автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Региональный вариант русского литературного языка, функционирующий на территории Удмуртии

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Торохова, Елена Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Ижевск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Региональный вариант русского литературного языка, функционирующий на территории Удмуртии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Региональный вариант русского литературного языка, функционирующий на территории Удмуртии"

На правах рукописи

Мс^

Торохова Елена Анатольевна

РЕГИОНАЛЬНЫЙ ВАРИАНТ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА, ФУНКЦИОНИРУЮЩИЙ НА ТЕРРИТОРИИ УДМУРТИИ (СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

Специальность 10.02.01 - русский язык

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ижевск -2005

Работа выполнена в ГОУВПО «Удмуртский государственный университет» Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор С.Г.Шейдаева

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Н.Н.Орехова

кандидат филологических наук, доцент ЛП.Батырева

Ведущая организация - ГОУВПО «Пермский государственный университет»

Защита состоится 6 декабря 2005 г. в 10 часов на заседании диссертационного совета ДМ 212.275.06 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук в Удмуртском государственном университете по адресу: 426034, г. Ижевск, ул. Университетская, д.1.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Удмуртского государственного университета.

Автореферат разослан 2 ноября 2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета Кандидат филологических наук, доцент

Н.И.Чиркова

1L075"II

Общая характеристика работы

Реферируемая диссертационная работа посвящена одной из актуальных проблем современного языкознания - изучению взаимодействия русского литературного языка с нелитературными формами его существования и другими языками, - -функционирующими на одной с ним территории. Исследование регионального варьирования русского литературного языка становится особенно важным в связи с возрастанием роли речевой коммуникации в современном российском обществе и ее усложнением, что особенно заметно в условиях поликультурного социума.

Актуальность данной работы определяется, во-первых, отсутствием в научных работах единого подхода к проблеме регионального варьирования литературного языка; во-вторых, недостаточной изученностью регионального варианта русского литературного языка, функционирующего на территории Удмуртской Республики. Целесообразность темы диссертации обусловлена не только лингвокраеведческим и лексикографическим аспектами языкового материала, но и современным состоянием научной разработки проблемы единства и нормативности русского литературного языка в устной форме.

В отечественной лингвистике существует две противоположные точки зрения

относительно возможности регионального варьирования русского литературного

языка. Согласно одной из них устно-разговорный литературный язык является

единым, но вместе с тем сложным и варьирующимся на огромной территории

(И.И.Срезневский, A.M. Соболевский, Ф.Е.Корш, А.Н.Томсон, В.А.Богородицкий,

АЛ.Шахматов, Н.М.Каринский, Р.Р.Гельгардг, З.М.Альмухамедова, Н.В.Парикова,

К.И.Чуркина, М.В.Панов, И.Г.Добродомов, Т.И.Ерофеева, О.Д.Крыжановская,

М.Д.Харламова и др.). Однако это оспаривается лингвистами, считающими единство

и строгую нормализацию литературного языка его непременными свойствами,

признание же регионального варьирования означает их разрушение (Е.Ф.Будде,

В.И.Чернышев, В.К.Фаворин, В.В.Виноградов, Ф.П.Филин, В.Г.Орлова,

Л.И.Скворцов). Вопрос о функционировании литературного языка в географической

?ЬЦе1шиим1н 1 длиныс-исследования ' РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ , БИБЛИОТЕКА I

проекции остается открытым, хотя многочислен

3

С.О •S

в этой области позволяют говорить об объективном существовании региональных вариантов русского литературного языка.

Проблема регионального варьирования литературного языка оказывается наиболее актуальной в полиэтническом обществе, в связи с этим к ней обращались многие отечественные лингвисты в национальных республиках СССР (А.В.Миртов, И.УЛсфандияров, Э.В.Тихонов, Э.Н.Кушлина, М.Н.Джумартова, Т.А.Боброва и др.). ,

После распада Советского Союза изучение русского языка в иноязычном окружении ведется как в ближнем зарубежье (на Украине - Т. В. Креч, О.С.Парфенова, в Литве /]

- МВ.Завьялова, в Грузии - Л.С.Пухаева и др.), так и в республиках Российской Федерации (Н.А.Прокуровская, Н.С.Сергиева, Е.А.Яковлева, Л.Л.Аюпова, ММ.Сывороткин и др.). Степень влияния других языков на русский напрямую связана со сложившейся языковой ситуацией в регионе.

Язык в силу своей социальной природы подчиняется не одним лишь внутренним имманентным законам развития, но и неизбежно подвергается воздействию целого комплекса экстралингвистических факторов: демографических, политических, социокультурных и пр. Темпы и уровень развития языка (особенно это касается языка литературного) непосредственно связаны с характером его функционирования в конкретный период времени, его коммуникативным статусом и количеством носителей, объемом выполняемых им функций, а также наличием или отсутствием внешних (политических, социальных, юридических) ограничений его употребления. Данная проблема приобретает особую остроту при исследовании коммуникативного пространства на этнически неоднородных территориях с '

одновременным сосуществованием нескольких языков.

В связи со всем указанным выше, представляется актуальным изучение ^

регионального варианта русского литературного языка на территории Удмуртии на материале разговорной речи жителей столицы.

Впервые систематическое описание живой устной речи жителей г. Ижевска было сделано Н.А.Прокуровской в 1996 году. В ее монографии «Город в зеркале своего языка» проанализированы такие основные компоненты устной городской

>з г '4

* (*' *

речи, как ижевское просторечие и жаргоны, а также рассмотрено взаимодействие русской разговорной речи ижевчан с удмуртской и татарской. Собиравшийся автором в течение длительного времени материал показал широкое и многоплановое включение элементов контактирующих языков в живую речь русскоязычных. Проанализированный материал по просторечию позволил Н.А.Прокуровской не только говорить об общности языковых тенденций и закономерностей в живой речи ' горожан разных российских городов, но и о специфике ижевской городской речи. Данный вывод нашел отражение и в других ее работах, в частности, в работе,

ч

( посвященной сравнению ижевской городской речи с речью в других городах Урала.

В настоящее время проблема изучения региональной специфики городской речи нашла отражение в работах многих современных исследователей: В.В.Колесова, ЛА.Шкатовой, Л.А.Шишкиной, Б.И.Осипова, Г.А.Кривозубовой, Г.А.Бобровой, Н.А.Прокуровской, Е.А.Земской, М.В.Китайгородской,

Н.Н.Розановой, В.И Беликова, И.Т.Вепревой, Н.А.Гайдамак, ТЛЕрофеевой, Ф.Л.Скитовой и др. В работах лингвогеографического направления исследуются региональные особенности русского литературного языка, рассматривается специфика языкового облика конкретных городов.

В исследованиях данного лингвистического течения детальному изучению подвергается устная речь горожан - носителей литературного языка. Изучение регионализмов необходимо для решения ряда теоретических вопросов, выдвинутых в ходе развития лингвогеографического направления. К числу таких вопросов ► относятся и такие, которые тесно связаны с проблемой функционирования

литературного языка в его устной форме. ' Теоретическое обоснование регионального варьирования литературного языка

было сделано Р.Р.Гельгардтом в 1959 г. в статье «О литературном языке в географической проекции». Основной причиной существования региональных разновидностей литературного языка является, по его мнению, пространство, которое затрудняет связь между людьми и способствует усилению влияния местных диалектов. Многие представители русского языкознания (И.И.Срезневский.

А.И.Соболевский, В.А.Богородицкий, А.А.Шахматов, Н.М.Каринский и др.) подчеркивали чрезвычайную важность изучения региональных явлений в литературном языке, вызванных двусторонним процессом воздействия литературного языка и диалектов и ощутимым влиянием последних на литературный язык. В трудах вышеназванных лингвистов оспаривалась позиция по отношению к литературному языку как к единству, всегда и везде одинаково реализуемому. К настоящему времени описаны казанский (З.А.Альмухамедова), красноярский (К.И.Чуркина), южнорусский (Н.Б.Парикова), пермский (ТЛ.Ерофеева) и некоторые другие варианты русского литературного языка.

В качестве объекта исследования выбран региональный вариант русского литературного языка, функционирующий на территории Удмуртской Республики, заметно отличающийся даже от территориально близкого ему пермского регионального варианта в силу сложившейся в Удмуртии специфической языковой ситуации (сосуществование трех неродственных языков на одной территории; интенсивное влияние русской диалектной речи на язык города).

Предмет диссертационного исследования - лексические регионализму, бытующие в коммуникативном пространстве Удмуртии.

Цель исследования - изучение лексико-семантических особенностей регионального варианта русского литературного языка в Удмуртии, выявление его специфики. В соответствии с поставленной целью были сформулированы следующие задачи.

1) рассмотреть основные подходы к понятию «региональный вариант литературного языка», существующие в научной литературе;

2) провести исследование разговорной речи жителей Удмуртии - носителей русского литературного языка - на предмет выявления основного набора регионализмов;

3) создать классификацию регионализмов в зависимости от их генетической принадлежности, ареальной ограниченности функционирования, конногативных характеристик, частотности реализации и устойчивости;

6

4) определить социальные и этнорегиональные предпосылки возникновения регионализмов;

5) охарактеризовать функциональные особенности регионализмов в коммуникативно-речевой среде города.

Материалом для исследования послужили записи устной речи горожан (ижевчан), сделанные автором в период с 1998 по 2004 годы. Магнитофонные записи и записи «от руки» представляют собой фиксацию спонтанной, неподготовленной речи горожан в естественных условиях общения. На основании этих записей была составлена картотека, включающая в себя около 2000 единиц. Языковые факты отбирались с учетом общереспубликанского распространения той или иной лексической единицы. Для подтверждения этого привлекались материалы диалектологических практик студентов филологического факультета Удмуртского госуниверситета, дипломные работы, выполненные на языковом материале городов Удмуртии. Для выявления степени распространенности регионализмов использовались материалы картотеки с записями некодифицированной речи, сделанными в ходе летних диалектологических практик студентами филологического факультета Удмуртского госуниверситета, а также картотеки с записями устной речи ижевчан, составленной под руководством Н.А.Прокуровской (хранятся в кабинете русского языка УдГУ). Материалом для социолингвистического анализа послужили результаты анкетирования.

В качестве источников исследования были использованы словари, документы и материалы Министерства по делам национальностей, материалы переписи населения, сборники документальных очерков по истории Ижевска. Для определения лексико-семантической, лексико-словообразовательной, лексико-фонематической специфики регионализмов по отношению к общенародным словам привлекались данные нормативных словарей («Словарь русского языка» в 4 томах, «Словарь современного русского литературного словаря» в 17 томах и др.), а также учитывалась фиксация слова в словарях современной русской лексики (Новое в русской лексике. Словарные материалы 1987 г. / Под ред. Н.З.Котеловой, Ю.Ф.Денисенко, Новое в

русской лексике. Словарные материалы / Под ред. ЕЛ.Левашова и др.). Для установления общего ареала распространения того или иного слова использовались «Словарь русских народных говоров», «Толковый словарь живого великорусского словаря» В.И.Даля, поскольку в них наиболее полно представлены ареальные характеристики слов всех русских говоров. На основе этих словарей определялись севернорусские корни лексических единиц. Принадлежность слов к пршсамским, уральским или сибирским регионализмам была выявлена посредством привлечения диалектных словарей («Словарь говоров Соликамского р-на Пермской области», «Областной словарь вятских говоров», «Словарь говоров Среднего Урала», «Словарь русских говоров Сибири» и др.). Названные словари использовались также для определения семантики слова. Кроме того, для выявления генетической принадлежности слова к исследованию привлекались двуязычные («Удмуртско-русский словарь», «Татарско-русский словарь») и этимологические словари.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые осуществлён многоаспектный анализ регионализмов, функционирующих в разговорной речи жителей Удмуртии. Определена лексико-семантическая специфика регионального варьирования русского литературного языка на языковом материале республики.

Теоретическая значимость работы обусловлена направленностью исследования на осмысление проблемы функционирования русского литературного языка в полинациональном и поликультурном социуме. Выявлены наиболее существенные предпосылки возникновения и функциональной устойчивости региональных единиц в речи носителей литературного языка. Проведенное исследование может послужить серьезной базой для дальнейшей разработки вопросов внутриязыковой интерференции, заимствования. Работа может представлять интерес для лингвистов, занимающихся проблемами диалектологии, социолингвистики, функциональной лингвистики.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью применения полученных результатов в работах лингвогеографического, лингво-краеведческого направлений; при разработке спецкурсов по общим и региональным

8

проблемам социолингвистики, культуре речи, языку города. Основные сведения, содержащиеся в работе, могут быть использованы при составлении словарей, а также при сопоставительном исследовании устной речи носителей литературного языка разных городов России.

В работе были использованы следующие методьгисследования: описательный (сбор материала, обработка, интерпретация и обобщение), социолингвистический (методики наблюдения, «включенного наблюдения», анкетирование, интервьюирование, эксперимент), сравнительно-сопоставительный (методика корреляционного анализа и др.) и некоторые другие.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в докладах, сделанных на Российских университетско-академических конференциях (г. Ижевск, 1999, 2001), Всероссийских научно-практических конференциях (г. Ижевск, 2003, 2004), на заседании кафедры теории языка и речевой коммуникации УдГУ (г. Ижевск, 2005).

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав и заключения, а также списка использованной литературы, списка словарей и источников, приложения.

Положения, выносимые на защиту

1) Региональный вариант русского литературного языка на территории Удмуртии связан с такими процессами, как а) вхождение лексических единиц одной подсистемы в другую (которое сопровождается неизбежными в таком случае сдвигами семантического, функционального и стилистического характера) и б) процессом заимствования (который демонстрирует различную степень освоения и тем самым устойчивого и ситуативного употребления иноязычного слова в русском высказывании);

2) Лексико-семантическая специфика регионального варианта русского литературного языка заключается в том, что в Удмуртии литературный язык включает в себя много регионализмов, восходящих к диалектам и просторечию;

3) Употребление регионализмов носителями литературного языка всегда мотивировано: регионализм выступает как единица особого номинативного, семантического, экспрессивного содержания, функционирующий в ситуации непринужденного общения, когда социальный контроль за речью проявляется в меньшей степени. Именно эти свойства обеспечивают устойчивость региональных явлений литературно-вариантного характера;

4) Регионализм« неоднородны в ареальном, лексико-грамматическом, семантико-тематическом, генетическом аспектах.

Содержание диссертации

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы исследования, мотивируется выбор объекта изучения, определяются цели и задачи работы, приводится информация о материале, указываются методы и приемы исследования, отмечается научная новизна диссертации, устанавливается теоретическая и практическая значимость исследования.

