автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Роль метафоры в структурировании и функционировании русской медицинской терминологии

  • Год: 2010
  • Автор научной работы: Озингин, Михаил Вячеславович
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Роль метафоры в структурировании и функционировании русской медицинской терминологии'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Роль метафоры в структурировании и функционировании русской медицинской терминологии"

004611446

На правах рукописи

Озингин Михаил Вячеславович

РОЛЬ МЕТАФОРЫ В СТРУКТУРИРОВАНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ РУССКОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Специальность 10.02.01 —Русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

2 8 ОНТ 20,0

Саратов-2010

004611446

Работа выполнена на кафедре русской и классической филологии Саратовского государственного медицинского университета им. В.И. Разумовского

Научный руководитель

Официальные оппоненты:

Доктор филологических наук, профессор Кочеткова Татьяна Васильевна

Доктор филологических наук, профессор Балашова Любовь Викторовна

Кандидат филологических наук, доцент Калмазова Надежда Александровна

Ведущая организация

Самарский государственный университет

Защита состоится « 2Л » ОКТЯБРЯ 20^?г. в АН час. на заседании диссертационного совета Д 212.243.02 при Саратовском государственном университете им. Н.Г. Чернышевского (410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83) в XI корпусе.

С диссертацией можно ознакомиться в Зональной научной библиотеке Саратовского государственного университета им. Н.Г. Чернышевского.

Автореферат разослан « »

20 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Ю.Н. Борисов

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Интенсивное развитие науки и техники обусловливает процесс расширения словарного состава языка. Так, современная терминология различных областей знания представляет собой один из самых активно пополняемых пластов языка и является востребованным объектом исследования отдельного лингвистического направления - терминоведения (см. [Винокур 1994; Володина 2000; Герд 1971, 1976; Гринёв 2000, 2004; Даниленко 1977, 1986; Канделаки 1977; Лейчик 2004, 2007; Новодранова 2000, 2006; Реформатский 1968; Суперанская и др. 2003; Татаринов 1994, 2003; Хижняк 1986,1997]).

К примеру, компьютерная терминология бурно развивается в последние два десятилетия на базе английского языка. Наряду с этим феноменом существует ряд терминологических систем, сложившихся достаточно давно с опорой на древние языки, — это, в частности, юридическая, философская, филологическая, медицинская терминология.

Особое место в этом ряду занимает медицинская терминология, которая формировалась столетиями и продолжает динамичное развитие, что отражается в её составе. Данные факторы обеспечивают неослабевающий исследовательский интерес к медицинской терминологии и определяют появление работ, посвящённых различным аспектам её изучения (см., например [Алексеева 1998, 2007; Бекишева 1992, 20076; Белый 1982; Гринёв и др. 1998; Динес 1986; Дудецкая 2004, 2007; Ерёмина и др. 2005; Загрекова 2008; Новодранова 1989,2007; Полухина 2001,2003 и т.д.]).

Развитие терминологической системы медицины (или лечебного дела) на современном этапе её существования является отражением ускоряющегося прогресса, специализации медицинской науки, создающих потребность в значительном числе новых терминов. Одним из наиболее эффективных механизмов создания терминологических единиц, необходимых для языковой фиксации новых, ранее не существовавших в медицине реалий, процессов и понятий, а также переосмысления ранее принятых терминов, была и остаётся метафорическая номинация.

Следует подчеркнуть изменение в подходе к взаимоотношениям термина и метафоры. Если ранее термин и метафора считались несовместимыми, метафора воспринималась как художественный приём или троп, то теперь она рассматривается как эффективное средство номинации, как вербализованный способ мышления и способ создания языковой картины мира [Арутюнова 1990, 1990а, 1998]. Соответственно, по замечанию одного из создателей теории концептуальной метафоры Дж. Лакоффа, метафоричность - это не достоинство и не недостаток мышления; это просто неизбежность. При использовании метафор лучше воспринимаются абстрактные понятия и чрезвычайно сложные ситуации [Лакофф 1990].

Метафора отражает в терминологии определённую языковую картину мира, а поскольку система медицинской терминологии динамична, в ней

сохраняются архаичные фрагменты, отражаются новейшие явления синхронного временного среза, происходит смена источников метафоризации. В связи с этим пристальное внимание уделяется изучению метафорической составляющей медицинской терминологии (см. [Алексеева 1999; Алексеева, Мишланова 1997, 1998; Дудецкая 2003, 2006, 2007; Краковецкая 1974; Мишланова 1998,2002; Уткина 2006]).

Термины-метафоры широко представлены в различных сферах медицины - науке, практическом здравоохранении, высшем и среднем медицинском образовании. При этом вопрос о роли метафоры в формировании, структурировании и функционировании медицинской терминологии остаётся открытым, что в совокупности с высокой продуктивностью метафорических моделей и эффективностью использования метафор в современной медицине свидетельствует об актуальности темы диссертационного исследования.

Объект исследования - метафорические номинации в русской медицинской терминологии.

Предметом исследования являются принципы метафоризации, лежащие в основе формирования медицинских терминов-метафор.

Цель данной диссертации — определить роль метафоры в формировании, структурировании и функционировании медицинской терминологии, выявить специфику языковой картины мира, отражённой в терминах-метафорах русской медицинской терминологии.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) установление состава терминов-метафор в русской медицинской терминологии;

2) выявление основных источников и моделей метафоризации, используемых при формировании медицинских терминов-метафор;

3) выявление основных экстралингвистических и собственно лингвистических факторов, обусловливающих степень продуктивности метафорического способа наименования в медицинской терминологии;

4) анализ концептуальной составляющей метафоры при формировании медицинской терминологии.

Цель и задачи исследования определяют использование комплексной методики анализа материала, включающей современные дескриптивные методы системного анализа языковых явлений, компонентный анализ лексического значения, различные когнитивные и лингвокультурологические методики анализа языка.

Теоретической базой диссертационного исследования послужили основные положения теории номинации (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, М.Н. Володина, Ю.С. Степанов, A.A. Уфимцева), теории семантики (Ю .Д.'Апресян, А.Н.Баранов, В.Н. Телия, В.В.Виноградов, И.М. Кобозева), теории терминоведения (В.М. Лейчик, В.Ф. Новодранова, С.П. Хижняк), ■ теории метафоры (G. Lakoff, М. Johnson, М. Black,

JI.B. Балашова, H.A. Илюхина, С.Б. Кураш, Г.Н. Скляревская), теории когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стерши, В.З. Демьянков, H.H. Болдырев).

Материалом исследования послужили данные специальных словарей - медицинских энциклопедий, словарей медицинских терминов, медицинских справочников общего назначения и по отдельным отраслям медицины. Привлекались также в качестве источников материала медицинские тексты различных жанров (медицинские учебники и учебно-методическая литература, монографии и научные статьи по различным разделам медицинской науки).

Хронологические рамки отбора исследуемого материала ограничены последними тремя десятилетиями (1980-е - 2000-е годы). Выбор именно этого периода позволил охватить фундаментальные медицинские достижения советской эпохи, а также период накопления и развития медицинских знаний в современной России.

На основании сплошной выборки было выявлено 3 500 медицинских терминов-метафор, в том числе около 1 000 анатомических, терапевтических и психиатрических терминов-метафор.

Научная новизна диссертации заключается в полном анализе метафорической составляющей анатомической, терапевтической и психиатрической терминологии. Комплексный подход к материалу позволил представить метафорическую картину мира в семантическом пространстве медицинской терминологии. В работе также выявлены основные тенденции в формировании терминов-метафор анатомической, терапевтической и психиатрической терминологии; установлены лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на функционирование медицинских терминов-метафор.

Теоретическая значимость работы обусловлена вкладом в общую теорию метафоры и терминоведение, а также в научное осмысление медицинской терминологии. В результате исследования была выявлена особая метафорическая картина мира анатомической, терапевтической и психиатрической терминологии, которая, с одной стороны, имеет ряд специфических черт, обусловленных сферой знания, с другой стороны, является частью русской языковой картины мира, так как формируется на базе регулярных метафорических моделей общенационального русского языка. Кроме того, анализ позволяет выявить основные тенденции в развитии и функционировании медицинской терминологии последних тридцати лет.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности применения её материала, теоретических положений и основных выводов в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, терминоведению, теории перевода, лексикографии, стилистике, в спецкурсах по теории профессиональной коммуникации.

Практический опыт диссертанта в преподавании филологических дисциплин в медицинском вузе доказывает, что результаты исследования могут быть использованы в преподавании базовых учебных курсов медицинских вузов («Латинский язык и основы медицинской терминологии») и спецкурсов («Язык для специальных целей», «Культура оформления деловых бумаг и медицинской документации»), в методическом обеспечении лечебной практики врачей-клиницистов (при подготовке и составлении терминологических словарей, учебных пособий, лексических минимумов и методических рекомендаций по использованию терминов-метафор).

