагматических и стилистических аспектов изучения категории эмотивности в текстах разных типов, в разработке нового метода изучения категории эмотивности в тексте.

Теоретически значимым является выявление и изучение эмотивных прагматических установок, влияющих на структурно-семантическую организацию текстов, и описание лингвистических особенностей их реализации, а также разработка прототипического принципа формирования категории эмотивности в тексте, поскольку это дает возможность по-новому осветить проблему взаимоотношения семантики и синтаксиса, а также представить в новом ракурсе единство системного и функционального в языке.

Изучение соотношения эмоционального и рационального при репрезентации эмотивных ситуаций в тексте также представляет теоретический интерес, причем не только для лингвистики, но и для смежных дисциплин.

Целью диссертации является комплексное изучение полистатусной категории эмотивности в тексте с опорой на понятие категориальной эмотивной ситуации, под которой понимается абстрактный инвариант реальных жизненных ситуаций, в которых субъект испытывает какие-либо чувства.

Задачи исследования определяются вышеуказанной целью:

1. Выявить разноуровневые лингвистические средства репрезентации категории эмотивности в тексте.

2. Определить содержательные и формальные параметры представления эмотивных ситуаций в текстах разных типов.

3. Изучить специфику проявления категории эмотивности в зависимости от категории лица.

4. Изучить взаимодействие категории эмотивности с категорией адресованности.

5. Определить основные эмотивные прагматические установки фрагментов текста или целых текстов, репрезентирующих эмоциональное состояние субъекта.

6. Изучить взаимосвязь категории эмотивности с индивидуальной авторской формой репрезентации эмотивных концептов и ситуаций, описать особенности эмотивного индивидуального стиля.

7. Выявить культурно-специфическое и универсальное в репрезентации эмотивных ситуаций.

8. Сопоставить функционирование категории эмотивности в текстах письма, мемуаров, эссе и сказки.

9. Разработать комплексный исследовательский метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте.

Методы исследования, помимо вышеназванного, включают дескриптивно-аналитический, дефиниционный метод с компонентами семного анализа, метод филологической интерпретации текста, метод количественных подсчетов, элементы сравнительно-сопоставительного метода.

Материалом исследования явились личные письма, мемуары, эссе и народные сказки. Ограничение материала исследования именно этими четырьмя типами текстов обусловлено следующими причинами:

1) значительной степенью эгоцентричности таких текстов, позволяющей наблюдать изучаемое явление в наиболее чистом виде и наиболее непосредственно;

2) репрезентативностью, то есть достаточно ощутимым присутствием изучаемого явления в тексте;

3) разнообразием жанровой принадлежности текстов, позволяющим судить об особенностях реализации категории эмотивности в разных функциональных сферах общения;

4) преимущественно современным срезом языка.

Общий объем анализируемого материала составляют около шестисот личных писем, тексты девяти мемуаров, четырех сборников эссе и четырех сборников английских сказок.

На защиту выносятся следующие положения:

1 .Полистатусная когнитивная категория эмотивности, отражающая эмоциональное состояние человека, имеет особенности репрезентации в текстах разных типов.

2.Эмотивная категориальная ситуация представлена в языке на уровне слова, предложения, текста. На каждом уровне представление эмотивной ситуации имеет свою специфику. В слове она представлена обобщенно, без привязки к конкретному субъекту эмоционального состояния; в предложении и тексте возможно как обобщенное, так и индивидуализированное представление эмотивной ситуации; в тексте эмотивная ситуация представлена в динамике. Основными эмотивными единицами текста являются эмотивные микротексты и эмотивные вкрапления. Эмотивные микротексты - это фрагменты текста (блоки, сверхфразовые единства), вычленяемые на тематической основе и отражающие какое-либо эмоциональное состояние или состояния субъекта. Эмотивные вкрапления - это краткий комментарий субъекта речи о своих или чужих чувствах и впечатлениях в структуре неэмотивных фрагментов текста.

З.На основе антропоцентрических принципов классификации эмотивных микротекстов выявлены следующие типы микротекстов: 1) эмоцентрические, в которых в фокусе внимания находится непосредственное выражение чувств; 2) идеоцентрические, содержащие осмысление чувств; и 3) акциоцентрические, повествующие о событиях, связанных с какими-либо эмоциями. Эмотивные микротексты имеют несколько разновидностей (подтипов), когнитивной структуре которых соответствуют прототипы, представляющие эмотивную ситуацию на уровне обыденного сознания. В основе идеоцентрического индивидуализирующего микротекста лежит прототип «I think I like/dislike it». В основе идеоцентрического обобщающего микротекста лежит прототип «I know what this feeling is». Эмоцентрический дескриптивный микротекст имеет прототип «I feel this, and this and this». Акциоцентрическому сюжетному микротексту соответствует прототип «Something wonderful/horrible happened like this». Акциоцентрический реактивный микротекст имеет прототип «Му feelings made me do the following».

4.Категория эмотивности обнаруживает связь с категорией адресованности. Взаимодействие категории эмотивности и категории адресованности проявляется в том, что микротексты, посвященные обычному читателю, имеют прототип «I have too many feelings. I give you some», а микротексты, посвященные особо эмотивно значимому адресату, имеют прототип «I confess to you in this. We are together in my heart».

В эмотивных вкраплениях и микротекстах, репрезентирующих внутреннее состояние адресата в тексте письма, широко используется сослагательное наклонение и модальные глаголы и фразы, выражающие сомнение, неуверенность, предположение.

Типичные для репрезентации эмоционального состояния адресанта сравнительные конструкции I feel like, I feel as if не используются в эпистолярной коммуникации для репрезентации эмоционального состояния адресата и третьих лиц. Репрезентация эмоциональных состояний при помощи образных сравнений такого рода отличается особой субъективностью и индивидуальной неповторимостью, что препятствует распространению ее на эмотивные ситуации, где субъектом состояния не является адресант.

В эпистолярной коммуникации наблюдается тенденция к представлению своего эмоционального опыта в настоящем и прошедшем времени, что свидетельствует о связи категории эмотивности не только с категорией адресованности, но и с категорией времени. При репрезентации эмоционального состояния адресата чаще, чем в случае с адресантом и третьими лицами используется будущее время.

Развернутое представление эмоционального состояния имеет место в тексте письма в том случае, если речь идет непосредственно о своем внутреннем состоянии. Общее состояние с другими чаще представлено в виде эмотивных вкраплений в повествовательные неэмотивные фрагменты письма или в эмотивные микротексты, в которых отражено эмоциональное состояние адресанта.

5.0ценочность, совмещение качественной характеристики с эмотивной характеристикой субъекта является характерной чертой представления эмоционального состояния третьих лиц. Существенной чертой репрезентации в тексте письма, мемуаров, эссе и сказки эмоций третьих лиц является употребление предложений и синтагм, представляющих визуальное и звуковое проявление состояния.

6. Сочетаемость с модальными глаголами при репрезентации эмоциональных состояний адресанта и третьих лиц может быть детерминирована лексическим значением единицы, репрезентирующей эмоциональное состояние.

