автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Репрезентация категории вежливости в современном немецком языке

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Соловьева, Инна Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Репрезентация категории вежливости в современном немецком языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соловьева, Инна Владимировна

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Феномен вежливости в лингвистической литературе

Предварительные замечания

§1. Феномен вежливости как объект научных исследований. 14 1.1. Вежливость в лингвистических исследованиях первой половины

XX века а) Отечественная лингвистика б) Зарубежная лингвистика

§ 2. Исследование вежливости в рамках социальных наук. 1.2.1. Вежливость и ритуальная коммуникация

1.2.2. Этнометодология, этнология и антропология в их отношении к феномену вежливости

§ 3. Вежливость в лингвистических исследованиях второй половины

XX века (современный этап). а) Отечественная лингвистика

1.3.1. Исследование этикетных формул в их соотношении с 31 вежливостью

1.3.2. Роль понятия нормы в изучении вежливости

1.3.3. Соотношение вежливости и невежливости б) Зарубежная лингвистика

1.3.4. Концепт вежливости в свете теории речевых актов

1.3.5. Максимы Г.Грайса и концепт «face» Э.Гоффмана как исходные 42 положения в исследовании языковой вежливости

1.3.6. Максимы Р.Лакоффа

1.3.7. Принцип вежливости Дж.Лича

1.3.8. Лингвистическая теория вежливости П.Браун и С.Левинсона

1.3.9. Дискуссии по базовым концепциям вежливости

1.3.10. Доминирующие лингвопрагматические тенденции в концепциях по проблеме «вежливость»

Выводы по Первой главе

Глава 2. Вербализация концепта вежливости в современном немецком языке

Предварительные замечания

§ 1. Средства выражения категории вежливости в немецком языке

2.1 Конституенты поля персональности в сфере вежливого общения

2.1.1. Система местоимений современного немецкого языка

2.1.2. Прономинальное обращение du/ihr и Sie.

2.1.3. Личные местоимения первого лица

2.1.4. Дательный этический

2.1.5. Неопределенно-личное местоимение man

2.1.6. Местоимения третьего лица

2.1.7. Обращение

2.1.8. Вежливость по отношению к третьему лицу

2.1.9. Категория лица и оценочный компонент высказывания

§ 2. Конституенты поля модальности в сфере вежливого общения

2.2.1. Императив и синонимичные побудительные конструкции

2.2.2. Конъюнктив

2.2.3. Модальные глаголы

2.2.4. Модальные слова и частицы

§ 3. Рутинные формулы 99 Выводы по Второй главе

Глава 3. Репрезентация оппозиционного спектра высказываний вежливости и их ценностная ориентация в художественных текстах 114 современного немецкого языка.

Предварительные замечания

§ 1. Фактор социального статуса, дистанции, роли и ситуации

§ 2. Система оппозиций в сфере вежливого общения

3.2.1. Оппозиция вежливость - невежливость

3.2.2. Оппозиция дистанцирующая - солидаризирующая вежливость

3.2.3. Оппозиция категоричность - некатегоричность

3.2.4. Эксплицитная и имплицитная вежливость

§ 3. Ценностная ориентация высказываний вежливости 155 Выводы по Третьей главе

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Соловьева, Инна Владимировна

На рубеже столетий в современной парадигме знаний многие понятия различных областей науки получают новую интерпретацию в рамках когнитивного направления исследований, что обогащает их новыми смыслами и значениями. Бесспорны тесные связи лингвистики и когнитивной науки, в центре интересов которой находятся язык, мышление и поведение человека, а целью является создание интегративной картины языка. Одной из задач когнитивной науки является изучение концептуальной системы человека и «процесса образования и выделения самих категорий, членения внешнего и внутреннего мира человека сообразно сущностным характеристикам его функционирования и бытия» (Кубрякова, 43).

Развитие лингвистической науки привело к осознанию того, что осуществление коммуникативных интенций и интерпретация воспринимаемых сообщений подвержены влиянию существующих в голове человека схем и других когнитивных структур, определяемых культурой. Лингвисты пришли к пониманию необходимости учета имплицитных психологических, национально-культурных и социальных правил, определяющих не только формы, но и содержание речи человека в конкретных социальных ситуациях, так как «владение лишь языком, но не нормой и правилами, которые служат для носителей культуры масштабом, придающим речевым действиям общее символическое содержание, ведет в результате к обоюдной неудаче в коммуникации» (ЬеЫопеп, 74). Поэтому описание процесса категоризации и формирования концепта вежливости в человеческом сознании и описание средств, которыми категория вежливости эксплицируется в языке, представляют собой новый этап в изучении категории вежливости и картины мира человека, составной частью которой она является.

Выбор темы исследования обусловлен теоретическими и практическими задачами современной лингвистики, среди которых важное место занимает изучение прагматического аспекта коммуникации, обеспечивающего речевое взаимодействие партнеров и их взаимопонимание в процессе интеракции, а также необходимостью анализа социолингвистического и культурологического аспектов речевой коммуникации, отсутствием комп-лексного исследования категории вежливости на материале немецкого языка и теоретико-лингвистической важностью полученных результатов.

Объектом исследования послужила сфера вежливого общения в современном немецком языке.

Актуальность исследования определяется необходимостью комплексного описания концептуального аппарата человека и обращением к исследованию проблем интерпретации художественного текста в рамках междисциплинарной когнитивной парадигмы с привлечением положений социолингвистики, психологии, психолингвистики, культурологии, философии, этнометодологии, антропологии и других научных дисциплин для решения лингвистических задач. Это соответствует тенденциям развития современной лингвистики, вырабатывающей новые формы взаимодействия с другими науками при изучении различных аспектов функционирования языка.