На защиту выносятся следующие положения:

1.В семантическом пространстве медицинской терминологии существует особая метафорическая картина мира. В метафорической составляющей медицинской терминологии отражен комплекс представлений о человеке как о физическом и психическом существе, которое, прежде всего, нуждается1 в помощи и лечении. Поэтому в качестве особенностей метафорической картины мира медицинской терминологии следует рассматривать концентрацию внимания на патологиях, передачу средствами терминологии всевозможных отклонений, нарушений, изменений отрицательного характера и1 почти полное отсутствие показателей положительных изменений, нейтральных состояний.

2. В качестве источников пополнения метафорической системы медицинской терминологии выступают те же основные группы лексики, что и в общенациональном русском языке. Таким образом, метафорическая картина мира медицинской терминологии предстает как традиционная.

3.В медицинской терминологии реализуются основные метафорические модели общенационального русского языка, в процессе исследования не было обнаружено принципиально новых моделей. Таким образом, наблюдается преемственность от языка к терминологии: несмотря на специфические черты медицинской картины мира, отраженные в ней фрагменты (семантические сферы) основаны на базовых метафорических моделях русского языка.

4. Динамичность метафорической картины мира медицинской терминологии проявляется в метафоризации вновь появляющихся артефактов и развивающихся социальных отношений, во включении в метафорическое поле результатов развития науки (как медицинской, так и других отраслей знания).

5. Специфические черты медицинских терминов-метафор, метафорической картины мира медицины обусловлены главным образом' экстралингвистическими факторами: объектом изучения, методами лечения, возможностью непосредственного чувственного восприятия объекта, историей формирования отрасли медицинского знания.

Апробация работы проходила в форме 23 научных докладов на конференциях различного уровня: международных - «Инновации в языке и речи, образовании и методике» (Саратов, СГАУ им. Н.И. Вавилова, 2008); «Славянский мир: общность и многообразие» (Саратов, СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 2009); межрегиональных - «Молодёжь и наука: итоги и перспективы» (2006, 2007, 2008, 2009); «Молодые учёные -здравоохранению региона» (2006, 2007, 2008, 2009); «Аспирантские чтения» (Саратов, 2007,2008,2009); межвузовских - «Античный мир и мы» (Саратов, 2007, 2008, 2009). По теме диссертации опубликовано 14 работ (2 - в изданиях, рекомендованных ВАК).

Результаты проведённого научного исследования реализованы автором также в виде изданий словаря «Метафорические термины лечебного дела» (Саратов, 2010), учебно-методического пособия по курсу «Латинский язык и основы терминологии» для российских и иностранных студентов медицинского университета - «Применение терминов-метафор в клинической практике» (Саратов, 2010), серии учебных таблиц и методических указаний для преподавателей и студентов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав (одной теоретической и четырёх исследовательских), заключения, списка использованной литературы и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность темы, приводится теоретическая база работы, определяются предмет и объект исследования, цели и задачи, методы, материал, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту. 1

Первая глава «Теория метафоры в аспекте ' отраслевой (медицинской) терминологии» содержит реферативное изложение научных работ, посвященных терминоведению, теории метафоры.

В частности, описывается процесс становления медицинского терминоведения, формирование научного аппарата терминологических исследований ([Аванесьянц, Кахацкая 2000; Алексеева 1999; Бекишева 2007; Новодранова 2000]).

Происхождением, структурой, анализом способов образования терминов в России занимались известные ученые: А.И. Смиршщкий, С.И. Ожегов, Г.О. Винокур, Ф.П. Филин, A.A. Реформатский, О.С. Ахманова, Д.С. Лотте, Т.Л. Канделаки, В.П. Воробьев, Л.Л. Кутина, П.И. Карузин,

B.И. Кодухов, В.И. Сифорова, Г.А. Лаврентьева, Н.Д. Никитин,

C.И. Коршунова, Н.Т. Соколов, И.Н. Волкова, A.B. Косов, М.Н. Чернявский, В.П. Даниленко, В.М. Лейчик, C.B. Гринёв, A.B. Суперанская, В.А. Татаринов, С.П. Хижняк и другие. Именно в рамках отечественного языкознания терминология оформилась как научная дисциплина.

В теоретической главе рассматриваются также основные положения

когнитивного подхода к изучению метафоры, представленного в работах РКоль 1984; Телия 1988; Арутюнова 1990; Блэк 1990; Дэвидсон 1990; Лакофф 1990; Джонсон 1990; Кассирер 1990; МакКормак 1990; Миллер 1990; Ортега-и-Гассет 1990; Ричарде 1990; Серль 1990; Баранов, Караулов 1991; Демьянков 1994; Баранов, Добровольский 1997; Алексеева 1998; Кубрякова 1999; Рахилина 2000; Чудинов 2001] и др.

В русле когнитивного подхода в метафоре усматривается результат познавательного процесса, метафора считается средством структурирования повседневного восприятия, делает наглядными абстрактные значения и объясняют комплексные связи различных объектов действительности (Дж. Лакофф, Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Ж. Вардзелашвили, А.П. Чудинов).

Анализ медицинской терминологии с точки зрения когнитивного подхода актуален при составлении системных терминологических словарей по различным медицинским дисциплинам: по психиатрии [Блейхер, Крук 1995], микробиологии [Красильников, Романовская 1986], биохимии [Тумаков и др. 2002], фармакогнозии [Куркин и др. 2002], кардиологии [Новодранова, Кочкарёва 2007], терапевтической стоматологии [Кочкарёва и др. 2006]; [Бородулин и др. 2002].

Метафора как языковое явление относится к числу универсалий естественных языков и принципиально не может быть изъята из терминологии, которая, несмотря на тенденцию к упорядоченности и однозначности отдельных элементов терминосистемы, остаётся продуктом развития естественного языка. Поэтому метафора выступает в качестве связующего звена между научной и обиходно-бытовой речью, поскольку в терминах-метафорах лечебного дела используются оба речевых пласта.

Противоречие между тенденцией к образности и экспрессивности, свойственной метафорам, и требованием полного отсутствия экспрессивности, предъявляемым к терминам, снимается в процессе терминологизации. В процессе образования термина устраняется экспрессивный компонент семантики, но может сохраниться образный компонент, смещенный на периферию лексического значения термина.

Метафорические номинации, сохраняют системность, заложенную в терминологию при её конструировании и основанную на сложившихся в данной области знания классификациях, а также привносят в терминосистему свою системность, основанную на метафорических моделях и концептуальной обусловленности метафор.

Метафорические номинации способствуют приобретению терминами такого важного качества, как внедрённость (общепринятость, употребительность). Термины-метафоры прочно укореняются в медицинской терминологии, а их распространённость обеспечивает эффективное функционирование в речи специалистов.

Вторая глава «Общая характеристика метафорической составляющей русской медицинской терминологии» посвящена основным особенностям функционирования, принципам создания терминов-метафор в русской медицинской терминологии, рассмотрению источников метафоризации.

Статистическое исследование показало, что наиболее активно термины-метафоры используются в офтальмологии, психиатрии, при изучении инфекционных болезней, в дерматовенерологии, хирургии, судебной медицине, терапии, гинекологии, акушерстве, анатомии, травматологии, ортопедии, фтизиатрии, стоматологии, гистологии, онкологии, оториноларингологии, эндокринологии.

Для многих терминов-метафор характерна выраженная парадигматичность наименований - отмечается вхождение терминов в объёмные и развёрнутые терминологические ряды: наименования синдромов, симптомов, поз, видов, разновидностей, форм и др.

В медицинской терминологии широко представлены единицы с компонентами вид, картина, рисунок, размер, форма, фигура, поза, положение, походка. Это свидетельствует об актуальности для медицинской терминологии переноса на основании внешнего сходства (по таким признакам объекта как цвет, форма, размер, пропорции, структура, фактура). Например: вид болотной тины, картина взболтанного яйца, поза балерины, размер куриного яйца, рисунок пчелиных сот, симптом вишнёвой косточки, тип башмачка и т.д.

Экстралингвистические факторы - история возникновения определённой отрасли медицины, объект изучения, его доступность для непосредственного чувственного восприятия и т.п. - обусловливают актуальность определённых сфер-источников и оснований переноса при создании метафорической номинации в разных областях медицины.

В качестве источников метафоризации в медицинской терминологии наиболее активно функционируют предметная сфера (артефакты, объекты неживой природы), биоморфная сфера (антропонимы, зоонимы, флористическая метафора), социальная сфера.

