автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Роль Ибрагима Хальфина в истории развития татарского литературного языка (1778-1829)
Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль Ибрагима Хальфина в истории развития татарского литературного языка (1778-1829)"
АКАДЕМИЯ НАУК СССР КАЗАНСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР Институт языка, литературы и истории имени Г. Ибрагимова
На правах рукописи
ГРИГОРЬЕВА СВЕТЛАНА ВАСИЛЬЕВНА
РОЛЬ ИБРАГИМА ХАЛЬФИНА В ИСТОРИИ РАЗВИТИЯ ТАТАРСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (1778- 1829)
10. 02. 02 — Языки народов СССР (татарский язык)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
КАЗАНЬ - 1991
Работа выполнена на кафедре татарского языка Казанского ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени государственного университета имени В. И. Ульянова-Ленина.
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор В. X. Хаков.
Официальные оппоненты — доктор филологических наук,
профессор М. В. Зайнуллин, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Р. Г. Ахметьянов.
Ведущая организация:
Казанский государственный педагогический институт
Защита диссертации состоится Ь * ¿ 1991 г.
в . " часов на заседании специализированного совета К 003. 39. 01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10. 02. 02.— Языки народов СССР (татарский язык) в Институте языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова Казанского научного центра АН СССР по адресу: 420111, г. Казань, ул. Лобачев-скою, 2|31.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Казанского научного центра АН СССР.
Автореферат разослан
'_1991 г.
Учений секретарь ,--2 ¿^ , ( р £ (
специализированного совета *— А
кандидат филологических наук У 3. РАМЕЕВ
О ШЛЯ ХЯРАШРКСТИЛу РАБОТЫ
Актуальность исследования. В истории татарского ньрода, в развитии татарского литературного языка значительное место прина-длпжит династии Хальфшшх, преподававших татарсадй « другло восточные языки в Казанской гимназии и у!П1верситето в точение 60 лот. Одной из самих значительных фигур династии является Ибрагим Халь-фин /1778 - 1829/, видный татарский просветитель п учений, сыграв-ешй "видающуюся роль в создании учебников, руководств и грамматик татарского языка"*. Основные лингвистические труди И.Хальфина -"Азбука и грамматика татарского языка о правилами арабского чтения" и словарь к составленной и изданной им же хрестоматии письменных памятников татарского народа - появились в начале XIX века, именно в тот период, когда начинается работа по нормализации татарского литературного языка, по сближению его с народной речью.
Ибрагим Хальфин активно и плодотворно занимался учебно-преподавательской деятельностью, подготовкой и изданием как написанных самим учебных пособий, так и обнаруженных тюркских письменных памятников. Архивные.документы свидетельствуют о том, что Ибрагим Хальфин занимался и переводами с русского языка на татарский п с татарского на русский,' как единствотшй специалист подобного рода в Казанских учебных заведениях..Многогранная деятельность И.Хальфина не г.югла но вызвать интереса к ого личности и к его трудам со стороны ученых. Востоковедческая деятельность И.Хальфина отмечается многими отечественными и зарубежными исследователями, такими как В.В.Бартольд, 0.Ковалевский, А.Н.Кононов, И.Ю.Крачковс-кий, Артур Дэвиде, Чарльз Ру, йозеф Гаммср и другими.
Советскими исследователями рассмотрены отдельные аспекты лингвистических трудов И.Хальфина. Исследованию "Азбуки и грамматики татарского языка" посвящены статьи Ц.З.Закиева, М.З.Закировой и Я.С.Ахметгалеевой^. Хрестоматия, изданная И.Халъфигчм, в источни-
1. История Татарской АССР. - Казань:Таткнигоиздат, 1980. - С.60.
2. Закиев 11.3. Влияние Казанского университета на развитие тюркологии в первой половине XIX века /до 1855г./ //Вопросы татарского языкознания. Кй.2. - Казань, 1965. - С.357-393; Закирова М.З. Исторический обзор грамматик татарского языка. Автореф.канд .да сс. -Казань, 1951. - 20 е.; Ахиетгалеева Я.С. Грамматика татарского язкка Ибрагима' Хальфина //Советская тюркология, 1979,% 6.-С.23-30.
- 3 -
коведческом аспекте рассмотрена Ы.А.Усмановым; в лингвистическом плане появилось текстологическое исследование хрестоматии Я.С.Ах-мгтгалеавой1. Общий обзор трудов И.Халъфина дан В.Х.Хаковым2. Наиболее полно деятельность Ибрагима Хальфиыа исследована ь работах Н.А.Мазитовой и С.И.Михайловой3. Однако Н.А.Ыазитова рассматривает в основном преподавательскую, а С.Ы.Михайлова - просветительскую деятельность И.Халъфина. Общая лингвистическая оценка творчества этого виднрго ученого в монографическом исследовании пока не дана. В данной работе делается попытка лингвистического анализа трудов Ибрагима Хальфина.
Цель и задачи исследования. Целью предлагаемого исследования явилось изучение лингвистических трудов И.Хальфина и определение с.?о роли в истории развития татарского литературного языка. Цель определила следующие задачи исследования:
- выявить отражение графофонетических особенностей старотатарского языка в "Азбуке" И.Халъфина;
- определить грш/матические нормы старотатарского языка ХУШ века в области описанных автором в "Грамматике" частей речи;
- провести лексг го-семантический анализ лексических единиц словаря, составленного И.Хальфиным, в сопоставлении с данными старотатарского и других старотюркских языков, а также с нормами современного татарского литературного язнча и его диалектами;
- дать лингвистическую характеристику "Конспекта татарского языка" И.Халъфина;
- определит^ значимость грамиатики и словаря И.Халъфина для развития татарского литературного языка.