Научная новизна исследования видится в когнитивной репрезентации сферы вежливого общения, в эксплицировании концепта вежливости с учетом достижений современной лингвистической мысли, в установлении различных видов вежливого общения, в выявлении традиционного и инновационного в феномене вежливости, в систематизации средств, репрезентирующих феномен вежливого общения.

Целью настоящего исследования является комплексное рассмотрение высказываний вежливого характера на материале художественных текстов и описание средств репрезентации категории вежливости в современном немецком языке.

Цель исследования обусловила постановку следующих частных задач:

1. Систематизация концепций вежливости и уточнение аппарата исходных понятий, необходимых для исследования;

2. Определение статуса категории вежливости;

3. Описание грамматического аспекта категории вежливости;

4. Исследование функционирования категории вежливости в художественном тексте и анализ вербально-содержательного спектра вежливых высказываний;

5. Систематизация средств репрезентации категории вежливости в современном немецком языке;

Системно-функциональный и когнитивно-ориентированный характер данного исследования предопределяет основные методологические принципы и подходы к предпринятому грамматическому описанию. Это -принятие некоторых важных установок и принципов когнитивной лингвистики и применение концептуального аппарата функциональной грамматики, а также грамматики текста.

Достоверность результатов анализа обеспечивается выбором методов и приемов, используемых в современных лингвистических изысканиях и адекватных предмету исследования. При общем индуктивно-дедуктивном подходе был применен функциональный анализ лексических, синтаксических, словообразовательных средств и риторических структур, концептуальный анализ, контекстуально-ситуативный анализ, интерпретационный анализ, метод компонентного анализа, элементы трансформационного анализа, а также, социально-исторический анализ.

Анализ проводился на материале 4000 примеров из художественной литературы. Материалом исследования послужили произведения немецких и австрийских писателей второй половины XX века, принадлежащих к различным направлениям, жанрам и стилям литературы, из которых методом сплошной выборки извлекались диалогические единства, содержащие вежливые речевые акты.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные результаты вносят новый вклад в лингвистические знания о прагматических аспектах вербальной коммуникации, нормативности и культуре речи и стимулируют дальнейшие исследования в сфере когнитивной теории дискурса, обобщают, систематизируют и развивают существующие знания о феномене языковой вежливости в русле таких современных лингвистических направлений как коммуникативная и когнитивная лингвистика. Антропоцентрическая направленность исследования вносит вклад в изучение того, как образ мира формирует языковое сознание человека.

Практическая ценность исследования определяется тем, что основные теоретические положения и выводы данной работы могут быть использованы при разработке проблем нормативности и культуры речи, в курсах лингвистики текста, теоретической и прикладной грамматики, стилистики, а также при составлении учебных и методических пособий, способствующих повышению речевой культуры, и разработке спецкурсов «Когнитивно-коммуникативные аспекты организации высказывания и дискурса», «Межкультурная коммуникация», «Риторика». Корпус примеров и отдельные конкретные положения, содержащиеся в работе, могут использоваться в практике преподавания современного немецкого языка.

Структура работы определяется ее целью и поставленными в ней задачами. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографии, Списка цитируемой литературы и Приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Репрезентация категории вежливости в современном немецком языке"

Выводы по Третьей главе

Обращение к категории вежливости является актуальным прежде всего в связи с дискуссионностью вопроса об определении границ данной категории, который несмотря на неоднократное его рассмотрение, остается нерешенным. Исследование контекстуальной вежливости позволяет изучить не только статическое состояние категории, но и принципы ее развития. Исследование категории вежливости в этом аспекте постоянно сохраняет актуальность в связи с ее открытостью и постоянным пополнением новыми единицами.

Рассмотрев широкий спектр высказываний вежливого характера и средства реализации категории вежливости в современном немецком языке, мы пришли к выводу, что:

Во-первых, немецкий язык располагает единицами, отмеченными как вежливые в словаре, например, частица «bitte», обращение «Herr».

Во-вторых, в немецком языке существует определенная градация форм по вежливости. Формы классифицируются в системе языка в зависимости от того, применяются ли они к адресатам высокого или низкого статуса, посторонним или близко знакомым. Формы употребляемые преимущественно по отношению к людям посторонним и с высоким статусом считаются более вежливыми, чем формы применяемые к близким и людям с более низким статусом, например прономинальное обращение Sie считается в немецком языке более вежливым, чем обращение du.

В-третьих, языковая вежливость подразумевает, что говорящий имеет возможность выбора из ряда синонимичных форм наиболее вежливой. Данная возможность предоставляется ему не только на лексическом, но и на грамматическом уровне, сравните speisen / essen, können Sie ./ könnten Sie.

В-четвертых, в высказывании средства вежливости обычно не употребляются изолировано, они взаимодействуют между собой: если говорящий стремится быть вежливым по отношению к партнеру по коммуникации, то он применяет подходящие формы вежливости из всех областей грамматики: вежливое обращение, соответствующее самообозначение, форма глагола, модальные слова и частицы и т.д.

В-пятых, наличие в высказывании вежливых формул не гарантирует, что данная форма во всех ситуациях без исключения будет восприниматься как вежливая и наоборот, отсутствие вежливых формул, оборотов и лексических единиц вежливого характера не означает, что высказывание не может характеризоваться как вежливое. На наш взгляд, языковая вежливость базируется на адекватном употреблении единиц языка, в соответствии с правилами общения, принятыми в обществе, социальной группе или между двумя конкретными коммуникантами. То есть любое выражение, которое соответствует взаимоотношениям говорящего и адресата, является вежливым, и любое выражение, противоречащее установленным правилам, может восприниматься как невежливое (ср. Fraser/ Nolen, 1981, 96), вне зависимости от того какая форма нарушает эти правила. Однако следует отметить, что не каждое отличающееся от обычного выражение должно быть невежливым -отклонения возможны как в сторону подчеркнутой вежливости, так и невежливости.