7,Особенностью репрезентации эмотивных ситуаций в текстах мемуаров является широкое употребление итеративных эмотивных вкраплений, содержащих элементы, свидетельствующие о повторяемости, или рекуррентности испытываемого в прошлом состояния, а также совмещение в одной эмотивной ситуации двух временных планов - прошлого и настоящего. Для мемуаров характерно выявление эмотивных ситуаций, представляющих особое чувство времени, а также выявление особо эмотивно значимого персонажа. Стилистические особенности репрезентации эмотивных концептов в текстах мемуаров обнаруживают зависимость от индивидуального стиля авторов мемуаров. Общей тенденцией можно считать широкое использование эпитетов, интертекстуальных включений и иронии в идеоцентрических микротекстах, заметную роль ритма и параллельных синтаксических конструкций в эмоцентрических агентивных микротекстах, наиболее широкое использование метафор, образных сравнений в эмоцентрических микротекстах.

8.Для текстов эссе характерно детальное и развернутое представление какой-либо одной эмоции и репрезентация полярных эмотивных концептов. По сравнению с текстами личных писем и мемуаров, в них сильнее выражено противопоставление I vs. others в репрезентации эмотивных ситуаций. Тексты эссе отличаются большой плотностью эмотивной лексики. Для репрезентации эмотивных ситуаций в текстах эссе характерны профессионально окрашенные выразительные средства, подчеркивающие индивидуальность авторов эссе.

9.В отличие от письма, мемуаров и эссе, описание эмоционального состояния в сказке никогда не является автономным, а всегда является причиной или следствием действий или характеризует действующие лица. По сравнению с другими жанрами, в сказке наблюдается меньшее разнообразие в типах и подтипах микротекстов. Велик удельный вес акциоцентрических микротекстов. Жанроопределяющими эмотивными концептами в сказках являются счастье, несчастье, страх, злость, любовь, радость, печаль, удивление.

В текстах политических мемуаров и в текстах сказок часто представлен «множественный субъект состояния» или коллективный носитель состояния.

Для сказок характерны кумулятивность и градация интенсивности эмоционального состояния.

Проявлением консерватизма эмотивного языка в сказках является широкое употребление типичных эмотивных фраз, характерных для разных состояний, а также использование «консервативного» выразительного языка - эпитетов, сравнений, метафор, гипербол и других стилистических средств при репрезентации эмотивных ситуаций.

Ю.Изучение репрезентация эмотивных ситуаций в текстах свидетельствует о существовании индивидуального эмотивного стиля. Сравнение эмотивных идиостилей Д.Г.Лоуренса и И.Во показало, что первый из них является экзальтированным, а второй гетерогенным.

Практическое значение диссертации состоит в возможности использования его материалов в курсах лингвистики текста, стилистики, спецкурсе по эмотивной семантике, прагмалингвистике, когнитологии, а также на практических занятиях по интерпретации текста.

Апробация материалов исследования.

Основные результаты исследования были представлены в докладах и сообщениях на Герценовских чтениях в РГПУ им.А.И.Герцена (1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 гг.), на международных конференциях в РГПУ им.А.И.Герцена (1997, 1998, 1999, 2000) и в международной школе-семинаре по когнитивной лингвистике в Тамбовском государственном университете им.Г.Р.Державина (2000) и отражены в 29 публикациях по теме диссертации, общий объем которых 26 печатных листов, в том числе в монографии объемом 16 печатных листов.

Объем и структура работы. Диссертация, выполненная на 358 страницах машинописного текста, состоит из введения, пяти глав, заключения и библиографии, которая включает 265 наименований научных трудов, из них 203 на русском и 57 на иностранных языках, список словарей, источников примеров и принятых сокращений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Категория эмотивности в английском тексте"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Язык эмоций обладает безграничными возможностями для передачи тончайших оттенков переживаемых чувств, оценки происходящего через чувственный опыт, воздействия на адресата сообщения и самовыражения. Многообразие эмотивных лингвистических средств наиболее рельефно проявляется в тексте, поэтому именно когнитивно-дискурсивное направление изучения категории эмотивности позволяет рассмотреть различные грани такого сложного явления как репрезентация эмоций в речи. Объединение исследовательского аппарата семантики, прагматики и стилистики явилось гарантией широкого комплексного подхода к изучению эмотивности с одной стороны, и углубленного изучения каждого из указанных ее аспектов, с другой стороны.

Обращение к изучению языка эмоций с позиций когнитивной лингвистики потребовало обоснования такого понятия как полистатусная категория эмотивности, которая, как было показано в данном исследовании, имеет разветвленную сеть специфических текстовых единиц ~ эмотивных микротекстов и эмотивных вкраплений, проявляющих особенности функционирования в текстах разных типов. Эмотивные микротексты - это фрагменты текста, сверхфразовые единства, вычленяемые из текста на тематической основе и отражающие какое-либо эмоциональное состояние или состояния. Эмотивные вкрапления - это краткий комментарий о чувствах и эмоциональных впечатлениях в структуре неэмотивных фрагментов текста.

Проникающее изучение категории эмотивности в текстах четырех жанров - эпистолярного, мемуарного, эссе и сказки, показало, что каждый из текстотипов наряду с общими закономерностями репрезентации эмотивных ситуаций, обусловленными онтологической сущностью эмоций, обладает особенностями структурно-семантического и стилистического характера, что позволяет говорить о вариативности когнитивно-дискурсивных моделей репрезентации категориальной эмотивной ситуации.

В анализируемых текстах на основе антропоцентрической классификации выявлены следующие типы эмотивных микротекстов: 1) эмоцентрические, в которых в фокусе внимания находится непосредственное выражение чувств; 2) идеоцентрические, содержащие осмысление чувств; 3) акциоцентрические, повествующие о событиях, связянных с какими-то эмоциями. Кроме того, описаны смешанные типы микротекстов, а также их подтипы (агентивные, дескриптивные, индивидуализирующие, обобщающие, реактивные и другие). Идеоцентрические обобщающие микротексты характеризуются вневременным хронотопом, представляя обобщенный чувственный опыт как вечную истину. Эмоцентрические дескриптивные микротексты содержат описания стадий эмоционального состояния и его внешних проявлений. Эмоцентрические агентивные микротексты представляют эмотивные ситуации таким образом, что читатель реконструирует, угадывает чувства на основании описания действий, ассоциирующихся с тем или иным состоянием, испытанным в прошлом.

Диссертация содержит развитие теории прототипов. Классификация эмотивных микротекстов находит подтверждение в своеобразии их прототипических моделей. В диссертации выявлены следующие прототипы эмотивных микротекстов: «I know what this feeling is»; «I think I like/dislike it»; «I feel this and this and this»; «My feelings made me do the following»; «Something wonderful/horrible happened like this»; «I felt good/bad when this was happening».

Выявлено своеобразие взаимодействия категории эмотивности с такими функционально-семантическими текстовыми категориями как «вежливость», «хронотоп», «образ автора», «адресованность». Эмотивность приветствий, прощаний, выражений благодарности и извинений в текстах многих личных писем проявляется лингвистически посредством усложнения стереотипной структуры, различного рода распространителями, интенсификаторами, использованием «чужого слова».