Первая глава «Русский литературный язык и его региональные варианты», состоящая из трёх частей, посвящена рассмотрению регионального варьирования литературного языка как лингвистического феномена, обоснованию выбора основных терминологических обозначений, использующихся в диссертации. В работе за основу взят социолингвистический подход к определению литературного языка, однако указывается на его несовершенство в плане выявления языковой компетенции носителей литературного языка. В связи с этим учитывались лингвокультурологические положения относительно выделения типов речевых культур: в разговорной речи прослеживалась манифестация разных типов речевых культур, определяемых образовательным, возрастным и профессиональным уровнем современного горожанина.

В параграфе 1.1 отдельно рассмотрена функциональная разновидность литературного языка - разговорная речь (РР). Отграничение РР с помощью различительных признаков (ориентация на литературную норму, состав носителей тот же, что и у кодифицированного литературного языка и др.) от других языковых

образований не решает проблем этого языкового единства в аспекте нормы. Нормой в разговорной речи признается то, что постоянно употребляется в речи носителей литературного языка и не воспринимается при спонтанном восприятии как ошибка (см. работы О.Б.Сирогининой, Л.К.Граудиной, И.Т. Вепревой и др.). Основными признаками нормативности РР являются: соответствие возможностям устно-литературной системы, стандартизованность языковых средств, их массовая и регулярная воспроизводимость.

Нормы РР отличаются высокой вариативностью, именно поэтому русская разговорная речь подвержена территориальному и социальному варьированию.

В параграфе 1.2 рассматривается вопрос о региональных вариантах литературного языка. Наличие региональных вариантов литературного языка как факта современной языковой действительности признается не всеми языковедами, данное понятие пока не имеет четкого лингвистического содержания. В диссертации под региональным вариантом русского литературного языка понимается особая разновидность литературного языка, образующаяся в случае достаточного владения литературным языком его носителями при взаимодействии с нелитературными формами (диалектом, просторечием) и другими языками в каком-либо регионе. Региональные особенности литературного языка прослеживаются на всех языковых уровнях, появление регионального варианта обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими причинами.

В параграфе обосновывается выбор таких терминологических обозначений, как «регионализм», «локализм», «этнорегионализм». Регионализмы, локализмы -это отдельные лексические единицы местной разговорной речи. Региональный тип лексем характерен для отдельного региона, локальные лексемы - это слова, которые фиксируются только в речи коренных жителей того или иного города, области, республики гош живут особой жизнью на той или иной территории. Этнорегионализмы называют реалии, бытующие в определенном регионе, на более или менее широкой территории, занятой определенным этносом. В работе использованы термины локализм применительно к ижевским русским по

происхождению словам, регионализм - к словам уральским, сибирским и др., этнорегионализм - к тюркизмам и удмуртизмам. В диссертации различались следующие разновидности регионализмов: по их распространенности (ареальная ограниченность), происхождению (генетическая связанность с говорами, другими языками), частотности (частотность реализации в речи коренных жителей), функции (номинативная, коннотативная), статусу (экзотизмы, варваризмы).

Территориально маркированная речь ижевчан является разновидностью Уральского регионального варианта литературного языка, содержащего севернорусский субстрат.

Параграф 1.3 посвящен методам исследования регионального варьирования русского литературного языка и методике отбора информантов.

Социолингвистическая информация о региональном варианте русского литературного язьгка в Удмуртии собиралась методами наблюдения, «включенного наблюдения», анкетирования, интервьюирования, эксперимента.

Наблюдение над речевой деятельностью информантов строилось таким образом, чтобы исключить или, по крайней мере, свести до минимума влияние наблюдателя на их речь. В этом отношении значительный интерес представляет так называемое "включенное наблюдение" (райараШ оЬ вегуаНоп), при котором наблюдатель выступает не в роли интервьюера, а в качестве одного из непосредственных участников коммуникативного акта.

Приёмы сбора лингвистического материала включают в себя также опрос информантов (интервью и анкетирование). Методика проведения интервьюирования аналогична методике, использованной авторами книги "Русская разговорная речь" (М., 1973). Запись беседы проводилась в привычной для информанта обстановке. Формальное интервью включало вопросы биографического плана. Приведем перечень примерных вопросов: У Вас есть братья или сестры? Как Вы их называете? (то же самое о крестной матери, маленькие детях). Какое Ваше любимое блюдо? (а Вы умеете готовить пельмени, а как Вы это делаете? Какие блюда и напитки удмуртской и татарской кухни Вам известны? И другие.

Для установления социолингвистического статуса регионализмов в структуре разговорной речи ижевчан, а также для сбора фактического материала использовался анкетно-опросный метод, включающий в себя три социолингвистические анкеты.

В исследовании, проведенном в 2001-2003 годах, принимало участие 155 человек: 100 "йеловек гуманитариев (преподаватели Удмуртского государственного университета, Ижевской государственной сельхозакадемиии, Ижевской государственной медакадемии по следующим специальностям - филологи, философы, историки, психологи, библиотекари), а также студенты УдГУ факультетов социальной коммуникации, социальной работы, психологии и педагогики, иностранного языка и литературы); 55 человек негуманитариев (специалисты, имеющие высшее техническое образование; сюда же были отнесены врачи; инженеры отделов Ижевского механического завода, завода "Ижмаш", НИИ "Удмуртгипрозем", а также студенты последних курсов Ижевской сельскохозяйственной академии.

Все три анкеты имеют общую структуру: два основных блока - социально-демографический и лингвистический. Первый блок (общий для трех анкет) содержит вопросы, ответы на которые позволяют определить основные социально-демографические характеристики опрашиваемых (обязательные социальные признаки): пол, возраст, родной язык, образование, место, где было проведено детство; место наиболее длительного проживания.

Вторая, лингвистическая часть анкеты ориентирована на получение информации о лингвистических особенностях в речи информантов.

Цель первой анкеты - установить круг лексики бытового характера. В вопроснике делался акцент на наименования бытовых реалий ввиду специфики исследования: изучения обиходно-бытовой речи носителей литературного языка.

Вопросник лингвистической части содержал открытые и открыто-закрытые вопросы. Наиболее продуктивными оказались открытые вопросы, поскольку в ответах на них информанты сами называли интересующие нас лексемы. Лингвистический блок второй анкеты состоит из списка регионализмов, которые

были неоднократно зафиксированы в РР ижевчан, либо при первом анкетировании. Информанты должны были указать относительно каждого предложенного слова употребляют ли они его или только понимают, но не используют, либо вообще не понимают.

В анкету вошли региойализмы, имеющие номинативный и эмоционально-экспрессивный характер. Второй раздел лингвистической части включает лексику общелитературную, но имеющую особенности функционирования в нашем регионе.

Специфика рассматриваемого материала привела к необходимости использования семантического метода, когда респонденты не только опознают регионализм как знакомый или незнакомый, но и указывают значение названного слова. Результаты проведенного анкетирования позволяли решить вопрос о трансформации лексического значения регионализмов в РР ижевчан. Однако результаты первого и второго анкетирования отличаются друг от друга вследствие психологических причин: при первом анкетировании респондент был поставлен в условия спонтанной речи, а в процессе второго анкетирования он должен был дать оценку собственной речи.

Третья анкета была направлена на выявление регионализмов, функционирующих в многонациональном социуме. В лингвистической части информантам предлагалось оценить своё знание и употребление удмуртизмов и тюркизмов, используя варианты ответов: "употребляю", "понимаю, но не употребляю", "не понимаю".

Эксперимент проводился на пятом курсе экономического факультета ИжГСХА В 2003 году, было отобрано 20 человек, отвечавших требованиям данного социолингвистического исследования (коренные ижевчане, родной язык - русский). Студентам был предложен список слов (лексических, лексико-словообразовательных и лексико-акцентологических регионализмов), из которых им предлагалось выбрать литературные слова.

Для обработки данных анкетирования была разработана специальная программа для MICROSOFT ACCESS. На первом этапе устанавливался уровень знания и употребления регионализма для каждой социально-возрастной группы информантов. На последнем этапе учитывалось толкование информантами лексического значения регионализмов и выделялись лексемы, имеющие значения, не свойственное литературному употреблению.

К информантам, в основном, предъявлялись, вслед за Е.А.Земской, Л.П.Крысиным, следующие требования: 1) русский язык является для них родным; 2) они имеют высшее или среднее образование, полученное в учебных заведениях с преподаванием всех предметов на русском языке; 3) являются городскими жителями (большую часть жизни прожили в городе).

В качестве информантов выступили лица разных возрастных, половых и профессиональных групп. Была обследована речь 155 информантов: 11 филологов, 6 философов, 5 библиотекарей, 5 психологов, 5 юристов, 17 врачей и медработников, 37 педагогов (учителей, воспитателей), 4 предпринимателя, 34 инженера, 15 бухгалтеров. Все информанты являются коренными ижевчанами (или прожили большую часть жизни в Ижевске), русский язык для них родной, образование получено в Ижевске (у большей части информантов), имеют высшее (реже -среднетехническое) образование.

Вторая глава «Русский литературный язык и языковая ситуация в Удмуртской Республике» представляет собой описание языковой ситуации в Удмуртии и создание социолингвистического портрета Ижевска. В целом языковая ситуация в республике может быть охарактеризована как экзо-эндоглоссная несбалансированная (^функционирование русского языка с удмуртским языком; неравнозначность общественных функций, выполняемых русским, удмуртским и татарским языками; совокупность форм русского национального языка). Многоязычие в республике, в частности функционирование русского, удмуртского и татарского языков, отличается неоднородностью. Несмотря на урбанизацию, большая часть удмуртов (55%) живет в сельской местности, тогда как подавляющее большинство

татар (85%) и русских (81 %) живет в городах и поселках городского типа. Кроме того, удмурты в численном отношении составляют меньшинство (31%) и, следовательно, удмуртский язык не обладает одинаковыми функциональными возможностями по сравнению с русским языком. В связи с этим языковая политика в УР направлена на расширение общественных функций удмуртского языка как второго государственного, сохранение родных языков разных этнических диаспор, в частности татарского народа, и вместе с тем поддержание престижа русского языка. Можно сказать, что языковая политика в регионе носит децентрализованный характер (политика местных органов власти внутри региона, не имеющая силы за ее пределами).

Дистрибуция русского, удмуртского, татарского языков в образовательной, культурной, деловой сферах характеризуется разным объёмом выполняемых ими социальных функций. Наряду с тем, что позиции русского языка в Удмуртии достаточно прочны во всех коммуникативных сферах, удмуртский и татарский языки используются в сфере народного образования (в национальных школах, а в качестве предмета преподавания - и в русскоязычных школах). Однако лица, обучающиеся в национальных школах, не могут продолжить дальнейшее образование на родном языке, поскольку в системе высшего и средне-специального образования присутствует практически только русский язык. На удмуртском и татарском языках осуществляется теле- и радиовещание, издаются газеты и журналы. Тем не менее, позиции удмуртского языка значительно уступают русскому, поскольку потребность в нем ограничивается названными выше сферами. Кроме того, для городских удмуртов характерен процесс самоассимиляции, т.е. сознательный отказ от родного языка в пользу русского. Все эти факторы затрудняют процесс двуязычия в республике, которое носит национально-русский характер, т.к. русские, за некоторым исключением, одноязычны.

Языковая ситуация в Удмуртии осложняется еще и тем, что помимо взаимодействия с генетически неродственными языками, русский литературный язык испытывает сильное влияние со стороны нелитературных форм русского языка.

В параграфе 2.2.3 представлена социолингвистическая характеристика г. Ижевска, которая включает национально-демографические процессы (история формирования городского населения), социально-культурные процессы (промышленность, образование), исторические процессы (история возникновения города).

Основание города связано со строительством железоделательного завода на реке Иж в 1760 г. и создание поселка при нем. Первыми жителями поселка были строители завода и плотины (30 человек), переведенные с Гороблагодатских заводов.

Во второй половине XIX, особенно в начале XX века, начался приток татар с территории современного Татарстана. Селились они компактно в южной части Зареки. Так, поселок Ижевского завода постепенно превращался в русско-татарский.

С началом первой мировой войны из западных районов России сюда прибывают украинцы, эстонцы, поляки, литовцы, латыши, евреи и другие. У них появляются свои общественно-политические организации.

Приток удмуртов начинается только в начале XX века. Доля городского удмуртского населения неуклонно растет (1926 - 2,3%, от всех жителей Ижевска, 1989- 17,2%), что свидетельствует о превращении Ижевска в русско-татарско-удмуртское поселение.

В формировании населения Ижевска, которое значительно увеличилось во второй половине XX века в связи с началом социалистической индустриализации и урбанизации (1959г.-253,3 тыс. чел., 1989г.-634,7 тыс. чел.), участвовали мицэанты из сельской местности, из разных экономических районов страны, особенно из Уральского, Поволжского, Волго-Вятского районов. С 1993 года заметно уменьшился миграционный прирост населения города. За период 1989-1994 гг. отмечался рост относительных показателей в общей численности русских и удмуртов и сокращения доли татар. В составе городского населения наблюдалось увеличение только доли русских. Иа изменение численного соотношения между народами оказывают влияние также процессы этнической ассимиляции: в общей сумме всех заключенных браков существенный удельный вес имеют национально- смешанные

браки; по данным Всесоюзной переписи населения 1989 г., число этнически смешанных семей (в основном удмуртско-русских) в Ижевске увеличилось. Однако численно преобладают семьи, в которых оба супруга по национальности русские.

Коренное население по местам выхода смешанное, с преобладанием севернорусского элемента: вятские и пермские переселенцы являются носителями старожильческих говоров Урала, имеющих много общего с русскими

I

старожильческими говорами Сибири.

Специфика современного речевого пространства Ижевска определяется процессами урбанизации, миграцией сельского населения в город, а также процессами национальной ассимиляции и, в меньшей степени, межъязыковым взаимодействием. Увеличение численности населения города за счет выходцев из села, которые становятся, главным образом, работниками крупных промышленных предприятий, ведет к качественному и количественному изменению в составе носителей литературного языка, а также способствует устойчивости регионального компонента в системе литературного языка.

В третьей главе «Лексические регионализмы, использующиеся в русском литературном языке, функционирующем на территории Удмуртии» представлено описание разноуровневых репюнализмов, бытующих в разговорной речи жителей Удмуртии (на примере речи ижевчан). Для того чтобы выявить ижевские регионализмы, были определены следующие критерии, отграничивающие

их в разговорной речи от единиц других подсистем национального языка,

*

функционирующих в городском коммуникативно-речевом пространстве- 1) лексико- J

семантическая, лексико-словообразовательная и лексико-фонематическая специфика слова по отношению к общенародным словам; 2) ареальная ограниченность ц

функционирования слова, которая устанавливалась с привлечением данных диалектных словарей; 3) генетическая принадлежность слова; 4) особенности звуковой формы слова; 5) вхождение слова в определенную тематическую группу; 6) социальные характеристики информантов, употребляющих данное слово; 7) особенности функционирования слова в коммуникативном пространстве Ижевска

(ситуативность, коннотативность, частотность).

