автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Реализация концептосферы "профессиональная деятельность" в современном производственном романе
Полный текст автореферата диссертации по теме "Реализация концептосферы "профессиональная деятельность" в современном производственном романе"
'¿'СС
Керер Ксения Александровна
РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ» В СОВРЕМЕННОМ ПРОИЗВОДСТВЕННОМ РОМАНЕ
Специальность 10.02.19 - теория языка
АВТОРЕФЕРАТ на соискание ученой степени кандидата филологических наук
2 9 СЕН 2011
Челябинск-2011
4853568
Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Челябинский государственный университет» на кафедре теории языка.
Научный руководитель: доктор'филологических наук, профессор
Питина Светлана Анатольевна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор
Иванова Светлана Викторовна кандидат филологических наук Ваганова Екатерина Владиславовна
Ведущая организация:фГБОУ ВПО «Челябинский государственный
педагогический университет»
Защита состоится 10 октября 2011г. в 11 часов на заседании совета по защите докторских и кандидатских диссертаций Д 212. 296. 05 при ФГБОУ ВПО «Челябинский государственный университет» по адресу: 454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129, конференц-зал.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Челябинского государственного университета по адресу: 454001, г. Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129.
Автореферат разослан 9 сентября 2011 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент
Г.С. Вардугина
Данная работа выполнена в рамках лингвокультурологического подхода современной лингвистики, позволяющего выявить универсальные и национально-специфические особенности базовых лингвокультурных концептов и концептосфер, к которым мы' относим социализирующие концепты, включающие профессиональную деятельность.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена:
1) важностью изучения и описания лингвокультурных концептов для понимания культурных доминант поведения, свойственных представителям определенной нации (А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В .И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С.Лихачев, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия);
2) возросшим интересом лингвистов к сфере профессиональной коммуникации (Е.И. Голованова, И.А. Стернин, Е.В. Харченко, Л.А. Шкатова);
3) недостаточной освещенностью вопросов, связанных с выявлением и сопоставлением универсальных и национально-специфических особенностей репрезентации составляющих концептосфер в лингвокультурологическом направлении современной лингвистики.
Объектом изучения в работе выступает концептосфера «профессиональная деятельность» в современном производственном романе.
Предмет исследования - особенности вербализации концептосферы «профессиональная деятельность» в производственных романах А. Хейли и Д. Лоджа.
Целью исследования является изучение лингвокультурных особенностей репрезентации концептосферы «профессиональная деятельность» в современном англоязычном производственном романе.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач-.
1) проанализировать современные научные подходы к изучению понятий лингвокультурного концепта и концептосферы;
2) ввести в научный оборот и рассмотреть понятие «профессионально-культурные ценности»;
3) выявить американские и английские профессионально-культурные ценности на материале производственных романов А. Хейли и Д. Лоджа;
4) рассмотреть специфику репрезентации составляющих концептосферы «профессиональная деятельность» в современном романе;
5) выявить универсальные и национально-специфические особенности вербализации концептосферы «профессиональная деятельность».
Материалом исследования послужили тексты производственных романов американского писателя А. Хейли и произведений английского писателя и лингвиста Д. Лоджа. Выбор произведений обусловлен, во-первых, их принадлежностью к современным производственным романам, во-вторых, возможностью проанализировать системы американских и английских профессионально-культурных ценностей и средства их репрезентации на материале известных произведений и их переводов.
Анализ концептов, составляющих концептосферу «профессиональная деятельность» в производственных романах А. Хейли, был проведен на материале более 1100 примеров, в производственных романах Д. Лоджа — на материале более 700.
В диссертации использованы различные методы исследования: помимо общенаучных методов описания, анализа, синтеза, обобщения и систематизации, использован комплекс лингвистических методов и приемов: компонентный анализ, концептуальный анализ, анализ словарных дефиниций, лингвокультурологический анализ, контекстуальный анализ, метод сплошной выборки.
Теоретическую базу диссертационного исследования составили следующие положения, доказанные в научной литературе:
1. В языковом сознании и коммуникативном поведении людей отражаются как общечеловеческие, так и национально-специфические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического анализа (А. Вежбицкая, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин).
2. Важнейшей единицей исследования языковой картины мира принято считать концепт, представляющий собой сложное ментальное образование и обладающий национально-культурной спецификой. Концепт актуализируется в языке и имеет понятийный, образный и ценностный элементы (Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Ю.Е. Прохоров, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия).
Положения, выносимые на защиту:
1. Концептосфера - это упорядоченная и особым образом организованная совокупность лингвокультурных концептов, концентрирующая в себе особенности определенной лингвокультуры и обладающая одновременно универсальными характеристиками.
2. Концептосфера «профессиональная деятельность» относится к числу базовых концептосфер, обладающих универсальными составляющими. Она включает в себя субъект деятельности, представленный в производственных романах вербализацией образа профессионала, цель профессиональной деятельности, репрезентированную концептами «материальное вознаграждение» и «самореализация», и процесс деятельности, актуализирующий концепт «профессия».
3. Концептосфера «профессиональная деятельность» - сложная, открытая система лингвокультурных концептов, отражающая в современном производственном романе профессионально-культурные ценности в стереотипизированном образе профессионала конкретной лингвокультуры.
4. Образ профессионала в романах А. Хейли и Д. Лоджа отражает универсальные и национально-специфические особенности профессионала. На лексическом уровне рассматриваемый образ представлен рядом понятийных
характеристик, выделяемых по признаку стилистической окрашенности.
Научная новизна работы заключается во введении впервые в научный оборот понятия профессионально-культурных ценностей и выявлении универсальных и национально-специфических особенностей реализации концептосферы «профессиональная деятельность».
Теоретическая значимость диссертации заключается в развитии понятийного аппарата лингвокультурологии, в разработке нового подхода к изучению профессионально-культурных ценностей с позиций лингвокультурологии.
Практическая значимость исследования обусловлена возможностью использования его результатов в процессе преподавания филологических дисциплин в вузе, в переводческой практике. Практическая ценность работы состоит в возможности применения полученных результатов в курсах по межкультурной коммуникации, лексикологии, страноведению, литературоведению, в спецкурсах по этнолингвистике, лингвокультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонологии.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования были представлены к обсуждению на международных научных конференциях: «Четвертые Лазаревские чтения: Лики традиционной культуры: прошлое, настоящее, будущее»» (Челябинск, 2008), «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2009), «Международные V Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры» (Челябинск, 2011), на научно-практической конференции «Лингвистические чтения. Цикл 4» (Пермь, 2008), на всероссийской научной конфренции «X Житниковские чтения «Русская речь: вчера, сегодня, завтра» (Челябинск, 2011), на заседании вузовской академической лаборатории Челябинского государственного университета (2011) и заседании кафедры теории языка (2011).
По теме исследования опубликовано 9 работ, в том числе две статьи в рецензируемом журнале «Вестник ЧелГУ», рекомендованном ВАК Министерства образования и науки РФ.
Структура диссертации включает введение, три главы, заключение и список использованной литературы, схемы и таблицы.
Основное содержание диссертации
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов работы, формулируются основные задачи и выносимые на защиту положения, описывается материал и методы исследования.
В первой главе «Теорепшческие предпосылки изучения концептосферы «профессиональная деятельность» рассматриваются теоретические подходы к изучению концепта и концептосферы по данным языка, анализируется структура исследуемой концептосферы
«профессиональная деятельность», а также специфика жанра современного англоязычного производственного романа как формы отражения профессиональной деятельности на примере художественных произведений А. Хейли и Д. Лоджа.
Исходный пункт для анализа концептосферы «профессиональная деятельность» - вопрос о соотношении языка и культуры, которым занимается наука лингвокультурология, являющаяся продуктом антропоцентрической парадигмы в лингвистике. Лингвокультурология изучает язык как носитель определенной национальной ментальности и создает, как и любая научная дисциплина, собственный понятийно-терминологический аппарат, основой которого служит активно развивающееся в последнее время понятие концепта.
В силу своей неоднозначности и дискуссионное™ термин «концепт» в настоящее время не имеет единого определения. Когнитивное направление, сторонниками которого являются З.Д. Попова, Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин и другие исследователи, относят концепт к явлениям ментального характера, определяя в общем как единицу ментальной информации, лежащей в основе знаний о мире. В когнитивной лингвистике термин «концепт» является базовым.
С точки зрения лингвистического подхода, которого придерживаются такие исследователи, как Д.С. Лихачев, В.Н. Телия и др. концепт является всем потенциалом значения слова вместе с его коннотативным элементом. Основной функцией концептов является замещение в процессе речи длительных мыслительных операций.
Лингвокультурологическое направление, сторонниками которого являются С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, большое внимание уделяет культурологическому аспекту, рассматривает концепт как базовую единицу культуры, обладающую образным, понятийным и ценностным компонентами, с преобладанием ценностного. Концепт трактуется как основная ячейка культуры в ментальном мире человека.
Схематично разницу между тремя вышеописанными подходами к термину «концепт» можно изобразить следующим образом:
б
Схема 1. Подходы к описанию термина «концепт»
Лингвокогнитивный подход
Лингвокультурологический подход
Лингвистический подход
Общим для этих подходов является утверждение неоспоримой связи языка и культуры; расхождение обусловлено разным видением роли языка в формировании концепта.
Отсутствие единого определения термина «концепт» связано с тем, что концепт обладает сложной, многомерной структурой.
Принимая во внимание точки зрения многих исследователей, занимающихся вопросом структуры концепта, мы представляем ее в виде полевого образования, состоящего из нескольких слоев, каждый из которых наполнен своим собственным содержанием. 1 слой — ядро, выражаемое словом-именем и его основным значением (основной актуальный признак концепта), и ядерные признаки, обозначенные в словарных дефинициях к слову-имени и в однокоренных словах; 2 слой — базовые признаки, эксплицируемые прежде всего синонимами, антонимами (парадигматические связи), имеющими тесную смысловую связь с ядром, и синтагматическими связями слова-имени, в которых реализуется его семантический потенциал и которые образуют более удаленную от ядра приядерную зону; 3 слой -периферия, представленная лингвокультурными коннотациями, отражающими значимость концепта в культуре и ментальное™ народа, вербализованными в текстах художественных произведений, содержащих оценку концепта.
Схема 2. Структура лингвокультурного концепта
Несмотря на различные определения термина «концепт», подходы к пониманию его структуры, в структуре концепта выделяется ядро (наиболее яркий образ с наиболее актуальными для носителей языка ассоциациями) и периферия (более абстрактные признаки с менее значимыми ассоциациями).
Концепты - базовые, опорные элементы языка. Именно они объединяют представителей каждой лингвокультуры, тем самым обеспечивая взаимопонимание между ними. Из концептов отдельной лингвокультуры складывается концептосфера определенного языка, отражающая национальную картину мира.
В исследовании мы приняли следующее определение понятия «концептосфера»: это упорядоченная и организованная совокупность лингвокультурных концептов, которая концентрирует в себе особенности определенной лингвокультуры и обладает одновременно индивидуальным и общенациональным характером.