Такая трактовка языковой вежливости позволяет нам утверждать, что вежливым делают высказывания не столько фонетические, лексические, грамматические и стилистические средства, сколько интенция говорящего и ✓ его способность сроить высказывание адекватно ситуации.

Поскольку языковая вежливость базируется на понятии коммуникативной нормы, или конверзационного контракта, то коммуникантами фиксируются прежде всего нарушения или отклонения от правил, и ассоциируется у носителей языка с дихотомией вежливость -невежливость В связи с этим представляется целесообразным рассматривать категорию вежливости на основе метода оппозиций. Анализ языкового материала показал, что в связи с исследованием категории вежливости можно говорить о ряде оппозиций, которые раскрывают широкий спектр высказываний вежливого характера, в том числе: дистанцирующая -солидаризирующая вежливость, эксплицитная - имплицитная вежливость, категоричность - некатегоричность, которые включают в себя оппозиции других уровней: формальность - неформальность, прямолинейность -косвенность, реактивная - инициативная вежливость. Применительно к ценностной ориентации вежливости можно говорить об уважении -неуважении, тактичности - бестактности, искренности - лицемерии, однако эти оппозиции лежат за пределами лингвистических изысканий.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В когнитивных исследованиях последних десятилетий, направленных на изучение концептуальной организации человека, основное внимание уделялось таким наиболее общим концептам, отражающим онтологию мира, как пространство, время, объект, изменение, действие, событие и др. На современном этапе важным является более детальное изучение структур знаний, выражаемых языком, так как это в полной мере должно отразить концептуализацию мира человеком. Такой постановкой проблемы и вызвано обращение в настоящем исследовании к концепту вежливости.

Как показал обзор специальной литературы, феномен вежливости плодотворно исследовался на протяжении более ста лет. Доминирующей тенденцией в изучении является поведенческий подход к описанию вежливости. Подобный подход последовательно развивается практически во всех наиболее значительных работах, так или иначе посвященных данной проблематике. Отдавая дань традициям изучения вежливости и учитывая достижения в данном направлении мы определяем вежливость как языковое или неязыковое поведение, относящееся к области социальной интеракции, способствующее поддержанию доброжелательных отношений между индивидами, отражающее исторические, национальные и культурные особенности того или иного сообщества и укрепляющее его общественную структуру.

Осознавая вежливость как часть проблемы социального взаимодействия и изучая ее с точки зрения прагматической теории на основе социологического исследования языка при участии социолингвистического и психолингвистического подходов, в данной работе мы делаем акцент на изучении языковой репрезентации категории вежливости. Основной целью предпринятого диссертационного исследования явилось изучение возможностей вербализации концепта вежливости в современном немецком языке, описание функционирования вежливых высказываний с позиций функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, лингвистической и экстралингвистической семантики, коммуникативной лингвистики, прагматики, психолингвистики и культурологии. В работе были учтены достижения функциональной парадигмы, а также уже существующие концепции вежливости зарубежных лингвистов, однако определяющую роль в описании категории вежливости играют традиции отечественного языкознания.

Материалом для исследования послужили художественные тексты различных жанров современных немецких и австрийских авторов. Выбранный материал является благодатной почвой для изучения языковой вежливости, так как в художественной литературе представлен большой диапазон ситуаций, включающих высказывания с различными интенциями, которые не только отражают ситуацию, но и передают психологическое состояние говорящего, его индивидуальность, что дает возможность рассмотреть широкий функциональный спектр вежливых высказываний.

Лингвопрагматический подход к интерпретации вежливого высказывания позволил провести лингвистический анализ материала с опорой на поведенческие концепции вежливости. Вежливость рассматривается нами как целенаправленная регулирующая деятельность, отображающая и формирующая межличностное взаимодействие. Ее применение связано с избежанием конфликта, с соблюдением общепринятых норм поведения и созданием благоприятной атмосферы общения.

Языковая вежливость предстает в работе как возможный и допустимый репертуар языковых средств применительно к различным ситуациям общения. Под единицами языковой вежливости мы понимаем «любое явление, функционирующее как средство вежливости и имеющее в языке различное уровневое выражение» (Грацианова, 33). Объединение этих разноуровневых единиц в единую систему на основе их общей прагматической функции позволяет говорить о языковой вежливости как категории лингвопрагматического характера.

Рассматриваемый в диссертации круг проблем языковой вежливости был ограничен в основном грамматическими явлениями, и часть явлений лексического плана была оставлена без рассмотрения, но значительного противопоставления грамматики и лексики в работе не существует, так как лексика, морфология и синтаксис во взаимодействии образуют лингвопрагматическую категорию вежливости.

Анализ языкового материала и изучение с точки зрения вежливости феноменов как относящихся, так и не относящихся к грамматике показал, что немецкий язык располагает широким спектром языковых средств, способных формировать вежливое высказывание. Помимо вежливых клише и единиц, отмеченных как вежливые в словаре, в немецком языке существует определенная градация форм по вежливости, что дает говорящему возможность выбора из ряда синонимичных форм наиболее вежливой как на лексическом, так и на грамматическом уровне. Результаты исследования позволяют утверждать, что доминантой категории вежливости являются конституенты поля персональности и поля модальности. Система личных местоимений немецкого языка, парадигма указательных, неопределенно-личных местоимений, употребление артиклей, род имен существительных и местоимений, широкий спектр обращений, дательный этический, использование деминутативных суффиксов, а также система залогов, модальные глаголы, слова и частицы дают говорящему возможность строить высказывания различной степени вежливости, создавая необходимую тональность общения и избегая конфликтов. В создании вежливых высказываний принимают участие различные междометия, суперлатив прилагательных, риторические вопросы, эллиптические конструкции, усложнение и увеличение объема высказывания. Особый пласт языковой вежливости представляют косвенные высказывания и фатическая коммуникация. Большую роль играют рутинные формулы и лексическое наполнение синтаксических конструкций, использование эвфемизмов.