Изучение зависимости когнитивной эмотивной модели от прагматической установки и регистра общения показало, что репрезентация эмотивной прагматической установки «заверить в своей любви» в экстремальной ситуации (на поле боя) содержит десять когнитивных этапов, являющихся языковыми универсалиями: 1) обращение к прошлому счастливому опыту; 2) благодарность за прошлое счастье; 3) упоминание о трудности расставания; 4) выражение надежды на чудо спасения; 5) просьба простить прегрешения; 6) признание во всепоглощающем и вечном чувстве; 7) выражение надежды на встречу на том свете; 8) упоминание физических деталей внешности любимой; 9) обращение к мыслям о будущем детей; 10) просьба к любимой не оцрлакивать потерю.

Выявление основных эмотивных единиц текстового уровня -эмотивных микротекстов и эмотивных вкраплений - позволило проследить, как влияют на процесс текстообразования прагматические установки адресата сообщения, единичный или множественный характер субъекта эмоционального состояния, регистр общения, статус коммуникантов, культурно-специфические условия общения.

Эмотивные ситуации, представленные в тексте письма, могут иметь несколько типов субъекта состояния - адресанта, адресата, других лиц, коллективного адресата и коллективного адресанта. В эмотивных ситуациях в эпистолярной коммуникации может быть также представлен совместный эмотивный опыт адресанта и адресата илм адресанта и третьих лиц. В зависимости от того, кто является участником эмотивной ситуации, представленной в письме, могут меняться и рекуррентные эмотивные темы, и структурная организация письма, и лексико-грамматические средства реализации категории эмотивности, и выразительный потенциал языковых средств.

В текстах мемуаров выявляется несколько типов адресатов, среди которых большое значение имеет «особо важный эмотивный адресат». Микротексты, посвященные обычному читателю, имеют прагматическую установку «sharing», имеющую прототип «I have too many feelings. I give you some». Микротексты, посвященные особо эмотивно значимому адресату, составляют конфессионально-солидаризирующую группу и имеют прототип «I confess to you in this. We are together in my heart».

Для мемуаров характерно широкое использование итеративных эмотивных вкраплений, отражающих рекуррентность испытанных в прошлом эмоциональных состояний.

Отличительной чертой политических мемуаров является то, что в них широко представлены эмотивные ситуации с множественным субъектом состояния. Когнитивные модели таких ситуаций имеют специфику, состоящую в совмещении представления локативных и эмотивных и некоторых других компонентов («атмосфера», «всеохватность», «стихийность»), а также в особенностях звукового проявления эмоционального состояния.

Тексты народных сказок отличаются характером типичных эмотивных фраз, кумулятивностью и градацией в представлении эмоциональных состояний, отражающейся на их вариативности.

Сравнение представления категории эмотивности в четырех текстотипах показало также, что репрезентация эмотивных ситуаций в диалогической речи более характерна для таких жанров, как мемуары, где представлены воспоминания об эмотивно значимых моментах общения, и для сказки, где преимущественно представлен диалог-конфликт, отражающий противоборство злых и добрых сил. Более или менее широкое использование диалога для репрезентации эмотивных ситуаций обнаруживает связь с категорией автора. Так, в мемуарах, В.Набокова он занимает незначительное место, и напротив, визуальные образы обнаруживают у данного автора глубокую связь с категорией эмотивности.

Стилистический аспект изучения языка эмоций продемонстрировал существование зависимости выразительных средств репрезентации эмотивных ситуаций не только от особенностей индивидуального авторского стиля, но и от сущностных свойств субъекта состояния и характера эмотивного концепта.

Важными вопросами, затронутыми в данном исследовании, были также проблемы соотношения рационального и эмоционального в репрезентации чувственного опыта, возможности создания текстовых портретов эмотивных концептов, проблемы соотношения консервативного, застывшего и креативного, оригинального, новаторского в лингвистическом представлении эмоций.

Необходимо отметить, что хотя мы и стремились к последовательному представлению всех этапов проникающего изучения категории эмотивности в различных типах текста, в ряде случаев мы отходили от жесткой схемы применения данного метода, поскольку сам материал подсказывал, какие акценты необходимо расставить, где необходимо несколько углубиться в смежные области исследования, какой дополнительный материал привлечь.

В диссертации показано, как говорят о своих и чужих чувствах люди в разных ситуациях, в разных условиях общения. Пограничный характер проведенного исследования позволяет надеяться, что его результаты могут оказаться интересными не только для лингвистов, но и для психологов и литературоведов, для всех, кого интересуют проблемы эмоциологии.

Язык эмоций заслуживает того, чтобы он был описан не впридачу, не стыдливо, не на задворках исследований с «рациональным» фокусом. Изучаемые в настоящей диссертации типы текстов каждый по-своему преподносили читателю самые разнообразные эмотивные ситуации. Взятые все вместе они могут рассматриваться как большой фрагмент современной эмотивной языковой картины мира, включающей как архаичные, сохранившиеся до наших дней фольклорные черты, так и суперсовременные тенденции языкового эмотивного творчества. Включение в объект исследования наряду с произведениями маститых литераторов писем обыкновенных носителей языка и фольклорных текстов позволило представить действительно широкую панораму языка эмоций в действии, в реальной и вымышленной коммуникации.

Метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте может быть использован для исследования репрезентации категории эмотивности в других типах текста, в поэзии и прозе, в устной речи, а также может оказаться полезным в сравнительно-типологических исследованиях на материале различных языков. тл о и

В качестве дальнейших направлении исследования категории эмотивности в английском тексте можно отметить следующие: моделирование эмотивных ситуаций в поэтическом тексте и описание их своеобразия в разных поэтических жанрах, сравнительно-сопоставительные исследования эмотивности в английском и русском языках. Перспективным представляется дальнейшее изучение типичных эмотивных фраз в нехудожественной и художественной коммуникации. Для этой цели интересно обращение к текстам интервью, драмы, к анализу живого диалога и диалогов из современных фильмов. Метод проникающего изучения категории эмотивности в тексте с опорой на понятие категориальной эмотивной ситуации может быть использован и для изучения лингвистической репрезентации категории эмотивности в других языках.

Материал и результаты проведенного исследования могут оказаться полезными для преподавания курсов когнитологии, лингвистики текста, стилистики, прагмалингвистики, спецкурсов по эмотивной семантике, а также в практике преподавания аналитического чтения и интерпретации текста на старших курсах языковых вузов.

 

Список научной литературыФилимонова, Ольга Евгеньевна, диссертация по теме "Германские языки"

1.АДАМЧУК Т.В. Тематизация эмоций в тексте. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1996.

2. АДМОНИ В.Г. Партитурное строение речевой цепи и система грамматических значений // Филологические науки. 1961. №3. С.3-16.

3. АДОНЬЕВА С.Б. Сказочный текст и традиционная культура. Изд-во С.-Петербургского ун-та, СПб., 2000.

4. АЛЕКСАНДРОВА О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. Высшая школа, М., 1984.

5. АЛЕКСАНДРОВА О.В. Когнитивная функция языка и функционального подхода к его изучению // Когнитивные аспекты языковой категоризации. Изд-во Рязанского гос. пед. ун-та, Рязань, 2000. С. 151-152.

6. АНДРЕЕВА В.А. Об одной из зон жанровой неопределенности (автобиография и автобиографический роман) // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Studia Linguistica. Вып.9. Тригон, СПб., 2000. С. 143-150.