1. Усманоа U.A. Татарские исторические источники ХУЛ - ХУШ веков. - Казань:Иэд-во Казан.ун-та, 1972. - 221 е.; Ахметгалеева Я.С. Коллекция исторических дастанов - памятник татарского литературного языка //Формирование татарского литературного языка. - Казань, 1989. - С.65-82.
2. Хаков В.Х. Развитие татарского национального литературного язык и его стилей. Докт.дисс. - Алма-Ата, 1971.- 887 о.
3. Ыазитова H.A. Изучение Ближнего и Среднего Востбка в Казанском университете. - Казань:Изд-во Казан.ун-та, 1972. - 235 с. Михайлова СМ. Формирование в развитие просветительства среди татар Поволжья. - Казань:Изд-во Казан.ун-та, 1972. - 227 с.
- 4 -
, Методы и источники исследования. В процессе работы были использованы различные методы исследования: описательный, сравнительно-исторический, метод статистического анализа, в некоторых случе • ях сопоставительно-типологический метод. Материалом изучения явилась "Аабука и грамматика татарского ®.зыка с правилами арабского чтения", словарь к хрестоматии, "Конспект татарского языка" Ибрагима Хальфина, а также данные архивных материалов.
Научная новизна и практическая ценность тассета^и. Ддшшл работа является первым опытом системного исследования лингвистических трудов Ибрагима Хальфина, где определяются место и роль первого адъюнкт-профессора среди татар в развитии татарского национального литературного языка. В диссертации исследуются лингвистические взгляды И.Хальфина, отмечается их связь с воззрениями современных ему языководов, выявляется преемственность в развитии традиционных языковых ¡¡.орм. Труды К.Хальфина являются ярким свидетельством начавшегося в конце ХУШ века процесса демократизации татарского языка при все еше сохраняющих свою силу традициях старотюркских письмешпсс языков. Практическое значение работы заклпга-ется в возможности использования материалов исследования в курсах истории татарского литературного языка и исторической гршялатшш. :.!атериалы данной диссертации могут также принести практическую пользу учителям татарского языка средней школы, особв1:но в группах иноязычных учащихся, поскольку грамматика Ибрагима Хальфина написана в сопоставлении с русским языком.
'Апробация полученных результатов. Апробация основных положений и выводов диссертационного исследования осуществлялась в форме докладов на итоговых научных конференциях КГУ за 1986, 1937, 1988 гг., на Межвузовской конференции молодых ученых "Закономерности развития и взаимодействия национальных языков и культур"/1988 г./, на Республиканской научно-практической конференции "Актуальные проблемы развития межнацуопальных отнопенпй, интернационального и практического воспитания '/1989 г./. По материалам диссертации опубликованы 2 статьи, 1 статья находится в печати.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения,.списка научной литературы, списка лексикографической и справочной литературы, списка архивных материалов, использованных в процессе работы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТУ
Во введении освещается степень изученности теми, определяются актуальность, цели и задачи исследования, излагается методика работы.
Петтая глава диссертации посвящена анализу "Азбуки и грамматики татарского языка" Ибрагима Халь^ина и характеристике "Конспекта татарского языка".
Пораие попытки сбора лингвистического материала по татарскому языку относятся к началу ХУ1П ьока, когда составляются филологические труди словартго характера. Первые грамматические труди по татарское языку появляются в первой половино XIX века. Первая грыжа тика татарского языка, включашая морфологию, написана Иосифом Гигановш, преподававшим татарский язык в Тобольском училише. Б своей грамглтлко И.Гиганов дает описание морфологической структуры языка сибирских татар. В Казани первой грамматикой татарского языка явилась "Азбука л грамматика татарского языка о правилами арабского чтения, преподаваемые в Императорской Казанской гинна-зии" Ибрапа.-а Хальфина, с издания которой начала функционировать Азиатс;сая типография при Казанском университете. Издана ота книга и 1809 году, однако, согласно свидетельствам историков, била закончена автором раньше, ибо уже : 1804 году была одосрепа для нь-печатаиия в количество 1200 экземпляров*.
Указанные грамматики построены по образцу "Российской грамма-тшш" М.В.Ломоносова, являвшейся самым фундаментальным .рудом по грамматике в ХУШ веке. В силу этого они косили сопоставительный характер, рассматривая гра латические явления татарского языка в сопоставле1шн с аналогичными явлениями русского языка. Ери.всем сходстве грамматики И.Гиганова и И.Хальфцна существенно разнятся. И.Хальфин чаще дает свои собственные концепции грамматических категорий, иллюстрируя их примерами из языка казанских татар, тогда как И.Гиганов в примерах указывает варианты языка сибирских татар.
Работа И.Хальфина объединяет две самостоятельные части: "Татарскую азбуку", насчитывающую 62 страницы, и "Грамматику" объо-
1. Загоскин Н.П. История Императорского Казанского университета за первые 100 лет его существования. 1804 - 1904. Т.1. - ло>, 1902. - С.339.
мом в 106 страниц. Нумерация страниц двух разделов одного учебника дана автором раздельно.