Особенностью регионального варианта русского литературного языка в Удмуртии является его лексико-семантическая специфика. В республике литературный язык включает в себя много регионализмов, восходящих к диалектам и просторечию; в связи с чем, являясь единицами обиходно-бытовой сферы общения, регионализмы проникают во все подсистемы национального языка, обслуживающие эту сферу. Употребление регионализмов носителями литературного языка всегда мотивировано: регионализм выступает как единица особого номинативного, семантического, экспрессивного содержания, функционирующая в ситуации непринужденного общения, когда социальный контроль за речью проявляется в меньшей степени.

В морфологическом плане преобладающая часть региональной лексики - имена существительные. Они составляют 44% среди всех регионализмов. Глаголов несколько меньше (39%), еще меньше прилагательных и наречий (12% и 5 % соответственно).

В лексико-тематическом плане наиболее обширными являются группы, включающие регионализмы, связанные с темами «человек, его деятельность», «домашняя обстановка», «пища», «одежда», «животный и растительный мир».

Из зафиксированных в процессе исследования лексических единиц 10% ранее не были отмечены в работах, посвященных изучению региональных вариантов литературного языка. 71 % слов генетически восходит к диалектной лексике, 24 % слов - к просторечной. Вместе с тем достаточно распространены регионализмы, являющиеся единицами нормированной литературной речи, наиболее часто используемые жителями Удмуртии (5 %), что объясняется развитой синонимией литературного языка, которая постоянно пополняется, в том числе и за счет лексики региональной.

В лингвогеографическом плане выделены следующие группы:

регионализмы широкого бытования, уральские, уральско-сибирские, прикамские. ижевские. 13% единиц являются ижевскими локализмами: платёжка, улячкаться.

буханка и котомка (автомобили), на косулю, култышка, тыркать, под низом, болонь (ткань) и др. Все они принадлежат к бытовой сфере. К прикамским регионализмам относится 11% единиц: мака, гамаши, трико, рейтузы, шлепки и др. К уральским регионализмам относятся 5% единиц: кагонька, наживульку, заодним, однёрка и др Уральско-сибирскими регионализмами являются 23% единиц: болонь, шаньга, стряпня и др Северно-среднерусскими (6% единиц) являются слова: парёнка, паут, мизгирь, братан, буровить и др. Среднерусскими по происхождению словами (7 % единиц) являются: вичка, калега, обабок, сенник, девка (дочь), брательник и др. Севернорусскими регионализмами (6% единиц) являются жарево, болонь (пленка у мяса), грибовнща, испотачить, уросить и др. К сибирско-среднерусским регионализмам относятся 6% единиц: чуни, красноголовик, кока, вошкаться, направить и др. Словами широкого бытования являются: жарёха, издержать, кулёма и др. (3% единиц). Количественное сопоставление лексики в ареальной проекции указывает на численное превосходство единиц, восходящих к уральским и сибирским говорам, которые, в свою очередь, имеют севернорусские корни.

В ходе работы выявлялся социолингвистический и лексико-семантический статус регионализмов. Было установлено, что в ядре словаря обиходно-разговорной речи города находятся лексико-семантические экспрессивно маркированные регионализмы тематической группы «человек» и нейтрально-номинативные регионализмом, называющие природно-бытовые реалии (реализация последних имеет, как правило, узуальный характер). Использование эмоционально-экспрессивных регионализмов носит ситуативный характер.

Степень знания и употребления регионализмов выше у ижевчанок старшего и среднего возраста, имеющих негуманитарное образование. Употребление региональных лексических единиц отличается неоднородностью в социально-демографическом аспекте. Было выделено две разновидности единиц: 1) слова и лексико-семантические варианты, которые используются в речи носителей литературного языка всех социально-возрастных групп; 2) единицы, характерные в основном для речи лиц отдельных групп. К первой группе можно причислить

20

следующие слова: болонь, грибовница, шаньга, вичка, калега, красноголовик, обабок, синявки, кисленка, сеичик, ледянка, платёжка и др. Ко второй группе относятся следующие единицы: парёнка, екать (соскать, разоскать), вехотка и др. - этими словами называют соответствующие реалии в основном жещины среднего и старшего возраста; жарёха, жарево, братан, брательник, сеструха - лексика мужчин младшего и среднего возраста. Как правило, это лица, имеющие негуманитарное образование. Как отмечают социолингвисты (Л.П.Крысин, Т.И.Ерофеева), лица, имеющие техническое образование, чаще гуманитариев в речи допускают отклонения от литературной нормы, что было подтверждено и нашим исследованием.

Анализ регионализмов с точки зрения частотности их реализации и устойчивости позволил выделить наиболее частотные и редко используемые регионализмы. Частотными являются болонь, грибовница, шаньга, вичка, калега, красноголовик, обабок, синявки, кисленка, сенчик и др., редко используемые регионализмы - екать, сочень, подшторники, чуни, мизгирь.

В плане особенностей функционирования лексических единиц в коммуникативном пространстве республики были выявлены лексико-семантическне регионализмы (дикошарый, улячкаться, ай, вомкаться, заколеть и щ>.) и коннотативные регионализмы (основной показатель экспрессивности, в данном случае, - это семантически опустошенный корень), к последним относятся следующие слова: веньгать, изварлыжить, изурочить, шарабошиться, вошкаться и др. Показательно, что большая часть выявленных региональных единиц нейтральна с точки зрения коннотативных характеристик.

Было определено, что в устной непринужденной речи ижевчан наиболее ярко проявляется среднелитературный тип речевой культуры, поскольку в условиях спонтанности речевого акта уровень владения литературными нормами определяется степенью автоматического владения сложным механизмом родного языка.

В параграфе 3.2 рассматриваются регионализмы, возникшие в результате контакта русского, удмуртского и татарского языков. Следствием взаимовлияния контактирующих структур языков стало заимствование. Региональный вариант

функционирования русского языка отражает небольшое количество заимствований из татарского и удмуртского языков. Данные заимствования обладают различным статусом (ареалом распространения) - локальным (перепечи, италмас, табани, йол, нянь, валамон, черткем, зёчбур, инмар, крезь, кошмаръёс, колотун-бабаи), межрегиональным (ураза, сабантуй), региональным (абика, бабой, балиш, катык, эчпочмак, чак-чак, кумышка). Использование в русской речи лексики из удмуртского или татарского языков обусловливается целями передачи информации (при наименованиях специфических явлений и предметов национального быта) или риторическими задачами (установка на языковую игру, разрядку обстановки и др.). Иноязычное слово, входя в новую лингвистическую среду, претерпевает изменения в соответствии с фонетическим, морфологическим, грамматическим строем языка-реципиента (русского языка). В работе были выявлены фонетико-графические (iбалиш, чак-чак, эчпочмак, абика, исямисис, сабантуй), морфологические {перепечи), стилистические (валамон, черткем) особенности регионализмов. При исследовании этнорегионализмов в коммуникативном пространстве республики были выделены часто употребляемые (перепечи, табани, кумышка, балиш, чак-чак, эчпочмак, абика, бабай, сабантуй, италмас)', редко используемые (катык, ana, малайка, крезь)-, ситуативные (макмыр, бар, ёк, исямисис, кильманда, рахмат, валамон, когимаръёс, колотун-бабай); пассивные (йол, нянь, зёчбур, инмар). Вследствие этого основными функциями этнорегионализмов можно назвать номинативную (наименование понятия или предмета быта, отсутствующих в русской культуре), номинативно-конкретизирующую (наименование специализированного понятия: ср. «абика», «ana» и др.), риторическую (устанавление контакта, языковая игра и др.: ср. «исямисис», «рахмат» и др.), эмоционально-экспрессивную (иноязычное слово по сравнению с русским обладает большей эмоционально-экпрессивной маркированностью: ср. «макмыр», «чеберистый» и др.). В коммуникативно-прагматическом аспекте основными факторами общения являются условия общения (официальность-неофициальность), отношения между коммуникантами, национальность коммуникантов, статусные различия коммуникантов. В целом, как показало исследование, иноязычное влияние

на русский язык в Удмуртии незначительно вследствие интралингвистических и эктралингвистических причин, которые названы выше.

В Заключении подводятся общие итоги исследования, намечаются аспекты дальнейшего изучения регионального варьирования русского литературного языка.

Отмечается, что устойчивости бытования регионализмов в разговорной речи ижевчан способствуют как собственно лингвистические, так и экстралингвистические причины. Внешними факторами присутствия регионализмов в РР ижевчан являются следующие: проницаемость и динамизм лексического фонда городской речи, широкая территория бытования данных единиц. К психолингвистическим причинам употребления регионализмов можно отнести языковые привычки, традицию, стремление быть понятым.

К числу лингвистических факторов, способствующих устойчивости регионализмов в разговорной речи ижевчан, относится функциональная природа данных единиц (семантическая ёмкость, выразительность, образность), специфическое предметно-номинативное и эмоционально-экспрессивное содержание таких слов, синонимия в системе литературного языка. В рамках городской речи регионализмы становятся источником пополнения конкретно-бытовых и эмоционально- экспрессивных лексических групп. Следует отметить наиболее значимые лингвистические причины: отсутствие однословного эквивалента в литературном языке (номинативпая функция: грибовница, болонь и др.); введение видовой номинации (номинативно-конкретизирующая функция: бокал, гамаши и др.); укрепление номинации с яркой (прозрачной, живой) внутренней формой (номинативно-выразительная функция: кисленка, красноголовик и др.); введение регионализмов с эмоционально-экспрессивной (коннотативной) функцией (улячкаться, вошкаться и др.).

В целом, проведенное исследование позволило вскрыть причины лексических расхождений в городской речи.

Считаем перспективным исследование регионализмов в коммуникативно-прагматическом аспекте в различных речевых жанрах, а также функционирование

регионализмов в других сферах общения (республиканские СМИ, художественная литература, торговля и др.).

Основные положения исследования отражены в следующих публикациях:

1. Торохова Е.А. К вопросу о языковой ситуации в Удмуртии // IV Российская университетско-академическая научно-практическая конференция. - Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1999. - С. 83-84.

2. Торохова Е.А. Региональный вариант русского литературного языка: норма или ошибка // V Российская университетско-академическая научно-практическая конференция. - Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 2001. - С. 7-8.

3. Торохова ЕА. Удмуртизмы в русской разговорной речи г. Ижевска (на примере лексжо-тематической группы «наименования блюд и напитков») // Перспективы развития регионов России XXI века: Межрег. науч.-практ. конф. молод, ученых-специалистов / ИжГСХА. Т. 1. - Ижевск: Изд-во ИжГСХА, 2003. - С. 274 -277.

4. Торохова Е.А. Проблемы функционирования языков в полиэтническом социуме (на примере разговорной речи города Ижевска) // XXI век: Россия и Запад в поисках духовности: сборник материалов международной научно-практической конференции.- Пенза: Изд-во ПГСХА, 2003,- С. 245 -246.

5. Торохова Е.А. Функционирование русского языка в разных коммуникативных сферах на территории Удмуртии (по статистическим данным) // Перспективы развития регионов России XXI века: Межрег. науч.-практ. конф. молод, ученых-специалистов / ИжГСХА. Т. 1. - Ижевск: Изд-во ИжГСХА, 2003.- С. 306 -309.

6. Торохова Е.А. Тюркизмы в разговорной речи ижевчан // Научное обеспечение АПК. Итоги и перспективы: Материалы всероссийской науч.-практ. конф ./ ИжГСХА. - Ижевск: ИжГСХА, 2003.-С.291 -304.

7. Торохова Е.А. К вопросу о языковых контактах на этнически смешанных территориях (на примере Удмуртской Республики) // Русская речь в инонациональном окружении. Межвуз. сб. науч. ст. Вып. II. Элиста: КалмГУ, 2004,-С. 121-123.

8. Торохова Е.А. Разговорная речь и норма // Современные проблемы аграрной науки и пути их решения: Материалы всерос. научно-прак. конф. / ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА. Т. II. - Ижевск: ФГОУ ВПО «Ижевская ГСХА», 2005,- С. 695-698.

Отпечатано в авторской редакции с оригинал-макета заказчика

Подписано в печать 28.10.2005. Формат 60 х 84/16. Тираж 100 экз. Заказ № 1684.

Типография ГОУВПО «Удмуртский государственный университет» 426034, Ижевск, ул. Университетская, 1, корп. 4.

I

I

f *

!

!

I

/

i

*

i

I

i

Р20674

РНБ Русский фонд i

2006-4 1

21118 N

t

4

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Торохова, Елена Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Русский литературный язык и его региональные варианты

1.1. Литературный язык как одна из форм национального языка.

1.2. Вопрос о региональных вариантах литературного языка.

1.2.1 .В арьирование норм литературного языка.

1.2.2. Региональные варианты русского литературного языка.

1.2.3.Уральский региональный вариант русского литературного языка.

1.3. Методы социолингвистического исследования регионального варьирования русского литературного языка.

Выводы по главе

ГЛАВА 2. Русский литературный язык и языковая ситуация в Удмуртской Республике.

2.1.Языковая ситуация и ее компоненты.

2.1.1. Языки и народы на территории^Удмуртской Республики.

2.2. Формы русского языка, функционирующего на территории Удмуртской Республики.

2.2.1. Литературная и нелитературные формы русского языка.

2.2.2. Язык города как «ядро региональной языковой системы».

2.2.3. Социолингвистическая характеристика г. Ижевска.

Выводы по главе.

ГЛАВА 3. Лексические регионализмы, использующиеся в русском литературном языке, функционирующем на территории

• Удмуртии.

3.1. Региональная лексика в разговорной речи ижевчан.

3.1 Л. Критерии отбора лексического материала.

3Л.2. Регионализмы, возникшие в результате взаимодействия русского литературного языка с нелитературными формами территориальными и социальными диалектами, просторечием).

ЗЛ.З. Сравнительная характеристика функционирования регионализмов Удмуртии и пермского региона.

3.2. Регионализмы; возникшие в результате контакта русского, удмуртского и татарского языков.

3.2.1 Удмуртизмы и тюркизмы в русской речи.

Выводы по главе

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Торохова, Елена Анатольевна

Диссертационная работа посвящена одной из актуальных проблем современного языкознания - изучению взаимодействия русского литературного языка с нелитературными формами его существования и другими языками, функционирующими на одной с ним территории. Исследование регионального варьирования русского литературного языка становится"особенно важным в связи с возрастанием роли речевой коммуникации* в современном российском обществен ее усложнением, что особенно заметно в условиях поликультурного социума.

Актуальность даннойчработы определяется, во-первых, отсутствием в научных работах единого подхода к проблеме регионального варьирования литературного языка; во-вторых, недостаточной» изученностью регионального' варианта' русского литературного языка, функционирующего на территории Удмуртской Республики. Целесообразность темы диссертации обусловлена не только лингвокраеведческим и лексикографическим аспектами1 языкового материала, но и современным состоянием научной^ разработки проблемы, единства и нормативности русского литературного языка в устной форме.