К числу подвергающихся метафоризации объектов неживой природы относятся наименования небесных тел (кольцо Сатурна, симптом заходящего солнца), атмосферные явления (вегетативная буря, золотой дождь), элементы ландшафта (тифозные острова, вид глубоких фиордов).

Флористическая метафора представлена отдельными номинациями растений в целом (рисунок ёлочки, вид плакучей ивы), и широко распространёнными номинациями основных частей растений (корень зуба, ветви нерва, кора хрусталика, стадия бутона) и плодов (вид виноградной грозди, вид груши, вид кожуры апельсина).

Среди зооморфных метафор отмечаются единичные номинации животных (гематологический хамелеон, клетки-головастики). На фоне этой группы особенно многочисленны номинации частей тел животных, птиц,

насекомых (кошачье ухо, львиное лицо, шкура леопарда, петушиный гребешок, заячья губа, рог, хвост, крыло). Отмечаются также номинации продуктов жизнедеятельности и средств воспроизводства животных (овечий кал, лягушачья икра; яйцо, лежащее на боку).

Антропоморфные метафоры включают номинации, образованные от имён исторических личностей и персонажей классической литературы, сказок, мифов (лицо Вальтера, симптом Ван Гога, синдром Алисы в стране чудес, синдром Хлестакова, комплекс Эдипа). Также метафоризации подвергаются наименования следующих частей тела/органов: желудочек, сердце, голова, печень, рука, ручка, ножка, язычок, язык, зрачок, желудок, глазок, горло, стопа, пальцы, ушко, почка.

Один из самых богатых источников метафоризации представляют собой названия различных артефактов - одежды (вид перчаток и чулок), утвари (вкусовая чашка), строений [решетчатый лабиринт), оружия (картина турецкой сабли) и многих других.

Социальная сфера представлена в метафорических номинациях, образованных от названий родственных связей (материнская бляшка, фигура дочерних звёзд), профессий (грудь портного, грудь сапожника, анемия шахтёров), родов деятельности (поза фехтовальщика, руки прачки). В этой группе отмечаются единицы, созданные на основе общественных реалий различных эпох - от античности до наших дней: кесарево сечение, поза гладиатора, болезнь легионеров, походка денди, клетки-киллеры.

Анализ медицинских терминов-метафор позволил прийти к следующим выводам.

Метафорическая система медицинской терминологии динамична, что проявляется в метафоризации вновь появляющихся артефактов и развивающихся социальных отношений, во включении в метафорическое поле результатов развития науки (как медицинской, так и других отраслей знания). О традиционности метафорической системы медицинской терминологии свидетельствует метафоризация атрибутов различных эпох, архаичность многих объектов: сошник, саблевидная голень, турецкое седло, щитовидная железа, арбалетный разрез, кинжальные боли в животе, пальцы колдуньи, салонное слабоумие, поза гладиатора, болезнь легионеров).

В целом для медицинской терминологии характерно доминирование натуралистической подсистемы, что является закономерным следствием тесной связи медицины с естественно научными (прежде всего, биологическими) представлениями, антропоцентричности медицинской терминологии, поскольку в центре внимания медицины находится человек как физическое и психическое существо.

Активность номинаций артефактов в образовании терминов-метафор также вписывается в русло антропоцентричной парадигмы современного научного знания. Это обусловлено сущностью артефактов как объектов,

созданных человеком в рамках целенаправленной деятельности и применяемых им в быту, повседневной жизни.

Кроме того, во второй главе обосновывается выбор для более детального анализа терминосистем трёх областей медицины: анатомии, терапии и психиатрии. Терминосистемы данных разделов медицины имеют основополагающее значение для организации терминосистемы медицины в целом, описывают физические и психологические особенности человека. Анатомию интересует строение человеческого тела, форма и строение отдельных органов и их систем, входящих в состав организма. Терапия изучает так называемые внутренние болезни: причины их возникновения, механизмы развития, методы распознавания, лечения (кроме хирургического и лучевого) и предупреждения. Психиатрия исследует особенности эмоций и интеллекта человека, причины и сущность психических болезней, их проявления, течение, способы их лечения и предупреждения.

В работе проанализировано свыше 1000 терминов-метафор из областей анатомии, терапии и психиатрии (с учётом всех единиц, включающих один и тот же метафорический компонент, например: крестцовый рог, рог матки, рог бдлыиой/малый, рог верхний/нижний).

Третья глава «Метафора в анатомической терминологии» посвящена источникам образования анатомических терминов-метафор и основным схемам метафорических переносов.

Объектом изучения анатомии является организм человека, его строение, части тела, плоскости, линии и области организма. Соответственно, в наиболее общем виде лексические парадигмы русской анатомической терминологии представляют собой номинации систем человеческого организма: костей и системы скелета, мышечной, пищеварительной, дыхательной, мочеполовой, сердечно-сосудистой, лимфовдной, нервной систем, органов чувств и общего покрова.

Фундаментальным свойством анатомической терминологии (в отличие от терминологии других областей медицины) является статическое отображение исследуемых объектов. Статичность представления объекта обусловлена в данном случае экстралингвистическими факторами: изначально анатомия изучала тело человека (труп, органы, отдельные их части), т.е. динамическая составляющая, присущая живому организму, оставалась на «периферии» познания.

Вследствие этого особенностью метафорической номинации в анатомии является выделение преимущественно статических признаков, связанных с анатомическим строением человека: положением, размером, формой, цветом, пропорциями анатомических образований и их составных частей.

Выявленные факторы обусловливают то, что анатомическая терминология базируется на конкретной лексике, актуальна модель переноса элемент предметного мира -> элемент предметного мира, которая

используется при метафоризации единиц различных семантических сфер на основании признаков внешнего вида (формы, размера, цвета).

К основным источникам метафоризации в анатомической терминологии относятся

-Номинации элементов ландшафта {перешеек аорты, скуловая яма, суставной бугорок, кровяные озёра, питательный канал), среди которых преобладают названия естественных компонентов ландшафта, что может свидетельствовать о концептуализации человеческого тела, организма как естественного объекта, на формирование которого сам человек не может оказать решающего влияния.

-Флористические метафоры, в числе которых функционируют все основные части растения, отражающие стадии его развития: корень, луковица, отросток, ствол, стебель, кора, ветвь, лист, плод. Подобный «комплексный» перенос позволяет говорить о концептуализации человеческого организма как части природы, биосистемы.

- Зооморфные метафоры, также представленные преимущественно номинациями частей тел животных (крестцовый рог, крыло сошника, хвостатая доля, гусиная лапка, клиновидная раковина, лобная чешуя). Отметим, что в группе названий частей тел животных доминируют специфические выступы, значительно изменяющие силуэт объекта и не характерные для наиболее общего внешнего строения человеческого тела: рог, гребень, хвост, крыло.

- Семантическое поле артефактов является наиболее продуктивным и детально разработанным: а) орудия труда и предметы быта {молоточек, наковальня, серп, первый двигатель, верхний мозговой парус, сосуды нервов), б) одежда и её детали {суставной карман; мантия, лобная пазуха, ременная мышца, шов нёба), в) оружие и снаряжение (названия элементов конской сбруи и старинного снаряжения - сухожильный шлем, турецкое седло, уздечка, стременной нерв, пяточные шпоры), г) строения и их элементы {пирамида, водопровод головного мозга, купол плевры, свод глотки, медиальная стенка, ворота надпочечника, вход в глазниц), д) музыкальные инструменты {барабанная струна).

Единицы группы «строения и их элементы» указывают на представление о теле человека как о замкнутом, но проницаемом строении: стена, крыша, свод, вход. В поддержку такой трактовки следует обратить внимание на актуальность номинаций границ, способов открыть, но преимущественно ограничить доступ внутрь строения - задвижка, заслонка, створка и т.д.

антропоморфная метафора представлена незначительным количеством примеров: головка кости, губа (костный выступ), двенадцатиперстная кишка, заднее брюшко мышцы, шейка матки), язычок (язычок левого лёгкого, клиновидный язычок), спинка седла.

Основой переноса в анатомической терминологии служат признаки внешнего вида объекта (форма, размер предмета или его части, положение предмета или его части в пространстве, световая и цветовая характеристика), тактильные, кинетические и, реже, акустические, а также признак функции предмета.

Преобладание переноса по сходству формы в анатомической терминологии может быть объяснено влиянием целого ряда факторов преимущественно экстралингвистического характера:

1) лёгкости фиксации формы объекта в зрительной памяти;

2) оперативности распознавания анатомических образований на практике;

3) упрощения «чтения» анатомических схем (пользование анатомическим атласом, справочниками, таблицами).