Национальная концептосфера складывается из совокупности индивидуальных, групповых, классовых, национальных и универсальных концептосфер. Концептосферу «профессиональная деятельность» также можно отнести к числу универсальных. Именно наличие общих, универсальных
концептов обеспечивает возможность взаимопонимания между народами. В то же время каждая нация имеет собственную шкалу мировоззрения, собственную шкалу ценностей. Каждая культура формирует свои стереотипы сознания и поведения, опирающиеся на собственное видение мира.
В работе рассмотрена реализация концептосферы «профессиональная деятельность» в художественных произведениях известных авторов производственного романа - А. Хейли как представителя американской лингвокультуры и Д. Лоджа как представителя английской лингвокультуры, проведен лингвокультурологический анализ особенностей вербализации составляющих концептосферы «профессиональной деятельности» в данных лингвокультурах.
Опираясь на точки зрения таких исследователей в области профессиональной коммуникации как Е.И. Голованова, Г.В. Кубиц, а также дефиниции толковых словарей русского языка, мы приняли следующее определение профессиональной деятельности: профессиональная деятельность - особая форма социально значимой деятельности человека, требующая специальных навыков и умений, приобретенных им в ходе определенной подготовки, и являющаяся для него основным источником доходов. Это направленная на определенные цели система взаимосвязанных действий субъекта/субъектов профессиональной деятельности, выполняя которые он/они получают результаты.
Структура профессиональной деятельности предполагает наличие следующих компонентов: субъекта (того, кто её осуществляет); цели (к чему она стремится, идеальный предполагаемый результат деятельности); а также самого процесса деятельности.
Структуризация концептосферы «профессиональная деятельность» в текстах производственных романов является необходимым звеном в процессе анализа изучаемой концептосферы в нашем исследовании. Каждый из концептов, входящих в её состав, представляет собой мыслительный конструкт и рассматривается в работе как полевое образование. Ядро концептуального поля формирует предметно-понятийный слой, который отражает результат первичной категоризации человеком окружающего мира. Он реконструируется на основе анализа словарных дефиниций, лексической сочетаемости слова, выступающего в качестве базового знака объективации концепта. В результате исследования предметно-понятийного слоя выделяются
концептуальные признаки.
В процессе профессиональной деятельности реализуется концепт «профессия». Под профессией мы понимаем род трудовой деятельности и основной источник дохода человека, обладающего специальными умениями и навыками, которые были приобретены им в ходе определенной подготовки.
В результате освоения индивидуумом профессиональных знаний, усвоения профессиональных стереотипов и достижения профессиональной идентификации возникает профессиональная личность как активный субъект
деятельности. Под субъектом профессиональной деятельности (тем, кто ее осуществляет) мы понимаем профессионала. Стереотипизированный образ профессионала определенной лингвокультуры - одна из составляющих концептосферы «профессиональная деятельность».
Целью профессиональной деятельности (тем, к чему она стремится, идеальным предполагаемым результатом деятельности) были определены концепты «материальное вознаграждение» и «самореализация» как те составляющие, которые для любого человека, занимающегося профессиональной деятельностью, профессионала являются ее неотъемлемой частью.
Понятие самореализации охватывает всю систему жизнедеятельности индивида, а особенно явно может проявиться в профессиональной деятельности, которой человек посвящает большую часть своей жизни. Самореализация включает в себя реализацию человеком своих способностей и реализацию личностного потенциала. Это непрерывное движение в направлении профессионального и личностного роста. Под профессиональным ростом мы подразумеваем приобретение новых знаний, умений и навыков. Под личностным ростом мы подразумеваем приобретение личностного опыта и присвоение общечеловеческих ценностей. Таким образом, процесс самореализации представляет собой единство профессионального и личностного роста.
Реализация концептосферы «профессиональная деятельность» рассматривается на материале современного производственного романа двух авторов как представителей американской и английской лингвокультур: А. Хейли и Д. Лоджа соответственно.
Американский писатель А. Хейли создал 11 производственных романов, в данной работе исследование проводится по текстам следующих произведений:
"Hotel" («Отель»), 1965 "Airport" («Аэропорт»), 1968
- "Detective" («Детектив»), 1997
Английский писатель и лингвист Д. Лодж написал 6 производственных романов, три из которых были выбраны в качестве материала настоящего исследования:
- "Changing places" («Академический обмен. Повесть о двух кампусах»), 1975
- "Small world" («Мир тесен»), 1984
- "Nice work" («Хорошая работа»), 1988
Производственный роман - жанр художественной литературы, в котором помимо освещения социально-экономических вопросов, описываются особенности определенной профессиональной деятельности.
К особенностям производственных романов А. Хейли нами было отнесено популярное описание конкретной профессиональной деятельности; доступное изложение информации о том, как функционирует то или иное
устройство, система, как они влияют на общество и его индивидуумов; подробное освещение деятельности профессионала, занятого в той или иной области, в рамках общечеловеческих и общенациональных ценностей; подробная иллюстрация генезиса какой-либо системы, ее развития, неизбежные проблемы, приводящие к кризису, который разрешается к концу повествования; документализм повествования, скрупулезная детализация; многоплановость изображения; связь действующих лиц местом работы, а уже потом личными отношениями; постановка перед читателем социальных вопросов; применение сопоставлений «профессионал - непрофессионал»; динамичный сюжет, закрученная интрига.
Произведения Д. Лоджа представляют собой разновидность современного производственного романа, персонажами которого оказываются филологи. «Университетский роман усложняется Лоджем, включая в себя мир промышленного производства; университет предстает как производственное предприятие, функционирующее по схожим принципам с предприятием промышленным и характеризующееся определенным набором отличительных признаков - четкой иерархической структурой, субординацией, «классовыми» противоречиями, производственными конфликтами» [Толстых: www.elar.usu.ru]. Романы Д. Лоджа можно назвать производственными университетскими романами.
Особенности производственных романов Д. Лоджа заключаются в поликультурном ироничном подходе к профессиональной деятельности действующих лиц, принадлежности действующих лиц академическим кругам; включении в произведения мира промышленного производства; наличии лингвокультурологических сопоставлениий «США - Великобритания»; применение сопоставлений «университет - производственное предприятие», «работник сферы образования - человек, занятый на предприятии». В отличие от А. Хейли, в произведениях которого профессионализм главных героев является лейтмотивом, а их личная жизнь - второстепенна, Д. Лодж уделяет больше внимания близким отношениям главных героев, связанных общей профессиональной деятельностью, подробно останавливаясь на этом аспекте жизни действующих лиц, вынося ее на первый план.
Вторая глава «Основные ценности американской и английской лингвокулътур как социально-культурная база профессиональной деятельности» посвящена исследованию проблемы национальных ценностей на материале американской и английской лингвокультур как социально-культурной базы профессиональной деятельности, определению понятия «профессионально-культурные ценности», выявлению профессионально-культурных ценностей американской и английской лингвокультур на материале художественных произведений.
Изучение основных ценностей американской и английской лингвокультур как социальной базы профессиональной деятельности важно для понимания основных черт и свойств национального характера этих наций.
Именно поэтому вопрос о национальном характере является одним из основных при определении теоретических предпосылок изучения концептосферы «профессиональная деятельность».
Опираясь на определения понятия «национальный характер таких исследователей, как И. Кон, Ю.П. Платонов и др., мы приняли определение национального характера как совокупности наиболее устойчивых свойств той или иной нации, объединенной своими традициями, культурой, обычаями, сформировавшиеся благодаря определенным условиям.
Американцам присущ индивидуализм. Они признают ответственность за поступки, совершаемые ими в жизни. Соперничество и конкуренция для американского национального характера является хорошей возможностью раскрыть свой потенциал, показать свою индивидуальность и неповторимость. По своему национальному характеру американцы - прагматики, это выражается в стремлении извлечь пользу из любого вида деятельности. Американцы оптимистичны, они убеждены, что будущее принесет исключительно успех и удачу. В будущее они смотрят с оптимизмом. Независимость и самостоятельность американцев заключается в стремлении строить свою жизнь, не полагаясь на судьбу. Понятие фатализма для них имеет отрицательную коннотацию, так как полностью исключает инициативность, которую так ценят жители США. Американцы - материалисты: они полагают, что при достаточном количестве денег можно продвинуться в верхние слои общества, что наличие денежных средств подтверждает активность личности и ее полезность для общества. Открытость и дружелюбие - еще одна характерная черта американцев.
Английскому национальному характеру присущ культ самоконтроля -способности владеть собой и предписанного поведения - умения подобающим образом реагировать на жизненные ситуации. Самообладание - является одной из основных его особенностей. Девизом данной нации может служить фраза: «Умей держать себя в руках!» По мнению англичан, открытое и раскованное поведение - признак невоспитанности. Английская нация отличается умеренностью, проявляющейся в негативном отношении к тем, кто «заходит слишком далеко», что, по их мнению, означает «вести себя неправильно». Особенностью английского национального характера является консерватизм — приверженность традициям, стабильность и постоянство характера. Англичане независимы и свободолюбивы, как и американская нация.
Деятельность каждого специалиста обладает определенными качествами. Людей, воспитанных в определенной культурной среде, соответственно, можно объединить согласно культурно-ценностным характеристикам в преломлении профессиональной деятельности. Если национальный характер - совокупность наиболее устойчивых свойств той или иной нации, то каждому национальному характеру также должны соответствовать и свойства, присущие только ему в профессиональном плане.
Культурно-ценностные особенности нации в преломлении профессиональной деятельности мы определили как профессионально-культурные ценности.
Таблица 1
Вербализация американских профессионально-культурных ценностей в производственных романах А. Хеши
Профессионально-культурная ценность Вербализация профессионально-культурной ценности
Стремление к успеху, американская мечта to attend university to graduate from the university to join (Police Department) to work hard to seek more satisfying work to want to get a better job to quit job for the one with more money to maintain a record of work results professional achievement to love contests
Активность inactivity to come hard to search for employment to work for hours to work sharing information, experience and secrets for the common good
Стремление к продвижению по службе promotion to come smb.1 s way to have ambitions to fulfill professional ambitions
Умение ценить время American hurry not to waste a lot of time not to waste the front end of the day not to ask needless questions to have to waste time doing smth. to be running out of time
Неформальность и чувство юмора to suppose the informality to be all right to display a sense of fun to be noted for the sense of humor to smile flash of humor is like a cleansing rain
К американским профессионально-культурным ценностям относится стремление к успеху, американская мечта, воплощением которой является активность и упорный труд.
Англичане также трудолюбивы, что отражается в производственных романах Д. Лоджа. Общей для американской и английской лингвокультур
является такая профессионально-культурная ценность, как работоспособность и трудолюбие, однако американцы умеют трудиться в общих интересах, во имя всеобщего блага; в производственных романах Д. Лоджа англичане-индивидуалисты.
Активность и трудолюбие американской нации проявляется в более явно выраженном стремлении в продвижении в профессиональной деятельности.