"Азбуке" И.Хальфина предшествовала "Азбука татарского языка с обстоятельным описанием букв и складов" Сагита Хальфина. Используя в качестве образца "Азбуку" своего деда, И.Хальфин идет дальше него. Характеризуя буквы, И.Хальфин еще не говорит о звуках, но объясняет артикуляцию в сопоставлении с русским языком. Объясняя произношонне татарских букв, некоторые звуки И.Хальфин описывает 0'1(?нь точно, особенно, когда речь идет о звуках, нетипичных для русского языка. Это касается звуков CQl.Cyl. Вот как, например, ¿"На артикуляция звука, обозначаемого буквой i-D : "когда написать букву нунъ Cj и кяфь S одним почерком, тогда они должны быть выговорены в нос, прикладывая средину языка к верхней части гортани и произнося их сквозь носовые скважины"/с.22/. Особый интерес представляет характеристика буквы у , способной передавать ц гласный, и согласный звуки, в зависимости от порядка следования букв /с.17/.
Помимо описания произношения Ибрагим Хальфин, характеризуя каддую согласную букву, указывает ее название в арабском алфавите и приводит 4 примера сочетания ее с гласными. Согласных букв Хальфин указывает 26 /25 + лигатура/, о трех из них говоря, что они "употребляются единственно для арабских речений"/с.11/. Дополнительно автором рассмотрены еще 6 букв, которых "в арабском нет". В совокупности с тремя гласными арабского языка I и ;в алфавите И.Хальфин указывает 35 букв, при помощи которых осуществлялось письменное общение тюркских народов в течение нескольких столетий.
На страницах 29-31 И.Хальфин помещает таблицу твердых и мягких звуков. Такое деление необходимо в силу особенностей арабской графики, где для обозначения твердых и мягких согласных звуков употребляются различные буквы. На с.32 И.Хальфин дает к этой таблице примечание, являющееся ни чем иныл, как описанием закона спн-' гармонизма, предвосхищая таким образом подробное изложение этого закона Каюмом Насыри.
В своей "Азбуке" Ибрагим Хальфин отразил графо-фонетические нормы татарского языка ХУШ века. И именно он дал наиболее подробное описание артикуляции татарских звуков в первых грамматиках.
Гра'ллатике в книге Ибрагима Хальфина уделена основная часть. Начинается этот раздел с информации о частях речи, употребляемых е татарском языке. Хальфин выделяет 8 частей речи, как и в рус- 7 -
ских грамматиках: шля, местоимение, глагол, причастие, наречие, предлог, союз, междометие. О четырех первых автор говорит, что отти "подвержены грамматическим переменам", четыре последние называет неизменяемыми.
В разделе "Имена" И.Хальфии рассматривает существительные, прилагательные и числительные. У имен существительных выделены категории рода, числа и склонения. Каздой из этих категорий Халь-фин дает подробное определение. Говоря о категории рода, он замечает: "в татарском языке нет никакого отличия в родах у имен", однако отмечает образование некоторых существительных женского рода от имен мужского рода по типу: Ы 'кнчзь* - Ыка ■княгиня*.
Среди указанных семи падежей татарского языка несоответствие с нормами современного татарского литературного языка наблвдаотся лишь в отношении звательного падежа, образованного автором по аналогии с "Российской грамматикой" Ломоносова. Творительный и предложный паде^ц /терминология Хальфина/ образованы аналитическим способом при помощи послелогов. Фактически, они калькированы с русского языка. Сочетания с послелогами Ыг£а и ¡¿а /переводятся на р;/сский язык предлогом 'с'/ и заЬар^Г/'ввиду, по причине, из-за'/» хс^ул^р/хо^ап/ис^о /'с, про'/ действительно переводятся на русский язык существительными в творительном и предложном падежах, но в татарском языке существительные имеют форму основного падежа. У творительного падежа наряду с аналитической И.Хальфиы углзывает и аффиксальную форму, характеризующую исходный падеж современного татарского литературного языка, употребляя аффикс -с/аи/-1и»1. Предложный /т.е. местно-временной/ падек аффиксального образования в грамматике И .Хальфина не имеет.
Выделяя два склонения имен существительных, И.Хальфиы вновь возвращается к закону сингармонизма, подразумевая различные варианты произношения аффиксов, поскольку графическое различие наблюдается лишь у дательного падежа.
Самой существенной информацией в части о прилагательных является взделение у прилагательных и наречий степеней сравнения. Сравнительная степень образуется при помощи аффикса - гас^,/- г-ак., превосходная - аналитическим способом, с помощью слов, ставящихся перед придал.-:елышм или наречием в положительной степени. В числе эхих слов такие характерные для ХУШ века, как , г'^осЩ и употребляющееся и в современном языке Ык.
Имена числительные подразделены И.Хальфиным на количествен- 8 -
ные,, порядковые и разделительные. Образование двух последних разрядов расхождения с современными нормами не имеет.
Интересная информация дана И.Хальфиным в разделе о местоимениях. Как наиболее древняя часть речи, мостоименяя представлены тюркскими словами, за исключением одного арабского слова Ьа^'лГ •иной'. В число местоимений Халъфиным включены к народно-разговор-нье формы притягательных местоимений bTzniti, ^TznTk Г , начинающие входить ь нормы письменного языка. Личные местоимишя во мужественном число даны с роли кто du;.; аффиксом - Lar/- Lär: bTztför, SГг€йг. Местоимение 3-го лица множественного числа дано ь форме an for, характерной для средневековых письменных памятников. Сор-ми личных местоимений 1-го лица даны в двух вариантах, с начальным [b]n((ti]. напр. bin и min, свидетельствуя о том, что фонетические нсрмы в ХУШ веке переживали промежуточную стадию. На примере местоимений Хальфшшм доказана такал существенная категория имен н тюркских языках, как категория притягательности.