Длительная история формирования анатомической терминологии и присущий ей консерватизм способствует сохранению в ней терминов-метафор, фиксирующих многие черты предшествующих эпох, например, очевидна архаичность терминов турецкое седло, бахромки дьявола, сошник.

Выявленный перечень актуальных для анатомической терминологии источников метафоризации обусловлен спецификой объекта изучения -частей тела, внутреннего строения организма.

В четвёртой главе «Метафора в терапевтической терминологии» анализируются основные источники формирования терапевтических терминов-метафор.

Объектом номинации (в том числе, метафорической) в терапевтической терминологии являются патологические состояния человека, в частности, названия актуальных для терапевтической практики синдромов и симптомов как характерных проявлений или признаков болезни (синдром крестцовой ёлочки, синдром пляшущих глаз-, симптом вожжей, симптом гвоздя, симптом маски клоуна, симптом плавающего льда).

В целом же метафорической номинации подвергаются внешний вид тканей и органов, звуки, возникающие во время их работы, сопутствующие особенности (поза человека, возможность и способ передвижения и т.д.), показательные отклонения от нормы, свидетельствующие о ненормальном функционировании организма.

Специфика применяемых в терапии методов исследования пациентов -пальпации, перкуссии, аускультации - обусловливает актуальность зрительных (что проявляется в активном образовании терминов с элементами «вид», «картина», «рисунок», «форма») акустических и тактильных ассоциаций и использование данных признаков как основ метафоризации.

Так, пальпация (ощупывание) основана на осязательном ощущении, возникающем при движении и давлении пальцев или ладони ощупывающей руки. С помощью пальпации определяют свойства тканей и органов: их положение, величину, форму, консистенцию, подвижность,

пространственные соотношения, а также болезненность исследуемого органа.

Перкуссия заключается в постукивании отдельных участков тела и анализе звуковых явлений, возникающих при этом.

Аускультация заключается в выслушивании звуков, образующихся в полых органах человека (сердце, лёгком, кишечнике, плевральной полости).

Для терапевтической терминологии характерно использование основных сфер-источников, актуальных для общенационального языка: элементов ландшафта, номинаций артефактов, атмосферных явлений, небесных тел. Широко используется при образовании терапевтических терминов зооморфная, флористическая, антропоморфная метафоры. При этом количество единиц данных сфер в терапевтической терминологии иное, нежели в анатомической. „

Так, единичны номинации элементов ландшафта (желудочные поля, вид кратера, окопная болезнь, береговые клетки).

Многочисленны флористические метафоры (вид цветной капусты, рисунок ёлочки, симптом цветка маргаритки, рисунок зелёного листа). Особенностью данной группы в терапевтической, терминологии является большое количество номинаций плодов (вид белой,; смородины, вид виноградной грозди, симптом груши, вид зёрен чечевицы, вид тутовой ягоды, жёлтоокрашенный рис, зернистый рельеф желудка, размер боба, размер чечевицы).

Среди зооморфных метафор (брюшная жаба, животный крик, крик чайки, мушки перед глазами, ползучее расправление лёгкого) также распространены единицы особых групп: средства воспроизводства животных (вид икры лягушки, яйцо, лежащее на боку) и элементы жизнедеятельности (вид паутины, вид (рисунок) пчелиных сот).

Наиболее продуктивным источником метафоризации является семантическое поле артефактов. Данное поле представлено следующими рядами: а) орудия труда и предметы быта (вид гантели, вид замочной скважины, вид воронки, симптом треснувшего горшка, вид стёганого одеяла, стелющаяся аденома, вид ладьи, скрип телеги, глаза куклы, вид курительной трубки, вид пачек сигар, симптом кисета); б) одежда, обувь и их детали (анестезия в виде чулка, бумажные подошвы, симптом куртки)', в) оружие и снаряжение (арбалетный разрез, биологическая нейтронная бомба, вид стрел)-, г) строения и элементы строений (амбарная болезнь, тоннельная болезнь, симптом балкона); д) музыкальные инструменты (симптом клавиша, струны скрипки, барабанный звук). Также в терапевтической терминологии представлены номинации продуктов питания (вид варёного мяса, вид горохового супа, вид малинового желе).

Кроме того, метафоризации подвергаются названия атмосферных явлений (вмд снежной бури, завихрение крови, туманное зрение, фигуры молнии) и небесных тел (вид полной луны, фигура звезды).

Особое место в терапевтической терминологии занимает антропоморфная метафора, представленная номинациями профессий и родов деятельности (.лихорадка чесальщиков, поза балерины, поза боксёра, лицо клоуна, рука акушера, пальцы колдуньи), привычек и социальных характеристик человека (горло курильщика, походка денди, походка щеголя, поза просителя).

В метафорической картине мира терапевтической (и шире - всей медицинской) терминологии антропоморфная метафора занимает особое место по нескольким причинам. Во-первых, количество антропоморфных метафор в терапевтической терминологии значительно превышает количество таких метафор, например, в анатомической терминологии. Во-вторых, в основе символа метафоры лежат специфические признаки -социальные характеристики человека, определяющие его внешний вид, поведение, состояние. В-третьих, данные специфические признаки включаются в общую парадигму терапевтических терминов-метафор, где доминирует признак внешнего вида, формы.

Модуль сравнения при создании терапевтических терминов метафор не ограничивается признаками формы, размера и цвета. Наряду с ними используются консистенция (восковидная печень, творожистая пневмония), текстура, тактильные ощущения (лакированный язык, симптом полированного лба, крокодилова кожа, гусиная кожа), издаваемый звук (шум проскакивания, шум хлопанья, коробочный звук, скрип телеги, шум туннеля, барабанный звук, хруст снега, ритм перепёлки, ритм галопа).

Специфичной для терапевтической терминологии является активность переноса на основании акустических характеристиках объекта, что связано с применяемыми в терапии методами обследования (прослушиванием и выявлением отклонений, нормальных и патологических состояний по звукам, издаваемым органами человека). . .

Подобные лингвистические характеристики терапевтических терминов-метафор обусловлены следующими зкстралингвистическими факторами:

- доступностью многих объектов для непосредственного чувственного восприятия (зрительного и тактильного);

-необходимостью точного, запоминающегося, однозначного указания на состояние обследуемого органа или ткани;

-спецификой применяемых терапевтами методов обследования, в рамках которых наиболее важны зрительные, тактильные и акустические впечатления врача.

Несмотря на специфику объектов номинации, метафорическая картина мира, представленная в терапевтической терминологии, имеет много общего с литературной картиной. В частности, это обнаруживается в продуктивности употребления лексики определенных групп (зоонимы, артефакты и др.), в системе мотивационных признаков (визуальные, пространственные, функциональные характеристики), в проявлении связи

между состоянием организма человека как физического существа с социальными характеристиками человека.

В пятой главе «Метафора в психиатрической терминологии» исследуются источники метафоризации и основании, используемые для переноса при формировании психиатрических терминов.

Особенности формирования психиатрической терминологии, в частности, отбор сфер-источников и оснований метафоризации предопределяют экстралингвистические факторы:

-недоступность объекта исследования (психики, эмоций, интеллекта) для непосредственного чувственного восприятия,

- опосредованное изучение психических особенностей личности по таким внешним проявлениям, как поведение и речь,

- динамический характер психических заболеваний.

Состав источников метафоризации в психиатрической терминологии значительно отличается в количественном и качественном отношении от источников метафоризации в анатомии и терапии.

В связи со свойствами психиатрии как раздела медицины особую значимость приобретают социокультурные представления. Последние проявляются, в частности, в широком использовании в психиатрии антропоморфных терминов-метафор, основанных на именах собственных персонажей античных мифов (комплекс Медеи, комплекс Ореста,), фольклора (синдром Рапунцель, синдром проклятья Ундины), классической литературы (боваризм, комплекс Квазимодо, синдром Мюнхгаузена, синдром Алисы в стране чудес, синдром Обломова, синдром Плюшкина, синдром Манилова, синдром Хлестакова), а также реальных исторических личностей (бертранизм, симптом Ван Гога, синдром Диогена).

Кроме того, активным источником, участвующим в формировании психиатрических терминов, является терминология гуманитарных наук, художественной литературы и искусства. Так, например, из гуманитарных наук заимствованы термины: аллегорическая речь, аллегоризация ощущений, телеграфный стиль (филология), алкогольный палимпсест (текстология), фетишизм, аура, метафизическая интоксикация (религиоведение, культурология); из искусства: синдром пизанской башни (архитектура), психические обертоны (музыка), кинематографические галлюцинации (кино).