7. АПРЕСЯН И.Ю., АПРЕСЯН Ю.Д. Метафора в лексикографическом толковании эмоций // Вопросы языкознания. 1993. №3. С.27-35.

8. АПРЕСЯН Ю.Д. Serdit' 'to anger' and its Synonyms: Towards a New Type of Synonym Dictionary // le mot, les mots, les bons mots. Word Words, Witty Words.Monteral: Les presses de l'Universite de Montreal, 1992. P. 149-167.

9. АПРЕСЯН Ю.Д. Избранные труды. Том 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. Восточная литература, РАН, М., 1995.

10. АРИНШТЕЙН В.М. Этноспецифические особенности оформления «публичных директивов» и национальный характер языковой общности // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Studia Linguistica 9. Тригон, СПб., 2000. С. 43-55.

11. П.АРНОЛЬД И.В. Стилистика современного английского языка. Просвещение, Л., 1973.

12. АРНОЛЬД И.В. Лексико-семантическое поле в языке и тематическая сетка текста // Текст как объект комплексного анализа в вузе. / Отв. ред.: Докт. филол. наук И.В. Арнольд. Изд-во JII'ПИ им.А.И.Герцена, Л., 1984, с.3-11.

13. АРНОЛЬД И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте. Межвузовский сборник научных трудов. Образование, СПб., 1993. С. 412.

14. АРУТЮНОВ А Н.Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. Советская Энциклопедия, М., 1990. С.389-390.

15. АРУТЮНОВ А Н.Д. Язык и мир человека. «Языки русской культуры», М., 1999.

16. АРУТЮНЯН Э.Б. Функционирование речевого этикета в королевском эпистолярном наследии (XV-XIX вв). Дисс. . канд. филол. наук. СПб., 2000.

17. АРХИПОВ И.К. Проблемы языка и речи в свете прототипической семантики // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Studia Linguistica 6. Тест-Принт, СПб., 1998, с.5-21.

18. БАЛЛИШ. Французская стилистика.- Иностранная литература, М., 1961.

19. БАХТИН М.М. Вопросы литературы и эстетики.- М., Художественная литература, 1975.

20. БАХТИН М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Эстетика художественного творчества. Искусство, М., 1979. С.7-181.

21. БАХТИНА В.А. Эстетическая функция сказочной фантастики. Наблюдения над русской народной сказкой о животных. Изд-во Саратовского ун-та. Саратов, 1972.

22. БЕЗРУКОВА А.В. Эмоциональные адъективные и субстантивные двусоставные предложения в современном английском языке (Опытпарадигматического описания). Автореф. дисс. . канд.филол.наук. Д., 1981.

23. БЕЛ ОГ ЛАЗОВ А Е.В. Лингвистические аспекты адресованности современной сказки // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. Тригон, СПб.,1999. С.343-346.

24. БЕЛЯЕВА Е.И. Грамматика и прагматика побуждения. Изд-во Воронежского ун-та, Воронеж, 1992.

25. БЕРГСОН А. Опыт непосредственных данных сознания: Материя и память // Собр. соч. в 4-х т. т.1.(пер. с франц). Московский клуб, М., 1992.

26. БЕРДЯЕВ Н.А. Самопознание. Лениздат, Л., 1991.

27. БЕСЕДИНА Н.А. Восклицательные предложения в современном1. U W 1 Uанглийском языке (семантическии, грамматическии и функциональный аспекты). Дисс. канд. филол. наук. СПб., 1995.

28. БЕСЕ ДИНА Н.А. Коммуникативная целеустановка восклицательного предложения-высказывания как один из факторов, влияющих на формирование его семантики // Язык. Речь. Коммуникация. 4.1. Изд-во Мурманского гос. пед. ин-та, Мурманск, 1999. С. 19-27.

29. БЛОНСКИЙ П.П. Основные предположения генетической теории памяти // Хрестоматия по общей психологии: психология памяти. (Для вузов по спец. «Психология») под ред. Ю.Б.Гиппернрейтер, В.Я.Романовой. Изд-во МГУ, М., 1979. С.145-153.

30. БОЛДЫРЕВ Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. Часть 1. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 2000. С. 11-17.

31. БОЛДЫРЕВ Н.Н. От редактора // Филология и культура. Материалы III-ей международной научной конференции. Часть 3. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 2001. С.3-6.

32. БОНДАРЕВА Л.М. О некоторых закономерностях языкового структурирования текстов автобиографий в свете когнитивной психологии // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. Studia Linguistica 7. Тригон, СПб., 1998. С.228-234.

33. БОНДАРКО А.В. Основы функциональной грамматики. Языковая интерпретация идеи времени. Изд-во С.-Петербургского ун-та, СПб., 1999.

34. БОРИСКИНА О.О. Языковая категоризация стихий // Филология и культура. Материалы международной конференции 12-14 мая 1999 г. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 1999. С. 149-156.

35. БРОДОВИЧ О.И. Вариативность грамматических единиц // Спорные вопросы английской грамматики. Л., Изд-во Ленинградского университета, 1988. С. 168-180.

36. БУДАНОВА Т.А. Типология представления временных отношений в русской народной сказке // Язык и этнический менталитет. Изд-во Петрозаводского ун-та, Петрозаводск, 1995.

37. БУЛЫГИНА Т.В., КРЫЛОВ С.А. Категория // Лингвистический энциклопедический словарь. Советская энциклопедия, М., 1990.

38. БУРЛИНА Е.Я. Культура и жанр: Методологические проблемы жанрообразования и жанрового синтеза. Изд-во Саратовского ун-та, Саратов, 1987.

39. ВАКУРОВ В.Н, КОХТЕВ Н.Н, СОЛГАНИК Г.Я. Стилистика газетных жанров. Высшая школа, М, 1978.

40. ВЕЖБИЦКАЯ А. Семантические универсалии в описании языков. Языки русской культуры, М., 1999.

41. ВЕЖБИЦКАЯ А. Язык. Культура. Познание. Русские словари, М., 1997.

42. ВИНОГРАДОВ В.В. О художественной прозе. М.-Л., 1930.

43. ВИНОГРАДОВ В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. Изд-во АН СССР, М.,1963.

44. ВИНОГРАДОВА Е.М. Эпистолярные речевые жанры: прагматика и семантика текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М.,1991.

45. ВИНОКУР Г.О. Культура языка. Изд. 2-ое. М., 1929.

46. ВОЛЬФ Е.М. Функциональная семантика оценки. Наука, М., 1985.

47. ВОРОБЬЕВА О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста (одноязычная и межъязыковая коммуникация). Автореф. дисс. докт. филол. наук. М.,1993.

48. ВЫГОТСКИЙ Л.С. Психология исскусства. М., Лабиринт, 1997.

49. ГААЗЕ-РАПОПОРТ М.Г., ПОСПЕЛОВ Д.А, СЕМЕНОВА Е.Т. Порождение структур волшебных сказок. Наука, М., 1980.

50. ГАЛЬПЕРИН И.Р. Очерки по стилистике английского языка. Библиотека филолога. М., Изд-во литературы на иностранных языках, 1958.

51. ГАЛЫТЕРИН И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Наука, М., 1981.

52. ГВЕНЦАДЗЕ М.А. Коммуникативная лингвистика и типология текста. Гантатлеба, Тбилиси, 1986.