В отечественной лингвистике существует две противоположные точки зрения относительно возможности регионального варьирования русского литературного языка. Согласно одной из них устно-разговорный литературный язык является единым, но вместе с тем сложным и варьирующимся наг огромной» территории (И.И.Срезневский, А.М. Соболевский, Ф.Е.Корш, А.Н.Томсон, В.А.Богородицкий,

A.А.Шахматов, Н.М.Каринский, Р.РХельгардт, З.М.Альмухамедова, Н.В.Парикова, К.И.Чуркина, М.В.Панов, И.Г.Добродомов, Т.И.Ерофеева, О.Д.Крыжановская, М.Д.Харламова и др.). Однако это оспаривается лингвистами, считающими единство и строгую нормализацию литературного языка его непременными свойствами, признание же регионального варьирования означает их разрушение (Е.Ф.Будде,

B.И.Чернышев, В.К.Фаворин, В.В.Виноградов, Ф.П.Филин, В.Г.Орлова, JLИ.Скворцов). Вопрос о функционировании литературного языка в географической проекции остается открытым, хотя многочисленные экспериментальные исследования в этой области позволяют говорить об объективном существовании региональных вариантов русского литературного языка.

Проблема регионального варьирования литературного языка оказывается наиболее актуальной в полиэтническом обществе, в связи с этим к ней обращались многие отечественные лингвисты в национальных республиках СССР (А.В.Миртов, И.У.Асфандияров, Э.В.Тихонов, Э.Н.Кушлина, М.Н.Джумартова, Т.А.Боброва и др.). После распада Советского Союза изучение русского языка в иноязычном, окружении ведется как в ближнем зарубежье (на Украине — Т. В. Креч [97], О.С.Парфенова [145], в Литве - М.В.Завьялова [69], в Грузии - Л.СЛухаева [159] и др.), так и в республиках Российской Федерации (Н.А.Прокуровская, [158], Н.С.Сергиева [169], Е.А.Яковлева [226], Л.Л.Аюпова [5], М.М.Сывороткин [182] и др.). Степень влиянияг других языков нафусский напрямую связана со сложившейся языковой ситуацией в регионе.

Язык в силу своей социальной природы подчиняется не одним лишь внутренним имманентным законам развития, но и неизбежно подвергается воздействию целого комплекса экстралингвистических факторов: демографических, политических, социокультурных и пр. Темпы и уровень развития языка (особенно это касается языка литературного) непосредственно связаны с характером его функционирования в конкретный период времени, его коммуникативным статусом и количеством носителей, объемом выполняемых им функций, а также наличием или отсутствием внешних (политических, социальных, юридических) ограничений его употребления. Данная проблема приобретает особую остроту при исследовании коммуникативного пространства на этнически неоднородных территориях с одновременным сосуществованием нескольких языков.

В связи со всем указанным выше, представляется актуальным изучение регионального варианта русского литературного языка на территории Удмуртии на языковом материале города Ижевска.

Впервые систематическое описание живой устной речи жителей г. Ижевска было сделано Н.А.Прокуровской в 1996 году. В ее монографии «Город в зеркале своего языка» проанализированы такие основные компоненты устной городской речи, как ижевское просторечие и жаргоны, а также рассмотрено взаимодействие русской разговорной речи ижевчан с удмуртской и татарской. Собранный автором в течение длительного времени материал показал широкое и многоплановое включение элементов контактирующих языков в живую речь русскоязычных. Проанализированный материал по просторечию позволил Н.А.Прокуровской не только говорить об общности языковых тенденций и закономерностей вживой речи горожан разных российских городов, но и о специфике ижевской1 городской речи. Данный вывод нашел отражение и в других ее работах, в частности, в работе, посвященной сравнению ижевской городской речи с речью в других городах Урала [210].

ВIнастоящее время* проблема изучения региональной специфики* городской речи нашла отражение в работах многих современных исследователей: В.В.Колесов [91], Л.А.Шкатова [194], Л.А.Шишкина [194], Б.И.Осипов [143; 144], Г.А.Кривозубова [143], Г.А.Боброва [143], Н.А.Прокуровская [157; 158], Е.А.Земская [73; 74], М.В.Китайгородская [85; 86; 87], Н.Н.Розанова [85; 86; 87], В.И Беликов [13], И.Т.Вепрева [24; 25; 26], Н.А.Гайдамак [34], Т.И.Ерофеева [5666], ФЛ.Скитова [62; 65; 67] и др. В работах лингвогеографического направления исследуются региональные особенности русского литературного языка, рассматривается специфика языкового облика конкретных городов.

В исследованиях данного лингвистического направления.детальному изучению подвергается устная речь горожан — носителей литературного языка. Изучение регионализмов необходимо для решения ряда теоретических вопросов, выдвинутых в ходе развития лингвогеографического направления. К числу таких вопросов относятся и такие, которые тесно связаны с проблемой функционирования литературного языка в его устной форме.

Теоретическое обоснование регионального варьирования литературного языка было сделано Р.Р.Гельгардтом в 1959 г. в статье «О литературном языке в географической проекции». Основной причиной существования региональных разновидностей литературного языка является, по его мнению, пространство, которое затрудняет связь между людьми и способствует усилению влияния местных диалектов. Многие представители русского языкознания (И.И.Срезневский, А.И.Соболевский, ВА.Богородицкий, А.А.Шахматов, Н.М.Каринский и др.) подчеркивали чрезвычайную важность изучения региональных явлений в литературном языке, вызванных двусторонним процессом воздействия литературного языка и диалектов и ощутимым , влиянием последних на литературный язык. В трудах вышеназванных лингвистов оспаривалась позиция по отношению к литературному языку как к единству, всегда № везде одинаково реализуемому. К настоящему времени описаны казанский (З.А.Альмухамедова), красноярский (К.И.Чуркина), южнорусский (Н.Б.Парикова), пермский (Т.И.Ерофеева). и некоторые другие варианты русского литературного языка.

В качестве объекта исследования выбран региональный вариант русского литературного языка, функционирующий на территории Удмуртской Республики, заметно отличающийся даже от территориально^ близкого» ему пермского регионального* варианта в силу сложившейся в Удмуртии специфической языковой ситуации (сосуществование трех неродственных языков на одной территории; интенсивное влияние русской диалектной речи на язык города).

Предмет диссертационного исследования - лексические регионализмы, бытующие в коммуникативном пространстве Удмуртии.

Цель исследования^ — изучение лексико-семантических особенностей регионального варианта русского литературного языка в Удмуртии,- выявление его специфики. В соответствии с поставленной целью были сформулированы следующие задачи.

1) рассмотреть основные подходы к понятию «региональный вариант литературного языка», существующие в научной литературе;

2) провести исследование разговорной речи жителей Удмуртии — носителей русского литературного языка — на предмет выявления основного набора регионализмов;

3) создать классификацию регионализме» в зависимости от их генетической принадлежности, ареальной ограниченности функционирования, коннотативных характеристик, частотности реализации и устойчивости;

4) определить социальные и этнорегиональные предпосылки возникновения регионализмов;

5) охарактеризовать функциональные особенности регионализмов в коммуникативно-речевой среде города.

Материалом для исследования послужили записи устной речи горожан (ижевчан), сделанные автором в период с 1998 по 2004 годы. Магнитофонные записи и записи «от руки» представляют собой фиксацию спонтанной; неподготовленной речи^ горожан в естественных условиях общения. На основании этих записей была составлена картотека, включающая в себя около 2000' единиц. Языковые факты отбирались с учетом общереспубликанского распространения той или иной лексической единицы. Для подтверждения этого привлекались материалы диалектологических практик студентов филологического факультета Удмуртского госуниверситета, дипломные работы, выполненные на языковом материале городов Удмуртии. Для выявления степени распространенности регионализмов использовались материалы картотеки с записями некодифицированной речи, сделанными в ходе летних диалектологических практик студентами филологического факультета Удмуртского госуниверситета, а также картотеки с записями устной речи ижевчан* составленной под руководством' Н.А.Прокуровской (хранятся в кабинете русского языка УдГУ). Материалом для социолингвистического анализа послужили результаты анкетирования.

В качестве источников исследования были использованы словари, документы и материалы Министерства по делам национальностей, материалы переписи населения, сборники документальных очерков по истории Ижевска. Для определения лексико-семантической, лексико-словообразовательной, лексико-фонематической специфики регионализмов по отношению к общенародным словам привлекались данные нормативных словарей («Словарь русского языка» в 4 томах, «Словарь современного русского литературного словаря» в 17 томах и др.), а также учитывалась фиксация слова в словарях современной русской лексики (Новое в русской лексике. Словарные материалы 1987 г. / Под ред. Н.З.Котеловой, Ю.Ф.Денисенко, Новое в русской лексике. Словарные материалы / Под ред. Е.А.Левашова и др.). Для установления общего ареала распространения того или иного слова использовались «Словарь русских народных говоров», «Толковый словарь живого великорусского словаря» В.И.Даля, поскольку в них наиболее полно представлены, ареальные характеристики слов всех русских говоров. На основе этих словарей определялись севернорусские корни лексических единиц. Принадлежность слов к прикамским, уральским или сибирским регионализмам была выявлена посредством привлечения "диалектных словарей" («Словарь говоров! Соликамского р-на Пермской^ области», «Областной.словарь вятских говоров», «Словарь говоров Среднего Урала», «Словарь русских говоров Сибири» и др.). Названные словари использовались также для определения^ семантики слова. Кроме того, для выявления генетической принадлежности слова к исследованию привлекались двуязычные («Удмуртско-русский словарь», «Татарско-русский словарь») и этимологические словари.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые осуществлён многоаспектный анализ регионализмов, функционирующих в разговорной речи жителей Удмуртии. Определена лексико-семантическая специфика регионального варьирования русского литературного языка на языковом материале республики.

Теоретическая/ значимость работы обусловлена направленностью исследования на осмысление проблемы функционирования русского литературного языка в полинациональном и поликультурном социуме. Выявлены наиболее существенные предпосылки возникновения и функциональной устойчивости региональных единиц в речи носителей литературного языка. Проведенное исследование может послужить серьезной базой для дальнейшей разработки вопросов внутриязыковой интерференции, заимствования. Работа может представлять интерес для лингвистов, занимающихся проблемами диалектологии, социолингвистики, функциональной лингвистики.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью применения полученных результатов в работах лингвогеографического, лингво-краеведческого направлений; при разработке спецкурсов по общим и региональным проблемам социолингвистики, культуре речи, языку города. Основные сведения, содержащиеся в работе, могут быть использованы при составлении словарей, а также при сопоставительном исследовании устной речи носителей литературного языка разных городов России.

В работе были использованы следующие методы исследования: описательный (сбор материала, обработка, интерпретация и обобщение), социолингвистический (методики наблюдения, «включенного» наблюдения», анкетирование, интервьюирование, эксперимент), сравнительно-сопоставительный (методика корреляционного анализа и др.) и некоторые другие.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования были изложены в докладах, сделанных на Российских университетско-академических конференциях (г. Ижевск, 1999, 2001), Всероссийских научно-практических конференциях (г. Ижевск, 2003, 2004), на заседании кафедры теории языка и речевой коммуникации УдГУ (г. Ижевск, 2005).

Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, трех глав и заключения, а также списка использованной литературы, списка* словарей и источников, приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Региональный вариант русского литературного языка, функционирующий на территории Удмуртии"

Выводы по главе

Совместное многовековое проживание на общей территории русского, удмуртского и татарского народов, постоянные языковые контакты привели к лексическим заимствованиям. Все рассмотренные заимствования разнообразны в структурном и семантическом отношении, их можно классифицировать по следующим параметрам.

1. Степень освоенности (ассимиляции) русским языком.

Фактический материал делится на 3 группы. а). Заимствования полностью ассимилированные (освоенные) русским языком. Особенностью этой группы лексики является полная лингвистическая гармония между заимствованными словами и системой русского языка, возникающая в результате фонетической, морфологической и семантической ассимиляции. К этой группе относится слово «кумышка». б). Заимствованная лексика^ частично ассимилированная. Эта группа включает слова, у которых процесс ассимиляции не завершен, т.е. они осознаются ещё как иноязычные (италмас, балиш, чак-чак). в). Заимствования неассимилированные. В русском языке эту группу отличают ограниченность употребления таких слов и нахождение их на периферии языка-реципиента (русского языка), а также тенденция к выводу за его пределы. К этой группе относятся следующие лексемы: йол, нянь, табани, катык, эчпочмак, макмыр, бабай, абика, апа, малайка, сабантуй, инмар, ураза, крезъ, валамон, черткем, зечбур.

2. Генетическая принадлежность.

60% этнорегионализмов генетически восходят к тюркизмам, 40% — к удмуртизмам, что вызвано экстралингвистическими и внутрилингвистическими* причинами. Основная часть русских и татар живет в городах, удмуртов — в сельской местности. Более 70% городского населения составляют русские, что говорит о незначительности иноязычного влияния на русский язык. С лингвистической точки зрения тюркские заимствования имеют давнюю традицию. Кроме того, большая часть тюркизмов представлена группой наименований по родству, так как в татарской культуре в отличие от русской представлены более дробные родственные отношения.

3. Функции.

Представленные этнорегионализмы выполняют следующие функции: номинативную, коннотативную, риторическую (усиление фатической функции, подчеркивание доброжелательности, установление равноправного положения собеседников, выполнение селективного отбора адресата, усиление модальности выражения, усиление драматизации коммуникативного акта и др.), звательно-призывную.

4. Вид заимствования (структурный аспект).

В структурном отношении среди заимствований имеются: экзотизмы (балиш, катык, эчпочмак, чак-чак, абика, бабай, ana, малайка, сабантуй, ураза, перепечи', табани, инмар), варваризмы {валамон, черткем; зечбур); используются также русскими слова с заимствованными формантами (колотун-бабай, когимаръес).

5. Статус.

Межрегиональная» лексика является общей для национальных языков двух и более регионов и» употребляется в» русском языке при его функционировании в этих регионах. Примерами такой лексики служат слова: «ураза», «сабантуй».

Региональную лексику составляют слова, которые используются в русском языке республик Приволжского Федерального округа. К таким относятся: абика, бабай, ana, малайка, балиш, беляши, катык, чак-чак, эчпочмак. Локализмы — слова, используемые в русском языке на территории Удмуртии. К таковым в УР относятся: перепечи, италмас, табани, йол, нянь, валамон, черткем, зёчбур, инмар, крезъ, чеберистый, кошмарьес, колотун-бабай.

II. Основными причинами использования иноязычных (умуртизмов, тюркизмов) заимствований в русской речи ижевчан являются следующие:

1. Потребность в наименовании предметов, понятий, отсутствующих в< русской культуре.