Проведенное исследование показало, что в высказывании средства вежливости обычно не употребляются изолированно, они взаимодействуют между собой: если говорящий стремится быть вежливым по отношению к партнеру по коммуникации, то он применяет в комплексе подходящие формы вежливости из всех областей грамматики (обращение, соответствующее самообозначение, форма глагола, модальные слова и частицы и т.д.).

На основе проведенного анализа можно сделать вывод о том, что наличие в высказывании вежливых формул не гарантирует, что данная форма во всех ситуациях без исключения будет восприниматься как вежливая и наоборот, отсутствие вежливых формул, оборотов и лексических единиц вежливого характера не означает, что высказывание не может характеризоваться как вежливое. В связи с этим в работе предлагается новое, более широкое понимание языковой вежливости, построенное на адекватном употреблении единиц языка, в соответствии с правилами общения, принятыми в обществе, социальной группе или между двумя конкретными коммуникантами. Согласно данному определению, любое выражение соответствующей тональности, отвечающее принятым нормам общения и взаимоотношениям говорящего и адресата, является вежливым. Такая трактовка языковой вежливости позволяет утверждать, что вежливый характер высказывания зависит не только от используемых фонетических, лексических, грамматических и стилистических средств, сколько от интенции говорящего и его способности строить высказывание адекватно ситуации, и позволяет рассматривать вежливость как лингвопрагматическую категорию.

Необходимо подчеркнуть открытость категории вежливости и ее большой потенциал. Анализ контекстуальной вежливости, сконцентрированный на единичном применении языковых средств и стратегий, осуществляемом в зависимости от интенций и установок коммуникантов, показал, что говорящие не только используют имеющиеся вежливые формы, но и создают новые, что подтверждает гипотезу о том, что вежливости присуща прежде всего прагматическая функция, которая может быть осуществлена лишь в связи с определенными ситуативными обстоятельствами. Категория строится из большого количества различных проявлений, в том числе и языковых форм, которые лишь во взаимодействии могут восприниматься как вежливые или невежливые, так как довольно часто актуальная коммуникативная функция высказывания эксплицируется индиректно, то есть она индицируется не определенными, конвенциональными комплексами языковых средств, а исключительно контекстом.

Учитывая размытость границ категории вежливости и многообразие ее функциональных характеристик, для удобства описания нами была выделена следующая система оппозиций: вежливость - невежливость, дистанцирующая - солидаризирующая вежливость, категоричность - некатегоричность, эксплицитная - имплицитная вежливость, которые включают в себя оппозиции других уровней: формальность - неформальность, прямолинейность - косвенность, реактивная - инициативная вежливость. Представленный оппозиционный спектр позволил наиболее полно описать функционирование и средства репрезентации категории вежливости, подчеркнул лингвопрагматическую сущность рассматриваемой категории. Предлагаемая классификация не претендует на завершенность и предполагает возможность выделения других оппозиций.

169

При многообразии форм выражения и способов реализации вежливости неизбежно встает вопрос, почему индивид выбирает те или иные вербальные и невербальные средства, использует уже существующий набор форм или создает новые. На этот вопрос призван ответить ряд когнитивных наук, в том числе и когнитивная лингвистика. Представляется, что дальнейшие исследования вежливых высказываний целесообразно вести в рамках когнитивной парадигмы с учетом их ценностной ориентации.

 

Список научной литературыСоловьева, Инна Владимировна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Наука, 1994. - 153 с.

2. Алпатов В.М. Изменения в системе форм вежливости японского языка под воздействием социальных факторов // Развитие языков в странах зарубежного востока. M.: Наука, 1983. - С. 27-37.

3. Алпатов В.М. Категория вежливости в современном японском языке. М.: Наука, 1973.- 108 с.

4. Алференко Е.В., Быкова О.И. Специфика семантики и прагматики междометий современного немецкого языка // Национально-культурная специфика социума и механизм ее вербального воплощения. Воронеж: ВГУ, 1994. - С.23-33.

5. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1969. - 607 с.

6. Боидарко A.B. О роли интерпретационного компонента в структуре грамматического значения (на материале категории вида) // Сопоставительное языкознание, № 2, 1990. С. 27-33.

7. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. - 207 с.

8. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Речеповеденческое исследование притчи Пушкина о блудной дочери // Вопросы языкознания М., 2000. - № 2. - С. 90117.

9. Виноградов В.В. О категории модальности в модальных словах в русском языке (1950) // Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. с. 53-87.

10. Винокур Г.О. Культура языка. М.: Федерация, 1930. 335 с.

11. Винокур Г.О. Проблемы культуры речи. // Русский язык в советской школе №5, 1929.-82-92 с.

12. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. - 171 с.

13. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект М.: Наука, 19936. С. 5-29.

14. Гарус Т.П. Провинциальный речевой этикет в общении молодой интеллигенции // Феномены провинции. Проблемы интеллигенции. Тамбов: ТГУ, 1996. - Вып.4. - С. 100-107.

15. Гелик Н.В. Этикетная функция временных форм в вопросительных высказываниях // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь, 1993. - С. 8-13.

16. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс 1985. Вып. 16. - С. 276-302.

17. Грацианова H.H. Вежливость речи как правило речевого поведения и его языковая реализация // Текстовые реализации категориальной грамматической семантики. Сборник научн. трудов МГЛУ 1996. М.: МГЛУ, 1996. - С. 27-36.

18. Губарева Т.Ю. Фактор адресата письменного текста. М.: Диалог-МГУ, 1996. - 136 с.

19. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1975. - 184 с.

20. Гумбольдт фон В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. - 449 с. Даль В. Толковый словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1978 - Т.1. -723 с.

21. Датэ М. Теоретические основы обучения межкультурной коммуникации // Россия и Запад: Диалог культур. М.: МГУ. - 1996. - С. 417-427. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь. Синтаксис и лексика. - М.: Международные отношения, 1979. - 254 с.

22. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры. // Вопросы языкознания М., 1999.-№ 1. - С. 37-55.

23. Дорда C.B. Высказывание раскаяния в структуре речевого акта. Киев: Киев.гос.лингв.ун-т, 1996. - 23 с. Реф. деп. в ИНИОН РАН 03.02.1997 № 124Р97.

24. Драздаускене M.-JI.A. Контактоустанавливающая функция речи. Автореф. дисс. Канд.филол.наук. М.: 1979

25. Дупенко А.Н. Модели общения интеллигенции. Ритуальное общение// Феномены провинции. Проблемы интеллигенции. Тамбов: ТГУ, 1996. -Вып.4. - С.108-113.

26. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. - 404 с.

27. Жаркова Н.В. Прагматическая направленность антонимичных оппозиций и их роль в организации текста (на материале французской литературно-художественной критики) Дис. на соиск. уч.ст. канд.филол.наук. М.: МГЛУ, 1995. - 154 с.

28. Жельвис В.И. Инвектива в парадигме средств фатического общения // Жанры речи. Саратов: , 1997. - С.137-144.

29. Жельвис В.И. Некоторые эмоциогенные особенности инвективного общения //Язык и эмоции. Волгоград: Перемена, 1994. - С.24-32.

30. Заичкова И. Дательный беспредложный в современном русском литературном языке. Praha: Univ Karlova, 1972. - 91 с.

31. Зверева Е.В. Ситуация комплимента на материале русского и испанского языков // Актуальные проблемы лингвистики и журналистики. М.: Рос. ун-т дружбы народов, 1992. - 41. - С. 89-96.

32. Карасик В.И. Семантика этикетного действия // Действие. Лингвистические и логические модели. Тезисы докладов. М.: Ин-т языкознания, 1991. - С. 4546.

33. Кауль М.Р. Методика дешифровки категориальных отношений в синтаксических моделях // Семантика и сопоставительная типология. М.: МПУ, 1993. - С. 38-44.

34. Колшанский Г.В. Вопросы обучения иностранным языкам в аспекте коммуникативной лингвистики. // Сборник научных трудов. М.: МГПИИЯ, 1982. Вып. 185.-С. 37-51.

35. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания. 1979. -№ 6. С.51-62.

36. Костомаров В.Г. Культура речи и стиль. М.: Издательство ВПШ и АОН при ЦК КПСС, 1960. 71 с.

37. Костомаров В.Г., Леонтьев A.A., Шварцкопф B.C. Теория речевой деятельности икультуры речи // Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974. - С. 300-311.

38. Костючук Л.Я. К истории трафаретно-этикетных формул: (По псковским памятникам)// Вопросы теории и истории языка. СПб.: СПб.ГУ, 1993 -С.167-173.

39. Красильникова Е.В. Имя существительное в русской разговорной речи. Функциональный аспект. М.: Наука, 1990. - 126 с.

40. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 156 с.

41. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. -543 с.

42. Левкович В.П. Обычай и ритуал как способы социальной регуляции поведения // Психологические проблемы социальной регуляции поведения. М.: АН СССР ин-т психологии, 1976. 368 с.

43. Лингвистический энциклопедический словарь п/р В.Н.Ярцевой. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 684 с.

44. Маринин Ю.Н. Поздравление в системе речевого этикета // Функционирование языковых единиц в разных речевых сферах: факторы, тенденции, модели. Волгоград: ВГУ, 1995. - С.29-30.

45. Матевосян Л.Б. Стереотипное высказывание как психо- и социолингвистический феномен // Филологические науки. М., 1994. - № 2,-С. 71-79.

46. Матевосян Л.Б. Стереотипное высказывание как психо- и социолингвистический феномен // Филологические науки. М., 1994. - № 2. -С. 71-79.

47. Мелихова H.B. Этика и практика делового разговора по телефону: учебное пособие по немецкому языку/ Моск. гос. ин-т междунар. отношений (Ун-т) МИД РФ. М.: НВИ; Тезаурус, 1997. - 62 с.

48. Мительская Ж.З. Этикетные фразы в русском и английском языках // Международная научная конференция «Россия и Западная Европа: диалог культур», 21 декабря 22 декабря 1993г. - Курган: Курганский машиностроительный институт, 1993 - С.80-81.

49. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-е издание. М.: 1956. 511 с.

50. Пиирайнен И.Т. Вежливость как категория языка. // Вопросы языкознания,1996.-№ 6.-С. 100-106.

51. Писанова Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики (эстетические и этические оценки) Дис. на соиск. уч.ст. докт. филол. наук. -М.: МГЛУ, 1997. 393 с.

52. Пищальникова В. А., Дмитриева Н.Л. Конвенциональный стереотип: сущность, структура, функционирование // Изв. Алтайского ГУ. Барнаул,1997.-№ 2.-С. 80-84.