Основное место в грамматике Ибрагим Хальфкн отводит гтаголу. Автором грамматики выделены 'практически все, имеющиеся в совре:>-ен-иом литературном язш.э, залоги, наклонения и большинство времен глагола. Большинство определений залогов сходно с определениями М.В.Ломоносова или И.Гигапова. Залога И.Хальфин выделяет следующие: действительный, средний, страдательный, возвратный, взаимный и общий. Действительный, средний и обтай залога И.Хальфкна имеют нулевой показатель, все они передают основной залог. Наличке этих залогов в грамматике И.Хольфина объясняется влиянием "Российской грамматики". Страдатолышй залог образован в граи/атаке Хальфина "принимая наращение буквы J", передающей аффикс -6/-yP/-t£ современного языка. Возвратные глаголы принимают "наращение q ", соответствующее аффиксу -n/-_yn/-m. к, наконец, взаимный залог принимает "нарапеш-.е Шили Li Г£а]", что также соответствует норма?.! современного литературного языка. И.Хальфин выделил основные залоги татарского языка, кроме понудительного, формы которого в грамматике имеются, но отнесены ко второму"роду" глагола.
Наклонений И.Хальфин выделяет пять: изъявительное, соизволяющее, повелительное, желательное, неопределенное. Неопределенным наклонением И.Хальфин называет инфинитив на - macj/-mät. Форма на -mat},/-mäb в старотатарском языке чаще употреблялась ¡сак имя действия, но в письменном языке,, как подтверждают и грамматики
И.Гиганова и И.Хальфина, инфинитив был представлен этой формой. Что касается собственно наклонений, то все четыре наклонения современного татарского литературного языка в грамматике Хальфина рассмотрены. Изъявительное и повелительное наклонения в определении автора практически совпадают по форме с принятыми в современном языке. В общей части грамматики иет упоминания о книжных Формах образования повелительного наклонения в старотатарском языке при помощи аффиксов , '/-\c~\l. Но в примерах спряжения
глаголов в различных залогах встречаем некоторые отдельные случаи употребления книжных форм. Кроме этих единичных примеров во всех остальных случаях Хальфин иллюстрирует повелительное наклонение формой, солпадашей с основой глагола, как и в современном языке. Соизволяющее наклонение, по определению автора, "показывает согласна с другим лицом". В примечании Хальфин пишет, что в русском языке подобного наклонения нет и потому дословный перс-вод невозможен. Формы соизволяющего наклонения свойственны, по его мнению, только 1-му лицу. Именно эти, выделенные И.Хальфиным формы 1-го лица: -Гт/-île/ед. и мн.число/, являются показателями желательного наклонения современного татарского литературного языка, но d отрицательном аспекте. В положительном аспекте для образования желательного наклонения эти аффиксы употребляются в среднем дшилекто татарского языка. Фактически, И.Хальфин выделил желательное наклонение, назвав его соизволяющим. Наклонение, названное Хальфиным желательным, совпадает с условным наклонением современного татарского языка. Показатель условного наклонения аффикс -sa/-sa отдельно не выделен, но в приведенном примере присутствует.
После сведений о залогах и наклонениях Хальфин указывает семь глагольных времен и приводит образцы их спряжения. Сказанные им формы представлены в системе времен современного татарского литературного языка, кроме времени, названного автором будущим неопределенным. А<1фикс - gaPn/-<ja£a указывает на характер совершения действия, а не на время. Из остальных шести времен почти полное соответствие наблюдается у настоящего,прошедшего однократного /совр. категорическое и^и очевидное прошедшее/,давнопрошедшего 1 /совр. прошедшее результативное/, преходящего /совр.прошедшее незаконченное/, будущего однократного /совр.будущее 1 предположительное/ времен. Давнопрошедшее П время, соответствующее современному преж-депрошедшем«- времени, имеет в грамматике Хальфина две формы. Образуется это время следующим образом: причастие прошедшего времени
- 10 -
+ |'с!Г/('гс/г о aJ4.aKcai.oi притягательности /по современной терминологии/. Причастие пропедшего времеш! дано И.Хальфиным в двух вариантах: с аффиксами -^»/-(¡ан, и - ту!/-. Последняя форма в современном татарском литературном языке почти не употребляется, но встречается в тюркских языках огузской группы.
И.Хальфин приводит в грамматике подробные парадигмы спряхэний по всем временам во всех указанных юл залогах. Большинство форм отражает письменный язык ХУЕ1 века. Но вместе с тем заметна тенденция к замене книжных форм разговорными. В частности, книжные формы повелительного наклонешш на - (¡.у?, огузская форма причастия прошедшего времени на -ту5/-т«5: , аналитические формы будущего и прошедпего времени, образованные при помощи аффикса у основного глагола, употребляются намного реже разговорных форм образования соответствующих грамматических категорий. Указанные письменные формы активно употреблялись в старотатарском языке ХУП-ХУШ веков, что подтверждается исследованиями В.Х.Хакова, Ф.М.Хиса-мовой, А.Х.Маннаповой, Р.ЗЛ4ухаметрахимовой. Однако тот фо^ст, что И.Хальфин в своей грамматикь часто заменяет их народно-разговорными, говорит о том, что в конце X 11 - начале XIX вв. последние все более начинают преобладать. г,псть старотатарских письменных форм ь грамматике Хадьфина является очень активной. К таким формам относятся следующие: инфинитив на - таа^-так, формы пуюшедыего времени желательного и неопределенного наклонений /по терминологии автора/ на - тада+ /¿Г и тй^о^ч. ¡м^Т.