Семантическая сфера предметного мира, в частности, номинации артефактов, подвергается метафоризации на основании не внешнего сходства, а сущностных признаков материальных объектов:

- отсутствие (утрата) целостности: разорванное мышление, растерянность, реакция отрыва, речевая бессвязность, речевая разорванность;

- формирование из отдельных элементов: психопатия круга мозаичных (при наличии внутреннего порядка), словесная окрошка, словесный салат

(при изначальном отсутствии упорядоченности элементов относительно друг друга);

-устойчивость сформированных связей: навязчивое мудрствование, состояние; навязчивые воспоминания, идеи, действия, представления, припоминания, сомнения, состояния, страхи;

- утрата упорядоченности элементов относительно друг друга: спутанная мания, спутанность мыслей, спутанность сознания;

- появление в результате целенаправленной производственной деятельности человека: сделанные мысли, сделанные сновидения;

- способность к изменению формы: восковая (восковидная) гибкость;

- способность быть вместилищем чего-либо (функция): объём внимания;

- наличие материального эквивалента: сверхценная ревность, сверхценные идеи, синдром обеднения побуждений.

В качестве основ метафоризации артефактов выступают способность артефактов даменяться (прежде всего, разрушаться), возникновение в результате человеческой деятельности и наличие материального эквивалента.

На фоне активности семантического поля артефактов особенно заметна малая продуктивность зооморфной (синдром кошачьего крика, синдром альбатроса) и флористической (половая зрелость, половое созревание, психическая незрелость) метафоры.

В психиатрической терминологии отражается важное свойство объекта изучения (человеческой психики, интеллекта, эмоций) - подвижность многих психических явлений, изменчивость поведения и признаков болезни. В связи с этим особую актуальность приобретает общеязыковая бинарная оппозиция «движение — статика» и пространственная метафора, то есть пространственная метафорическая макромодель.

Метафоризация пространства происходит на основании таких его сущностных свойств, как протяжённость ([бред малого размаха, параноид малого размаха, глубинная психология, космические переживания) и неоднородность - выделение открытых и замкнутых участков (симптом выпадения, синдром пограничный, вытеснение, отчуждённые воспоминания, замкнутость). Также при формировании метафорических номинаций на первый план могут выдвигаться признаки положения в пространстве относительно других объектов (предрасположение, ядро личности, генеалогический фон, генетический фон) или оси координат (синдром пизанской башни).

Категории движения и статики формируют одну из основных бинарных оппозиций, с помощью которых происходит концептуализация пространства, действительности. Метафоры движения и статики можно распределить на группы в соответствии с доминирующими признаками:

- интенсивное, быстрое движение: бегство в болезнь, бегство в работу, невроз взлёта, невроз падения (направленное), галопирующая форма прогрессивного паралича, двигательная буря, скачка идей, скачкообразное

мышление (ненаправленное), убегающие мысли, расторможение влечений, синдром расторможен»ости, симптом турбуленции (неконтролируемое), синдром граммофонной пластинки, цикличность влечений, психиатрия вращающихся дверей (цикличное);

- медленное движение: замедленное мышление, заторможенная мания, заторможенное мышление, психическая заторможенность, психические задержки, тугоподвижностъ мышления, торможение;

-невозможность движения вследствие особенностей среды, условий: вязкое мышление, вязкость, синдром скованности;

- статическое состояние: динамическая опустошённость, неподвижность аффектов, пустой ступор, стоячий оборот, стоячие симптомы;

- невозможность стабильного статичного состояния: недержание аффекта, недержание сна, психопатия круга неустойчивых;

, -.ориентация в пространстве: направленность личности, псщосексуальная ориентация,

Л - перемещение объектов: транспортирование чувств (в данном случае мы имеем дело также с метафорой «чувства-материальные объекты»).

Кроме того, концептуализация движения проявляется в немногочисленных, но ярких метафорах водного потока: речевой напор, приливы, наплыв мыслей.

Отметим, что для большинства представленных в психиатрической терминологии единиц пространственной макромодели характерна высокая степень проявления признака, осознаваемая как отклонение от нормы, патология (скачка идей, а не * прыжки идей; убегающие мысли, а не ■"уходящие мысли; тугоподвижностъ мышления, а не ^медленное движение мышления и т.д.). На наш взгляд, это обусловлено объектом изучения психиатрии - проявлениями отклонений от нормы (а именно, движением от нормы).

. Широкое распространение терминов, в основе которых лежат признаки статичности и подвижности, обусловлено не только общеязыковой значимостью категорий движения и статики, но и экстралингвистическими причинами - нестабильностью, изменчивостью психических состояний человека, динамическими свойствами многих заболеваний.

Следует отметить, что в психиатрической терминологии шире представлены концептуальные метафоры - метафора огня (бредовые вспышки, взрывчатость), воды (приливы, наплыв мыслей), света и тьмы (сумеречное расстройство сознания, светлый промежуток, помрачение сознания), что также свидетельствует о взаимосвязи психиатрической терминологии с общеязыковыми способами метафоризации и общеязыковой картиной мира.

В заключении изложены основные результаты исследования.

Анализ показал, что метафора представляет собой продуктивный способ образования медицинских терминов. Метафора относится к числу универсалий естественных языков и принципиально не может быть исключена из терминологии, которая, несмотря на тенденцию к упорядоченности и однозначности отдельных элементов терминосистемы, остаётся продуктом развития естественного языка.

Высокая продуктивность метафоризации в медицинской терминологии обусловлена целым рядом свойств метафоры как языкового явления:

- присущей нестёртой метафоре наглядностью, что удобно в практическом отношении, в том числе и в процессе обучения;

- способностью формировать в сознании адресата ассоциативные пары, ряды и поля, обеспечивая надёжную, в том числе и подсознательную, фиксацию информации, что особенно необходимо в медицинской практике, где эффективность действий врача определяется сочетанием знаний, автоматических навыков и интуиции, т.е. как сознательных, так и бессознательных факторов;

- способностью кратко и ясно дублировать и пояснять иноязычные эквиваленты, делая их восприятие более доступным.

Медицинская терминология отличается разнообразием используемых метафорических моделей. В ней представлены как общечеловеческие закономерности восприятия окружающего мира, так его и национальные, социальные и профессиональные особенности. :

Представляется возможным говорить о существовании особой метафорической картины мира медицинской терминологии.

Специфика метафорической картины мира медицинской терминологии в значительной степени обусловлена экстралингвистическими факторами. Каждая область медицинского знания отличается присущим ей набором индивидуализирующих признаков (объект изучения, методы лечения, возможность непосредственного чувственного восприятия объекта, история формирования отрасли медицинского знания), в соответствии с которым создаются узкоспециальные терминологические номинации.

В метафорической составляющей медицинской терминологии отражен комплекс представлений о человеке как о физическом и психическом существе, которое, прежде всего, нуждается в помощи и лечении. Поэтому в качестве особенностей метафорической картины мира медицинской терминологии следует рассматривать концентрацию внимания на патологиях, передачу средствами терминологии всевозможных отклонений, нарушений, изменений отрицательного характера и почти полное отсутствие показателей положительных изменений, нейтральных состояний.

Поскольку центром метафорической картины мира, представленной в медицинской терминологии, является человек, части тела и органы человека в результате непосредственного чувственного восприятия сравниваются со специфическими органами и частями тел животных, то есть такими, которых у человека нет. При этом метафоризации подвергаются преимущественно

номинации домашних и диких животных, входящих в ядро фоновых знаний о растительном и животном мире.

Представление о человеке как о едином биологическом организме и части биосферы проявляется в метафоризации основных составных частей растений и стадий их роста и созревания плодов.

В целом доминирование в медицинской метафоре натуралистической подсистемы является закономерным следствием тесной связи медицины с естественно-научными (прежде всего, биологическими) представлениями. Не менее важным фактором является антропоцентричность медицинской терминологии, которая проявляется также в функционировании единиц семантической сферы «Предметный мир».

В семантической сфере «Предметный мир» преобладают номинации артефактов, то есть предметов, созданных и используемых человеком -предметов быта, элементов вооружений, строений.

Активность номинаций артефактов в образовании медицинских терминов-метафор также вписывается в русло антропоцентричной парадигмы современного научного знания. Это обусловлено сущностью артефактов как объектов, созданных человеком в рамках целенаправленной деятельности и применяемых им в быту, повседневной жизни.

Высокая продуктивность номинаций артефактов в качестве сферы-источника метафоризации обусловлена развитием хозяйственной деятельности, спецификой быта и значимостью таких артефактов, как орудия труда, строения, продукты питания, оружие и т.п. для жизни в социуме, активностью их применения на протяжении длительных исторических отрезков. При этом номинации артефактов, участвующие в процессе метафоризации, отражают этапы развития хозяйственной деятельности, ремёсел, техники.