Американцы самосовершенствуются, отслеживают результаты своей работы, стремятся к соперничеству. Они видят рациональные пути для преодоления трудностей и неприятия неблагоприятных факторов в профессиональной деятельности.
Американцы, как и англичане, принадлежат к монохронным культурам, в которых время имеет особое значение, вследствие чего эти нации озабочены деловой насыщенностью времени - данная лингвокультурная особенность находит свое отражение в производственных романах А. Хейли и Д. Лоджа.
Американской и английской лингвокультурам присуща такая профессионально-культурная ценность, как наличие чувства юмора, однако англичане не являются приверженцами неформальных отношений, стремятся угодить начальству, по отношению к работе занимают положение между компромиссом и умеренностью.
Одной из профессионально-культурных ценностей, отличающих английскую лингвокультуру, является сохранение классовых различий, проявляющихся и в профессиональной деятельности.
Таблица 2
Вербализация английских профессионально-культурных ценностей в производственных романах Д. Лоджа
Профессионально-культурная ценность Вербализация профессионально-культурной ценности
Культ предписанного поведения The tolerance of people here is enough to turn your stomach To rest it the familiarity Obscure taboo To protect reputation
Трудолюбие To do proper work To do nice work To work better To work late To have a lot of work to do Never stop working To want a job
Умение ценить время Mot to waste time Time is money
Умение ценить время Time is money Valuable time To have many demands upon time
Чувство юмора To laugh To smile at one ' s own joke To show it is a joke
Поддержание социального статуса To belong to a very different social species Middlc-class, working-class, lower-class Separate restaurant for middle management
Англичане скрупулезны, дотошны в работе, к неформальным отношениям на службе относятся холодно и сдержанно, ценят время как любые представители монохронной культуры, обладают оригинальным чувством юмора, одной из отличительных особенностей профессиональной деятельности англичан является классовое разделение.
В третьей главе «Основные составляющие концептосферы «профессиональная деятельность» в современном производственном романе» анализируется вербализация основных составляющих концептосферы «профессиональная деятельность» американской и английской лингвокультур с лингвокультурологических позиций, выявляются универсальные и национально-специфические особенности реализации данной концептосферы на материале производственных романов А. Хейли и Д. Лоджа.
Для выявления сущности лингвокультурных концептов, входящих в состав концептосферы «профессиональная деятельность», был проведен анализ во всем многообразии контекстов употребления и сложности ее связей с другими составляющими концептосферы «профессиональная деятельность».
Методом сплошной выборки были выделены слова и словосочетания, формирующие содержание исследуемых лингвокультурных концептов. С помощью приемов компонентного анализа были исследованы узуальные значения слов-репрезентантов, выделены понятийные характеристики, составляющие ядерную, приядерную и периферийную концептуальные зоны.
Ядро лингвокультурного концепта «профессия» в производственных романах А. Хейли репрезентировано существительными profession, job, work, occupation, business, duty.
Приядерная зона представлена в виде лексем-репрезентантов, объединенных по следующим признакам: в виде объекта, претерпевающего над собой действия: (to make job easier, to retain the job, to lose job, to fire, to suspend from duty), совокупности знаний (my job), персонификации (to worry about job), временного фактора (lifetime 's work, work progresses swiftly), предмета, перемещаемого во времени (work takes time, extra work), метафорического осмысления (professional hotel thief), результата метонимического переноса (member of profession) и классификации с точки зрения затраченных усилий (physical work, manual work).
Периферия данного концепта выражена неофициальными стилистически окрашенными репрезентациями: to give up job, pretty formidable job, once-only job, lousy job).
Лингвокультурный концепт «профессионал» представляет собой полевое образование, ядро которого составляют существительные, являющиеся носителями главного значения данного лингвокультурного образа: professional, specialist, expert, veteran.
Проанализированные понятийные характеристики можно разделить на две основные группы: формальные, стилистически нейтральные, не имеющие оценочной характеристики наименования и неформальные, стилистические окрашенные номинации. Формальные наименования, относящиеся к базовой (ядерной) части, а также приядерной зоне в синонимичном ряду обозначений профессионала, являются наиболее распространенными: слова и словосочетания, выделяемые по признаку «степень образованности и квалифицированности профессионала»: trained, competent, veteran, skill, qualification, strain; «оценочные эпитеты»: professional, trained, distinguished, good, finest, talented, bright, intelligent, polite, understanding and sympathetic, busy; «качество выполненной профессионалом работы»: to work hard, to work industriously, to work overtime, to work extra hours, to do extra time, to work at high speed, to work without expectation of overtime, to be passionately interested; «выражение отношения работника к труду»: inventiveness, talent, competence, instinct, skill, patience, extraordinary abilities, quick thinking; «отношение к профессионалу»: needed, relied on, distinguished, to admire competence, to seek advice; «характеристики образа профессионала, переданные метафоричными соматизмами»: dancing fingers, experienced fingers, critical eye, experienced eye, encyclopedic mind, mind working quickly, clearly competent brain, the best brains.
Неформальные, стилистически окрашенные репрезентации входят в состав периферийной зоны исследуемого лингвокультурного концепта: savvy detective, high-caliber, sharp-eyed; номинации профессионала: celebrity, oracle, old hand, to work like hell, to work near exhaustion, to work at feverishly.
Лингвокультурный концепт «материальное вознаграждение» в производственных романах А. Хейли - полевое образование, в котором выделяется ядро, к которому мы отнесли внутреннюю форму, вербализованную словами salary, pay, money, wage, to earn, и признаки, эксплицированные в дефинициях к слову-имени; приядерная зона, репрезентированная словосочетаниями: wage increase, loss of earnings, high salaiy, ungenerous salary, paltry wage; периферия, включающая ассоциации, культурные коннотации, вербализованные такими словами и словосочетаниями, как to make an extra buck, legal fee, pension, tip.
Концепт «самореализация» состоит из ядра, вербализованного существительныыми promotion и career, приядерной зоны - слов и словосочетаний, объединенных по признакам: объект, претерпевающий над собой действия (career is a tool, to sacrifice a career, career smb. hopes for, to follow career, cost a career, to pay a penalty with career, to ruin career), совокупность достижений (his own career), классификация по сфере
деятельности и занимаемой человеком должности (judicial career, civic career) и периферии, представленной словами и словосочетаниями, объединенными такими признаками, как метафорическое переосмысление по отношению к социально неодобряемым видам деятельности: career criminal, criminal career), определитель существительного (career policeman).
Ядерная зона концепта «профессия» в производственных романах Д. Лоджа представлена многозначным существительными: profession в значениях occupation, training, qualification, income, body of people; work в значениях activity, place, result, task, artistic production; occupation, duty; job в значениях task, duty, work, paid position; business в значениях work, occupation, activity, commercial activity, concern; а также существительным employment в значениях trade и state of having work,
Профессия может выполнять роль объекта, претерпевающего над собой действия (to be thrown out of work, to look for a job, to resume work, to finish the job, to keep job, to ease oneself into the job, to land a job, to move to another job, to get a job, to go back to work, distraction from work, to be out of job, to offer a job as a present, to swap job), совокупностью знаний, умений и результат процесса присвоения отражается в таких сочетаниях, как our job. Слова и словосочетания, вербализующие данную концептуальную зону, можно классифицировать по виду затраченных усилий (intellectual, unskilled, skilled), с точки зрения отношения человека к выполняемой им/другими людьми работы (mechanical, repetitive, tricky, heavy, hard, serious, well-paid, nice, interesting, proper, glamorous, satisfying, dull, monotonous, относительно категории времени (permanent, new, part-time, repetitive, работа персонифицируется (work seems to provide an answer, job runs out).
Периферия исследуемого концепта вербализуется эмотивными словами и словосочетаниями: the work drives crazy, to give up work, to trick out of job, to hang on to job, dirty work.
Концепт «профессионал» представляет собой полевое образование с ядром, вербализованным существительными specialist и expert.
Приядерная зона репрезентирована в форме характеристик, построенных на основе образных сравнений (like a fussy gardener tidying a flower bed), соматизмов (busy brain, keen eye, capable hands), оценочных эпитетов (bright, preoccupied with work, well-trained, well-motivated, dynamic, remarkably well-read, educated, leading figure, enthusiastic, energetic, born teacher, natural teacher, distinguished, very prolific, brilliant, stimulating, hard-headed, tired, the most versatile, good, the best), актуализации критерия качества выполненной работы (to work hard, to perform smb. 's share of duties efficiently, to be preoccupied with work, to settle enthusiastically to the task, to be happy in job, to be glad to work, to enjoy work, to have plenty of work, to be able to make one's mark, need to work for self-respect), отношения к профессионалу (to be highly respected, to be highly valued by colleagues, to personify the whole profession, indispensable, to be dependent on smb 's know-how), а также периферийной зоной, вербализованной разговорными выражениями, относящимися к неофициальным стилистически окрашенным репрезентациям: king among literary theorists, star of the profession,
veteran of the conferences, Frankenstein, or some kind of wizard, a real groovy, to be gaga about.
Концепт «материальное вознаграждение» в производственных романах Д. Лоджа представляет собой полевое образование с ядром, в котором находятся вербапизаторы salary, wage, pay money, to earn.
Приядерная концептуальная зона реализуется при помощи слов и словосочетаний, которые были сгруппированы по объему денежной суммы (considerable salary, high wage, low wage, small salary, miserable wage), изменений в заработной плате (jack up salary, to get a salary rise, to increase salary, erosion of the salary, to dock the salary, to dock the pay, to draw the salary).
Периферия исследуемого концепта представлена существительными stipend, grant, tip, а также неофициальными стилистически окрашенными репрезентациями: to make a fast buck, lousy salary, salary beyond wildest dreams.
Языковая репрезентация концепта «самореализация» в производственных романах Д. Лоджа представлена существительными career и promotion, что составляет ядерную концептуальную зону.
Приядерная зона представлена словосочетаниями, объединенными по способу вербализации в такие группы как изменение в карьере (to take а personal interest in career, change of career, to have career, to aspire to a career, to pursue career, to move the career ladder), персонификация карьеры (the future of the career), классификация по сфере деятельности (academic career, non-academic career).
Периферия концепта «самореализация» вербализована выражениями, принадлежащими к научной среде (to deliver dissertation on time, to award doctorate, promotions-and appointments coach).
Выявление и анализ репрезентаций составляющих концептосферы «профессиональная деятельность» позволил сделать вывод об универсальных и национально-специфических особенностях исследуемой концептосферы в американской и английской лингвокультурах.
Универсальными особенностями репрезентации концепта «профессия» для американской и английской лингвокультур, выявленных на материале современного производственного романа являю :ся многозначные существительные profession, work, job, duty, business, occupation, employment; способы группировки репрезентантов в виде объекта, совокупности знаний, метафорического осмысления, классификации с точки зрения осмысления во времени и затраченных усилий.
Национально-специфическими особенностями концепта «профессия» в американской лингвокультуре являются репрезентации, объединенные по следующим признакам: предмет, результат метонимического переноса.