¡Слово ¡гпТЛ , еще недавно употреблявшееся в татарском языке как причастив, а сейчас служащее вводным словом, дано в грамматике в качестве глагола, спрягающегося с аффиксами сказуемости. Аналогичное употребление этого слова встречается и в других грамматиках начала XIX века, например, в грамматике А.Троянского.
В образовании отрицательного аспекта глагола наряду с аффиксами -та/-и1а участвует и частица с
Неличные формы глагола образованы при помощи аффиксов -исГ, -уяп/- дан, - 2Гг /причастия настоящего, прошедшего и будущего времен/; -р/-у/-Гр и срис/а, -дап гат«по(а /деепричастия прошедшего и будущего времен/. Аффикс причастия будущего времени - " /-й£5Ьи аффикс деепричастия настоящего времени -а/-а. отдельно не выделены, но эти неличные формы И.Хальфин показывает в образовании аналитических форм причастий будущего и преходящего времеш?.
Лексический материал, использованный И.Хальфиным в качестве
- 11 -
иллюстративного в "Азбуке и граккатико татарского языка", характерен Х7п старотатарского языка и изобилует арабскими и персидскими с "овала:. Тюрко-татарские слова, тем не менее, преобладает. Наряду с книжной лексикой, относящейся в основном к заимствованным словам, автором использовались и некоторые диалектные слова татарского яз-ка: s^gysBn-, jacyn и некоторые другие. Особенно много, слов, характеризующих состояние старотатарского языка ХУШ века в разделе о наречиях, большинство этих слов в современном татарском литературном языке не сохранилось: cioxi 'еще', agsyzcfcm »внезапно*.
Некоторый интерес в лингвистическом плане представляет "Конспект татарского языка", составленный И.Хал^фнным. В целом зто методическая разработка, но ь "Конспекта" имеется также краткое изложение истории тюркских языков и состояния старотатарского языка начала XIX века. Лексические примеры в "Конспекте" охватышвт в основном религиозную тематику.
Вторая глава диссертации.посвящена работе Ибрагима Хальфина над тюркскими письменными памятниками и анализу лексики словаря", составленного км к одному из таких письменных памятников, сборнику и торических летоглсей, изданному Хальфиным под названием "Эх-вали Чингиз-хан вэ Аксак-Тимер".
Вопросы изучения древних памятников всегда интересовали и интересуют исследователей национальных языков и культур. Изучению тюркских и татарских памятников посвятили свои труды такие крупные исследователи ХУШ века, как В.З.Бартольд, В.В.Радлов, Н.Ф.Катанов, Х.Д.1рен и др. Ь ряд этих крупных имен известный австрийский ориенталист йозеф Гаммер-Пургшталь в своей "Истории Османской империи" ставит и Ибрагима Хальфина.
Ибрагим Халь^ин собран, обработал и опубликовал сочинения древшх авторов, неизвестные ранее памятники. Являясь редактором и цензором Азиатской типографии, он способствовал изданию таких значительных сочинений, как известное сейчас под названием "Родо-. словное древо турок" Абулгази Багадур-хана, "История семи планет Сеида Мухамеда Ризы" и ряда других. По просьбе академика Х.Д.Фре-на И.Хальфин обработал канцелярский документ Х1У века "iimlr <jot-jnr-^y gy ", который был опубликован з У1 томе журнала "Fu«£-дгмЬгп des Orients ", издаваемого в Вене йозефом Гамкером. Этот тархс-лный ярлык был опубликован с комментариями И.Хальфина на латинском языке, Подготовку к изданию рукописи "Родословного древа турок", изданной под редакцией Френа осуществил И.Хальфин. В 1819
- 12 -
году он обнаружил и передал п типографию университета рукопись
^ 1сшап'к, опубликованную поздноэ И.Н.Березиным. Хроме того, Хальфин обработал обнаруженную им рукопись под названием "Повесть об Амате", которую предполагал включить в свою хрестоматию как неотъемлемый компонент всего сборника. Сделано это не было по настоянию Х.Д.Френа.
Одним из наиболее значительных изданий И.Хальфина является сс.орник исторических летописей, названный издателем хрестоматией. В дословном переводе название хрестоматии звучит так: "Жизнеописание Чингиз-хана и Аксак-Тимура с присовокуплением разных отрывков до истории ■касаадихся, коих все слова для обучающихся распложены по алфавиту". Это была портая хрестоматия по татарскому языку, изданная в качестве учебного пособия. Выпущена она в количестве 1200 экземпляров в 1822 году. В хрестоматии И.Хальфин собрал отрывки из татарских сочинений, ранее нигде не издававшихся. В предисловии к хрестоматии он пишет, что, издавая эти рукописи, он стремился сохранить их "от затеряния и совершенного искажения перепискою", а также имел целью привлечение внимания ученых и читателей к поиску и изучению письменных памятников татарского народа. При подготовке текста хрестоматии И.Хальфин, с учетом того, что она должна стать учебным пособием, отредактировал язык памятника, исправив орфографические и некоторые стилистические неточности. Для удобства работы с хрестоматией И.Хальфин составил словарь, часть которого дана им никэ текста на страницах 9-35 хрестоматии. Полный словарь, составленный в алфавитном порядке, приведен в конце книги с отдельной нумера-^ей страниц. Словарь объемом в 71 страницу занимает почти половину всой книги.