Системность реализации метафорических моделей в медицинской терминологии во многом соответствует русской общеязыковой картине мира. Таким образом, наблюдается преемственность от языка к медицинской терминологии, что неудивительно, если учесть первичность наивной картины мира И бытовых представлений об организме человека, месте человека в окружающей действительности.

Анализ основных моделей метафоризации показал, что медицинская терминология во многом ориентирована на общенациональный русский язык: в ней последовательно представлены антропоморфная метафора, зооморфизмы, номинации артефактов, фитонимы, в меньшей степени -объекты йеживой природы и ландшафта. В медицинской терминологии используются традиционные для русского языка модели метафорического переноса. В качестве символа сравнения выступают преимущественно визуальные характеристики объектов (форма, размер, цвет); концептуальная метафора характерна, прежде всего, для психиатрической терминологии, где

внимание сконцентрировано на интеллектуальных, эмоциональных и психических характеристиках человека.

Поскольку объект изучения психиатрии (психика, эмоции, интеллект) не даны в непосредственном чувственном восприятии, в психиатрической терминологии широко представлена концептуальная метафора. Данный факт указывает на реализацию в медицинской терминологии общеязыковых свойств метафоры, взаимосвязь медицинской метафорической картины мира и общеязыковой.

Следует отметить общность медицинской терминологии (в частности, психиатрической) с литературным языком и в характере осмысления отдельных фрагментов действительности, так, пространственная модель является организующей при номинации процессов и состояний в психической сфере.

Метафорическая система медицинской терминологии сочетает в себе традиционность и динамичность. Это проявляется в мегафоризации вновь появляющихся артефактов и развивающихся социальных отношений, во включении в метафорическое поле результатов развития науки (как медицинской, так и других отраслей знания). При этом обращает на себя внимание значительное число терминов, при образовании которых метафоризации подвергнуты реалии различных эпох (артефакты, социальные институты), имена персонажей мифов, фольклорных произведений, классической литературы.

В приложении представлены отобранные для исследования и проанализированные анатомические, терапевтические и психиатрические термины-метафоры.

По теме диссертации опубликованы следующие работы

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Озингин М.В. Метафора в терминологии медицины // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом. 2009. № 1. С. 57- 60.

Другие публикации:

2. Озингин М.В. Источники активизации русской лексики // Материалы 67-й весенней научно-практической конференции студентов и молодых специалистов Саратовского государственного медицинского университета «Молодые учёные - Здравоохранению региона». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2006. С. 24.

3. Озингин М.В. Метафора в сфере лечебного дела // Материалы межрегиональной научно-практической конференции студентов и молодых учёных с международным участием «Молодёжь и наука: итоги и перспективы». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2006. С. 234.

4. Озингин М.В. Роль метафоры в структурировании латиноязычной и русскоязычной медицинской терминологии // Материалы межрегиональной научно-практической конференции студентов и молодых учёных с

международным участием «Молодёжь и наука: итоги и перспективы». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2006. С. 233.

5. Озингин М.В. Структурирующая способность метафор в русской медицинской терминологии // Материалы 68-й научно-практической конференции студентов и молодых учёных Саратовского государственного медицинского университета «Молодые учёные - здравоохранению региона». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2007. С. 221 - 222.

6. Озингин М.В. Тайны успеха профессионального общения (на материале приёма манипуляции с помощью метафор) // Материалы межрегиональной научно-практической конференции студентов и молодых учёных с международным участием «Молодёжь и наука: итоги и перспективы». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2007. С. 186.

7. Озингин М.В. Метафорические модели как способ отражения патологических состояний в русской медицинской терминологии: антропоморфная, зооморфная, цветовая метафора И Материалы межрегиональной научно-практической конференции студентов и молодых учёных с международным участием «Молодёжь и наука: итоги и перспективы». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2007. С. 189.

8. Озингин М.В. Реализация метафоры как когнитивно-ментальной структуры в медицинской терминологии // Докторантские чтения: Материалы межрегиональной конференции. Саратов: Изд-во Сарат. мед. унта, 2008. Вып. 1.С. 93-95.

9. Озингин М.В. Структура и специфика функционирования флористической метафоры в медицинской терминологии // Аспирантские чтения: Материалы межрегиональной конференции. Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2008. Вып. 2. С. 67 - 68.

10. Озингин М.В. Метафора как один из организующих приёмов в формировании терминов клинической психологии // Материалы межрегиональной научно-практической конференции студентов и молодых учёных с международным участием «Молодёжь и наука: итоги и перспективы». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2008. С. 197.

Озингин М.В. Современное состояние медицинского терминоведения И Инновации в языке и речи, образовании и методике. Материалы I Международной научно-методической конференции / Под ред. О.В.Романовой. Саратов: ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ», 2008. С. 103 -105.

12. Озингин М.В. Отражение обиходного и научного знания в медицинской метафорической терминологии И Человек как вечная проблема философии и медицины: Материалы научно-практической конференции. Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2009. С. 98 -100.

13. Озингин М.В. Характерные особенности терминов-метафор в языке медицины // Аспирантские чтения: Материалы межрегиональной конференции. Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2009. Вып. 3. С. 118 — 121.

Подписано в печать 13.09.2010 г. Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная. Печать офсетная. Печ. л. 1,375. Тираж 100. Заказ 157.

Оттиражировано с оригинал-макета

в ООО ЦЦУ «Ризоп», 410056, г. Саратов, ул. Шевченко, 2а

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Озингин, Михаил Вячеславович

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. Теория метафоры в аспекте отраслевой (медицинской) терминологии.

1.1. Становление отечественного медицинского терминоведения.

1.2. Когнитивный подход к изучению метафоры в современном теминоведении.

1.3. Метафора в общем контексте медицинской терминосистемы.

1.4. Структура и функции метафоры как главные факторы формирования медицинского метафорического термина.

ГЛАВА 2. Общая характеристика метафорической составляющей русской медицинской терминологии.

2.1. Общие замечания.

2.2. Характеристика основных источников метафоризации в русской медицинской терминологии.

2.3. Фрагменты научной и наивной картины мира в медицинских терминах-метафорах.

Выводы.

ГЛАВА 3. Метафора в анатомической терминологии.95

3.1. Общая характеристика.

3.2. Характеристика основных источников метафоризации.

Выводы.

ГЛАВА 4. Метафора в терапевтической терминологии.

4.1. Общая характеристика.

4.2. Характеристика основных источников метафоризации.

Выводы.,.

ГЛАВА 5. Метафора в психиатрической терминологии.

5.1. Общая характеристика.

5.2. Характеристика основных источников метафоризации.

Выводы.

 

Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Озингин, Михаил Вячеславович

Интенсивное развитие науки и техники: обусловливает: процесс расширения словарного состава? языка. Так, современная терминология^ различных областей знания представляет собой один из самых: активно пополняемых пластов; языка, и является востребованным объектом исследования: отдельного лингвистического направления - терминоведения (см. [Винокур 1994; Володина 2000; Герд 1971, 1976; Гринёв 2000, 2004; Даниленко 1977, 1986; Канделаки, 1977; Лёйчик 2004, 2007; Новодранова 2000; 2006; Реформатский. 1968; Суперанская и др. 2003; Татаринов 1994, 2003; Хижняк 1986, 1997]).

К примеру,, компьютерная? терминология' бурно развивается, в последние два десятилетия на базе, английского языка: Наряду с этим феноменом; существует ряд терминологических систем,, сложившихся^ достаточно^ давно с опорой на древние языки, — это; в. частности, юридическая; философская, филологическая, медицинская терминология;

Особое место в этом ряду занимает медицинская« терминология, которая; формировалась столетиями, продолжает динамичное развитие?, что» отражается- в её составе. Данные факторы обеспечивают неослабевающий" исследовательский интерес к медицинскойтерминологииипоявлениеработ, посвященных различными аспектам-: её изучения? (см., например- [Алексеева 1998; 2007; Бекишева 1992, 20076; Белый 1982; Гринёв и др. 1998; Динес 1986; Дудецкая 2004, 2007;.Ерёмина.и др. 2005; Загрекова 2008; Новодранова 1989, 2007; Полухина 2001, 2003 и т.д.]).

Развитие терминологической системы, медицины : (или лечебного-дела)1 на современном этапе её существования является; отражением ускоряющегося прогресса, специализации медицинской науки, создающих потребность в значительном числе новых терминов. Одним из наиболее эффективных механизмов^ создания терминологических единиц, необходимых для языковой фиксации новых, ранее не существовавших в медицине реалий, процессов и понятий, а также переосмысления ранее принятых терминов, была и остаётся метафорическая номинация.