2. Заимствования, имеющие русские эквиваленты, используются в связи с различными риторическими задачами: создать определенную атмосферу общения, установить контакт, привлечь внимание, воздействовать на ход беседы, усилить оценочность, экспрессию, усилить модальность высказывания, выполнить отбор адресата, усиление фатической функции, установка на языковую игру и др. Некоторые из них имеют прагматическую направленность, т.е. они воздействуют на мысли, чувства, волю и поведение людей.

3. Заимствование из других языков происходит по принципу усиления умаления, отрицательной коннотации, причем в языке-доноре это слово может иметь нейтральную коннотацию.

III. Факторы, влияющие на заимствование.

1. Конкуренция с русским эквивалентом, являющимся неотъемлемой частью лексикона реципиента и имеющим достаточную частотность употребления.

2. Затруднение ассимиляции в результате фонетических, морфологических, грамматических различий^

Традиционно» главным» условием заимствования иноязычных слов считается наличие контакта языка-реципиента с языком-источником и, как следствие этого, двуязычие говорящих. В нашей работе в качестве языка-реципиента выступает русский язык, а языками-источниками являются удмуртский и татарский языки.

Не менее важным условием заимствования следует считать то, чтобы общество, обслуживаемое языком-реципиентом, было расположено к принятию иноязычных средств коммуникации.

Следствием взаимовлияния контактирующих структур языков стало заимствование. Особую роль при этом имеет сила и длительность языкового контакта. Ижевск зародился как русский поселок, однако, во второй половине XIX и особенно в начале XX века, начался приток татар из пределов» современного Татарстана, что постепенно превращало Ижевск в русско-татарское поселение. Приток* удмуртов начинается только в начале XX века. Доля городского удмуртского населения неуклонно росла (ср. 1926 г. - 2.3% от всех жителей Ижевска, 1989 г. - 17.2%), что свидетельствовало о превращении Ижевска в русско-татарско-удмуртский город. Приезжая на постоянное место жительства в Ижевск, удмурты расселялись во всех его районах разобщенно (татары - компактно в Зареке), что привело к утрате связи между ними. В результате удмурты, растворившиеся среди русских, стеснялись своего удмуртского происхождения, пытались говорить, хотя и на ломаном, но на русском языке. Живя среди русских, дети удмуртов стали разговаривать только на русском языке, постепенно забывая родной язык.

Региональный вариант функционирования русского языка отражает небольшое количество заимствований из татарского и удмуртского языков, обладающих различным статусом (ареалом распространения) - локальным, межрегиональным, региональным. Использование в русской речи лексики из удмуртского или татарского языков может быть обусловлено: целями передачи информации (при наименованиях специфических явлений и предметов национального быта) или риторическими задачами (установка на языковую игру, разрядка обстановки и др.). В генетическом* отношении все рассмотренные регионализмы подразделяются на заимствования из татарского и удмуртского языков. При исследовании- этнорегионализмов в коммуникативном пространстве республики были- выделены- часто- употребляемые регионализмы; редко- используемые, регионализмы; ситуативные регионализмы; пассивные регионализмы. В целом, как показало исследование, иноязычное влияние на русский язык в Удмуртии незначительно вследствие лингвистических и эктралингвистических причин (названы выше). Русский литературный язык в Удмуртии (на примере столицы) в его устной форме испытывает сильное влияние со стороны нелитературных разновидностей.

Русская речь населения города Ижевска, как и любого крупного города, представляет собой некую совокупность различных форм национального языка, описать которые в полном объеме чрезвычайно сложно, поскольку отсутствие четких границ, многовариантность, динамизм — черты изначально им присущие. Специфика современного коммуникативного пространства города Ижевска определяется процессами урбанизации, повышенной миграцией сельского населения в город. Вследствие этого особенно значительное влияние на русский литературный язык оказывают нелитературные формы. По местам выхода коренное население Ижевска смешанное, с преобладанием севернорусского элемента: вятские и пермские переселенцы представляют старожильческие говоры Урала, которые, в свою очередь, являются вторичными и имеют много общего с русскими старожильческими говорами Сибири.

Для городской лексики характерно обилие источников: с одной стороны, сохранение архаических образований, с другой - активное образование единиц, характеризующий современный быт города. Наличие таких противоположных по происхождению единиц связано с тем, что язык города, языковой быт города, объединяет различные по своей структуре типы городской речи — речь носителей литературной нормы, просторечно говорящих, носителей различных жаргонов, и отчасти сельских диалектов.

Присутствие регионализмов в речи образованных людей может быть объяснено их приемлемостью, привычностью, ёмкостью, выразительностью, автоматизмом их употребления.

Количественное сопоставление групп слов, дифференцированных по ареальным характеристикам, указывает на превосходство единиц, генетически связанных с севернорусскими говорами.

Для, установления социолингвистического статуса регионализмов в структуре разговорной речи г. Ижевска использовался анкетно-опросный метод исследования. Слова были рассмотрены с точки зрения их знания, употребления, реализации. Установлено, что в ядре словаря обиходно-разговорной речи города находятся экспрессивно маркированные регионализмы тематической группы «человек» и нейтрально-номинативные регионализмы, называющие природно-бытовые реалии, реализация последних носит, как правило, узуальный характер. Использование эмоционально-экспрессивных регионализмов носит ситуативный характер.

Степень знания и употребления регионализмов выше у ижевчанок старшего и среднего возраста, имеющих негуманитарное образование.

Регионализмы локализованы в обиходно-бытовой сфере общения, их употребление носителями литературного языка маркировано речевой ситуацией: проявляются как единицы, обладающие особым номинативным или экспрессивным содержанием в ситуации наименьшего социального контроля.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертационном исследовании описан региональный вариант русского литературного языка в Удмуртии, особенностью которого является его лексико-семантическая специфика. В республике литературный язык включает в себя много регионализмов1, восходящих к диалектам-ипросторечию, в связих чем, являясь единицами обиходно-бытовой сферы, общения, регионализмы. проникают во- все подсистемы национального языка, обслуживающие эту сферу. Употребление регионализмов носителями литературного языка всегда мотивировано: регионализм выступает как единица особого номинативного, семантического, экспрессивного содержания, функционирующая в ситуации непринужденного общения, когда социальный контроль за речью проявляется в меньшей степени.

В морфологическом плане преобладающая часть региональной лексики — имена существительные. Они составляют 44% среди всех регионализмов. Глаголов несколько меньше (39%), еще меньше прилагательных и наречий (12% и 5 % соответственно).

В лексико-тематическом плане наиболее обширными являются группы, включающие регионализмы, связанные с темами- «человек, его деятельность», «домашняя обстановка», «пища», «одежда», «животный и растительный мир».

Из зафиксированных в процессе исследования лексических единиц 10% ранее не были отмечены в работах, посвященных изучению региональных вариантов литературного языка. 71 % слов генетически восходит к диалектной лексике, 24 % — к просторечной. Вместе с тем достаточно распространены регионализмы, являющиеся единицами нормированной литературной речи, наиболее часто использумые жителями Удмуриии (5 %), что объясняется развитой синонимией литературного языка, которая постоянно пополняется, в том числе и за счет лексики региональной.

В лингвогеографическом плане выделены следующие группы: регионализмы широкого бытования, уральские, уральско-сибирские, прикамские, ижевские. 13% единиц являются ижевскими локализмами: платежка, улячкатъся,

192 буханка и котомка (автомобили), на косулю, култышка, тыркать, под низом, болонь (ткань) и др. Все они принадлежат к бытовой сфере. К прикамским регионализмам относится 11% единиц: мака, гамаши, трико, рейтузы, шлепки и др. К уральским регионализмам относятся 5% единиц: кагонька, наживульку, заодним, однерка и др. Уральско-сибирскими регионализмами являются 23% единиц: болонь, шаньга, стряпня и др. Северно-среднерусскими (6% единиц) являются слова: паренка, паут, мизгирь, братан, буровить и др. Среднерусскими по происхождению словами (7 % единиц) являются: вичка, калега, обабок, сенчик, девка (дочь), брательник и др. Севернорусскими регионализмами (6% единиц) являются жарево, болонь (пленка у мяса), грибовница, испотачить, уросить и др. К сибирскосреднерусским регионализмам относятся 6% единиц: чуни, красноголовик, кока, вошкатъся, направить и др. Словами» широкого бытования являются: жарёха, издержать, кулёма и др. (3% единиц). Количественное сопоставление лексики в ареальной проекции указывает на численное превосходство! единиц, восходящих к уральским и сибирским^ говорам,8 которые, в свою очередь, имеют севернорусские корни.

В ходе работы выявлялся социолингвистический и лексико-семантический статус регионализмов. Было установлено, что в ядре словаря обиходно-разговорной речи города находятся лексико-семантические экспрессивно маркированные регионализмы тематической группы «человек» и нейтрально-номинативные регионализмы, называющие природно-бытовые реалии (реализация, последних имеет, как правило, узуальный характер). Использование эмоционально-экспрессивных регионализмов носит ситуативный характер.

Степень знания и употребления регионализмов выше у ижевчанок старшего и среднего возраста, имеющих негуманитарное образование. Употребление региональных лексических единиц отличается неоднородностью в социально-демографическом аспекте. Было выделено две разновидности единиц: 1) слова и лексико-семантические варианты, которые используются в речи носителей литературного языка всех социально-возрастных групп; 2) единицы, характерные в основном для речи лиц отдельных групп. К первой группе можно причислить

193 следующие слова: болонь, грибовница, шаньга, вичка, калега, красноголовик, обабок, синявки, кисленка, сенчик, ледянка, платежка и др. Ко второй группе относятся следующие единицы: паренка, екать (соскатъ, разоскатъ), вехотка и др — этими словами называют соответствующие реалии в основном жещины среднего и старшего возраста; жареха, жарево, братан, брательник, сеструха — лексика мужчин младшего и среднего возраста. Как правило, это лица, имеющие негуманитарное образование. Как отмечают социолингвисты (Л.П.Крысин, Т.И.Ерофеева), лица, имеющие техническое образование, чаще гуманитариев в речи допускают отклонения от литературной нормы, что было подтверждено и нашим исследованием. Анализ регионализмов с точки зрения частотности их реализации и устойчивости позволил выделить наиболее частотные и редко используемые регионализмы. Частотными являются болонь, грибовница, шаньга, вичка, калега, красноголовик, обабок, синявки? кисленка- сенчик- и др., редко- используемые регионализмы — екать, сочень, подшторники, чуни, мизгирь.

В плане особенностей функционирования лексических единиц в коммуникативном пространстве республики были выявлены лексико-семантические регионализмы (дикошарый, улячкаться, ай, вошкаться, заколеть и др.) и коннотативные регионализмы (основной показатель экспрессивности, в данном случае, - это семантически опустошенный корень), к последним относятся следующие слова: веньгать, изварлыжить, изурочить, шарабошиться, вошкаться и др. Показательно, что большая часть выявленных региональных единиц нейтральна с точки зрения коннотативных характеристик.

Было определено, что в устной непринужденной речи ижевчан наиболее ярко проявляется среднелитературный тип речевой культуры, поскольку в условиях спонтанности речевого акта уровень владения литературными нормами определяется степенью автоматического владения сложным механизмом родного языка.

Совместное многовековое проживание на общей территории русского, удмуртского и татарского народов, постоянные языковые контакты привели к лексическим заимствованиям. В многоязычном обществе коммуникативные функции распределяются между разными языками. В ходе исследования оказалось, что дистрибуция русского, удмуртского, татарского языков в образовательной, культурной, деловой сферах городов Удмуртии характеризуется приоритетной позицией русского языка, а также политикой развития национальных языков в сфере народного образования и в СМИ. Кроме того, для городских удмуртов характерен процесс ассимиляции, т.е. сознательный отказ от родного языка в пользу русского. Причинами этого послужило преобладание русскоязычного населения4 в городах, а также невысокий процент владения родным языком удмуртов-горожан. Это свидетельствует о слабой языковой компетенции лиц «титульной» национальности. Все эти факторы затрудняют процесс двуязычия в республике, которое носит национально-русский характер, т.к. русские, за некоторым исключением, одноязычны.

Региональный вариант функционирования русского языка отражает небольшое* количество-заимствований-из-татарского и удмуртского языков: Данные заимствования обладают различным статусом (ареалом- распространения) — локальным (перепечи, италмас, табани, йол, нянь, валамон, черткем, зечбур, инмар, крезь, чеберистый, коишаръёс, колотун-бабай), межрегиональным (ураза, сабантуй), региональным (абика, бабай, балиш, катык, эчпочмак, чак-чак, кумышка). Использование в русской речи лексики из удмуртского или татарского языков обусловливается целями передачи информации (при наименованиях специфических явлений и предметов национального быта) или риторическими задачами (установка на языковую игру, разрядку обстановки и др.). Иноязычное слово, входя в новую лингвистическую среду, претерпевает изменения в соответствии с фонетическим, морфологическим, грамматическим строем языка-реципиента (русского языка). В работе были выявлены фонетико-графические {балиш, чак-чак, эчпочмак, абика, исямисис, сабантуй), морфологические {перепечй), стилистические (чеберистый, валамон, черткем) особенности регионализмов. При исследовании этнорегионализмов в коммуникативном пространстве республики были выделены часто употребляемые {перепечи, табани, кумышка, балиш, чак-чак, эчпочмак, абика, бабай, сабантуй, италмас)', редко используемые {катык, ana, малайка, крезь); ситуативные {макмыр, чеберистый, бар, ёк, исямисис, килъманда, рахмат, валамон, коюмаръес, кояотун-бабаи)', пассивные (йол, нянъ, зечбур, инмар). Вследствие этого основными функциями этнорегионализмов можно назвать номинативную (наименование понятия или предмета быта, отсутствующие в русской культуре), номинативно-конкретизирующую (наименование специализированного понятия: ср. «абика», «апа» и др.), риторическую (фатическое общение: устанавление контакта, языковая игра и др.: ср. «исямисис», «рахмат» и др.), эмоционально-экспрессивную * (иноязычное слово по сравнению с русским обладает большей эмоционально-экпрессивной маркированностью: ср. «макмыр», «чеберистый» и др.). В коммуникативно-прагматическом аспекте основными факторами общения являются условия общения (официальность-неофициальность), отношения* между коммуникантами, национальность коммуникантов, статусные различия коммуникантов. Кроме того, в современных исследованиях в области лингвокультурологии констатируется влияние типа речевой культуры на* процесс взаимодействия языков [174, с. 317]. Согласно точке зрения О.Б. Сиротининой, в среднелитературном и. разговорном типах речевой культуры заимствование осуществляется через устную коммуникацию, что приводит к языковому смешению в рамках одного предложения (валамон, абика, черткем). В целом, как показало исследование, иноязычное влияние на русский язык в Удмуртии незначительно вследствие интралингвистических и эктралингвистических причин, которые названы выше.