53. ГЕЙ Н.К. Время и пространство в структуре произведения // Контекст. 1974. Наука, М, 1975. С.213-228.

54. ГИНЗБУРГ Л.Я. О психологической прозе. Интрада, М., 1999.

55. ГОНЧАРОВА Е.А. Способы стилистической организации внутренней речи персонажей в немецком романе воспитания // Стилистика художественной речи. Изд-во ЛГПИ им.А.И.Герцена, Л., 1980. С.24-32.

56. ГОНЧАРОВ А Е.А. Категории «автор-персонаж» и их лингво-стилистическое выражение в структуре художественного текста (на материале немецкоязычной прозы) Дисс. докт. филол. наук Л., 1989.

57. ГОНЧАРОВ А Е.А. К вопросу об изучении категории «автор» через вопросы интертекстуальности // Интертекстуальные связи в художественном тексте. Межвузовский сборник научных трудов. Образование, СПб., 1993. С.20-27.

58. ГОНЧАРОВ А Е.А. Тип повествования прагматическая перспектива -адресованность художественного текста // Лингвостилистика и прагматика текста. Studia Linguistica 5. Тест-Принт, СПб., 1997. С.5-12.

59. ГОНЧАРОВА Е.А. Стиль как антропоцентрическая категория // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica 8. Тригон, СПб, 1999. С.146-154.

60. ГРОНСКАЯ О.Н. Немецкая народная сказка: язык и картина мира. СПб, Изд-во Санкт-Петербургской академии МВД России. 1998.

61. ГУМБОЛЬДТ В. фон. Язык и философия культуры. Прогресс, М, 1985.

62. ГУРОЧКИНА А.Г. Функционирование регулятивных речевых единиц с искаженным семантическим наполнением // Studia Linguistica, вып.1, Образование, СПб, 1995. С.83-87.

63. ГУРОЧКИНА А.Г. Понятия «скрипт» и «сценарий» и их роль в процессе восприятия и интерпретации текста // Когнитивно-прагматические ихудожественные функции языка. Studia Linguistica 9. Тригон, СПб., 2000. С. 235-239.

64. ГУРОЧКИНА А.Г. Этнокультура и языковое сознание // Филология и культура. Материалы Ш-ей международной конференции. Часть 3. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 2001. С. 122-123.

65. ГУХМАН М.Н. Понятийные категории, языковые универсалии и типология // Вопросы языкознания. 1985, No. 3.

66. ДЕМЬЯНКОВ В.З., КУБРЯКОВА Е.С. Когнитивная лингвистика // Краткий словарь когнитивных терминов. Изд-во филологического ф-та МГУ, М., 1996.

67. ДБЯКОНОВА Н.Я. Аналитическое чтение. (Английская поэзия XVIII-XX веков). Просвещение, JL, 1967.

68. ЕЙГЕР Г.В., ЮХТ B.JL, К построению типологии текста // Лингвистика текста/ Материалы научной конференции Моск. пед. ин-та иностр. языков. 4.1. Изд-во Моск. пед. ин-та иностр. языков, М., 1974.

69. ЕЛИЗАРОВА Г.В. Культурный компонент лексического значения и коммуникативная функция языка // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Studia Linguistica 9. Тригон, СПб., 2000. С.56-64.

70. ЖЕЛБВИС В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Учебное пособие. Изд-во Ярославского гос. пед. ин-та, Ярославль, 1990.

71. ИВАНОВ А И.П, БУРЛАКОВА В.В, ПОЧЕПЦОВ Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. Высшая школа, М., 1981.

72. ИЛБИШ Б.А. О категории состояния в современном английском языке // Памяти акад. Л.В.Щербы. Л., 1951.

73. ИЛБИШ Б.А. Строй современного английского языка. Просвещение, М.-Л., 1971.

74. ИОФИК Л.Л. О развитии слов категории состояния как части речи в английском языке. Учен. Зап. ЛГУ им.А.А.Жданова, серия филологических наук, вып.23, No. 197. 1957.

75. КАЗАНСКИЙ Б. Письма Пушкина // Литературный критик. 1937, №2. С.95-105.

76. КАР АУЛОВ Ю.Н. Общая и русская идеография. Наука, М., 1976.

77. КОБРИНА Н.А. Понятийные категории и их реализация в языке // Понятийные категории и их языковая реализация. Изд-во ЛГПИ им.А.И.Герцена, Л., 1989.

78. КОБРИНА Н.А. Механизмы речепорождения и восприятия текста в рамках когнитивной лингвистики (перспективы изучения) // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. 4.1. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 1998. С.11-13.

79. КОБРИНА Н.А. Когнитивная лингвистика: истоки становления и перспективы развития //Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. 4.2. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, 2. Тамбов, 2000. С. 170-175.

80. КОВАЛЕВА Т.В. Лингвопрагматический аспект типа текста «письмо». М, 1993.

81. КОЛОСОВА О.В. Когнитивные основания языковых категорий. Автореф. дис. докт. филол. наук. М., 1996.

82. КРАВЦОВ Н.И. Сказка как фольклорный жанр // Специфика фольклорных жанров. Наука, М., 1973. С.68-85.

83. КРУЧИНИНА И.Н. Элементы разговорного синтаксиса в произведениях эпистолярного жанра // Синтаксис и стилистика. Наука, М., 1976. с.24-43.

84. КУБРЯКОВА Е.С., ДЕМЬЯНКОВ В.З., ПАНКРАЦ Ю.Г, ЛУЗИНА Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. Изд-во филологического ф-та МГУ, М, 1996.

85. ЮО.КУБРЯКОВА Е.С. В начале XXI века (размышления о судьбах когнитивной лингвистики) // Когнитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. 4.1. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 2000. С.6-7.

86. Ю1.КУСТ0ВА О.Ю. Письмо как самостоятельный текст и как композиционная часть художественного произведения. Автореф. дисс. . канд.филол. наук. СПб, 1998.

87. Ю2.КУХАРЕНКО В.А. Интерпретация текста. Просвещение, М, 1988.

88. ЛАНГАККЕР В. Когнитивная грамматика. М, 1992.

89. ЛЕИКИНА Б.М. О категории состояния в современном английском языке. Учен. Зап. ЛГУ им.А.А.Жданова, серия филологических наук, вып.21, No. 180, Л, 1955.

90. Ю5.ЛЕОНТЬЕВ А.А. Основы психолингвистики. Смысл, М, 1999.

91. ЛИСИНА Л.Л. Валентность слов категории состояния в современном английском языке. Дисс.канд.филол.наук. Л, 1970.

92. Ю7.ЛИТВИЩЕНКО Г.С. Одноядерные эмотивные предложения в современном английском языке. Изд-во ЛГПИ им.А.И.Герцена, Л, 1972.

93. ЛИХАЧЕВ Д.С. Замкнутое время сказки // Поэтика древнерусской литературы. Наука, М.,1979. С. 225-228.

94. Ю9.ЛОТМАН М.Ю. Об искусстве. Структура художественного текста. Семиотика кино и проблемы киноэстетики. Статьи. Заметки. Выступления (1962-1993). Искусство-СПБ, СПб, 1998.

95. ЛУРИЯ А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М, 1975.