Национально-специфическими особенностями репрезентации концепта «профессия» в английской лингвокультуре являются слова и словосочетания, объединенные в группу по признаку классификации с точки зрения отношения человека к выполняемой им или другими людьми работе.
Универсальными особенностями репрезентации концепта «лингвокультурный образ профессионала» являются существительные expert,
specialist, а также слова и словосочетания, которые были сгруппированы согласно таким критериям, как наличие оценочных эпитетов, актуализации критерия качества выполненной работы, отношения к профессионалу и использование соматизмов.
Концепт «профессионал» в американской лингвокультуре представлен существительными veteran, professional, а также неофициальными стилистически окрашенными репрезентациями: sawy detective, high-caliber, sharp-eyed, celebrity, oracle, old-hand, to work like hell, to work near exhaustion, to work at feverishly.
Национально-специфическими особенностями репрезентации концепта «профессионал» в английской лингвокультуре являются неофициальные стилистически окрашенные выражения: king among literary theorists, star of the profession, veteran of the conferences, Frankenstein, or some kind of wizard, a real groovy, to be gaga about.
К универсальным особенностям репрезентации концепта «материальное вознаграждение» относятся слова: salary, wage, pay, money, to earn, tip.
К национально-специфическим особенностям вербализации концепта «материальное вознаграждение» в американской лингвокультуре относится употребление словосочетаний legal fee, pension, to make an extra buck.
Существительные stipend и grant отражают национально-специфические особенности репрезентации концепта «материальное вознаграждение» в английской лингвокультуре.
Универсальными вербализаторами концепта «самореализация» являются существительные promotion и career.
Концепт «самореализация» в американской лингвокультуре представлен словами и словосочетаниями, объединенными по следующим признакам: наличие определителя перед существительным, метафорического переосмысления по отношению к социально неодобряемым видам деятельности.
Национально-специфическими репрезентациями концепта
«самореализация» в английской лингвокультуре являются выражения, принадлежащие к научной академической среде: to deliver dissertation on time, to award doctorate, promotions-and appointments coach.
Национально-специфические особенности репрезентации концептосферы «профессиональная деятельность» в американской и английской лингвокультурах обусловлены как особенностями данных лингвокультур, так и разной идиостилистикой производственных романов анализируемых авторов.
В заключении обобщаются результаты диссертационного исследования, подводятся итоги и намечаются перспективы.
Основные положения и результаты исследования отражены в следующих публикациях автора:
Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК РФ
1. Керер, К.А. Вербализация концепта «профессия» в романе А. Хейли «Сильнодействующее лекарство» [Текст] I К.А. Керер // Вестник Челябинского госуниверситета. - Сер. Филология. Искусствоведение. - Вып. 40. - 2010 - № 4 (185).-С. 93-97.
2.Керер, К.А. Лингвокультурный образ профессионала в производственных романах Артура Хейли [Текст] / К.А. Керер // Вестник Челябинского госуниверситета. - Сер. Филология. Искусствоведение. - Вып 55.-2011.-№ 17(232).-С. 70-75.
Публикации в иных изданиях
3.Керер, К.А. Отражение концептосферы «профессиональная деятельность» в романах А. Хейли [Текст] / К.А. Керер // Четвертые Лазаревские чтения: Лики традиционной культуры: прошлое, настоящее, будущее: материалы международной научной конференции - Челябинск, 2008. -Ч. 1.-С. 344-348.
4.Керер, К.А. Реализация коннотаций общенациональной американской культуры в романе А. Хейли «Колеса» [Текст] / К.А. Керер // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Межвузовский сборник научных трудов - Тверь, 2008. - Выпуск 6. - С. 76- 80.
5.Керер, К.А. Вербализация концепта «профессия» в романе Артура Хейли «Детектив» [Текст] / К.А. Керер // Языки профессиональной коммуникации: сб. статей участников Четвертой международной научной конференции - Челябинск: Энциклопедия, 2009. - С. 223-228.
6.Керер, К.А. «Американская мечта» в системе профессионально-культурных ценностей в производственных романах А. Хейли [Текст] / К.А. Керер // Пятые Лазаревские чтения: «Лики традиционной культуры»: материалы международной научной конференции Челябинск, 25-26 февр. 2011 г.: в 2 ч./ Челяб. гос. акад. культуры и искусств; ред. проф. Н.Г. Апухтина. -Челябинск, 2011. - 4.II. - С. 20-24.
7.Керер, К.А. Составляющие концептосферы «профессиональная деятельность» (на материале романа А. Хейли «Аэропорт» / "Airport" by A. Hailey) [Текст] / К.А. Керер // Житниковские чтения (X 2011): Русская речь: вчера, сегодня, завтра: Материалы Всеросс. науч. конф. с зарубеж. уч., Челябинск, 3-4 февр.2011 г./ Отв. ред. И.Ю. Голованова; Челяб. гос. ун-т. -Челябинск: Энциклопедия, 2011.-С. 129-136.
Подписано в печать 06.09.2011 г., Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ № 0782. Отпечатано в типографии ООО «Фотохудожник» 454091, г. Челябинск, ул. Свободы, 155/1, тел. (351) 237-17-43
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Керер, Ксения Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ».
1.1. Основные подходы к изучению концепта.
1.2. Структура лингвокультурного концепта.
1.3. Понятие концептосферы в лингвокультурологии.
1.4. Содержание концептосферы «профессиональная деятельность».
1.4.1. Понятие профессиональной деятельности.
1.4.2. «Профессия» как компонент «профессиональной деятельности».
1.4.3. «Деятельность» как компонент «профессиональной деятельности»
1.5. Структура концептосферы «профессиональная деятельность».
1.6. Производственный роман как форма отражения профессиональной деятельности.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2 ОСНОВНЫЕ ЦЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЛИНИЮ КУЛЬТУР КАК СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ БАЗА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.
2.1. Понятие национального характера.
2.2. Понятие профессионально-культурных ценностей.
2.3. Вербализация профессионально-культурных ценностей в романах Артура Хейли.
2.3.1. Стремление к успеху, американская мечта.
2.3.2. Активность в системе американских профессионально-культурных ценностей.
2.3.3. Стремление к продвижению по службе в системе американских профессионально-культурных ценностей.
2.3.4. Время в системе американских профессионально-культурных ценностей.
2.3.5. Неформальность и чувство юмора в системе американских профессионально-культурных ценностей.
2.4. Вербализация коннотаций английской культуры в преломлении профессиональной деятельности в романах Дэвида Лоджа.
2.4.1. Культ предписанного поведения в системе английских профессионально-культурных ценностей.
2.4.2. Трудолюбие в системе английских профессионально-культурных ценностей.
2.4.3. Время в системе английских профессионально-культурных ценностей.
2.4.4. Чувство юмора в системе английских профессионально-культурных ценностей.
2.4.5. Классовое разделение в системе английских профессионально-культурных ценностей.
Выводы по главе 2.
ГЛАВА 3 ОСНОВНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОНЦЕПТОСФЕРЫ «ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ» В СОВРЕМЕННОМ ПРОИЗВОДСТВЕННОМ РОМАНЕ.
3.1. Вербализация концепта «профессия» в производственных романах Артура Хейли.
3.1.1. Ядерная зона концепта «профессия» в производственных романах Артура Хейли.
3.1.2. Приядерная зона концепта «профессия» в производственных романах Артура Хейли.
3.1.3. Периферийная зона концепта «профессия» в производственных романах Артура Хейли.
3.2. Лингвокультурный образ профессионала в производственных романах Артура Хейли.
3.3. «Материальное вознаграждение» как составляющие концептосферы «профессиональная деятельность» в производственных романах Артура Хейли.
3.4. «Самореализация» как составляющая концептосферы «профессиональная деятельность» в производственных романах Артура Хейли.
3.5. Вербализация концепта «профессия» в производственных романах Дэвида Лоджа.
3.5.1. Ядерная зона концепта «профессия» в производственных романах Дэвида Лоджа.
3.5.2. Приядерная зона концепта «профессия» в производственных романах Дэвида Лоджа.
3.5.3. Периферийная зона концепта «профессия» в производственных романах Дэвида Лоджа.
3.6. Лингвокультурный образ профессионала в производственных романах Дэвида Лоджа.
3.7. «Материальное вознаграждение» как составляющие концептосферы «профессиональная деятельность» в производственных романах Дэвида Лоджа.
3.8. «Самореализация» как составляющая концептосферы «профессиональная деятельность» в производственных романах Дэвида Лоджа.
Выводы по главе 3.
Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Керер, Ксения Александровна
Исследование выполнено в рамках лингвокультурологического подхода, позволяющего выявить универсальные и национально-специфические особенности базовых лингвокультурных концептов и концептосфер, к которым мы относим социализирующие концепты, включающие профессиональную деятельность.
Актуальность темы исследования обусловлена:
1) важностью изучения и описания лингвокультурных концептов для понимания культурных доминант поведения, свойственных представителям определенной нации (А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев,
B.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия);
2) возросшим интересом лингвистов к сфере профессиональной коммуникации (Е.И. Голованова, И.А. Стернин, Е.В. Харченко, Л.А. Шкатова);
3) недостаточной освещенностью вопросов, связанных с выявлением и сопоставлением универсальных и национально-специфических особенностей репрезентаций составляющих концептосфер в лингвокультурологическом направлении современной лингвистики.
Теоретической базой данной работы послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лингвокультурологии (А. Вежбицкая,
C.Г. Воркачев, В.В. Воробьев, В. фон Гумбольдт, C.B. Иванова, В.В. Красных, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия, Б. Уорф и др.), когнитивной лингвистики (З.Д. Попова, И.А. Стернин, Е.С. Кубрякова, А.П. Бабушкин и др.), по вопросам изучения национального характера (Ю.В. Бромлей, Г.И. Гачев, Л.Н. Гумилев, Н. Джандильдин, H.A. Ерофеев, И.С. Кон, В.В. Красных, C.B. Лурье, Р. Льюис, Р. Льюис, A.B. Павловская, Дж. Паксман, Ю.П. Платонов, И.А. Стернин, Т.Г. Стефаненко, С.Г. Тер-Минасова, К. Фокс, Ст. Фол).
Объектом изучения в диссертационной работе выступает концептосфера «профессиональная деятельность» в современном производственном романе.
Предмет исследования — особенности вербализации концептосферы «профессиональная деятельность» в производственных романах А. Хейли и Д. Лоджа.
В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза: концептосфера «профессиональная деятельность» в современном производственном романе реализуется с помощью универсальных и национально-специфических репрезентаций ее составляющих.
Цель исследования — изучение лингвокультурных особенностей репрезентации концептосферы «профессиональная деятельность» в современном английском и американском производственном романе.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) проанализировать современные научные подходы к изучению понятий лингвокультурного концепта и концептосферы;
2) ввести в научный оборот и рассмотреть понятие «профессионально-культурные ценности»;
3) выявить американские и английские профессионально-культурные ценности на материале производственных романов А. Хейли и Д. Лоджа;
4) рассмотреть специфику репрезентаций составляющих концептосферы «профессиональная деятельность» в современном романе;
5) выявить универсальные и национально-специфические особенности вербализации концептосферы «профессиональная деятельность» американской и английской лингвокультур на материале художественных произведений.