Устойчивости бытования регионализмов в разговорной речи ижевчан способствуют как собственно лингвистические, так и экстралингвистические причины. Внешними факторами присутствия регионализмов в РР ижевчан являются следующие: проницаемость и динамизм лексического фонда городской речи, широкая территория бытования данных единиц. К психолингвистическим причинам употребления регионализмов можно отнести языковые привычки, традицию, стремление быть понятым.

К числу лингвистических факторов, способствующих устойчивости регионализмов в разговорной речи ижевчан, относится функциональная природа данных единиц (семантическая ёмкость, выразительность, образность),

196 специфическое предметно-номинативное и эмоционально-экспрессивное содержание таких слов, синонимия в системе литературного языка. В рамках городской речи регионализмы становятся источником пополнения конкретно-бытовых и эмоционально- экспрессивных лексических групп. Стоит отметить наиболее значимые лингвистические причины: отсутствие однословного эквивалента в литературном языке (номинативная функция: грибовница, болонь и др.); введение видовой номинации (номинативно-конкретизирующая функция: бокал, гамаши и др.); укрепление номинации с яркой (прозрачной, живой) внутренней формой (номинативно-выразительная функция: кисленка, красноголовик и др.); введение регионализмов с эмоционально-экспрессивной (коннотативной) функцией (улячкаться, вошкатъся и др.).

В целом, проведенное исследование позволило вскрыть причины лексических расхождений в городской речи.

Считаем перспективным исследование регионализмов в коммуникативно-прагматическом аспекте в различных речевых жанрах, а также функционирование регионализмов в других сферах общения (республиканские СМИ, художественная литература, торговля и др.).

 

Список научной литературыТорохова, Елена Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1994. - 152 с.

2. Актуальные проблемы культуры речи / Под ред. В.Г.Костомарова, Л.И.Скворцова. М.: Наука, 1970.-404 с.

3. Альмухамедова З.М. Вокализм русских говоров Подказанья по некоторым экспериментальным данным: Автореф. дис . к. ф. н. — Казань, 1963. —21 с.

4. Асфандияров И.У. Восточная лексика в русском языке / Ин-т политологии и управления. Ташкент: Фан, 1991. - 122 с.

5. Аюпова JI.JL Государственный язык: дефиниции, статус и функционирование // Вопросы филологии. — М.: Институт иностранного языка. — 2000. — № 2. — С. 31-37.

6. Аюпова JI.JI. Языковая ситуация в республике Башкортостан: социолингвистический аспект: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 1998. -41 с.

7. Баранникова Л.И. О месте разговорной!речи в функциональной парадигме русского языка // Функциональная стратификация языка / Отв. ред М. М.Гухман. — М.: Наука, 1985.-С. 54-67.

8. Баскаков А.Н., Насырова О.Д., Давлетназаров М. Языковая ситуация и функционирование языков в регионе Средней Азии и Казахстане. — М.: Наука, 1995. -203 с.

9. Баскаков А.Н. Некоторые общие тенденции национально-языкового развития тюркоязычных народов в РФ // Язык и общество на пороге новоготысячелетия: итоги и перспективы. Тез. докл. междун. конф. 23-25 окт. М.: Эдиториал УРСС, 2001.- С. 10-12.

10. Баскаков А.Н. Социолингвистические проблемы тюркских языков в Российской Федерации // Вопросы филологии. М.: Институт иностранного языка. 1999.-№2.- С. 21-30.

11. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.-437 с.

12. Беликов В.И. Русский язык в странах СНГ и единство лексической нормы // Социальные варианты языка II: Мат-лы междун. .науч. конф. г. Нижний-Новгород. — Нижний Новгород: Нижегород. гос. лингв, ун-т им. Н.А.Добролюбова, 2003. С. 3-5.

13. Бельчиков Ю.А. Литературное просторечие и норма // Литературная норма в лексике и фразеологии (сб. статей) / АН СССР, ин-т рус. яз. / Отв. ред. Л.И. Скворцов, Б.С. Шварцкопф.- М.: Наука, 1983.-С. 37-47.

14. Беляева О.П. О культуре устной речи. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та. 1963.-69 с.

15. Беляева О.П., Старцева С.А. Преодоление местных особенностей в речи учащихся на уроках русского языка. -Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1960. 137 с.

16. Блинова О.И. Русская диалектология. Лексика: Учебное пособие. — Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984.-133 с.

17. Блумфилд Л. Язык.-М.: Прогресс, 1968.-607 с.

18. Боброва Т.А. Лексические заимствования из языков народов СССР в аспекте культуры русской речи // Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия.-М.: Наука, 1985.-С. 14-30.

19. Боброва Т.А. О лексическом взаимодействии русского и туркменского языков // Русский язык в школе. 1986. - №2.- С. 108-110.

20. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М. - JI.: Соцэкгиз, 1935.-345 с.

21. Будагов Р.А. Язык и культура: Хрестоматия. Учебное пособие: в 3 ч. Ч.З: Социолингвистика и стилистика / Сост. А.А.Брагина, Т.Ю.Загрязкина. — М.: Добросвет, 2002.-160 с.

22. Быстрова Е.А. Русский язык в ближнем зарубежье // Русский язык в школе. 1993.-№2. - С. 100- 104.

23. Вепрева И.Т. Живая речь уральского города в нормативном аспекте // Актуальные проблемы стилелогии и терминоведения. Тез. межвуз. конф. — Нижний НовгородгНижегород: гос^ун=тг1996— Сг57 ~"38:—--

24. Вепрева И.Т. Повседневная речь: норма как оценка речи // Лингвистическая ретроспектива, современность и перспектива города и деревни: Мат-лы междун. совещ. 18-19 ноября 1997г. / Перм. гос. ун-т. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1999. - С. 34 - 40

25. Вербицкая Л.А.История формирования проблемы нормы в отечественном языкознании // Из истории науки о языке: Межвуз. сб.: Памяти Ю.С.Маслова / Отв. ред. Л.В. Сахарный. СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 1993. - С. 41 - 47.

26. Виноградов В.А. Исследования в Польше и Чехословакии // Проблемы зарубежной социолингвистики: Реферативный сборник. М.: ИНИОН АН СССР, 1976,- С. 63 - 113.

27. Володарская Э.Ф. Заимствование как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. — 2002. — № 4. — С. 96 115.

28. Володарская Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление // Вопросы филологии. М.: Ин-т иностр. яз-в, ин-т языкознания Рос. Академии наук. -2001. - № 1 (7). - С. 11 - 28.

29. Воронцов B.C. Языковые ориентации старшеклассников Удмуртии // Удмуртия накануне третьего тысячелетия: Тез. докл. науч.-практ. конф. 26-27 марта 1998г. 4.1 Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1998.- С. 81-82.

30. Вьюкова Е.В. О роли фактора мотивированности в освоении диалектной лексики литературным языком // Литературный язык и народная речь. — Пермь: Изд -во Пермского ун-та, 1986. С. 6 -77.----33.~Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка //

31. Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. — М.: Прогресс, 1967. — С. 438 -457.

32. Гайдамак Н.А. Диалектизмы как составная часть народно-разговорной речи современного J города (на материале речи жителей г. Омска): Автореф. дис. . к. филол. н. — Барнаул, 2003. — 23 с.

33. Гак В.Г. Синтаксис эмоции и оценок // Функциональная семантика (оценка, экспрессивность, модальность). М.: Ин.-т языкознания РАН, 1996. - С. 20 - 30.

34. Гельгардт P.P. О литературном» языке в географической проекции // Вопросы языкознания. 1959. - № 3. — С. 95 - 103.

35. Герд А.С. Введение в этнолингвистику. — СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995.-91 с.

36. Горбачевич К.С. Нормы литературного языка и толковые словари // Нормы современного русского литературного словоупотребления: Сб. статей / Отв. ред. Г.А.Качевская, КС.Горбачевич. -М.-Л.: Наука, 1966. -С. 5-24.

37. Городская разговорная речь и проблема ее изучения. Вып.1. -Омск: Омск, гос. ун-т, 1997. 138 с.

38. Городское просторечие / Отв. ред. ЕЛ.Земская, Д.Н.Шмелев. М.: Наука, 1984.-187 с.

39. Грановская JI.M. Литературный язык как проблема лингвистики ХХв. // Лингвистика на исходе XX века: Итоги и перспективы. Тез. междун. конф. Т.1. М.: Изд-воМГУ, 1995.-С. 135 - 136.

40. Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М.: Наука, 1980. - 288 с.

41. Грузберг Л.А., Пигина Л.П. О дифференциации речи города (на материале сравнения) // Живое слово в русской речи Прикамья. — Пермь: Изд- во Пермского унта, 1982.-С. 40-47.

42. Грумадене Л. Принципы и методы комплексного социолингвистического исследования: язык города // Принципы и методы социолингвистических исследований. М.: Наука, 1989. - С. 45 - 61.

43. Гухман М.М., Семенюк Н.Н. О социологическом аспекте рассмотрения немецкого литературного языка // Норма и социальная дифференциация языка. — М.: Наука, 1969. С. 5 - 26.

44. Дегтерева Т.А. Становление норм литературного языка. М.: Изд-во ВПШ иАОН, 1963.- 185 с.

45. Дешериев Ю.Д. Развитие общественных функций литературных языков. -М.: Наука, 1976.-429 с.

46. Дешериев Ю.Д. Социальная, лингвистика. К основам общей теории. М.: Наука, 1977. -380 с.

47. Джумалаков А. О туркменской лексике в русскоязычном художественном тексте // Русский язык в школе. -1989. — № 2 — С. 92 96.

48. Джумартова М.Н. К вопросу о лексических заимствованиях из языков народов СССР // Русский язык в школе. -1988. № 3. - С. 100 - 107.

49. Добродомов И.Д. Социальное, территориальное и стилистическое членение языка // Очерки по социолингвистике. Шадринск: Шадрин, пед. ин-т, 1971. — С. 87 -90.

50. Домашнее А.И. Проблемы классификации немецких социолектов // Вопросы языкознания. 2001. - № 2. - С. 127 - 140.

51. Едличка А. О пражской теории литературного языка // Пражский лингвистический кружок: Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. - С. 544 - 556.

52. Ерофеева Е.В. О классификации социолингвистических терминов // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы: Тез. докл. межд. конфер.- М.: Эдиториал УРСС, 2001. С. 308-310.

53. Ерофеева Т.Н. Локальная окрашенность разговорной речи у лиц, владеющих литературным языком (анализ записей речи пермской интеллигенции): Авторефер. дис. . к. филол.н. М., 1972. - 21 с.

54. Ерофеева Т.И. Взаимодействие литературного языка и диалекта (к вопросу о локальных синтаксических явлениях в речи лиц, владеющих литературным языком) // Живое слово в русской речи Прикамья. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1974. -С.З -21.

55. Ерофеева Т.И. Локальная окрашенность литературной разговорной речи: Учебное пособие. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1979. — 90 с.

56. Ерофеева Т.И. Локальные лексические элементы в языковом быте // Живое слово в русской речи Прикамья. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1989. — С. 31 43.

57. Ерофеева Т.И. Социальная стратификация речи' горожанина (построение модели речевого поведения человека) // Живое слово в русской речи Прикамья. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1993. — С. 83 92.

58. ЕрофееваТ.И., Ерофеева Е.В., Скитова Ф.Л. Локализм и аспекты его изучения // Актуальные проблемы стилелогии и терминоведения: Тез. межвуз. конф.- Нижний Новгород: Нижегород. гос. ун-т, 1996. С. 28 - 31.

59. Ерофеева Т.И., Королева Л.К. Об определении статуса разговорной речи // Живое слово в русской речи Прикамья. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1978. — С. 12-17.

60. Ерофеева Т.И., Моринова М.Н. Глаголы говорения в разговорной* речи // Живое слово в русской речи Прикамья. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1982. — С. 48 54.

61. Ерофеева Т.И., Скитова Ф:Л. К вопросу о природе локальных элементов в литературной речи горожан (наречия и наречные словосочетания) // Литературный! язык и народная речь. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1991. С. 31 - 43.

62. Ерофеева Т.И., Скитова Ф.Л. Локализмы в литературной речи горожан. -Пермь: Пермский ун-т, 1992. 92 с.

63. Ерофеева Т.И., Скитова Ф.Л. Проект словаря локальных элементов, бытующих в литературной речи пермской области // Живое слово в русской речи Прикамья. — Пермь: Изд-во* Пермского ун-та, 1985. — С. 5 10.

64. Жирмунский' В.М. Национальный' язык и социальные диалекты. — Л.: Худ. лит., 1936.-300 с.

65. Завьялова М.В. Исследование речевых механизмов при» билингвизме (на материале ассоциативного эксперимента с литовско-русскими билингвами) // Вопросы языкознания. — 2001. — № 5. — С. 60-86.

66. Задорожный М.И. К моделированию типов двуязычия // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы: Тез. докл. междун. конф. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 311 - 314.

67. Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. 4.1. М.: Учпедиз, 1960. - С. 386 - 403.

68. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. — Mr. Наука, 1981.-275 с.

69. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический^ анализ и проблемы обучения. -МГ: Наука, 1979.- 270 с.

70. Земская Е.А., Ширяев Е.Н. Устная- публичная речь: разговорная или кодифицированная? // Вопросы языкознания . — 1980. — № 2. — С. 61 73.

71. Земский А.М., Крючков С.Е., Светлаев М.В. Русский язык. Лексикология, стилистика-и-культура-речи, фонетика,.морфология / Под ред. В.В. Виноградова. — 11 -е изд., испр. -М.: Acaderaia, 1997. 302 с.

72. Калнынь Л.Э. Русские диалекты в современной1 языковой ситуации и их динамика // Вопросы языкознания. -1997. -№ 3. — С. 116- 124.

73. Капорулина Л.В., Старовойтова О.А. Группа слов- терминов родства с корнем брат в русских говорах Карелии и сопредельных областей // Русские говоры Коми ССР и сопредельных областей: Межвуз. сб. науч. тр. Сыктывкар, 1990. — С. 41 - 48.

74. Каракулова М.К., Каракулов Б.И. Сопоставительная грамматика русского и удмуртского языков: Учеб. пос. для высш. учеб. завед. — Ижевск: Издат. дом «Удмуртский ун-т», 2001. — 227 с.

75. Каринский Н.М. Язык образованной части населения г. Вятки и народные говоры // Ученые записки ин-та языка и лит-ры. Т.З. М., 1929. - С. 48 - 58.

76. Кельмаков В.К., Алашеев А.А. Некоторые факты влияния русского языка на фонетическую систему удмуртских диалектов // Историко-культурные связи пермских народов. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1981. — С. 100 - 121.

77. Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика. —Берлин, 1993. -№ 2. -С. 15-31.

78. Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речевые одежды Москвы // Русская речь. 1994. - № 2 -3. - С. 45 - 54.86? Китайгородская^ М.В., Розанова^ Н.Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. — М.: Русские словари, 1999. 396 с.

79. Коготкова Т.С. Литературный язык и диалекты // Актуальные проблемы культуры речи: Сб. статей. М.: Наука, 1970. - С. 104 - 153.

80. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. — М.: Высшая школа, 1982. — 223 с.

81. Колесов В.В.Функция и норма в литературном языке // Функционирование языка и норма: Межвуз. сб. науч. тр. Горький: ГГПИ им. М.Горького, 1986. - С. 310.

82. Колесов В.В. Язык города. М.: Высшая школа, 1991. - 192 с.

83. Комлев Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. М.: Изд-во МГУ, 1992. -216 с.

84. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып.З. М.: Наука, 1963. - С. 17 - 34.

85. Красильникова Е.В. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города. Свердловск: УрГУ, 1988. - С. 5 18.

86. Красильникова Е.В. О различных явлениях в языке жителей разных- городов // Функционирование литературного языка в уральском городе: Сб. науч. тр. / Урал, гос. ун-т / Отв. ред. Л.М.Майданова. — Свердловск: УрГУ, 1990. — С. 4 13.

87. Креч Т.В. Тенденции формирования и развития двуязычия на Украине // Русский язык в школе. —1991. № 1. — С. 91 - 96.

88. Крыжановская О.Д., Матвеева Т.В. Фонетические регионализмы в литературной речи на Урале и пути их устранения при подготовке актеров // Живая речь уральского города. — Свердловск: УрГУ, 1988. — С. 55 63.

89. Крысин Л.П. Языковые варианты и социальное расслоение говорящих // Русский язык в национальной школе. 1970. - № 4. - С. 10 - 17.

90. Крысин Л.П. Социолингвистическое исследование вариантов современного русского литературного языка: Дис.д-ра филол.н. / Мое. гос.ун-т. — М., 1979.— 323 с.

91. Крысин Л.П. Региональное варьирование современного русского языка // Русский язык в национальной школе. 1986. - №11.- С. 9 - 14.

92. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. -М.: Наука, 1989. 186 с.

93. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). 2-е изд. - М.: Языки русской культуры, 2000. - С. 143 - 160.

94. Крысин JI.П. О некоторых особенностях двуязычия при близком родстве контактирующих языков // Речевое общение в условиях языковой неоднородности / Отв. Ред. Л.П. Крысин. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - С. 153 - 162.

95. Крысин Л.П. Русский литературный язык на рубеже веков // Русская речь. 2000. -№ 1,- С. 17-27.

96. Крысин Л.П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания. 2000. - №4. - С.26 - 43.

97. Крысин Л.П. Речевой портрет представителя интеллигенции // Современный русский язык: Социальная и функциональная дифференциация / Рос. академия наук: Ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. М.: Языки славянской культуры, 2003. - С. 483 - 495.

98. Крючкова Т.Б. К вопросу о методах социолингвистических исследований // Теоретические проблемы социальной лингвистики / Отв. ред. Ю.Д.Дешериев. — М.: Наука, 1981.- С. 165-188.

99. Крючкова Т.Б. К построению социолингвистической модели языковой вариативности // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы: Тез. докл. межд. конфер. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 314 - 317.

100. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия: Проблема лексики / Г.П.Ижакевич, О.Н.Назаров, А.Е.Михневич / Отв. ред. Н.Г.Михайловская. М.: Наука, 1985. - 200 с.

101. Культура русской речи и эффективность общения / Отв. ред. J1.K. Граудина, Е.Н.Ширяев. М.: Наука, 1996. - 441 с.

102. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике: Сб. статей: Вып 7: Социолингвистика / Общ. ред. Н.С.Чемоданов. М.: Прогресс, 1975. - С. 5 - 34.

103. Ладыженская Б.Я. Русский язык в Литве // Русский язык в школе. — 1988. -№ 1.-С. 81-85.

104. Лаптева О.А. Нормативность некодифицированной литературной речи // Синтаксис и норма: Сб. статей / Отв. ред. Г.А.Золотова. — М.: Наука, 1974. — С. 5 -43.

105. Лаптева О.А. Устно-разговорная разновидность современного литературного языка и другие его компоненты // Вопросы стилистики. Вып. 9. — Саратов, 1975. С. 96 - 123.

106. Лаптева О.А. Устно-разговорная речь как явление литературного языка // Русский язык за рубежом. 1976. - № 2. - С. 69 -74.

107. Лаптева О.А. Соотношение спонтанной и телевизионной речи // Проблемы спонтанной разговорной речи: Сб. науч. тр. Вып. 332. М.: Наука, 1989: -С. 484 - 504с.

108. Лаптева О.А. Языковая норма имеет двоякий характер, двуединую сущность // Журналистика и культура русской речи. М.: Изд-во «Икар», 2003. -№1.- С. 8-22.

109. Ларин Б.А. К лингвистической характеристике города // Известия Ленин, гос. пед. ин-та. им. А.И. Герцена. Вып. 1. Л., 1928. — С. 175 - 184.

110. Ларин Б.А. О лингвистическом изучении города // Русская речь. Вып. III. -Л., 1928.-С. 25-36.

111. Лингвистическая ретроспектива, современность и перспективность города и деревни: Мат-лы межд. сов. 18-19 ноября 1997г. / Перм. гос. ун-т. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1999. —202 с.

112. Литературная норма и просторечие: Сб. ст. / Отв. ред. Л.И.Скворцов. М.: Наука, 1977. -252 с.

113. Лихтман Р.И. К изучению особенностей русской речи в национальной республике // Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики: Тез. докл. всесоюз. науч. конф. 20-23 мая 1991г. 4.2. М.: Изд-во МГУ, 1991.-С. 158-161.

114. Маркус Е.Б.Функдионирование удмуртского языка в г. Глазове (северная Удмуртия) // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы: Тез. докл. межд. конфер. — М.: Эдиториал УРСС, 2001.— С. 51 53.

115. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. выш. учеб. завед. М.: Издат. центр «Академия», 2001. - 208 с.

116. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. — М.: Наука, 1996. 188 с.

117. Михайловская Н.Г. Варианты «безэквивалентной» («экзотической») лексики // Литературная' норма в лексике и фразеологии: Сб. ст. / Отв. ред. Л.И.Скворцов, Б.С.Шварцкопф. — М.: Наука, 1983. С. 120 - 139.

118. Михальченко В.Ю. Законы о языках: процессы реализации // Русский язык в СНГ. 1992. - № 13. - С. 8 - 13.

119. Михальченко В.Ю., Крючкова Т.Б. Социолингвистика в России // Вопросы языкознания. 2002. - № 5. - С. 116 - 143.

120. Москальская О.И. Вариантность и дифференциация в лексике литературного немецкого языка // Норма и социальная дифференциация языка: Докл.симп. / Отв. ред. М.М.Гухман. М.: Наука, 1969. - С. 57 - 69.

121. Мыркин В.Я. Всегда ли языковая норма соотносится с языковой системой? // Филологические науки. 1998. - № 3. - С. 22 - 31.

122. Насибуллин Р.Ш. Русские заимствования в удмуртском языке210дооктябрьский период): Автореф. . д-ра филол. н. Казань, 1999.-42 с.

123. Насибуллин Р.Ш. Русские заимствования в удмуртском языке (дооктябрьский период) // XVII Всесоюзная финно-угорская конференция. Ч. 1 —

124. Устинов: Изд-во Удм. ун-та, 1987. С. 65 - 87.

125. Немищенко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной вербальной коммуникации: проблемы, тенденции развития // Вопросы языкознания. -2001.- № 1.- С. 98-132.

126. Норма и социальная дифференциация языка: Докл. симпоз. / Отв. ред. М.М.Гухман. -М.: Наука, 1969. 173 с.

127. Общие проблемы деривации и номинации. Словообразование в аспекте взаимодействия разных уровней языка: Тез. докл. обл. науч. конф. — Омск: Омск. гос. ун-т, 1988 .-117 с.

128. Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка / Под общ. ред. Б.А. Серебренникова. — М.: Наука, 1970. — 608 с.

129. Ожегов С.И. О просторечии (к вопросу о языке города) // Вопросы языкознания. 2000. - № 5. - С. 93 - 111.

130. Орлов В.Г Развитие русского языка и история народа // Вопросы языкознания. 1953. -№ 1. - С. 68 - 74

131. Осипов Б.И., Боброва Г.А., Имедадзе И.А., Кривозубова Г.А., Одинцова М.П., Юнаковская А.А. Лексикографическое описание народно-разговорной речи современного города: теоретические аспекты. — Омск: Омск. гос. ун-т, 1994. — С. 100 -145.

132. Парикова Н.Б. О южнорусском варианте литературной речи // Развитие фонетики современного русского языка. — М.: Наука, 1966. — С. 125 135.

133. Парфенова О.С. Функциональная характеристика элементов русского языка в болгарской речи на Украине // Речевое общение в условиях языковой неоднородности. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - С. 35-60.

134. Перевощиков П.Н. Роль русского языка в развитии культуры удмуртского народа. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1963. - 120 с.

135. Перевощиков А.П. Ижевск: Экономико-географический и социальный очерк.-3-е изд., перераб. и доп. Ижевск: Удмуртия; 1995». - 352 с.

136. Поздеева( И.П. Проявления общего и специфического в формировании удмуртско-русского двуязычия // ХУЛ Всесоюзная финно-угорская конференция. Ч. 1. Устинов: Изд-во Удм. ун-та, 1987. - С. 113 - 123.

137. Понятии Э.Ю. Норма: виртуальное и актуальное в аксиологическом аспекте // Социальные варианты языка -II: Мат-лы межд. науч. конф. 24-25 апреля 2003 г. Нижний Новгород: Нижегород. гос. лингв, ун-т, 2003. - С. 67 - 71.

138. Принципы и методы социолингвистических исследований / Отв. ред. А.Н.Баскаков, В.Ю. Михальченко. -М.: Наука, 1989. 196 с.

139. Прокуровская Н.А. О семантических и структурных особенностях наречий в говорах Удмуртии // Исследования по семантике. — Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1981.-С. 115-117.

140. Прокуровская Н.А. Роль синонимического фактора при определении статуса незнаменательных слов в разговорной речи // Учебные материалы по проблеме синонимии. 4.1. — Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1982. С. 22 - 23.

141. Прокуровская Н.А. Синонимия в разговорной речи// Синонимия и смежные явления в русском языке. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1983. - С. 5 - 9.

142. Прокуровская Н.А. Взаимодействие русского, удмуртского, татарского языков на уровне разговорной речи ижевчан (лексический аспект) // Вестник удмуртского университета. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1994. - С. 169 - 182.

143. Прокуровская Н.А. Город в зеркале своего языка: На языковом материале г. Ижевска. — Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 1996. 228 с.

144. Пухаева JI.C. Влияние языковой ситуации на речь учащихся билингвов // Русский язык в школе. - 1990. - № 6. - С. 67 - 71.

145. Речевое общение в условиях языковой неоднородности / Отв.ред. ЛП.Крысин. М.:Эдиториал УРСС, 2000. - 224 с.

146. Русская* разговорная речь / Отв. ред. Е.А.Земская. — М.: Наука, 1973. —485 с.

147. Русская речь в Удмуртии: Межвуз. сб. ст. / Сост. С.Г.Шейдаева, Н.И.Чиркова. Ижевск, 2004. - 72 с.

148. Русский язык в Башкирии и его взаимодействие с башкирским языком. — Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 1988. — 75 с.

149. Русский язык в национальных республиках Советского Союза / Отв. ред В.В.Иванов. М.: Наука, 1980.-261 с.

150. Русский язык по данным массового обследования: Опыт социально-лингвистического изучения / Под ред. Л.П.Крысина. — М.: Наука, 1974. — 350 с.

151. Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект / Т.Г.Винокур, М.Я.Гловинская и др.- М.: Наука, 1993. 224 с.

152. Русский язык и советское общество. Социально-лингвистическое исследование / Под ред. М.В.Панова; АН СССР Ин-т рус. яз.; Т. 1-4. М.: Наука, 1968.-367 с.

153. Сергиева Н.С. Русская речь в региональном аспекте и проблемы ее изучения // Духовная культура: проблемы и тенденции развития: Тез. докл. Всерос. науч. конф. Лингвистическое изучение материальной и духовной культуры. -Сыктывкар, 1994. С. 9 -10.

154. Сивкова М.А. О ступенях редукции гласных в городском просторечии Ижевска // Фонетика и письмо: Межвузовский сборник научных трудов. Устинов: Изд-во Удм. ун-та, 1986. - С. 79 - 83.

155. Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1983. - 80 с.

156. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности: Учеб. пос. для студ. пед. ин-тов. — М.: Просвещение, 1974. — 144 с.

157. Сиротинина О.Б. Типы речевых культур и функционально-стилевая дифференциация-литературного языка-//- Актуальные- проблемы стилелогии и терминоведения: Тез. межвуз. конф. — Нижний Новгород: Нижегородский гос. ун-т, 1996.-С. 175 177.

158. Сиротинина О.Б., Гольдин В.Е. Языковые контакты и типы речевых культур: процессы и результаты // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы: Тез. докл. межд. конф. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — С. 317 -319.

159. Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация / Рос. Академия наук ин-т русского языка им. В.В. Виноградова. -М.: Языки славянской культуры, 2003. — 568 с.

160. Солнцев В.М., Михальченко В.Ю. Национально-языковые отношения в России на современном этапе // Языковая'ситуация в Российской Федерации: 1992. -М.: Наука, 1992.-С. 7- 18.

161. Солнцев В.М., Михальченко В.Ю. Русский язык: проблема языкового пространства // Языки Российской Федерации и нового зарубежья: статус и функции-М.: Наука, 2000. -С. 5 25.

162. Социальная и функциональная дифференциация литературных языков. -М.: Наука, 1977.-342 с.

163. Социальные варианты языка II: Мат-лы межд. науч. конфер. 24-25 апреля 2003г.- Нижний Новгород: Нижегород. гос. ун-т, 2003. 420 с.

164. Социально-лингвистические исследования / Под ред. Л.П.Крысина, Д.Н.Шмелева. М.: Наука, 1976. - 230 с.

165. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. — М.: Наука, 1979. —326 с.

166. Сывороткин М.М. Замствованная лексика (фразеология) финно-угорского происхождения в современных русских говорах Окско- Волжско- Сургского региона // Регионология. 2002. - № 3. - С. 237 - 245

167. Тарланов З.К. Этнический язык и «этническое видение мира» // Язык и этнический менталитет: Сб. науч. тр. / Петрозав. гос. ун-т / ред. В.В. Колесов, Н.А.Криничная. -Петрозаводск: Изд-во Петрозав. ун-та, 1995. С. 5 - 13.