Памятник привлекал внимание многих ученых, пытавшихся определить его диалектную принадлежность. По мнению Ибрагима Хальфина, язык дастанов является сибирским диалектом татарского языка, о чем он пишет в предисловии к хрестоматии. Английский филолог Артур Дэвиде, включивший.отрывок из хрестоматии в свою книгу " (Я дгяттпг ^«"ЬзН Еапдиаде ".определяет его как образец
казанского наречия кипчакского языка. М.А.Усманов утверждает, что язык памятника - выдержанный кыпчакско-татарский письменный язык, очень близкий к разговорной речи. Наше исследование подтверждает вывод М.А.Усманова с некоторым! дополнениями.
В хрестоматии и словаре отражена лексика старотатарского языка ХУП-ХУШ зв. и, частично, более раннего периода. В словаре
- 13 -
к словам, характерна для языка ХУЛ и предшествующих веков, Хиль-Смн приводит синонимические ряды, поясняя устаревшие слова. Значительную часть в словаре занимают арабизмы к Ф&рсизмы, что объясняется тем, что со временем они становились все менее понятны. Именно поэтому они поясняются. В предисловии к хрестоматии И.Хальфин пишет, что он старался объяснить все старинные слова, вышедшие из употребления и сделать текст удобным для чтения.
Общий объем лексических единиц в словаре составляет 1515 в соответствии с переводом. Фактическое количество слов несколько иное, т.к. автор словаря часто приводит одно и то же слово в разных графических вариантах, что объясняется особенностями арабской графики и неустоявшимися графофонетическими нормами. И, наоборот, часто при одном переводе приводятся 2-3 синонима, иногда и больше. К примеру, существительное 'верблюд* дано в 4-х графических вариантах: LijO / /с.23/. Существительное 'сражение* Халь-фин указывает с пятью переводами: orys, swg^l, tu^s, §Ö»j/nepc./, hörab/ьраб/, а на другой страница приводит также тюркское слово jnj/jöu в рсачешш'война'. Всего насчитываем 6 существительных с одним значением, из которых сейчас употребляются лизь два первых.
Основу лексики татарского языка составляют слова обцетюркско-го происхолвдения, представляющие наибольший интерес. Имена существительные образуют самую многочисленную группу среди тюркских слои в словаре, их насчитываем около 400. В основной своей массе это существительные.составляющие основу языка и употребляющиеся в современном языке. Однако среди существительных встречается немало диалектных и устаревших слов. Многие устаревшие слова из словаря И.Хальфина отражают древнетюркский язык, их можно встретить во многих письменных памятниках Х1-Х1У вв. Отражены они и в фундаментальных словарях тюркских языков, таких так "ДревнетюркскпИ словарь", "Сравнительный словарь турецко-татарских наречий" Л.З.Бу-дагова, "Опыт словаря тюркских наречий" В.З.Радлова. Часть этих слов продолжает функционировать в некоторых тюркских языках. К таким словам можно отнести: мЧги1с.'лсш>', nftre/ejа 'одногорбый верблюд' - совр.казахский язык; 1[а)и£^«п*заяц' - совр.туркменский язык; и некоторые другие.
Существительные рассмотрены нами и лексико-семантических группах, практически в каждой из них встречаются ус.таревш:е слова: "родственнее отношения" - nwgngi'предки оо стороны матери'; "род занятий, профессия человека" - as^™^'коробочник*, сарач^'ку-
- 14 -
рьер', jaCcl »работник*; "коневодство" - cfóryq,'аркан*, •торока', yiijüyaп 'подхвостник у седла'; "птицы" - с^¿яи, kwjWr/все они даны без перевода, связаны с родовыми признаками/, "флора" - héjrüQ »дерево»; "продукты питания" - SM^tfl 'колбаса', jag 'масло' и т.д. У последних двух существительных в качестве поясняющих слов указаны и современные варианты. Этот ряд можно продолжить словами, принадлежащими к другим семантическим группам: tarn 'кровля, вершина', bustni «разорение, опустощение', •сражение, война*, jprug 'способ, средство; страна', с/мГи, duin-íyfy 'стыд, позор'. Обнаруживаем в словаре и семантические архаизмы: (сёл'день, солнце'. fygyn 'истребление'. Историзмы представлены достаток широко: jasau?, мё fcär, tii ra /в значении 'судья'/, ötys, urda, ataj, uran , t'áyri,tarhan.
Диалектные существительные характерны для следующих диалектов: среднего - 'посторонняя женщина старшего возраста* fcü-па 1с.'бурдюк*, yyfyn /fyurguj «копчик*, yarajaj 'сосна*, k&jík 'горесть'; мишарского - сргЦ-а'старуха', jogjr" 'плечо', udjjr/utur ~ м^гтй^'поминки'; лкалекга сибирских татар - kiik 'олень', »"Ьа •возвышенность, пригорок'. Последнее слово активно употребляется в топонимике. Существительное snda<^'колчан, лук, стрелы', употреблявшееся в письменном языке ХУШ века, сохранилось в названии селя "Кырык Садак" Буннского района Татарстана.
Следуюцие существительные из словаря И.Хальфина характерны для наролно-разгозорной речи: kítr-ífc-, büf"t^ík'красота', sutu •дыхание', ^r-ц 'племя, род'.