В диссертации использованы различные методы исследования: помимо общенаучных методов описания, анализа, синтеза, обобщения и систематизации материала, использован комплекс лингвистических методов и приемов: компонентный анализ, концептуальный анализ, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, лингвокультурологический анализ, метод сплошной выборки.
Научная новизна работы заключается во введении впервые в научный оборот понятия профессионально-культурных ценностей, а также в выявлении универсальных и национально-специфических особенностей реализации концептосферы «профессиональная деятельность».
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в развитии понятийного аппарата лингвокультурологии, в разработке нового подхода к изучению профессионально-культурных ценностей с позиций лингвокультурологии.
Практическая ценность исследования обусловлена возможностью использования его результатов в процессе преподавания филологических дисциплин в вузе, в переводческой практике. Практическая ценность работы состоит в возможности применения полученных результатов в курсах по межкультурной коммуникации, лексикологии, страноведению, литературоведению, в спецкурсах по этнолингвистике, лингвокультурологии, лингвоконцептологии и лингвоперсонологии.
Материалом для практической части данного исследования послужили тексты производственных романов американского писателя А. Хейли: "Hotel" («Отель»), "Airport" («Аэропорт»), "Detective" («Детектив») и произведений английского писателя и лингвиста Д. Лоджа: "Nice Work" («Хорошая работа»), "Changing Places" («Академический обмен (Повесть о двух кампусах)»), "Small World" («Мир тесен»). Выбор произведений обусловлен, во-первых, их принадлежностью к современным производственным романам, во-вторых, возможностью проанализировать системы американских и английских профессионально-культурных ценностей и средства их репрезентации на материале известных произведений и их переводов.
Теоретическую базу исследования составили следующие положения, доказанные в научной литературе:
1) В языковом сознании и коммуникативном поведении людей отражаются как общечеловеческие, так и национально-специфические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического анализа (А. Вежбицкая, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин);
2) Важнейшей единицей исследования языковой картины мира принято считать концепт, представляющий собой сложное ментальное образование и обладающий национально-культурной спецификой. Концепт актуализируется в языке и имеет понятийный, образный и ценностный элементы (Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев, С.Х. Ляпин, В.А. Маслова, З.Д. Попова, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, В.Н. Телия).
Положения, выносимые на защиту:
1. Концептосфера - это упорядоченная и определенным образом организованная совокупность концептов, концентрирующая в себе особенности определенной лингвокультуры и обладающая одновременно универсальными характеристиками.
2. Концептосфера «профессиональная деятельность» относится к числу базовых концептосфер, обладающих универсальными составляющими. Она включает в себя субъект деятельности, представленный в производственных романах вербализацией образа «профессионала», цель профессиональной деятельности, репрезентированную концептами «материальное вознаграждение» и «самореализация», и процесс деятельности, актуализирующий концепт «профессия».
3. Концептосфера «профессиональная деятельность» — сложная, открытая система лингвокультурных концептов, отражающая в современном производственном романе профессионально-культурные ценности в стереотипизированном образе профессионала конкретной лингвокультуры.
4. Образы профессионала в романах А. Хейли и Д. Лоджа отражают универсальные и национально-специфические особенности. На лексическом уровне рассматриваемый образ представлен рядом понятийных характеристик, выделяемых по признаку стилистической окрашенности.
Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования были представлены к обсуждению на международных научных конференциях: Четвертые Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры: прошлое, настоящее, будущее»» (Челябинск, 2008), «Языки профессиональной коммуникации» (Челябинск, 2009), Пятые Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры» (Челябинск, 2011), на научно-практической конференции «Лингвистические чтения. Цикл 4» (Пермь, 2008), на всероссийской научной конфренции «X Житниковские чтения «Русская речь: вчера, сегодня, завтра» (Челябинск, 2011), на заседании кафедры теории языка Челябинского государственного университета (2011) и на заседании вузовской академической лаборатории межкультурной коммуникации Челябинского государственного университета (2011).
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
I. Статьи, опубликованные в ведущих рецензируемых журналах:
1. Керер, К.А. Вербализация концепта «профессия» в романе А. Хейли «Сильнодействующее лекарство» [Текст] / К.А. Керер // Вестник Челябинского госуниверситета. - Сер. Филология. Искусствоведение. -Вып. 40. - 2010. - № 4 (185). - С. 93-96.
2. Керер, К.А. Лингвокультурный образ профессионала в производственных романах Артура Хейли [Текст] / К.А. Керер //
Вестник Челябинского госуниверситета. — Сер. Филология.
Искусствоведение. - Вып. 55. - 2011. -№ 17 (232). - С. 70-75.
II. Статьи и тезисы:
3. Керер, К. А. Отражение концептосферы «профессиональная деятельность» [Текст] / К.А. Керер // Четвертые Лазаревские чтения: Лики традиционной культуры: прошлое, настоящее, будущее: материалы междунар. науч. конф. - Челябинск, 2008. - Ч. 1. - С. 344-348.
4. Керер, К.А. Реализация коннотаций общенациональной американской культуры в романе А. Хейли «Колеса» [Текст] / К.А. Керер // Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты: Межвузовский сборник научных трудов - Тверь, 2008. — Выпуск 6. - С. 7680.
5. Керер, К.А. Вербализация концепта «профессия» в романе Артура Хейли «Детектив» [Текст] / К.А. Керер // Языки профессиональной коммуникации: сб. статей участников Четвертой международной научной конференции - Челябинск: Энциклопедия, 2009. - С. 223-227.
6. Керер, К.А. «Американская мечта» в системе профессионально-культурных ценностей в производственных романах А. Хейли [Текст] / К.А. Керер // Пятые Лазаревские чтения: «Лики традиционной культуры»: материалы междунар. науч. конф. Челябинск, 25-26 февр. 2011г.: в 2ч./ Челяб. гос. акад. культуры и искусств; ред. проф. Н.Г. Апухтина. -Челябинск, 2011. - 4.II. - С. 20-24.
7. Керер, К.А. Составляющие концептосферы «профессиональная деятельность» (на материале романа А. Хейли «Аэропорт» / "Airport" by A. Hailey) [Текст] / К.А. Керер // Житниковские чтения (X; 2011): Русская речь: вчера, сегодня, завтра: Материалы Всеросс.науч.конф. с зарубеж.уч., Челябинск, 3-4 февр.2011 г. / Отв. ред. И.Ю. Голованова; Челяб. гос. ун-т. -Челябинск: Энциклопедия, 2011. - С. 129-136.
Структура работы определяется поставленными целью и задачами диссертационного исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, восьми схем и двух таблиц.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Реализация концептосферы "профессиональная деятельность" в современном производственном романе"
Выводы по главе 3
Для выявления сущности лингвокультурных концептов, входящих в состав концептосферы «профессиональная деятельность» был проведен анализ во всем многообразии контекстов употребления и сложности ее связей с другими составляющими концептосферы «профессиональная деятельность». Анализ концептов «профессия», «лингвокультурный образ профессионала», «материальное вознаграждение» и «самореализация» в производственных романах А. Хейли был проведен на материале более 1100 примеров, в производственных романах Д. Лоджа - на материале более 700 примеров.
Методом сплошной выборки были выделены слова и словосочетания, передающие содержание исследуемых лингвокультурных концептов. С помощью приемов компонентного анализа были исследованы узуальные значения словрепрезентантов, выделены понятийные характеристики, составляющие ядерную, приядерную и периферийную концептуальные зоны.
В результате были определены универсальные и национально-специфические особенности репрезентации концептосферы «профессиональная деятельность» в американской и английской лингвокультурах.
Универсальными особенностями репрезентации концепта «профессия» для американской и английской лингвокультур, выявленных на материале современного производственного романа являются: многозначные существительные profession, work, job, duty, business, occupation, employment; способы группировки репрезентантов в виде объекта, совокупности знаний, метафорического осмысления, классификации с точки зрения осмысления во времени и затраченных усилий.
Национально-специфическими особенностями концепта «профессия» в американской лингвокультуре являются репрезентации, объединенные по следующим признакам: совокупность знаний, предмет, метафорическое осмысление, результат метонимического переноса.
Национально-специфическими особенностями репрезентации концепта «профессия» в английской лингвокультуре являются слова и словосочетания, объединенные в группу по признаку классификации с точки зрения отношения человека к выполняемой им или другими людьми работе.
Универсальными особенностями репрезентации концепта лингвокультурный образ профессионала» являются существительные expert, specialist, а также слова и словосочетания, которые были сгруппированы согласно таким критериям, как оценочные эпитеты, актуализация критерия качества выполненной работы, отношение к профессионалу и соматизмы.
Концепт «лингвокультурный образ профессионала» в американской лингвокультуре представлен такими национально-специфическими особенностями вербализации как существительные Veteran, professional, а также неофициальными стилистически окрашенными репрезентациями: sawy detective, high-caliber, sharp-eyed, celebrity, oracle, old-hand, to work like hell, to work near exhaustion, to work at feverishly.
Национально-специфическими особенностями репрезентации концепта «лингвокультурный образ профессионала» в английской лингвокультуре являются неофициальные стилистически окрашенные репрезентации: king among literary theorists, star of the profession, veteran of the conferences, Frankenstein, or some kind of wizard, a real groovy, to be gaga about.
К универсальным особенностям репрезентации концепта «материальное вознаграждение» относятся слова salary, wage, pay, money, to earn; существительное tip.
Национально-специфическими особенностями вербализации концепта «материальное вознаграждение» в американской лингвокультуре являются словосочетания legal fee, pension, to make an extra buck.
Существительные stipend и grant относятся к национально-специфическим особенностям репрезентации концепта «материальное вознаграждение» в английской лингвокультуре.
Универсальными особенностями репрезентации концепта самореализация» являются существительные promotion и career.
Концепт «самореализация» в американской лингвокультуре представлен такими национально-специфическими особенностями вербализации как слова и словосочетания, объединенные по следующим признакам: определитель существительного, метафорическое переосмысление по отношению к социально неодобряемым видам деятельности, осмысление во времени и пространстве.
Национально-специфическими особенности репрезентации концепта «самореализация» в английской лингвокультуре являются выражения, принадлежащими к научной среде: to deliver dissertation on time, to award doctorate, promotions-and appointments coach.
Наличие национально-специфических особенностей репрезентации концептосферы «профессиональная деятельность» американской и английской лингвокультур мы объясняем особенностями специфическими особенностями данных лингвокультур, а также разной идиостилистикой производственных романов двух авторов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование было выполнено в рамках лингвокультурологического подхода современной лингвистики, позволившего выявить универсальные и национально-специфические особенности базовых лингвокультурных концептов и концептосфер, к которым мы отнесли социализирующие концепты, включающие профессиональную деятельность.
Лингвокультурные особенности репрезентации концептосферы «профессиональная деятельность» изучены на примере современных американских и английских производственных романов.