168. Телия В.Н. О различии рациональной и эмотивной (эмоциональной) оценки // Функциональная семантика. Оценка, экспрессивность, модальность / Е.М.Вольф. М.: IN MEMORIAM, 1996. - С. 31 -38.

169. Тимофеева Г.Г. Фонетико-орфографическое освоение слов, заимствованных из языков народов СССР // Русский язык в школе. — 1985. — № 1. — С. 87-90.

170. Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике- М., 1995. 185 с.

171. Типы надциалектных форм языка. М.: Наука, 1981. - 307 с.

172. Трескова С.И. Методы и методологические приемы социолингвистического изучения массовой коммуникации // Теоретические проблемы социальной лингвистики. -М.: Наука, 1981. С. 188-210.

173. Туманян Э.Г. Язык как система социолингвистических систем. М.: Наука, 1985.-246 с.

174. Уваров Н.С. О некоторых аспектах лексического влияния узбекского языка на русский // Русский язык в школе. — 1986. — № 1. — С. 83 -87.

175. Устные формы литературного языка. История и современность. М.: Эдиториал УРСС, 1999. - 384 с.

176. Федянина О.Н. Наименования лиц в некодифицированной лексике города Кирова // История и культура Волго-Вятского края (к 9-летию Вятской архивной комиссии). Киров: Вят. гос. пед ун-т, 1994. - С. 288-290.

177. Филин Ф.П. Что такое литературный язык // Вопросы языкознания. 1979.'- №3.-С. 3-20.

178. Функционирование литературного языка в уральском городе: Сб. науч. тр.-Свердловск, 1990.-101с.

179. Функциональная семантика. Оценка, экспрессивность, модальность / Е.М.Вольф. М.: IN MEMORIAM, 1996. - 168 с.

180. Функциональная стратификация языка / Отв. ред М.М.Гухман. М.: Наука, 1985.- 136 с.

181. Функциональные разновидности в коммуникативном аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1988. - 168 с.

182. Функционирование языков в многонациональном обществе / Под ред. В.М.Солнцева, В.Ю.Михальченко. М.: Наука, 1991.-447 с.

183. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. Вып. 6: Языковые контакты. М.: Наука, 1972. - С. 125 - 140.

184. Чемоданов Н.С. Проблемы социальной лингвистики в современном языкознании // Новое в лингвистике. Вып. 7: Социолингвистика. — М.: Прогресс, 1975.- С. 5 34.

185. Чернышева И.В. Этнодемографические процессы в Удмуртской Республике: 1989-1999 гг.: Автореф. дис. канд. ист.н.-Ижевск, 2001.-20 с.

186. Шапошников В.Н. О территориальной и функциональной структуре русского языка к концу XX столетия // Вопросы языкознания. — 1999. № 2. — С. 27 -50.

187. Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка. —М.: Наука, 1945.-285 с.

188. Швейцер А.Д. Взаимодействие литературного языка с субстандартной разговорной лексикой в современном английском языке // Устные формы литературного языка. История-и современность. — М.: Эдиториал УРСС, 1999.-С. 1129.

189. Швейцер А.Д. Система форм существования современного английского языка в США // Функциональная стратификация языка / М.М.Гухман, Н.И.Толстой и др. / Отв. ред. М.М.Гухман. — М.: Наука, 1985. С. 41 - 54.

190. Швейцер А.Д.Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. -М.: Наука, 1976.-176 с.

191. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в. США. — М.: Наука, 1983.-215 с.

192. Швейцер А.Д. Социолингвистика в США // Проблемы зарубежной социолингвистики. М.:ИНИОН АН СССР, 1976. - С. 7-63.

193. Шейдаева С.Г. Н.А. Прокуровская как исследователь русской разговорной речи // Русская речь в Удмуртии: Межвуз. сб. ст. / Сост. С.Г.Шейдаева, Н.И.Чиркова. Ижевск: Изд-во Удм. ун-та, 2004. - С. 3 - 10.

194. Шишкина Т.А. Методика сбора наименований конкретных предметов // Актуальные проблемы региональной лингвистики и истории Сибири: Мат-лы всесоюз. науч. конф. (март 1991 г.) — Кемерово: Изд-во Кемер. ун-та, 1992. — С. 37-41.

195. Шкляев Г.В. Межэтнические отношения в Удмуртии. Опыты историко-психологического анализа. Ижевск: Удм. Ин-т ист., яз. и лит. УрО РАН, 1998. -213 с.

196. Шмелева Т.Н. Повседневная речь как лингвистический объект // Русистика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика / Отв. ред. Ю.Н.Караулов .— М.: Наука, 1992. С. 5-15.

197. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). М.: Наука, 1977. - 167 с.

198. Шмелев Ю.А. Изучение белорусско-русских языковых связей в отечественной лингвистике и проблема комплексного исследования двуязычия // Русский язык в школе. -1988. № 3. - С. 95 - 100.

199. Штерн А.С., Ерофеева Е.В. Особенности перцептивной базы при локально окрашенной речи // Литературный язык и народная речь. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1988.-С. 16-26.

200. Штерн А.С., Ерофеева Е.В. Фонетика говоров и литературного языка на территории Пермского региона // Русские говоры Пермского региона. Формирование. Функционирование. Развитие. Вып .1. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1998. — С.31-146.

201. Эрдашева Э.Д. К изучению диглоссии русского языка в Бурятии // Социолингвистические исследования в Бурятии / РАН, Бурят, науч. центр, ин-т общ. наук / Отв. ред. Л.Д.Шалдафаров. Улан-Удэ: Изд-во Бурят, ун-та, 1992 . - С. 34 - 40.

202. Юнаковская А.А. Регионоведение как теоретическая проблема // Русский язык в географической проекции. Красноярск: Изд-во Краснояр. ун-та, 2000. - С. 5 -23.

203. Дцов В.А. Стратегия социологического исследования: Описание, объяснение, понимание социальной реальности. -М.: Добросвет, 2000. 596 с.

204. Язык и общество: межвузовский научный сборник. Вып. 3. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1974. -196 с.

205. Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тез. докл. межд. конфер. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 306 с.

206. Языки мира: Проблема языковой вариативности. М.: Наука, 1990. -465 с.

207. Языковая ситуация в Российской Федерации: 1992 / РАН, отдел, лит. и яз./ Отв. ред. В.М.Солнцев. М., 1992. - 225 с.

208. Языковые ситуации и взаимодействия языков / Н.Н.Быховец,

209. A.А.Гаркавец, И.Т.Дерканбаева / Отв. ред. Ю.А.Жлуктенко; АН УССР, ин-т языковедения. — Киев: Наук, думка, 1989. 203 с.

210. Яковлева Е.А. Проблемы функционирования- языка в полиэтническом социуме (на"примере русской речи "Уфы) // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира: Мат-лы. межд. конф. 22-25 окт. 1996г. — М.: Изд-во МГУ, 1996. -С. 456-459.

211. Ярцева В.Н. О территориальной основе социальных диалектов // Норма и социальная дифференциация языка — М.: Наука, 1969. — С. 26 47.

212. Ярцева В.Н. Проблемы языкового варьирования: исторический аспект // Языки мира: Проблема языковой вариативности: — М.: Наука, 1990. — С. 4 36.

213. Словари, справочники и принятые сокращения

214. Алатырев В.И. Этимологический словарь удмуртского языка / Под ред.

215. B.М.Вахрушева, С.В.Соколова. Ижевск: НИИ при СМ УАССРД988. - 240 с. (Сл. Алатырева )

216. Аникин А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири: Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков. Новосибирск: «Наука». Сиб. Изд.-полиграф, и книготорг, предпр. РАН, 1977. - 774 с. (Сл. Аникина)

217. Архангельский областной словарь / Под ред. О.Г.Гецовой. М.: Изд-во МГУ, 1993.-432 с. (Арх. сл.)

218. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А.Кузнецов. — СПб.: «Норинт», 2001. 1536 с.

219. Ванюшечкин В.Т. Словарь русских народных говоров рязанской Мещеры: Учебное пособие. Воронеж: Воронеж. Гос. пед. ин-т, 1993. — 275 с. (Рязан. сл.)

220. Даль В.И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. — М.:ЗАО Изд-во ЭКСМО Пресс, 2000. - 736 с. (Даль)'

221. Демидова К.И. Системный словарь предметно-обиходной лексики говоров Талицкого р-на Свердловской области: Учебное пособие. — Свердловск: Свердлов: гос. пед. ин-т, 1986. 104 с. (Талиц.сл.)

222. Краткий удмуртско-русский словарь, русско-удмуртский словарь: ок. 3 500 сл. / Под ред. Л.И.Калининой Ижевск:Изд-во Удм. ун-та, 1995. - 368 с. (Крат, удм.-рус.сл.)

223. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.НЛрцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с. (ЛЭС)

224. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь: ок. 35000 слов. -4-е изд., стер. — М.: Русский язык, 1997. 832с.

225. Мельниченко Г.Г. Краткий областной словарь. — Ярославль: Ярое. гос. пед. ин- т, 1961. 224 с.( Яросл. сл.)

226. Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н.З.Котеловой, Ю.С.Сорокина. — М.: Сов. энциклопедия, 1971. 543 с. (Нов. сл.60)

227. Новые слова и значения: Словарь — справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой. М.: Русский язык, 1984. - 808 с. (Нов. сл.70)

228. Новое в русской лексике. Словарные материалы 1987г. / Под ред. Н.З.Котеловой, Ю.Ф.Денисенко. Спб., 1996. - 352 с. (Нов. сл.87)

229. Новое в русской лексике. Словарные материалы 1989г. / Под ред. Е.А.Левашова. Спб., 1996. - 420с. (Нов.сл.89)

230. Областной словарь вятских говоров / Вят гос. пед. ун-т; Отв. ред. В.А.Бердинских. Киров, 1998. - 127 с. (Вят.сл.)

231. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слови фразеологических выражений / Рос. АН; Рос. фонд культуры; 2-е изд., испр. и доп.- М.:АЗЪ, 1995.-928 с. (Ожегов)

232. Словарь говоров Соликамского р-на* Пермской области / Сост. О.П.Беляева. Пермь, 1973. — 745 с. (Соликам. сл.)

233. Словарь русских говоров Башкирии / Под ред. З.П.Здобновой- Уфа: Fulem, 1997. 168 с. (Уфим. сл.)

234. Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: в 6 вып. / Гл. ред. А.С.Герд. — Спб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2002. 664 с. (Сл. Гер да )

235. Словарь русских говоров Новосибирской области / Под ред. А.И.Федорова.

236. Новосибирск: Наука, сиб. отдел., 1979. — 606 с. (Новосиб. сл.)

237. Словарь русских говоров Сибири / Под ред. А.И.Федорова. — Новосибирск: Наука, 2001. 392 с. (Сибир.сл.)

238. Словарь русских говоров южных районов Красноярского края.- 2-е изд., перераб., доп. — Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1988. — 448 с.( Краснояр. сл.)

239. Словарь современного русского литературного языка. — М.: Изд-во Академии Наук СССР, 1984. (БАС)

240. Словарь современного русского народного говора (д. Деулино Рязанского р-на Рязанской области) / Г.А. Баринова, Т.С.Коготкова, Е.А.Некрасова, И.А.Оссовецкий, В.Б. Силина, К.Р.Смолина / Под ред. И.А.Оссовецкого. М.: Наука, 1970. — 612 с. (Деулин.сл.)

241. Словарь русских народных говоров. — JL, М.: Наука, — 1965-1990. Вып. 125. (СРНГ)

242. Словарь русского языка. Т. 1- 4. — М.: Русский язык, 1996.-796 с. (MAC)

243. Татарско-русский^ словарь: Ок. 25000 слов / И.А.Абдуллин, Ф.А.Ганиев, М.Г.Мухамадиев, Р.А. Юналеева; Под.ред. Ф.А.Ганиева. Казань: Тат. Кн. Изд-во, 1988.- 462 с. (Тат.-рус.сл.)

244. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / Под ред. проф. Б.А.Ларина. М.: Прогресс, 1964. T.I- IV. (Фасмер)

245. Удмуртско-русский словарь: ок.35000 сл. / Под ред. В.М.Вахрушева. М.: Русский язык, 1983. -522 с. (Удм.-рус. сл.)

246. Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. М.:Просвещение, 1971. — 542 с. (Крат этим, сл.)

247. Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия в 3 томах / Рос. Акад. Наук; ин-т языкозн.; ред. В.Нг.Ярцева. — М.: Наука, 2001. — 431 с. (Яз. РФ)1. Источники

248. Информационный бюллетень № 1 / Ком. По делам нац. при Прав-ве УР; Под ред. К.С.Смирновой. Ижевск, 1996. - 55 с.

249. Информационно-методический сборник № 2 / Под. общ. ред. Н.Н.Мусалимова; отв. за вып. С.В.Дмитриев; Мин. нац. полит. УР. Ижевск, 2000. -61 с.

250. Информационно-методический сборник. Этнополитическая и этносоциальная ситуация в Удмуртской Республик / Под ред Н.Н.Мусалимова; Сост. С.В.Дмитриев; Мин нац. пол. УР. Ижевск, 2000. - 98 с.

251. Информационно-методический сборник № 6 / Сост. С.В.Дмитриев; Мин нац. пол. УР. Ижевск, 2002.- 84 с.

252. Информационно-методический сборник № 8. Роль средств массовой информации в реализации государственной национальной политики / Под общ. ред. В.Н.Завалина; Сост. ПА.Орлов; Мин нац. пол. УР. Ижевск, 2002. -73 с.

253. О концепции государственной национальной политики Удмуртской Республики: Постановление № 584-1 от 6 февраля 1998 г. Ижевск, 1998. — 16 с.

254. Основные итоги Всероссийской переписи населения 2002 года.= The 2002 all Russia population census: main results. - M., 2003 — 48 c.

255. Распределение населения Удмуртской АССР по национальности (данные Всесоюзной переписи населения 1989 года). Ижевск, 1990. - 141 с.

256. Распределение населения УР по национальности (данные микропереписи 1994 г.). Ижевск, 1995. - 10 с.

257. Статистический бюллетень высших учебных заведений Удмуртской Республики на начало 1995-1996 уч. года № 230 (4637). — Ижевск, 1995. 33 с.

258. Справочник по административно-территориальному делению Удмуртии: 1917-1991гг. Ижевск: Удмуртия, 1995. - 744 с.

259. Статистический бюллетень высших учебных заведений УР на начало 1995/96 уч. года № 230 (4637). -Ижевск, 1995. -33 с.

260. Удмуртия в годы реформ: 1990-2001 / Учебно-методическое пособие. -Екатеринбург: ИД «Сократ», 2002. 288 с.

261. Удмуртия в цифрах: 1995г. (статистический сборник). Ижевск, 1996.15 с.