Такую же картину наблвдаем и среди именных словосочетаний, гдо наряду с распространенны?.« - Cjör^ адас 'сухое дерево*. Syrty'».£ec сабли' и т.п., встречаем устаревшие: срС yotan'слуга, невольник; подлец', сQCjyr агае^'вино* и диалектные: ^yS (pbynja •пара ребер', su jaí},0^'6eper реки' и др.
В группе имен собственных встречаем исторические архаизмы: Z0JQ /совр.Свияжск/, qUi^ /совр.р.Урал/, ¿in /совр.Китай/.
Среди имен прилагательных диалектных слов лишь несколько: rífc^r 'пригожий', cqjan/gían 'сводный, неродной*. Имеются в словаре и устаревшие прилагательные: и г<\ г счастливый, долголетний', cj,uw 'засохший', büz 'белый, чистый' и др. Прилагательное sa^ySsTz. 'безрассудный' в таком значении сохранилось в пассивном словаре, слово (^«к^идне является сейчас прилагательной формой 'страшный, ужасный * как указано Хальфиным, а формой отглагольного существи-
- 15 -
тельного.
Числительные в словаре И.Хальфина немногочисленны. Интерес представляет формы собирательных числительных iküEasi и é£'áküs"í, образованные при помощи уйгуро-огузского глаголообразулцего аффикса -Îa/-P'à и аффикса -sq/-sq. Аналогично образованная форма jiti -toso употреблена в поэме Кол Гали "йосуф и Зулейха". Йае одно устаревшее числительное ЬТ сцс\с 'нескол ко* указано с синонимом ЬТ -га г'а, употребляющимся в мкшарском диилекте.
Особенно много устаревших слов среди местоимений: ksqE, oíbw •этот', oïmso 'кто*, огузекая форма k.óno(í'cBott', k-Trosa 'никто'.
Почти все глаголы в татарском языке, как наиболее древняя часть рочи, тюркского происхождения. В словаре Хальфина их насчитывается около 400. Подавляющая часть глаголов, указанных автором словаря, употребляется и сейчас. Некоторые глаголы перешли в пассивный словарь:'iôkftnmafc'кончиться*, ê^maк 'хвалить' или употребляются и других тюркских языках: sisfcánmafc. 'вздрагивать',s iu-í'ámak. 'говорить*, cak-tneifc, 'тянуть, вытягивать'. Древнетюркский глагол bac нкч^'глядеть, смотреть' сохранился » татарском литературном языке, но чаще употребляется в ряде говоров »январского диалекта. Глагол fthdynia^'CTepGVподкрадываться* характерен для среднего диалекта.
Часть древних глаголов, ныне устаревших, присутствует как в словаре И.Хальфина, так и в других словарях конца ХУШ - первой половины XIX века. Слова эти представлены в письменных памятниках XIX века, иногда в деловых документах ХУШ века: bitiw'àh 'писать*, _)й("2 у ^жй^' награждать, ппощать ', S yj Гг-cj о, m а а, 'пожаловать' и др.
Много диалектных и устаревших слов находим среди аналитических глаголов, например: 1 -saByb bat},ma<j 'догадываться, скинуть *, ba^yb "Ьогтя^'поглддеть' и др.; 2 - Iciizï jary2ma<j.'poAHTbcfl', fyCua^ ïycpma,'выходить одному', us. Icitmat 'лишаться ума /чувств, сил/' и др. Много здесь разговорных выражений: jazmaf' лтъ едва живу', emtsurt И1Аплк.'кллсться', часто являющихся фразеологическими: k'ùrfiZq'Q jaman с im о ^'обижаться' /точнее - 'брать грех на душу»/. Средл семантических архаизмов: tac>,yrjir fyy^ni«составить, сочинить* и др., имеется выражение, принадлежащее фольклорному стилю: bai jar-flwyn íyySmot}- 'спасти голову, спастись». Подобных выражений и просто разговорных формул в словаре И.Хальфина немало: clib и? njtrfi »так он, де, сказал', некоторые из них явля-
- 16 -
о
ются диалектными: к-Тисо 'лишь только хотеть брать*. Часть
подобных выражений является идиоматической: Ьигу Ьи?уг'что будет, того но миновать' и т.д.
Каречия из словаря Хальфина также представляют интересный материал для диалектологии; м^ я га'пополам*, игЬ^и «тайно, скрытно', с ос^, 'много', ¿д и га 'поздно', тбрам 'раньше, прежде' - все они употребляются в мишарском диалекте, а последнее и в камско-устьинском говоре среднего диалекта. Устаревшие наречия в основном представлены огузскими формами: ¿&Х1'еще', ^ тс(| »теперь*.
Арабская к персидская лексика в старотатарском языке была представлена очень широко. Значительную ее часть составляют освоенные в татарском языке слова, основная доля которых принадлежит к арабизмам. В основном это существительные, прилагательные и аналитические глаголы, образованные путем соединешя арабской имешюй части с тюркс гам глаголом. Из арабских и персидских служебных слов, имежкхся в словаре И.Хальфина, большая часть употребляется в татарском язык0, лишь некоторые из них можно причислить к книжным архаизмам: ууа 'и', f¡ 'в, о*, Ыба 'без, не*, \vaEi/ 1уя£я ■но только'.
Семантические изменения, коснувшиеся лексики словаря, иллюстрируют общий характер таковых в языке: расширение и сужение значения, семантический сдвиг, переход в другой ф,ункциональчый стиль.
Фонетические особенности лексики характеризуют общие закономерности и развитие фонетической системы татарского языка. Процесс нормализации фонетических норм к началу XIX века еще не закончился, подтверждением чего являются п различные графофонетическио варианты слов, приведенных в словаре Ибрагима Хальфина.