96. ЛЯПОН М.В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М, Советская энциклопедия, 1990. С.303-304.

97. МАГНЕС Н.О. Структура устного бытового повествования и специфика ее тендерной реализации (на материале английского языка). Автореф. дисс. канд. филол. наук. СПб, 1999.

98. МАЛИНОВИЧ Ю.М. Собственно восклицательные предложения в современном немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М, 1966.

99. МАЛИНОВИЧ Ю.М. Экспрессия и смысл предложения: Проблемы эмоционально-экспрессивного синтаксиса. Изд-во Иркутского гос. ун-та, Иркутск, 1989.

100. MAC ЛЕННИКОВ А А. А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та, СПб., 1999.

101. MAC ЛОВ А В. А. Онтологические и психолингвистические аспекты экспрессивности текста. Автореф. дисс. . докт.филол.наук. Минск, 1992.

102. МЕД Н.Г. Структурные типы собственно эмотивных предложений в современных испанском и португальском языках. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Л, 1983.

103. МЕЛЕТИНСКИЙ Е.М. Герой волшебной сказки. Происхождение образа. Изд-во восточной литературы. М,1958.

104. МЕЛЕТИНСКИЙ Е.М. Сказки и мифы // Мифы народов мира. Энциклопедия. Советская энциклопедия, М, 1991.

105. МЕЧКОВСКАЯ Н.Б. Социальная лингвистика. Аспект Пресс, М, 2000.

106. МЕЩАНИНОВ И.И. Понятийные категории в языке // Труды ВИИЯ, 1945, № 1. С. 11.

107. МИХАЙЛОВСКАЯ В.Н. Некоторые лексические средства выражения эмоциональности в современном английском языке. Дисс. . канд. филол. наук. Л, 1966.

108. МУХИН A.M. Функциональный анализ синтаксических элементов (на материале древнеанглийского языка) Наука, М-Л.,1964.

109. МУХИН A.M. Лингвистический анализ: Теоретические и методологические проблемы. Наука, Л, 1976.

110. МУХИН A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. Наука, Л, 1980.

111. МУХИН A.M. Функциональный синтаксис. Наука, СПб,1999.

112. МЯГКОВА Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Изд-во Воронежского гос. ун-та, Воронеж, 1990.

113. МЯГКОВА Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова: вопросы теории. Автореф. докт. филол. наук. М, 2000.

114. НАМТАЛИАШВИЛИ И.И. О некоторых эмоциональных конструкциях современного английского языка. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Тбилиси, 1972.

115. НАСЫРОВА Т.Н. Функционально-прагматические и структурные характеристики текстов малоформатной деловой корреспонденции. Дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1997.

116. НИЖНИКОВА Л.В. Письмо как тип текста. Одесса, 1991.

117. НИКИТИН М.В. Лексическое значение слова. Высшая школа, М, 1983.

118. НИКИТИН М.В. Курс лингвистической семантики. Научный центр проблем диалога, СПб, 1997.

119. НИКИТИН М.В. Об отражении картины мира в языке // Studia Linguistica No 8. Тригон, СПб, 1999. С.8-14.

120. НИКОЛАЕВА Т.М. Текст // Лингвистический энциклопедичекий словарь. Советская энциклопедия, М.,1990.

121. ОСТИН Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. Прогресс, М, 1986. С.22-130.

122. ПАВЛЮЧКО И.П. Концептуальная организация художественного текста эмотивной языковой личностью // Филология и культура.

123. Материалы III-ей международной научной конференции. Часть 1. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 2001. С.39-40.

124. ПАНЧУК С. А. Лингвистические основы тематичности художественного текста. Дисс. канд. филол. наук. Л.,1984.

125. ПАНЧУК С.А. Анализ художественного текста на лексическом уровне // Лингвостилистика и прагматика текста. Studia Linguistica. Вып.5. Тест-Принт, СПб., 1997. С.67-72.

126. ПАРЫГИН Б.Д. Методологические и теоретические предпосылки совершенствования социально-психологического климата коллектива // Регуляция социально-психологического климата трудового коллектива. Наука, Л.,1986. С.10-35.

127. ПЕТРОВА Г.С. Сочетания с предлогом from в современном английском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1979.

128. ПЕШКОВСКИЙ A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.-Л.Д930.

129. ПИОТРОВСКАЯ Л. А. Эмотивные высказывания как объект лингвистического исследования, (на материале русского и чешского языков). СПб., Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та, 1994.

130. ПИПАСТ Л.О. К вопросу о категории состояния в английском языке. Дисс.канд. филол. наук. Л., 1952.

131. ПРОПП В.Я. Морфология сказки. 2-ое издание. Наука, М., 1969.

132. ПРОПП В.Я. Кумулятивная сказка. // Фольклор и действительность. Избр. статьи. Наука, М., 1976. С.241-258.

133. ПРОПП В.Я. Русская сказка. Изд-во ЛГУ, Л., 1984.

134. ПРОПП В.Я. Исторические корни волшебной сказки (1946г.). Изд-во ЛГУ, Л., 1986.

135. ПУЭАНОВА О.В. Прагматика и семантика умолчания. Дисс. . канд.филол. наук. СПб., 1998.

136. РАЗУМОВА И.А. Стилистическая образность русской народной сказки. Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, Петрозаводск, 1991.

137. РЕТУНСКАЯ М. С. Английская аксиологическая лексика. Изд-во Нижегородского гос. ун-та, Нижний Новгород, 1996.

138. РОСЛОВЕЦ Я.И. Номинативные эмоционально-оценочные предложения в русском языке // Русский язык в школе. 1973, №1. С.72-79.

139. РОУЗ С. Устройство памяти. От модели к сознанию. Мир, М., 1995.

140. Р01ИИЯНУ Н. Традиционные формулы сказки. Наука, М.,1974.

141. РУБЕРТ И.Б. Типологические характеристики английских малоформатных текстов «рецепт» и «полезный совет». Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1991.

142. РУБЕРТ И.Б. Становление и развитие английских регулятивных текстов (структурные, семантические, прагматические аспекты). Дисс. . докт. филол. наук. СПб., 1996.

143. РУБЕРТ И.Б. Текст в синхронии и диахронии. Эволюционные аспекты жанров. Учебное пособие. Академ-Принт, СПб.,1998.

144. СЕР ЛЬ Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XVII. Теория речевых актов. Прогресс, М.,1986. С.170-195.

145. СКРЕБНЕВ Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для вузов. М., Астрель, ACT. 2000.

146. СКРЕБЦОВА Т.Г. Американская школа когнитивной лингвистики. Анатолия, СПб., 2000.

147. СЛЮСАРЕВА Н.А. Функции языка // Лингвистический энциклопедический словарь. Советская энциклопедия, М., 1990. с.564-565.

148. СОЛСО Р.Л. Когнитивная психология. Тривола, М., 1996.

149. СУСОВ И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. Ч. 1, Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 1998. С. 16-21.

150. ТАРАСОВА В.К. Метафорические концепты «ум» и «сердце» в поэзии Э.Дикинсон // Лингвостилистика и прагматика текста. Studia Linguistica 5. Тест-Принт, СПб., 1997. С.111-117.

151. ТОЛСТОЙ И.И. Язык сказки в греческом фольклоре // Статьи о фольклоре. Наука, М.-Л., 1966. С. 29-42.