Положенная в основу предпринятого исследования гипотеза о том, что концептосфера «профессиональная деятельность» в современном производственном романе реализуется с помощью универсальных и национально-специфических репрезентаций ее составляющих была доказана.
Профессиональная деятельность накладывает отпечаток на мировоззрение человека и находит отражение в системе концептов.
В анализируемой концептосфере «профессиональная деятельность» основными составляющими были названы лингвокультурные концепты «профессия», «лингвокультурный образ профессионала», «материальное вознаграждение» и «самореализация», каждый из которых имеет свою структуру, отражающуюся на лексической наполненности данных концептов, которые представляют собой полевые образования с ядром, являющимся наиболее ярким образом с наиболее актуальными для носителей языка ассоциациями, более удаленной от ядра приядерной зоной и признаками, имеющими тесную смысловую связь с ядром и периферией, представленной лингвокультурными коннотациями.
Культурно-ценностные особенности, характеризующие определенную нацию в преломлении профессиональной деятельности, можно считать профессионально-культурными ценностями. Нами были выявлены профессионально-культурные ценности американской и английской лингвокультур на материале современных производственных романов, которые позволили более четко проанализировать составляющие концептосферы «профессиональная деятельность», их языковую репрезентацию, лексическую наполненность, а также универсальные и национально-специфические особенности репрезентации данной концептосферы в американской и английской лингвокультурах на материале современного производственного романа.
Концептосфера «профессиональная деятельность» - сложная, открытая система лингвокультурных концептов, отражающая в современных производственных романах А. Хейли и Д. Лоджа профессионально-культурные ценности в стереотипизированном образе профессионала американской и английской лингвокультуры.
Профессионал в американской лингвокультуре - "self-made man" — стремится к постоянному прогрессу в своей профессиональной деятельности, самосовершенствуется, отслеживает результаты работы. Американский профессионал трудолюбив и любит подчеркивать свою любовь к труду, он умеет трудиться во имя общего блага, работать в команде, слаженно, делиться секретами и информацией даже с конкурентами и этот коллективизм является одной из главных особенностей концептосферы «профессиональная деятельность» в производственных романах А. Хейли и национально-специфической особенностью реализации данной концептосферы американской лингвокультуры. Для стереотипизированого образа американского профессионала характерна линейность совершения действий, ценно настоящее время, в котором он рассматривает себя в постоянном движении. Американскому профессионалу свойственно чувство юмора и проявление неформальных отношений в профессиональной деятельности.
Профессионал в английской лингвокультуре трудолюбив, но свое отношение труду он не демонстрирует. Английский профессионал -индивидуалист в профессиональной деятельности, в отличие от образа профессионала американской лингвокультуры: он трудится в личных интересах, для достижения собственных целей (продвижения по службе, получения материального вознаграждения), получает удовлетворение от работы.
Сохранение классовости в профессиональной деятельности также является национально-специфической особенностью исследуемой концептосферы. Англичанину присуще особенное чувство юмора в профессиональной деятельности, но к неформальным отношениям в рабочем коллективе относятся холодно и сдержанно.
К универсальным особенностям концептосферы «профессиональная деятельность» относится реализация коннотации «время»: англичанин ценит время как любой представитель монохронной культуры, придерживается линейного образа действий, озабочен деловой насыщенностью времени и не может заниматься несколькими делами параллельно, предпочитая делать одно дело в определенное время, сосредоточивась на нем и выполняя в заранее запланированные сроки.
Концептосфера «профессиональная деятельность», обладая универсальными составляющими, концентрирует в себе национально-специфические особенности американской и английской лингвокультур.
Дальнейшим направлением исследования может послужить изучение реализации - концептосферы «профессиональная деятельность» в других лингвокультурах.
Список научной литературыКерер, Ксения Александровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Аверин, В.А. Психология личности Текст. / В.А. Аверин : учеб. пособ. — СПб. : Изд-во В.А. Михайлова, 1999 .— 90 с.
2. Алефиренко, Н.Ф. Протовербальное порождение культурных концептов и их фразеологические репрезентации Текст. / Н.Ф. Алефиренко //Филологические науки. 2002. - №5. - С.72-81.
3. Алефиренко, Н.Ф. Современные проблемы науки о языке Текст. / Н.Ф. Алефиренко: учебное пособие.— М.: Наука: Флинта, 2005 .— 412 с.
4. Антипов, Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Текст. /Г.А. Антипов, O.A. Донских, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин. Новосибирск, 1989, с. 75.
5. Апресян, Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография Текст. / А.Д. Апресян // Избранные труды. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - Т.2. - 766с.
6. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Яз. рус. культуры, 1998 . - 896 с.
7. Аскольдов, С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. — М., 1997. С.267-280.
8. Аскольдов-Алексеев, С.А. Концепт и слово Текст. / С.А. Аскольдов-Алексеев// Русская речь. Новая серия. Вып. II. Л., 1928. - С.28-35.
9. Бабушкин, А.П. Картина мира в концептосфере языка Текст./ А.П. Бабушкин // Язык и национальное сознание. — Вып. 2. — Воронеж, 1999, с.12-14.
10. Баранов, А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной лингвистики Текст. // Изв.РАН СЛЯ - 1997. - № 1. - С.11-21.
11. Безносов, С.П. Профессиональная деформация личности Текст. / С. П. Безносов. Спб.: Речь, 2004. - 272с.
12. Белянин, В.П. Учебник Текст. / В.П. Белянин. 4-ое изд. - М.: Флинта: Московский психолого-социальный институт, 2007. - 232 с.
13. Бендюков М.А., Соломин И.Л. Ступени карьеры: Азбука профориентации Текст. / М. А. Бендюков, И. Л. Соломин. Спб.: Речь, 2006. -240с.
14. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М., 1963.
15. Бондаренко, O.P. Некоторые аспекты межкультурной коммуникации Текст. / O.P. Бондаренко // Иностранные языки в высшей школе: сб. научно-методич. статей. М., 1989. - Вып. 22.
16. Бороздина, Л. В. Психология характера Текст. / Л.В. Бороздина: исторический очерк: учебник.— М.: Изд-во МГУ, Б.г. Ч. 1 .— 1997 .— 219 с.
17. Бромлей, Ю.В. Очерки теории этноса Текст. / Ю. В. Бромлей. ML, 1983.412 с.
18. Булыгина, Т. В., Шмелев, А.Д. Языковая концептуализация мира Текст. / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. М.: Наука, 1997. - 93 с.
19. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д. Шмелева. — М.: Яз. славянской культуры, 2001.-288 с.
20. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая // Семантические универсалии и описание языков / пер. с англ. А.Д. Шмелева; под ред. Т.В. Булыгиной. М., 1999.-С.263-499.
21. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая; пер. с англ. А.Д. Шмелева; под ред. Т.В. Булыгиной. М.: Языки русской культуры, 1999 . - 777 с.
22. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст. / А. Вежбицкая. М., 1996.-416 с.
23. Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1973.
24. Верещагин, E.H., Костомаров, В.Г. Лингвострановедение и принцип коммуникации Текст. / E.H. Верещагин, В.Г. Костамаров // Лингвострановедческое описание лексики английского языка: сб. науч. тр. — М., 1983.-С. 3-13.
25. Воркачев, С. Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки.- 2005. № 4. - С. 76-83.
26. Воркачев, С.Г. Лингвокультурная концептология: становление и перспективы Текст. / С.Г. Воркачев // Известия РАН. Серия литературы и языка.- 2007. Т. 66, N 2. - С. 13-22.
27. Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании Текст. / С.Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. - № 1. - С. 64-72.
28. Воркачев, С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты Текст. / С.Г. Воркачев // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2001. - Т. 60, №6.-С. 47-58.
29. Воробьев, В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности Текст. / В.В. Воробьев. М.: РУДН, 1996. - 170 с.
30. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира Текст. / Г.Д. Гачев: курс лекций.- М.: Издательский центр «Академия», 1998. 432 с.
31. Голованова, Е.И. Категория профессионального деятеля Текст. / Е.И. Голованова. Челябинск: Челяб.гос.ун-т, 2004. - 330с.
32. Горелов, И.Н. Основы психолингвистики: учеб. пособие Текст. / И.Н. Горелов, К.Ф. Седов. М.: Лабиринт, 1998. - 320 с.
33. Григорьев, A.A. Культурологический смысл концепта: дис. канд. филол. наук Текст. / A.A. Григорьев. М., 2003. - 176 с.
34. Гудков, Д.Д. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Д. Гудков. М.: ИТДГК Гнозис, 2003. - 288 с.
35. Гумбольдт, В. фон. Характер языков Текст. / В. фон Гумбольдт; пер. с нем., под ред. и с предисл. Г.В. Рамишвили // Избранные труды по языкознанию. -М.: Прогресс, 1984.-400 с.
36. Гухман, М.М. Лингвистическая теория Л. Вейсгербера Текст./ М.М. Гухман // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. — М., 1961, С.123-162.
37. Демьянков, В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке Текст. / В.З. Демьянков // Вопросы филологии. 2001. - №1 (7). -С. 17-35.
38. Иванова, C.B. Культурологический аспект языковых единиц Текст. / С. В. Иванова. Уфа, 2002. - 115 с.
39. Историческая этнология Текст. / Историческая этнология: учеб. пособ. для вузов. М.: Аспект Пресс, 1998 . - 448 с.
40. Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. — Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3-16.
41. Карасик, В.И. О категориях лингвокультурологии Текст. / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: сб. науч. тр.— Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.
42. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 333с.
43. Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.И. Карасик. Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с.
44. Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / под ред. И.А. Стернина — Воронеж: ВГУ, 2001. с. 75 - 80.
45. Климов, Е.А. Образ мира в разнотипных профессиях Текст. / Е.А. Климов.-М.: 1995.
46. Колесов, В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и философской интуиции Текст. / В.В. Колесов //Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. С. 13-18.
47. Колесов, В.В. Гордый наш язык Текст. / В.В. Колесов. М.: Авалон, Азбу-ка - Классика, 1999. - 218с.
48. Кон, И.С. Национальный характер миф или реальность? Текст. / И.С. Кон // Иностранная литература. - 1968. -№ 9. - С. 215-229.
49. Кон, И.С. Социологическая психология Текст. / И.С. Кон. — М.: Московский психолого-социальный институт; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 1999. 560с. (Серия «Психологи отечества»).
50. Концептуализация и смысл Текст. / Концептуализация и смысл: сб. науч. тр. / АН СССР: Новосибирск, 1990. - 157с.
51. Костенко, Н.В., Оссовский В.Л. Ценности профессиональной деятельности Текст. /Н.В. Костенко, В.Л. Оссовский. Киев, 1986. - 150с.
52. Красных, В.В. Когнитивная база уб культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) Текст. / В.В. Красных//Язык, сознание, коммуникация. Вып.1.М., 1997. С. 128-144.
53. Красных, В.В. От концепта к тексту и обратно Текст. / В.В. Красных // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. - 1998. - №1. - С. 53-70.