Заключение содержит краткие выводы исследования:
Работы первых исследователей татарского языка, к числу которых относится и Ибрагим Хальфин, знаменовали начало нормализации языка. Учебными пособиями, созданными И.Хальфиным, пользовались преподаватели школ и училищ Казанской, Астраханской и Оренбургской губерний, считая их необходимыми и удобными для работы.
"Азбука и грамматика татарского языка" И.Хальфина дает общую картину частей речи татарского языка. В работе описаны всо части речи, признанные грамматикой ХУШ века. Имена з грамматике разработаны достаточно полно, большинство грамматических категорий описано. Особенную значимость в грамматике И.Хальфина представляет раздел о глаголе, занимающий основной объем грамматики.Автором
- 17 -
выявлены основные видо-временные формы глагола, залоги и наклоне-нжя. Хгльфсн первым воделил в татарском языке желательное наклонение глагола.
В грамматике И.Хальфина систематизированы в доступной логической форме основные части речи. Грамматические категории и формы описаны четким языком, доступным понимании лицами, не знающими татарский язык,т.е. теми, кому грамматика была предназначена. Не умаляя достоинств вышедшей несколькими годами раньше "Грамматики татарского языка" Иосифа Гиганова, можем сказать, что, хотя учебник И.Хальфина и меньше по объему, на наш взгляд, он изложен более простым языком и построен более логично. Являясь первым учебный пособием по морфологии татарского языка в Поволжье, "Азбука и грамматика татарского языка" И.Хальфина внесла большой вклад в дело обучения нормированному татарскому языку.
Наибольшую известность И.Халъфкну принесла отредактированная и изданная кы хрестоматия, представляющая собой сборник исторических летописей. Словарь, составленный Хальфиным к хрестоматии, иллюстрирует старотатарский письменный язык конца ХУЛ и ХУ1Д вв. Словарь '-осит характер учебного, отчасти толкового: устаревшие, диалектные, книжные слова поясняются в ней современной автору лексикой.
Подавляющее большинство слов, а именно более 60£, тюрко-татар-ского происхоадегая. С учетом того, что литературные памятники ХУ-XIX вв. обычно содержат более 5С# арабских и персидских слов, лек-си:-а словаря и письменного памятника приближена к разговорной речи.
Наличие просгоречных в диалектных слов говорит о том, что данный памятник отражает народную речь и является интересным объектом для филологического исследования. Диалектизмы словаря отражают различные диалекты татарского языка, главным образом, средний и мишар-скай. Однако в словаре имеется немало слов, характерных для диалектов языка сибирских татар. Многие диалектные слова татарского языка можло встретить в родственных тюркских языках. Все это подтверждает тот факт, что письменный памятник, изданный И.Хальфиным в виде хрестоматии, являе~ся отражением фольклорного наследия не только татарского народа, но и других тюркских племен. Кроме этого, можно предположить, что слова, сохранившиеся ныне лишь в отдельных диалектах и гсзорах, некогда бшш мевдиалектнымли использовались на обширных территориях.
Словарь И.Хальфина содержит немалую долю устаревших слов, что подтверждается данными других словарей конца ХУШ - начала XIX
- 18—
века,^ и шториаламн дровношгсьиоиншс пашгппгкон. Наибольшее количество уотаревяих слов наблвдаотсл среди существительных. Тюрко-татарскио архаизмы яахлптсл больше историческими, отражая быт и реалии народа. Арабские п персидские заимствования, наоборот, изо-¿.•луют книжными словами, характерными для старотюркскпх языков.
Тюрко-татарсгсал легсиска словаря характерна для различных сталей, средч которых можно выделить книжный, народно-разговорный и Фольклорный. Преобладающей являотся лексика, характерная для Д1.х последних. Бо.чынол часть тюркской лексики словаря сохранилась в татарском язшсо п ввдо фразеологических оборотов, пословиц и поговорок.
Отражая п' словаро локсичосгао, гракматическио и фонетические нормц, И.Хальфип показал состояние старотатарского языка ХУЛ - ХУШ и начала XIX вв. Некоторые лексические норда он попытался, унифицируя, нормализовать.
Подводя лтог вышеизложенному, иопеи утверждать, что Ибрагим Хальфин сыграл весомую роль в история развитая татарского литературного языка. Он был одам из первых татарских ученых, разраб.-ты-еаваих нормы татарского языка, I деливших его основные грамматические п локсяческио закономлрпостл и особенности. Лингвистическое наследио И.Хальфина помогает разобраться в тенденциях п путях развития татарского литературного языка. Актуальность исторического изучения языка ус.,губляотсл б настоящее время пробуждением особенного интереса к прошлому народа, ростки национального самосознания. И потому Ибрагиму Хальфану, проделавшему огромную работу по нормализации татарского языка наряду с просвещением широких масс татарского народа, додало быть уделено достойное место в ряду татарских языковедов.
Основные положения диссертации ^тразени в следующих статьях:
- Словарь к хрестоматии Ибрагима Хальфина /начало XIX в./ //Истока татарского литературного языка. -Казань, 1288. - С.52-56.
- Морфологические нормы татарского литературного языка ХУЫ века /по лингвистическим трудам Ибрагима Хальфина/ //Язык утилитарных и поэтических жанров памятников татарской письменности. -Казань. 1990. - С.94-103.
- "Конспект татарского языка" Ибрагима Хальфина /в печати/.