152. ТОПОРОВ В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. Наука, М., 1983. С. 227-284.

153. ТОМАШЕВСКИЙ Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., Аспект Пресс, 1999.

154. ТРЕТЬЯКОВ А Т.П. Английские речевые стереотипы: Функционально-семантический аспект. Изд-во С.-Петербургского ун-та, СПб., 1995.

155. ТРУНОВА О.В. Природа и языковой статус категории модальности. Изд-во Барнаульского гос. пед. ин-та, Барнаул — Новосибирск, 1991.

156. ТУРАЕВА З.Я. Категория времени: время грамматическое и время художкственное (на материале английского языка): учеб. Пособие для ин-тов и фак-тов иностр. Яз. Высшая школа, М., 1979.

157. ТУРАЕВА З.Я. Лингвистика текста (текст: структура и семантика). Учебное пособие. Просвещение, М., 1986.

158. ТУРАЕВА З.Я. Этнопсихологические особенности адресованности текста // Языковая система и социокультурный контекст. Studia Linguistica 4. Тригон, СПб.,1997. С.133-143.

159. УШАКОВА Т. М. Дейксис в аффективном синтаксисе (на материале французских эмотивных предложений) // Грамматическая семантика. Изд-во Горьковского пед. ин-та, Горький, 1978. С.75-82.

160. ФЕСЕНКО Т.А. Эмоциональные концепты в структуре вербальной модели менталитета // Филология и культура. Материалы Ш-й международной научной конференции. Часть 2. Изд-во Тамбовского гос. ун-та, Тамбов, 2001. С.23-26.

161. ФИЛИМОНОВ А О.Е. Стативная синтаксема в английском предложении. Дисс.канд. филол. наук, Л, 1978.

162. ФИЛИМОНОВ А О.Е. Эмотивный аспект адресованности поэтического текста // Лингвостилистика и прагматика текста. Studia Linguistica. Вып.5. Тест-Принт, СПб, 1997. С.142-152.

163. ХАБИБРАХМАНОВА Р. Р. Высказывания общего смысла: основные характеристики и функции (на материале английского языка). Дисс. .канд.филол.наук. СПб, 1998.

164. ХАЙМОВИЧ Б.С. Существует ли категория состояния в английском языке? // Вопросы теории и методики преподавания английского языка. Вып. 13, Днепропетровск, 1961.

165. ЦЕЙТЛИН С.Н. Синтаксические модели со значением психического состояния и их синонимика // Синтаксис и стилистика. Наука, М, 1976. С. 161-181.

166. ЧАКОВСКАЯ М.С. Текст как сообщение и воздействие. Высшая школа, М, 1986.

167. ЧАХОЯН Л.П. Общая теория высказывания // Спорные вопросы английской грамматики. Изд-во Ленинградского университета, Л, 1988. С.122-140.

168. ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ФАКТОР В ЯЗЫКЕ. КОММУНИКАЦИЯ, МОДАЛЬНОСТЬ, ДЕЙКСИС. Наука, М, 1992.

169. ЧЕРНЯВСКАЯ В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория в научной коммуникации (на материале немецкого языка). Автореф. дисс. . докт. филол. наук. С-Пб., 2000.

170. ШАДРИН Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Изд-во Саратовского ун-та, Саратов, 1991.

171. ШАХОВСКИЙ В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Изд-во Воронежского ун-та, Воронеж, 1987.

172. ШАХОВСКИЙ В.И, СОРОКИН Ю.А, ТОМАШЕВА И.В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Перемена, Волгоград, 1998.

173. ШЕННОН К. Работы по теории информации и кибернетике. М,1963.19 5.ШИМБЕРГ С. С. Функциональный диапазон вопросительного высказывания в современном диалогическом дискурсе. Дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1998.

174. ЩИРОВА И. А. Лингвостилистические средства реализации художественной детали в коротком психологическом рассказе. Дисс. .канд.филол.наук. СПб, 1991.

175. ЩИРОВА И. А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века. СПб, Изд-во С.-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2000.

176. ЩУР Г.С. Теория поля в лингвистике. Наука, М.-Л, 1974.

177. ЮДИНА Т.В. Напряженность в художественном тексте // Лингвистические исследования художественного текста. Изд-во Туркменского гос. ун-та, Ашхабад, 1987.

178. ЮДИНА Т.В. Категория напряженности в парадигме филологических наук // Лингвистические и дидактические аспекты анализа текста. Изд-во РГПУ им.А.И.Герцена, СПбГУ, СПб, 1999. С.103-111.

179. ЯКОБСОН Р., Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Поэтика, Варшава, 1961.

180. ЯКОБСОН Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». Прогресс, М., 1975. с.193-230.

181. AARNE A. A. The types of the folk-tale. A classification and bibliography. Helsinki, 1961.

182. ATLAS J. The Age of The Literary Memoir is Now. Confessing for voyeurs // The New York Times Magazine. May 12, 1996. P.25-31.

183. ATWAN R. Foreword. // The Best American Essays 1990. Ticknor & Fields, N.Y., 1990. P.IX-XII.

184. AUSTIN J.L. How to do things with words. Oxford UP, N.Y.,1973.

185. BAMBERG M. Emotional talk(s): the role of perspective in the construction of emotions // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing House, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P.209-226.

186. BERNSTEIN B. Class, Codes and Control I // Theoretical Studies Towards a Sociology of Language. London, 1972.

187. BODOR P. On the usage of emotional language: A developmental view of the tip of an iceberg // The Language of Emotions.John Benjamins Publishing House, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P. 195-208.

188. BROWN G., YULE G. Discourse Analysis. Cambridge University Press, Cambridge, 1983.

189. BUHLER K. Sprachtheorie: Dir Darstellungsfunktion der Sprache. Fischer, Stuttgart, 1934.

190. COOPER A. Introduction // Mr.Wu and Mrs.Stich. The Letters of Evelyn Waugh and Diana Cooper. Sceptre, London, 1992.

191. CRYSTAL D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press, Cambridge, 1987.

192. DAMASIO A.R, Descarte's Error//Emotion, Reason and the Human Brain. N.Y, 1994.216.van DIJK T.A. «Text and context Explorations in the Semantics and Pragmatics of discourse». Longman, London, 1977.

193. DIRVEN R. Emotions as cause and the cause of emotions // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P. 55-86.

194. DRESCHER M. French interjections and their use in discourse // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P.233-246.

195. FOOLEN A. The expressive function of language: Towards a cognitive semantic approach // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P. 15-32.

196. GALPERIN I.R. Stylistics. M, 1971.

197. GUENTHNER S. The Contextualization of affect in reported dialogues // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P.247-276.

198. GOLEMAN D. Emotional Intelligence. Why it can matter more than IQ. Bantam Books, N.Y, London, 1997.

199. HALLIDAY M.A.K. Explorations in the Functions of Language. Edward Arnold, London, 1974.

200. HALLIDAY M.A.K, HASAN R. Cohesion in English. London, Longman, 1976.

201. HARRIS P.L. Understanding Emotion // Handbook of Emotions. Edited by M.Lewis and J.M.Haviland. The Guilford Press, New York, London, 1993. P.237-246.

202. INCHAURRALDE С. Space, reference and emotional involvement // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P. 135-154.