54. Кубиц, Г.В. Профессионализация языковой личности (на примере юридического дискурса) Текст.: 10.02.19 теория языка: дис.канд.филол.наук /Г.В.Кубиц. - Челябинск, 2005. - 258с.
55. Кубрякова, Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира Текст. / Е.С. Кубрякова- М.: Языки славянской культуры, 2004. 555с.
56. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М., 1996. - 245с.
57. Кудрук, Г.Н. Отражение образа профессионала в языковом сознании Текст.: 10.02.19 теория языка: дис. канд. филол. наук /Г.Н. Кудрук. -Челябинск, 2008. - 243с.
58. Лебедева, А. Национальный характер: национальный менталитет Текст. / А. Лебедева // Учитель. 2006. - № 4. - С. 68-70.
59. Леонтович, O.A. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст. / О. А. Леонтович. М.: Гнозис, 2005. - 341с.
60. Леонтьев, A.A. Основы психолингвистики Текст. / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 1999.-287 с.
61. Леонтьев, А.Н. Образ мира Текст. / А.Н.Леонтьев // Избранные психологические произведения: в 2 т. М.: Педагогика, 1983. - Т. 2. - С. 251-261.
62. Леонтьев, А.Н. Языковое сознание и образ мира Текст. / А.Н. Леонтьев // Язык и сознание; парадоксальная рациональность, М, 1993. — С. 16-21.
63. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка Текст. / Д.С. Лихачев // Изв. АН, Сер. лит. и яз. Т. 52, 1993, № 1- С. 2-9.
64. Личность, культура, этнос: современная психологическая антропология Текст. / Личность, культура, этнос: современная психологическая антропология; под общей ред. A.A. Велика. М.: Смысл, 2001. - 555с.
65. Лурье, C.B. Историческая этнология: учебное пособие для вузов Текст. / C.B. Лурье:. М.: Аспект пресс, 1997. - 448 с.
66. Ляпин, С.Х. Концептология: к становлению подхода Текст. / С.Х. Ляпин // Концепты. Вып.1. Архангельск, 1997.
67. Мамонтов, A.C. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения Текст. /A.C. Мамонтов. М., 2000. - 326с.
68. Маслова, В.А. Введение в когнитивную лингвистику: учебное пособие Текст. /В.А. Маслова. М.: Флинта: Наука, 2004. - 296с.
69. Маслова, В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие для студентов высших учебных заведений Текст. / В.А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.
70. Моисеева, H.A. Менталитет и национальный характер: (О выборе метода исследования) Текст. / H.A. Моисеева // Социологические исследования. 2003. -№ 2. - С. 45-54.
71. Морозова, С.Л. Английский язык. History of England = История Англии Текст. / С.Л. Морозова. М.: ACT: Восток-Запад, 2007. - 159, 1. с.
72. Нерознак, В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины Текст. / В.П. Нерознак // Язык. Поэтика. Перевод: сб. науч. тр. Моск. линг. ун-та. Вып. 426. М.: Изд-во Моск. линг. ун-та, 1996. — С.112-116.
73. Нерознак, В.П. Лингвистический концептуализм новая парадигма? Текст. / В.П. Нерознак // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения. Междунар. конф. Тезисы докладов. 22-24 апреля 1997 г. М„ 1997. Ч. II. С. 359-361.
74. Нестерова, Н.М. Страноведение: Англия: учебное пособие Текст. / Н.М. Нестерова . Ростов-н/Д: Феникс, 2001 .-317 с.
75. Никитин, М.В. Развернутые тезисы о концептах Текст. / М.В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. — 2004. — №1. — С. 53-64.
76. Овчинников, В.В. Корни дуба: Впечатления и размышления обАнглии и англичанах Текст. / В. В. Овчинников. М., 1980. - 300 с.
77. Павленко, В.Н. Введение в этническую психологию: учебное пособие Текст. / В.Н. Павленко, С.А. Таглин.— Харьков: Изд-во Харьков, ун-та, 1992 .— 108 с. — Библиогр.: с. 99-104.
78. Павловская, A.B. Англия и англичане Текст. / A.B. Павловская. М.: Издательство Московского университета; Триада, Лтд, 2004. — 246 е., ил.
79. Питана, С.А. Концепты мифологического мышления как составляющая концептосферы национальной картины мира Текст. / С.А. Питана. Челяб. гос. ун-т. - Челябинск, 2002. - 191 с.
80. Питина, С. А. Лингвокультурология: краткий курс лекций / С.А. Питана, Л.А. Шкатова. Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2007. — 105 с.
81. Пищальникова, В.А. Национальная специфика картины мира и ее репрезентация в языке Текст. / В.А. Пищальникова// XII Междунар. симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 2-4 июня 1997 Г. — М., 1997. С. 125-126.
82. Платонов, Ю.П. Психология национального характера: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений Текст. / Ю.П. Платонов. М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 240 с.
83. Платонов, Ю.П. Этническая психология Текст. / Ю. П. Платонов. — СПб., 2001.-320 с.
84. Позднякова, JT.P. История английской и американской литературы Текст. / Л.Р. Позднякова. Ростов н/Д.: «Феникс», 2002. - 320с.
85. Попова, З.Д. Когнитивная лингвистика Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. М.: ACT: Восток - Запад, 2007. - 314 с. (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия).
86. Попова, З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 192 с.
87. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001. - 192с.
88. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях Текст. / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 1999.
89. Попова, З.Д., Стернин, И.А. Язык и национальная картина мира Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2002. - 60 с.
90. Прохоров, Ю.Е. В поисках концепта Текст. / Ю.Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2008. - 176 с.
91. Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. / Ю.Е. Прохоров. М., 1996.
92. Психология личности в трудах отечественных психологов. Хрестоматия по психологии Текст. / Сост. Л. В. Куликов.— СПб.: Питер, 2000.-480 с.
93. Психология личности. Т. 1., Хрестоматия Текст. / Ред. — сост. и авт. предисл. Д. Я. Райгородский . 2-е изд., доп. - Самара: Бахрах, 1999 . - 448 с.
94. Райх, В. Анализ характера Текст. / В. Райх; пер. с англ. Е. Поле; под ред. С. Бобко и В. Ряшиной. М.: Апрель Пресс: ЭКСМО-Пресс, 2000 . - 528 с.
95. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи Текст. / Э. Сепир. -М.: Прогресс, 1993.
96. Сейтешев, А.П. Профессиональная направленность личности. Теория и практика воспитания Текст. /А.П.Сейтешев. — Алма-Ата, 1990. — 336с.
97. Слышкин, Г.Г. Ценность лингвокультурная vs ценность философская Текст. / Г. Г. Слышкин // Известия ВГПУ. Сер. Социально-экономические науки и искусство.- 2004. № 2 (07). - С. 46-50.
98. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр; пер. с фр.; под ред. и с прим. Р.И. Шор. 2-ое изд., стер. - М.: Едиториал УРСС, 2004.-256 с.
99. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Текст. / Ю.С.Степанов. М.: — Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.
100. Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры Текст. / Ю.С.Степанов. М.: Академический Проект, 2001. - 990с.
101. Стернин, И. А. Концепты и лакуны Текст. / И. А. Стернин, Г.В. Быкова // Языковое сознание: формирование и функционирование / РАН, Инт языкознания. С. 55-67. - М., 1998 . - С. 55-67.
102. Стернин, И.А. Когнитивная интерпретация в лингвокогнитивных исследованиях Текст. / И.А. Стернин // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. -№1. С. 65-69.
103. Стернин, И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры Текст. / И.А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания / отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 97-113.
104. Стернин, И.А. Национальная специфика коммуникативного поведения Текст. / И. А. Стернин // XII Междунар. симп. по психолингвистике и теории коммуникации. Москва, 2-4 нюня 1997 г. М., 1997. С. 147-148.
105. Стернин, И.А. Очерк английского коммуникативного поведения Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. - 185с.
106. Стефаненко, Т.Г. Этнопсихология Текст. / Т.Г. Стефаненко. М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 1999. - 320 с.
107. Стефаненко, Т.Г. Этнопсихология: учебник для вузов по спец. "Психология" Текст. / Т.Г. Стефаненко. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2000 . - 320 с.
108. Сухарев, В.А., Сухарев, М.В. Психология народов и наций Текст. / В .А. Сухарев, М.В. Сухарев. Д.: Сталкер, 1997. - 400с.
109. Тарасова, И.А. Когнитивные методы в лингвокультурологии Текст. / И.А. Тарасова // Современные парадигмы лингвистики. — Волгоград, 2005. — С. 165-167.
110. Тарланов, З.К. Язык и культура Текст. / З.К.Тарланов. -Петрозаводск, 1984. 104с.
111. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. /В.Н.Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
112. Теоретические проблемы психологии личности Текст. / Отв. ред. Е.В. Шорохов. М.: Наука, 1974 .-318 с.
113. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур: учеб. пособие Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2008. - 344 с.
114. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово / Slovo, 2000. - 262с.
115. Токарев, Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке): моногр. Текст. / Г.В. Токарев.- Волгоград: Перемена, 2003. 233с.
116. Убийко, В.И. Концептосфера человека в семантическом пространстве языка Текст. / В.И.Убийко //Вестник Оренбургского государственного университета. 2004. - №5. - С. 37-40.
117. Уфимцева, Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросскультурное исследование Текст. / Н.В. Уфимцева // Изв. АН. Сер. лит. и яз. Т. 54.1995, №3. С, 55-62.
118. Филиппова, М.М. Английский национальный характер: учебное пособие Текст. / М.М. Филиппова. М.: ACT: Астрель, 2007. - 382, [2] с.
119. Фрумкина, P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) Текст. / P.M. Фрумкина // НТИ. Сер. 2.- 1992. -№3. С. 1-9.
120. Фрумкина, P.M. Психолингвистика : учебник для студ. высш. учеб. заведений Текст. / P.M. Фрумкина. М.: Академия, 2001. - 320 с.
121. Харченко, Е.В. Межличностное общение: модели вербального поведения в профессиональных стратах Текст.: 10.02.19 теория языка: дис.д-ра филол.наук /Е.В.Харченко. - М., 2004. - 470с.
122. Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии Текст. /А.Т.Хроленко. -М.: Флинта: Наука, 2005. 181с.
123. Crystal, D. The Cambridge encyclopedia of the English language Text. / D. Crystal. CUP, 2000. - 531 p.
124. Givon, T. Logic vs. Pragmatics, with Human Language as the Reference: Toward an Empirically Viable Epistemology Text. / Givon T. //Journal of Pragmatics. -1982.-Vol. 6.-№ l.-P. 81-133.
125. Hare, R.M. The language of morals / R.M. Hare. London: Oxford Univ. Press, 1967.-202 p.
126. Jackendoff, R. Languages of the Mind. Essays on Mental Representation / Jackendoff R. //Cognitive Linguistics. 1996. - P. 93 - 129.
127. Jackendoff, R. Semantics and cognition Text. / R. Jackendoff. -Cambridge (Mass.), 1983. 283 p.
128. Jackendoff, R. The Conceptual Structure of Rights and Obligations / R. Lackendoff. Brandies University, Waltham MA, USA. - 1997.