Следует подчеркнуть изменение в подходе к взаимоотношениям термина и метафоры. Если ранее термин и метафора считались несовместимыми, метафора функционировала как художественный приём или троп, то теперь она рассматривается как эффективное средство номинации, как вербализованный способ мышления и способ создания языковой картины мира [Арутюнова 1990, 1990а, 1998]. Соответственно, по замечанию одного из создателей теории концептуальной метафоры Дж. Лакоффа, метафоричность - это не достоинство и не недостаток мышления; это просто неизбежность. При использовании метафор лучше воспринимаются абстрактные понятия и чрезвычайно- сложные ситуации' [Лакофф 1990].

Метафора отражает в терминологии определённую языковую картину мира, а поскольку система медицинской терминологии динамична, в ней сохраняются архаичные фрагменты, отражаются новейшие явления синхронного временного среза, происходит смена источников, метафоризации. В связи с этим пристальное внимание^ уделяется, изучению4 метафорической составляющей медицинской, терминологии (см. [Алексеева-1999; Алексеева, Мишланова 1997, 1998; Дудецкая 2003, 2006, 2007; Краковецкая 1974; Мишланова 1998, 2002; Уткина 2006]).

Термины-метафоры широко представлены в различных сферах медицины — науке, практическом здравоохранении, высшем и среднем медицинском образовании. При этом вопрос о роли метафоры в формировании, структурировании и функционировании медицинской терминологии остаётся открытым, что в совокупности с высокой продуктивностью метафорических моделей и эффективностью использования метафор в современной медицине свидетельствует об актуальности темы диссертационного исследования.

Объект исследования - метафорические номинации в русской медицинской терминологии.

Предметом. исследования являются основные принципы' метафоризации, лежащие в основе формирования медицинских терминов-метафор.

Цель данной диссертации - определить роль метафоры в формировании, структурировании и функционировании русской медицинской терминологии, выявить специфику языковой картины мира, отражённой в терминах-метафорах русской медицинской терминологии.

Поставленная'Цель предполагает решение следующих задач:

1) установление состава терминов-метафор в русской медицинской терминологии;

2) выявление основных источников и моделей метафоризации, используемых при формировании медицинских терминов-метафор;

3) выявление основных экстралингвистических и собственно лингвистических факторов, обусловливающих степень« продуктивности метафорического способа наименования в медицинской терминологии;

4) анализ концептуальной составляющей метафоры при формировании* русской медицинской терминологии:

Цель и задачи исследования определяют использование комплексной, методики анализа материала, включающей современные дескриптивные методы системного анализа языковых явлений, компонентный анализ лексического значения, различные когнитивные и лингвокультурологические методики анализа языка.

Теоретической базой диссертационного исследования послужили основные положения теории номинации (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, М.Н. Володина, Ю.С. Степанов, A.A. Уфимцева), теории семантики (Ю.Д. Апресян, А.Н. Баранов, В.Н. Телия, В.В. Виноградов, И.М. Кобозева), теории терминоведения (В.М. Лейчик, В.Ф. Новодранова, С.П. Хижняк), теории метафоры (G. Lakoff, М. Johnson, М. Black,

JI.B. Балашова, H.A. Илюхина, С.Б. Кураш, Г.Н. Скляревская), теории когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.З. Демьянков, H.H. Болдырев).

Материалом исследования послужили данные специальных словарей - медицинских энциклопедий, словарей медицинских терминов, медицинских справочников общего назначения и по отдельным отраслям медицины. Также привлекались в качестве источников материала медицинские тексты различных жанров (медицинские учебники и учебно-методическая литература, монографии и научные статьи» по различным разделам медицинской науки).

Хронологические рамки отбора исследуемого материала ограничены последними тремя десятилетиями (1980-е - 2000е годы). Выбор именно этого> периода позволил охватить фундаментальные- медицинские достижения советской эпохи, а также период накопления и развития медицинских знаний в современной России.

На основании сплошной4 выборки было выявлено около 3 500 медицинских терминов-метафор, в том числе около 1000 анатомических, терапевтических и психиатрических терминов-метафор.

Научная* новизна- диссертации заключается в полном» анализе метафорической составляющей анатомической, терапевтической и психиатрической терминологии. Комплексный подход к материалу позволил представить метафорическую картину мира в семантическом пространстве медицинской терминологии. В'работе также выявлены основные тенденции в формировании терминов-метафор анатомической, терапевтической и психиатрической терминологии; установлены лингвистические и экстралингвистические факторы, влияющие на функционирование медицинских терминов-метафор.

Теоретическая значимость работы обусловлена вкладом в общую теорию метафоры и терминоведение, а также в научное осмысление медицинской терминологии. В результате исследования была выявлена особая метафорическая картина мира анатомической, терапевтической и психиатрической терминологии, которая, с одной стороны, имеет ряд специфических черт, обусловленных сферой знания, с другой стороны, является частью русской языковой картины мира, так как формируется на базе регулярных метафорических моделей общенационального русского языка. Кроме того, анализ позволяет выявить основные тенденции в развитии и функционировании медицинской терминологии последних тридцати лет.

Практическая значимость диссертации заключается в возможности применения её материала, теоретических положений и основных выводов в лекционных курсах по общему языкознанию, лексикологии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, терминоведению, теории перевода, лексикографии, стилистике, в спецкурсах по теории' профессиональной коммуникации.

Практический опыт диссертанта в преподавании филологических дисциплин в медицинском вузе доказывает, что результаты- исследования могут быть использованы в преподавании базовых учебных курсов медицинских вузов («Латинский язык и основы медицинской терминологии»)^ и спецкурсов («Язык для специальных целей», «Культура оформления деловых бумаг и медицинской документации»), в методическом обеспечении лечебной практики врачей-клиницистов (при подготовке и составлении терминологических словарей, учебных пособий, лексических минимумов и методических рекомендаций по использованию терминов-метафор).

На защиту выносятся следующие положения:

1. В семантическом пространстве русской медицинской терминологии существует особая метафорическая картина мира. В метафорической составляющей медицинской терминологии отражен комплекс представлений о человеке как о физическом и психическом существе, которое, прежде всего, нуждается в помощи и лечении. Поэтому в качестве особенностей метафорической картины мира медицинской терминологии следует рассматривать концентрацию-внимания, на патологиях, передачу средствами терминологии всевозможных отклонений, нарушений, изменений отрицательного характера и почти полное отсутствие показателей положительных изменений, нейтральных состояний.

2. В качестве источников пополнения метафорической системы медицинской терминологии выступают те же основные группы лексики, что и в общенациональном русском языке. Таким образом, метафорическая картина мира медицинской терминологии предстает как традиционная.

3. В медицинской терминологии реализуются основные метафорические модели общенационального русского1 языка, в процессе исследования не было обнаружено принципиально новых моделей. Таким образом, наблюдается преемственность от языка к терминологии: несмотря на специфические черты медицинской картины мира, отраженные в ней фрагменты (семантические сферы) основаны на базовых метафорических моделях русского языка.

4. Динамичность метафорической картины мира медицинской^ терминологии проявляется- в метафоризации- вновь, появляющихся артефактов и развивающихся социальных отношений, во включении' в щииги*, сМ^ииощ'^сХ. метафорическое поле результатов развития науки (как медицинской, так и других отраслей знания).

5. Специфические черты медицинских терминов-метафор, метафорической картины мира медицины^ обусловлены главным образом экстралингвистическими факторами: объектом изучения, методами лечения, возможностью непосредственного чувственного восприятия объекта, историей формирования отрасли медицинского знания.

Апробация работы проходила в форме 23 научных докладов на конференциях различного уровня: международных — «Инновации в языке и речи, образовании и методике» (Саратов, СГАУ им. Н.И. Вавилова, 2008);

Славянский мир: общность и многообразие» (Саратов, СГУ им. Н.Г. Чернышевского, 2009); межрегиональных — «Молодёжь и наука: итоги и перспективы» (2006, 2007, 2008, 2009); «Молодые учёные -здравоохранению региона» (2006, 2007, 2008, 2009); «Аспирантские чтения» (Саратов, 2007, 2008, 2009); межвузовских - «Античный мир и мы» (Саратов, 2007, 2008, 2009). По теме диссертации опубликовано 14 работ (2 - в изданиях, рекомендованных ВАК).