203. IZARD C.E. Organizational and Motivational Functions of Discrete Emotions // Handbook of Emotions. Edited by M.Lewis and J.M.Haviland. The Guilford Press, New York, London, 1993. P.631-642.

204. JESPERSEN O. The Philosophy of Grammar. London, 1925.

205. KAPLAN J. Introduction // The Best American Essays 1990. Ticknor & Fields. N.Y.,1990. P.XIII-XIX.

206. KRONSBEIN J. Autobiographishen Erzahlen. Die narrativen Strukturen der Autobiographie. Muenchen,1984.

207. KRYK-KASTOVSKY B. Surprise, surprise: The iconicity-conventionality scale of emotions // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P. 155-172.

208. LAKOFF G., JOHNSON M. Metaphors We Live By. The University of Chicago Press, Chicago and London, 1980.

209. LEHNERT W.G. The Role of Scripts in Understanding // Frame Conceptions and Text Understanding. Berlin, 1980.

210. MANDLER G. Mind and Body. Norton, N.Y., 1984.

211. NIEMEIER S. Nonverbal expressions of emotions in a business negotiation // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P.277-306.

212. OSGOOD C.E., MAY W.H., MIRON M.S. Cross-cultural universals of affective meaning. University of Illinois Press, Urbana, 1985.

213. OSMOND M. The prepositions we use in the construal of emotions: Why do we say fed up with but sick and tired of? II The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P. 111-134.

214. PASCAL R. Die Autobiographie. Gehalt und Gestalt. Sprache und Literatur 19. Stuttgart, 1965.

215. ROSCH E. Cognitive Representations of Semantic Categories // Journal of Experimental Psychology: General. 1975. Vol.104. P. 192-233.

216. ROSCH E., MERVIS C. Family Resemblances. Studies in the Internal Structure of Categories // Cognitive Psychology. 1975. Vol.7. P. 573-605.

217. ROSCH E, MERVIS C., Gray W., JOHNSON D., BOYES-BRAEM P. Basic objects in natural categories // Cognitive psychology. 1976. Vol.8. P.382-439.

218. ROSCH E. Human Categorization // Studies in Cross-cultural Psychology. N. Y, 1977.

219. ROSCH E. Principles of Categorization // Cognition and Categorization. Hillsdale, N.J, 1978.

220. RUSSEL J. A. Culture, scripts and children's understanding of emotions // Children's understanding of emotions. Cambridge, England, Cambridge University Press, 1989.

221. SEARLE J. R. A classification of illocutionary acts // Language in Society, 5, 1976. P. 1-23.

222. SOLOMON R.C. The Philosophy of Emotions // Handbook of Emotions. Edited by M.Lewis and J.M.Haviland. The Guilford Press, New York, London, 1993. P.3-16.

223. STEARNS P.N. History of Emotions: The Issue of Change // Handbook of Emotions. Edited by M.Lewis and J.M.Haviland. The Guilford Press, New York, London, 1993. P. 17-28.

224. TALMY L. Path to Realisation: A Typology of Event Conflation // Proceedings of the Seventeenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society. Berkely,1991.

225. THE UNITED SATES IN LITERATURE. The Glass Menagerie Edition. Glenview, Illinois, 1976.

226. TURNER G. Social Class and Children's Language of Control at Age Five and Age Seven // Class, Codes and Control 2 // Theoretical Studies Towards a Sociology of Language. London, 1972

227. UNGERER F. Emotions and Emotional Language in English and German news stories // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P.307-328.

228. WERTH P. Focus, Coherence and Emphasis. London, Dover, 1984.

229. WIERZBICKA A. Semantics, Culture and Cognition. Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. N.Y, Oxford, 1992.

230. WIERZBICKA A. A response to Michael Bamberg // The Language of Emotions. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia, 1997. P. 227-232.1. СЛОВАРИ

231. ДАЛЬ В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М, 1955.

232. COLLINS COBUILD ENGLISH LANGUAGE DICTIONARY. London and Glasgo, Collins, 1989.

233. HORNBY A.S, GATENBY E.W, WAKEFIELD H. The Advanced Learner's Dictionary of Current English. Second edition. London, Oxford University Press, 1969.

234. LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH. Third Edition. Bungay, Suffolk, Longman Dictionaries, 1995.

235. WEBSTER'S NEW WORLD DICTIONARY OF AMERICAN ENGLISH. THIRD COLLEGE EDITION. Cleveland and New York, Websters New World, 1988.

236. ИСТОЧНИКИ И ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

237. D.H.Lawrence. Selected Letters. London, Penguin Books, 1968. (D.H.L.).

238. Mr.Wu and Mrs.Stitch. The Letters of Evelyn Waugh and Diana Cooper. The Estate of Laura Waugh. The Estate of Diana Cooper and

239. Artemis Cooper, 1992. (E.W.), (D.C.).

240. Amis K. Memoirs. London, Penguin Books. 1992. (K.A.).

241. Dale R. Boy. Going Solo. London, Penguin Books. 1992. (R.D.).

242. Karr M. The Liars' Club. New York, Penguin Books. 1996. (M.K).

243. Marshall A. I Can Jump Puddles. Longman, Cheshire. 1979. (A.M.P.).

244. Marshall A. This is the Grass. Longman, Cheshire. 1979. (A.M.G.).

245. Marshall A. In Mine Own Heart. Longman. Cheshire. 1979. (A.M.H.).

246. Nabokov V. Speak, Memory. New York, Vintage International. 1989. -(V.N.).

247. Remnick D. Lenin's Tomb. New York, Vintage Books. 1993. (D.R.).

248. True Confessions. A Special Issue. The Age of the Literary Memoir. The New York Times Magazine. May 12, 1996 / Section 6. (T.C.)

249. Epstein J. A Few Kind Words for Envy // The Best American Essays 1990. New York, 1990. (J.E.).

250. Broyard A. Intoxicated By My Illness // The Best American Essays 1990. New York, 1990. (A.B.).

251. Hodgman A. No Wonder They Call Me a Bitch // The Best American Essays. College Edition. Second Edition. Ed. R.Atwan. Boston, New York, Houghton Mifflin Company, 1998. (A.H.).

252. Williams J. Save the Whales, Screw the Shrimp // The Best American Essays 1990. New York, 1990. (J.W.).

253. Woolf V., The Russian Point of View // Mrs Dalloway and Essays. Moscow, Raduga Publishers, 1984. (V.W.).

254. Finding Courage. Writings by Women. Edited by I. Zahava. The Crossing Press. Freedom. California 95019, 1989. (F.C.).

255. English Fairy Tales. Wordsworth Classics, Finland, UPC Oy, 1994. (E.F.).

256. Folk-tales of the British Isles. Moscow, Raduga Publishers, 1987. (F.T.).

257. The Bedtime Book. A Collection of Fairy Tales. Simon & Schuster. Inc. New York, 1985.-(B.B.).

258. Once Upon a Time. English Fairy Tale. Moscow, Progress Publishers. 1975. -(O.U.T.).

259. Пастернак Б. Существованья ткань сквозная. Переписка с Евгенией

260. Пастернак (дополненная письмами к Е.Б.Пастернаку и еговоспоминаниями). М., «Новое литературное обозрение». 1998.