53. Рыжова Л.П. Коммуникативные функции обращения // Семантика и прагматика синтаксических единств. Калинин: Калининский ГУ, 1981. -С.76-86

54. Рыжова Л.П. Прагмалингвистический аспект единиц речевого этикета и лингводидактика // Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц. Тверь: Тверской гос.ун-т, 1993.- С.80-84.

55. Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. - 260 с.

56. Смирнова Е.Д. Взаимодействие претеритальных форм коньюнктива с модальными словами // Семантико-стилистические аспекты языковых единиц. Уфа: Башк. Гос. пед. ин-т, 1990. - С.65-71.

57. Стернин И.А. Теоретические проблемы обучения речевому воздействию // Принципы и проблемы филологической дидактики: Межвузовский сборник научных трудов. Пермь: ПГУ, 1994. - С. 42-51.

58. Теньер JI. Основы структурного синтаксиса, М.: Прогресс, 1988. - 654 с. Ушакова Т.Н., Латынов В.В. Оценочный аспект конфликтной речи // Вопросы психологии. -М., 1995. -№ 5. - С.33-41.

59. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М.: Прогресс, 1964. - 1 Т. - 562 с.

60. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая школа, 1989. - 159 с.

61. Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М.: Русский язык, 1987. - 157 с.

62. Формановская Н.И. Функциональный аспект социокультурных явлений языка //Wspotczesne problemy dydaktyki j^zyka rosyjskiego na röznych etapach nauczania. Kawice, 1995.

63. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. Ленинград, 1986. - 270 с.

64. Цивьян Т.В. К некоторым вопросам построения языка этикета // Из работ Московского семиотического круга. М., 1997. - С.36-41.

65. Шишова Н.В. Прагматические идиомы современного немецкого языка. Дисс. канд. филол.наук. М.: МГЛУ, 1991. 186 с.

66. Эйхбаум Г.Н., Нефёдов С.Т. Побуждение, побудительность и оценка // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц. СПб.: СПб. гос. ун-т, 1995 -С.4-7.

67. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - 255 с.

68. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против». М.,1975. С. 193-230.

69. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русская речь I. Петербург, 1923. -С. 96-194.

70. Янелюнайте С.С. Грамматические средства выражения эмотивности в современном немецком языке. Дисс. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. -М.: МГПИИ, 1985. 174 с.

71. Antos G. Grußworte in Festschriften als «institutionale Rituale». // Sprache und Ritual (Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 65). - Göttingen: Vanderhoeck & Ruprecht, 1987. - S. 9-40.

72. Antos G. Zur Stilistik von Grußformen. // Zeitschrift für germanistische Linguistik 14, 1986. -H.1. -S. 50-81.

73. Arssenjewa M.G., Gassilewitsch E.W., Sambrshizkaja A.A., Tereschenkowa R.A., Ziganowa I.A. Grammatik der deutschen Sprache. Moskau: Verlag für fremdsprachige Literatur, 1960. 436 S.

74. August G. Zur Syntax der Höflichkeit. // August G. Sprachnorm und Sprachwandel. Vier Projekte zu diachronischer Sprachbetrachtung. Wiesbaden, 1977. - S. 13-60.

75. Behaghel O. Die deutsche Sprache. 14 Aufl. - Halle, Saale: Niemeyer, 1968. - 316 S.

76. Brown P., Levinson St. Politeness: Some universals in language usage. (Studies in Interactional Sociolinguistics: 4). Cambrige a.o.: Cambrige University Press, 1988. 345 P.

77. Buscha J., Freudenberg-Findeisen R., Forsteuter E., Koch H., Kuntzsch L.

78. Grammatik in Feldern. München: Verlag für Deutsch, 1998. - 336 S.

79. Cicourel A.V. Basisregeln und normative Regeln im Prozeß des Aushandelns von

80. Status und Rolle. //AG. Bielefelder Soziologen, 1980. S. 147-189.

81. Coulmas F. Routine im Gespräch. Zur pragmatischen Fundierung der Idiomatik.

82. Wiesbaden: Athenation, 1981. S. 262.

83. Das große Wörtebuch der deutschen Sprache in 8 Bänden. Bd.4. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1994. - S. 1569-2088.

84. Dederding H.-M., Deinzer B., Wirth G. Grössen in Franken: Vorüberlegungen zu einer empirischen Untersuchung von Grußkompetenz. // Sprache und Politik. Frankfurt a. M„ 1990. S. 173-174.

85. Elias N. Über den Prozeß der Zivilisation. Frankfurt: Suhrkamp, 1976. 419 S. Enzyklopädie der Philosophie und Wissenschaftstheorie. Bd. 2. Manheim, Wien, Zürich: BI-Wissenschaftsverlag, 1984. - 1105 S.

86. Enzyklopädie zur bürgerlichen Phielosophie im 19. Und 20. Jahrhundert. Köln: Pahl-Rugenstein, 1988. 597 S.

87. Ferguson C. Language structure and language use. Standford: Standford University Press, 1971.-327p.

88. Ferguson C. The structure and use of politeness formulas // Language in society. -1976,-Vol.5.-P. 137-151.

89. Franz E. Der gute Ton in allen Lebenslagen: Ein Handbuch für den Verkehr in der Familie, in der Gesellschaft und im öffentlichen Leben. Leipzig: Klinkhardt, 1908.- 591 S.

90. Goffman E. Das Individuum im öffentlichen Austausch. Frankfurt: Suhrkamp, 1974. -512 S.

91. Goffman E. Interaktionsrituale über Verhalten in direkter Kommunikation. Frankfurt: Suhrkamp, 1971.- 291 S.

92. Gülich E., Kotschi T. (Hrg.) Grammatik, Konversation, Interaktion. Beiträge zum Romanistenag 1983. Tübingen: Niemeyer, 1985. 512 S.