129. Labov, W. The Boundaries of Words and Their Meaning / Labov W. //New Ways of Analyzing Variation of English. Washington, D. C.: Georgetown Univ. Press, 1973.-P. 340-373.
130. Lakoff, G. Metaphors We Live by / G. Lakoff, M. Johnson. Chicago, L.: The Univ. of Chicago Press, 1980. - 328 p.
131. McDowall, D. Britain in Close-up: an-in-depth study of contemporary Britain Text. / D. McDowall. Pearson Education Limited 1999, - 208 p.
132. O' Driscoll, J. Britain: the country and its people: an introduction for learners of English Text. / J. O'Driscoll. Oxford University Press, 1995, - 224 p.
133. Turner, M., Fauconnier, G. Conceptual Integration Networks Text. / M. Turner, G. Fauconnier. Cognitive Science, 1998. - 22 (2). - P. 133-187.
134. Wiezbicka, A. Lexicography and conceptual analysis Text. / A. Wiezbicka. Ann Arbor, Michigan: Karoma Press, 1985.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ:
135. Аллен, Р. Толковый словарь английского языка = Oxford Primary Dictionary: более 30000 слов Текст. / Р. Ален. М.: Астрель: ACT, 2006. - VI, 568 [2] с.
136. Большая советская энциклопедия Текст. / Гл. ред. А.М.Прохоров. Изд. 3-е. М., «Советская Энциклопедия», 1975. Т. 21 Проба Ременсы. 1975.- 640с.
137. Большой энциклопедический словарь Текст. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: «Большая Российская энциклопедия»; СПб.: «Норинт», 1997. - 1456с.
138. Большой юридический словарь Текст. / под ред. проф. А.Я. Сухарева.- 3-е изд., доп. и перераб. М.: ИНФРА-М, 2007. - VI, 858 с.
139. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 тт. Т.1: А-3 Текст. / В.И. Даль; оформл. ООО «Диамант». СПб. : ООО «Диамант», ООО «Золотой век», 1999. - 800 с.
140. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е.С.Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина. М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В.Ломоносова, 1996.-245 с.
141. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
142. Литературная энциклопедия терминов и понятий Текст. / гл. ред. А.Н.Николюкин. М.: Интелвак, 2001. - 1596с.
143. Новейший философский словарь Текст. / сост. A.A. Грицанов. — Мн.: Изд. В.М. Скакун, 1998. 896 с.
144. Ожегов, С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фраз. выр. Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Рос. академия наук. Институт рус.яз.им. В.В.Виноградова. — 4-е изд., дополненное - М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008. - 944 с.
145. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А. Словарь справочник лингвистических терминов: пособие для учителей Текст. / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова: изд. 2-ое, испр. и доп. - М.: «Просвещение», 1976. - 543 с.
146. Словарь иностранных слов Текст. — 14-е изд., испр. — М. : Рус. яз., 1987.-608 с.
147. Словарь синонимов русского языка Текст. / З.Е. Александрова. 13-е изд., стереотип. - М.: Рус.яз. - Медиа, 2005. - 566, [8] с.
148. Советский энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. A.M. Прохоров. 4-ое изд. - М. : Сов. энциклопедия, 1989. - 1632 с.
149. Социальная психология. Словарь Текст. / под. ред. М.Ю. Кондратьева // Психологический лексикон. Энциклопедический словарь в шести томах / ред.-сост. Л.А. Карпенко; под общ. ред. A.B. Петровского. М.: ПЕР СЭ, 2006.-176 с.
150. Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры Текст. / Ю.С. Степанов; изд. 2-ое, испр. и доп. М.: Академический проспект, 2001. -990с.
151. Философский словарь Текст. / под ред. И.Т. Фролова. 4-е изд.-М.: Политиздат, 1981.-445 с.
152. Языкознание: Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева; редкол.: Н.Д. Арутюнова и др. 2-е изд., репр. - М.: Большая рос. энцикл., 1998 .-686 с.
153. ABBYY Lingvo х5: Электронный словарь. Выпуск: 15.0.511.0 Артикул: 981/1. 2011 ABBYY.
154. ТЕКСТЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
155. Лодж, Д. Академический обмен Текст. / Д. Лодж. — М.: Издательство Независимая Газета, 2000. 543с.
156. Лодж, Д. Мир тесен Текст. / Д. Лодж. М.: Издательство Независимая Газета, 2004а. - 432с.
157. Лодж, Д. Хорошая работа Текст. / Д. Лодж. М.: Издательство Независимая газета, 20046. - 384с.
158. Хейли, А. Аэропорт Текст. / А. Хейли. Челябинск: Вариант - книга, 1992.-350с.
159. Хейли, А. Детектив Текст. / А. Хейли. — М.: Издательство ACT, 2008. -512с.
160. Хейли, А. Отель Текст. / А. Хейли. М.: МП «ВСЕ ДЛЯ ВАС», 1993. - 442с.
161. Hailey, A. Detective 1997 Электронный ресурс Режим доступа http://rapidshare.com/files/333640017/Arthur.Hailey.Detective.rar.
162. Hailey, A. Hotel Text. /A.Hailey. М.: Айрис-пресс, 2007а. - 384р.
163. Hailey, A. Airport Text. /A.Hailey. М.: Айрис-пресс, 2007b. - 320р.
164. Lodge, D. Changing Places Text. / D. Lodge.: Penguin Books Ltd. 2007. 256p.
165. Lodge, D. Nice Work Text. / D.Lodge.: Penguin Books Ltd. 1989.384p.
166. Lodge, D. Small World: An Academic Romance. Text. / D.Lodge.: Penguin Books Ltd. 1993. 478p.1. ИНТЕРНЕТ ИСТОЧНИКИ:
167. Азбука социального психолога-практика. URL: http://slovari.yandex.ru/~KHHrH/A36yKa%20ncHxoflora/
168. Брайсон, Б. Остров Ее Величества. Маленькая Британия большого мира Notes from Small Island. URL: http://obuk.ru/other/87087-bill-braison-ostrov-ee-velichestva-malenkaya-britaniva-bolshogo-mira.html
169. Гофман, M. Американская мечта. 2009. URL: http://world.lib.rU/g/gofmanm/americandream.shtml
170. Григорьева, H. Н. Психофизиология профессиональной деятельности. 2010. URL: http://www.e-college.ru/xbooks/xbookl 16/book/index/index.html?go=part-004*page.htm
171. Деятельность. URL: http://ptichnik.com/rabotu/Psihologia/Deiteln.htm
172. Деятельность 2. URL: http://www.forekc.ru/pchl/index-deyatelnost 2.htm
173. ДыскинА.А. Характерные черты американцев URL: http://lib.riii.ru/doc/i/l 94392p.html
174. Историческая этнология. URL: http://lib.rus.ec/b/253142/read
175. Карьера как объект управления. URL: http://www.webarhimed.ru/page-145.html
176. Кон, И.К проблеме национального характера. URL: http://scepsis.ru/library/id903.html
177. Кудрук, Г.Н. Банк профессиональных статей о профессионализме. URL: http://kudruk.susu.ru/
178. Льюис, Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. URL: http://far-east-chinese.narod.ru/ethnicpsychology/Liuis/Ljuis24.htm
179. Овчинников, В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах. URL: http://vivovoco.rsl.ru/VV/ELESSON/OAK/PARTO5.HTM
180. Полежаев, Д.В. Национальный характер и менталитет: исторические основания русско-европейского различения. URL: http://www.egpu.ru/lib/elib/Data/Content/129344627721616218/Default.aspx
181. Политическая психология. URL: http://www.kursach.eom/biblio/0005000/000.htm
182. Понятие и строение человеческой деятельности. URL: http://www.refferat.info/index.php?option=comdocman&task=doc details&gid=232
183. Психологический анализ деятельности. URL: http://www.maxdiplom.ru/rgratis/?i=23
184. Рубинштейн, С. URL: http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Psihol/rubin/l 3 .php
185. Стефаненко, Т. Этнопсихология URL: http://wvvw.gumer.info/bibliotekBuks/Psihol/stef/02.php
186. Структура профессиональной деятельности человека. URL: http://ecsocman.edu.ru/data/885/687/1219/Glaval.459KB.pdf
187. Самоактуализация личности в различных типах организации профессиональной деятельности. URL: http://hpsy.ru/public/xl 129.htm
188. Степанов, Ю.С. Концепт. URL: http://philologos.narod.ru/concept/stepanov-concept.htm
189. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Определение национального характера. Источники информации о нем. URL: http://polbu.ru/terminasovalanguage/ch22all.html1192
190. Толстых, O.A. Английский постмодернистский роман конца XX века и викторианская литература: интертекстуальный диалог (на материале романов А.С.Байетг и Д.Лоджа) URL: http://elar.usu.rU/bitstream/1234.56789/1174/l/urgu0603s.pdf
191. Фол, Ст. Эти странные американцы URL: http://www.exchan.ru/ddecdupload/pdi7eti-straiinyie-amerikantsyi.-stefani-fol.pdf
192. Фокс, К. Наблюдая за англичанами URL: http://sirdesir.ru/books/79-nablyudaya-za-anglichanami.html
193. Юлтимирова, С.А. URL: http://www.msnauka.com/NPM2006/Philologia/3jultimirova.doc.htm
194. Ярош, Т. Интерпретация американским обществом общечеловеческих ценностей. 2009. URL: http://subscribe.rU/archive/iob.lang.good/200903/l 6080731 .html
195. Интернет словари и энциклопедии
196. Большой Энциклопедический словарь URL: http://ww.slovopedia.com/.
197. ВикипедиЯ Свободная энциклопедия. URL: pittp://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%Dl%80%Dl%82%D0%B0%D0%B B:%D0%9F%D1 %80%D0%BE%D1 %84%D0%B5%D 1 %81 %D1 %81 %D0%B8%D0 %B8.
198. Психологическая энциклопедия. URL: http://mirslovarei.com/
199. Словарь понятий и терминов теории этноенеза Л.Н.Гумилева. URL: http://russzastava.narod.ru/slovargum.html
200. Словарь по общественным наукам URL: http://slovari.yandex.ru/caмopeaлизaция/Cлoвapь%20пo%20oбщecтвeнным%20нayк ам/Самореализация./2/
201. Толковый словарь русского языка под редакцией Т.Ф. Ефремовой. URL: http://www.slovopedia.com/
202. Толковый словарь Ушакова. URL: http://www.slovopedia.com/
203. Энциклопедический словарь Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.lib.deport.ru/slovar/dal.html/bes.html.
204. Энциклопедия социологии. URL: http://slovari.yandex.rгl/~книги/Энциклoпeдия%20coциoлoгии/Пpoфeccиoнaлизм/
205. Энциклопедия социологии. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsiysocio/3569
206. Encyclopedia Britannica 1911 edition. URL: http:/49/191 lencyclopedia.org.
207. Free Dictionary. URL: http:Zfreedictionary.org.
208. Online Etymology Dictionary. URL: http:/www.etymonline.com.