93. Haase M. Respekt. Die Gramatikalisierung von Höflichkeit. München, Unterschleiheim; Newcastle: LINCOM Europa, 1994. - 120 S. Habermas J. Moralbewußtsein und kommunikatives Handeln. - Frankfurt: Suhrkamp, 1983. - 208 S.

94. Haferland H., Paul I. Eine Theorie der Höflichkeit // Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie, Bd.52, 1996. S. 7-69.

95. Hartin M. Erfolgsorientierte Kommunikation: Wege zur kommunikativen Kompetenz. Tüningen, Basel: Franke, 1997. - 223 S.

96. Hartmann D. Begrüßungen und Begrüßungsrituale. Überlegungen zu Verwendungsweisen sprachlicher Symbolik in kommunikativen Handlungsmustern. // Zeitschrift für Germanistische Linguistik. 1/1973, S. 133162.

97. Harwood J., Giles H. Reactions to older people being patronized: The roles response strategies and attributed thoughts // J. of language and social psychology. L., 1996. Vol. 15, № 4. - P. 395-412.

98. Haverland H. Höfische Interaktion: Interpretationen zur höfischen Ethik und Didaktik um 1200. München: Fink, 1988. - 374 S.

99. Hävers W. Handbuch der erklärenden Syntax. Ein Versuch zur Erforschung der Bedingungen und Triebkräfte in Synta und Stilistik. Heidelberg: Winter, 1931. -292 S.

100. Heinemann W. Negation und Negierang. Handlungstheoretische Aspekte einer lingvistischen Kategorie. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig, 1983. - 286 S.

101. Held G. Verbale Höflichkeit. Studien zur linguistischen Theorienbildung und empirische Untersuchung zum Sprachverhalten französischer und italienischer Jugendlicher in Bitt- und Dankessituationen. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1995.-486 S.

102. Hindelang G. Auffordern. Die Untertypen des Aufforderns und ihre sprachlichen Realisationsformen. Göppingen: Kümmerle, 1978. 578 S.

103. Holly W. Imagearbeit in Gesprächen. Zur linguistischen Beschreibung des Beziehungsaspekts. Tübingen: Niemeyer, 1979. 267 S.

104. Hymes D. Soziolinguistik. Zur Ethnographie der Kommunikation. Frankfurt: Suhrkamp, 1979. 278 S.

105. Höffe O. (Hrg.) Lexikon der Ethik. München: C.H.Beck, 1980. 296 S. Jaworski A. Apologies and non-apologies: negotiation in speech act realisation. // Text. Berlin, N.Y., 1994. - Vol. 14, № 2. - P. 185-206.

106. Kainz F. Psychologie der Einzelsprachen.// Psychologie der Sprache Bd. 2/5. Stuttgart 1941-1965,-471 S.

107. Klein W. Einleitung // Sprache und Ritual. Göttingen: Vanderhoek & Ruprecht, 1987. -S. 7-8.

108. Kleiner B. Class ethos and politeness. // J. of language and social psychology. L., 1996.-Vol. 15, №2. - P. 155-175.

109. Knigge A.F. Über den Umgang mit Menschen. München: Pohl, 1954. 273 S. Koerfer A. Institutionelle Kommunikation: Zur Methodologie und Empierie der Handlungsanalyse. Opladen: Westdt. Verlag, 1994. - 302 S.

110. Kohz A. Linguistische Aspekte des Anredesverhaltens: Untersuchungen im Deutschen und Schwedischen. // Kommunikation und Instituation. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982. - 144 S.

111. Manes J., Wolfson N. The compliment formula // Coulmas (Hrg.) Conversational routine. Explorations in standardized communication and prepattemed speech. The Hayge: Mounton, 1981. P. 115-132.

112. Marcjanik M. Typologia polskich wyrazen jezykowych o funkcji grzeczosciowej // Jezyk a Kultura, t.6/ polska etikieta j^ykzykowa. Wroctaw: 1992. - p. 27-31 Norm, Moral und Didaktik. Die Linguistik und ihre Schuddelkinder. - Tübingen, 1996.- 320 S.

113. Oksaar E. Kulturemtheorie. Göttingen: Vanderhoeck & Ruprecht, 1988. 271 S. Oomen U. Ironische Äußerungen: Syntax-Semantik-Pragmatik // Zeitschrift für germanistische Linguistik, 1983 № 11(1). - S. 22-38.

114. Otterstedt C. Abschied im Alltag. München: iudicium Verlag GmbH, 1993. - 382 S.

115. Ozog K. Zworoty grzecznosciowe wspolcesnej polszczyny mowionej (na materiale j^zyca möwionego miszkänöw Krakowa). Warscawa, Krakow: Panstw.wyd-wo nauk., 1990. - 88 s.

116. Patras V. Kommunikationsstereotypen und rethorische Figuren. // Aspekte der Sprachbeschreibung. (Linguistische Arbeiten 342). Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995. - S. 189-193.

117. Scher S.J., Darlez J.M. How effective are the things people say to apologize? Effects of the realization of the apology speech act. // J. of psychjlinguistic research. N.Y., 1997. - Vol. 26, № 1. - P. 127-140.

118. Schubert K. Respekt Eine kritische Neubewertung von 'power' und 'solidariti'. -Kiel: Christian-Albrechts-Universität, 1985.

119. Schulze R. Höflichkeit im Englischen. Tübinger Beiträge zur Linguistik № 255. -Tübingen, 1985,- 279 S.

120. Schwitalla J. Verbale Machtdemonstrationen // Dialoganalyse V. Tübingen: Niemeyer, 1977. S. 125-133.

121. Sommerfeld K.-E. Operationale Grammatik des Deutschen. München: iudicium Verlag GmbH, 1993.- 156 S.

122. Sornig K. Intim-Varianten // Rehbein (Hrsg.) Interkulturelle Kommunikation. -Tübingen: Narr, 1985. S- 175-189.

123. Spitzer L. Italienische Umgangssprache. Bonn, Leipzig: Schröder, 1922. - 313 S.

124. Unger J. Tschüssikowski! // Juma 1998 № 4. - S.15.

125. Watzlawik P., Beavin J.H., Jackson D.D. Menschliche Kommunikation. Formen, Störungen, Paradoxien. Bern, Stuttgart, Wien: H.Huber, 1974. 271 S. Wegener H. Der Dativ im heutigen Deutsch. (Studien zu deutschen Grammatik 28). - Tübingen: Narr, 1985.

126. Weinrich H. Lügt man im Deutschen, wenn man höflich ist? Mannheim; Wien; Zürich: Bibliografisches Institut, Dudenverlag, 1986. - 34 S.

127. Werlen I. Die «Logik» ritueller Kommunikation. // Sprache und Ritual. Göttingen:

128. Vandenhoeck & Ruprecht, 1987. S. 41-81.

129. Werlen I. Ritual und Sprache. Tübingen: Narr, 1984. - 411 S.

130. Wolf N.R. Über markierte und unmarkierte Satztypen in der deutschen

131. Gegenwartssprache. // Sprache als lebendieger Kulturspiegel. Stockholm, 1994.1. S. 209-221.

132. Wunderlich D. Sprechakttheorie und Diskursanalyse // Apel K.-O. (Hrsg.) Sprachenpragmatik und Philosophie. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1976. - S. 463-488.

133. Wunderlich D. (Hrsg.) Linguistische Pragmatik. Frankfurt: Athenäum, 1972. -413 S.

134. СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

135. Papa Charly hat gesagt. Gespärche zwischen Vater und Sohn» - Hamburg:

136. Rowohlt TaschenbuchVerlag GmbH, 1984. 151 S.

137. Bauer, Wolfgang «Pfnacht» Graz: Verlag Droschl, 1962. - 69 S.

138. Bauer, Wolfgang «Werke. Dritter Band. Schaispiele 1975-1986» Graz-Wien:

139. Verlag Droschl, 1986.- 258 S.

140. Boll, Heinrich «Haus ohne Hüter» München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1995.- 319 S.

141. Canetti Elias «Die Blendung» Frankfurt am Main: - Fischer Taschenbuch Verlag, 1991. - 507 S.

142. Dürenmatt, F. «Der Besuch der alten Dame» Zürich: Diogenes, 1985. - 152 S. Hehn, Marhild «Arzt auf verlorenem Posten» - Hamburg: Mero-Druck, 1970. - 64 S.

143. Heidenreich, Elke «Kolonien der Liebe» Hamburg: Rowohlt Verlag GmbH, 1993. - 175 S.

144. Hesse, Hermann «Eigensinn» Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1981. -189 S.

145. Hey, Richard «Feuer unter den Füßen» München, Zürich: Piper, 1992. - 123 S. Heym, Stefan «Collin» - Frankfurt am Mein: Fischer Taschenbuch Verlag, 1992. -310 S.

146. Heym, Stefan «Fünf Tage im Juni» Frankfurt am Mein: Fischer Taschenbuch Verlag, 1990. -246 S.

147. Johler, Jens «Ein Essen bei Viktoria» Hamburg: Luchterhand Literaturverlag, 1993.- 231 S.

148. Kahlow, Heinz «Der Nautische Urlaub» Berlin: Verlag Volk und Welt, 1966. -128 S.1.vant Christine «Neil. Vier Geschichten» Salzburg: Otto Müller Verlag, 1969. -227 S.1.nz, Jürgen «Der Atlantik schweigt nicht» Berlin: Verlag Volk und Welt, 1964. -112 S.

149. Mann, Klaus «Mephisto. Roman einer Karriere» Hamburg: Rowohlt Verlag, 1997. - 399 S.

150. Maron, Monika «Flugasche» Frankfurt am Mein: Fischer Taschenbuch Verlag, 1995.-244 S.

151. Martin, Hansjorg «Mallorca sehen und sterben» Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag, 1988. - 118 S.

152. Musil, Robert «Die Verwirrungen des Zöglings Törless» Hamburg: Rowohlt Verlag GmbH, 1992. - 143 S.

153. Noack, Barbara «Eines Knaben Phantasie hat meistens schwarze Knie. Ferien sind schöner. Auf einmal sind sie keine Kinder mehr» Frankfurt am Mein, Berlin: Verlag Ullstein GmbH, 1994. - 370 S.

154. Noack, Hans-Georg «Rolltreppe abwärts» Baden-Baden: Otto Maier Ravensburger Buchverlag, 1974. - 143 S.

155. Panitz, Eberhard «Die sieben Affären der Dona Juanita» Berlin: Verlag Volk und Welt, 1973. - 112 S.

156. Schnitzler, Artur «Meister-Erzählungen» Frankfurt am Mein: Fischer Verlag, 1981.- 572 S.

157. Walter, Ilse (Hg.) «Passende Wüste für Fata Morgana gesucht» Wien - München: Franz Deuticke Verlagsgesellschaft, 1999. - 288 S.

158. Zuckmayer, Carl «Des Teufels General» Frankfurt am Mein: Fischer TaschenbuchVerlag GmbH, 1995. - 156 S.