Результаты проведённого научного исследования реализованы автором также в виде изданий словаря «Метафорические термины лечебного дела» (Саратов, 2009), учебно-методического пособия по курсу «Латинский язык и основы терминологии» для российских и иностранных студентов медицинского университета — «Применение терминов-метафор в клинической практике» (Саратов, 2009), серии учебных таблиц и методических указаний для преподавателей и студентов.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав (одной теоретической и четырёх практических), заключения, списка использованной литературы и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Роль метафоры в структурировании и функционировании русской медицинской терминологии"

Выводы

Специфику психиатрической терминологии, отбор сфер-источников и оснований метафоризации-предопределяют экстралингвистические факторы:

- недоступность объекта исследования (психики) для непосредственного чувственного восприятия,

- опосредованное изучение психических особенностей личности по таким внешним проявлениям, как поведение и речь,

- динамический характер психических заболеваний.

Состав источников метафоризации в психиатрической терминологии значительно отличается в количественном и качественном отношении от источников метафоризации в анатомии и терапии.

В связи со свойствами психиатрии как раздела медицины особую значимость" приобретают социокультурные представления. Последние проявляются, в частности, в широком использовании в психиатрии антропоморфных терминов-метафор, основанных на именах собственных персонажей мифов, фольклора, литературы, а также реальных исторических личностей.

На фоне активности семантического поля артефактов особенно заметна малая продуктивность зооморфной и флористической метафоры.

В, качестве основ метафоризации артефактов выступают не признаки внешнего вида (форма, размер), а комплекс сущностных свойств артефактов - их способность изменяться (прежде всего, разрушаться), возникновение в результате человеческой деятельности и наличие материального эквивалента.

В психиатрической терминологии отражается важное свойство объекта изучения (человеческой» психики, интеллекта, эмоций) - подвижность многих психических явлений, изменчивость поведения и признаков болезни. В связи с этим особую актуальность приобретает общеязыковая бинарная оппозиция «движение - статика» и пространственная метафора, то есть пространственная метафорическая макромодель.

Следует отметить, что в психиатрической терминологии шире представлены концептуальные метафоры - метафора огня, воды, света и тьмы, что также свидетельствует о взаимосвязи психиатрической терминологии (и шире, медицинской терминологии) с общеязыковыми способами метафоризации и общеязыковой картиной мира. л

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, анализ показал, что метафора представляет собой продуктивный способ образования медицинских терминов. Метафора относится к числу универсалий естественных языков и принципиально не может быть исключена из терминологии, которая, несмотря на тенденцию- к упорядоченности и однозначности отдельных элементов терминосистемы, остаётся продуктом развития естественного языка.

Высокая продуктивность метафоризации в медицинской терминологии обусловлена целым рядом свойств метафоры как языкового явления:

- присущей нестёртой метафоре наглядностью, что удобно в практическом,отношении, в том числе и в процессе обучения;

- способностью формировать в сознании адресата ассоциативные пары, ряды и поля, обеспечивая надёжную, в. том числе, и подсознательную; фиксацию информации, что особенно необходимо в медицинской практике, где эффективность действий врача определяется сочетанием знаний, автоматических навыков и интуиции, т.е. как сознательных, так и бессознательных факторов;

- способностью кратко и ясно дублировать и пояснять иноязычные эквиваленты, делая.их восприятие более доступным.

Медицинская терминология отличается разнообразием, используемых метафорических моделей. В ней представлены как общечеловеческие закономерности восприятия окружающего мира, такого и национальные, социальные и профессиональные особенности.

Представляется возможным говорить о существовании особой метафорической картины мира медицинской терминологии.

Специфика метафорической картины мира медицинской терминологии в значительной степени обусловлена экстралингвистическими факторами. Каждая область медицинского знания отличается присущим ей набором I индивидуализирующих признаков (объект изучения, методы лечения, возможность непосредственного чувственного восприятия объекта, история формирования отрасли медицинского знания), в соответствии, с которым создаются узкоспециальные терминологические номинации.

В метафорической составляющей медицинской терминологии отражен комплекс представлений о человеке как о физическом и психическом существе, которое, прежде всего, нуждается в помощи и лечении. Поэтому в качестве особенностей метафорической картины мира медицинской терминологии следует рассматривать концентрацию внимания на патологиях, передачу средствами терминологии всевозможных отклонений, нарушений, изменений отрицательного характера и почти полное отсутствие показателей положительных изменений, нейтральных состояний.

Поскольку центром метафорической картины мира, представленной в медицинской терминологии, является человек, части тела и органы человека в результате непосредственного чувственного восприятия сравниваются со специфическими органами и частями тел животных, то есть такими, которых у человека нет. При этом метафоризации подвергаются преимущественно номинации домашних и диких неэкзотических животных, входящих в ядро фоновых знаний о растительном и животном мире.

Представление о человеке как о едином биологическом организме и части биосферьг проявляется^ в метафоризации основных составных частей растений и стадий их роста и созревания плодов.

В целом доминирование в медицинской метафоре натуралистической подсистемы является закономерным следствием тесной связи медицины с естественно научными (прежде всего, биологическими) представлениями. Не менее важным фактором является антропоцентричность медицинской терминологии, которая проявляется также в функционировании единиц семантической сферы «Предметный мир».

В семантической сфере «Предметный мир» преобладают номинации артефактов, то есть предметов, созданных и используемых человеком -предметов быта, элементов вооружений, строений.

Активность номинаций артефактов в образовании медицинских терминов-метафор также вписывается в русло антропоцентричной парадигмы современного научного знания. Это обусловлено сущностью артефактов как объектов, созданных человеком в рамках целенаправленной деятельности и применяемых им в быту, повседневной жизни.

Высокая продуктивность номинаций артефактов в качестве сферы-источника метафоризации обусловлена развитием хозяйственной деятельности, спецификой быта и значимостью таких артефактов, как орудия труда, строения, продукты питания, оружие и т.п. для жизни в социуме, активностью их применения на протяжении длительных исторических отрезков. При этом номинации артефактов, участвующие в процессе метафоризации, отражают этапы развития хозяйственной деятельности, ремёсел, техники.

Системность реализации метафорических моделей в медицинской терминологии во многом соответствует русской общеязыковой картине мира. Таким образом, наблюдается преемственность от языка к медицинской терминологии, что неудивительно, если учесть первичность наивной картины мира и бытовых представлений об- организме человека, месте человека в окружающей действительности.

Анализ основных моделей метафоризации показал, что медицинская терминология во многом ориентирована на общенациональный русский язык: в ней последовательно представлены антропоморфная метафора, зооморфизмы, номинации артефактов, фитонимы, в меньшей степени — объекты неживой природы и ландшафта. В медицинской терминологии используются традиционные для русского языка модели метафорического переноса. В качестве символа сравнения выступают преимущественно визуальные характеристики объектов (форма, размер, цвет); концептуальная метафора характерна, прежде всего, для психиатрической терминологии, где внимание сконцентрировано на интеллектуальных, эмоциональных и г психических характеристиках человека.

Поскольку объект изучения психиатрии (психика, эмоции, интеллект) не даны в непосредственном чувственном восприятии, в психиатрической терминологии широко представлена концептуальная метафора. Данный факт указывает на реализацию в медицинской терминологии общеязыковых свойств метафоры, взаимосвязь медицинской метафорической картины мира и общеязыковой.

Следует отметить общность медицинской терминологии (в частности, психиатрической) с литературным языком и в характере осмысления отдельных фрагментов действительности, так, пространственная модель является организующей при номинации процессов и состояний в психической сфере.

Метафорическая система медицинской терминологии сочетает в себе традиционность и динамичность. Это проявляется в метафоризации вновь появляющихся артефактов и развивающихся социальных отношений, во включении в метафорическое поле результатов развития науки (как медицинской, так и других отраслей знания). При этом обращает на себя внимание значительное число терминов, при образовании которых метафоризации подвергнуты реалии различных эпох (артефакты, социальные институты), имена персонажей мифов, фольклорных произведений, классической литературы.

 

Список научной литературыОзингин, Михаил Вячеславович, диссертация по теме "Русский язык"

1. Словари и справочная литература

2. Англо-русский медицинский словарь. М.: Руссо, 2000. 607 с.

3. Античная культура: Литература, театр, искусство, философия, наука: Словарь-справочник / Под ред. В.Н. Ярхо. М.: Высшая школа, 1995. 383 с.

4. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1969. 608 с.

5. Баранов Л.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. 193 с.

6. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М.: Помовский и партнёры, 1994. 351 с.

7. Бахрушина JI.A. Частотный латинско-русский словарь анатомических терминов. М.: ММСИ, 1991. 855 с.

8. Блейхер В.М., КрукИ.В. Толковый словарь психиатрических терминов / Под ред. С.Н. Бокова. Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 1995. 640 с.

9. Борисевич А.И., Ковешников В.Г., Роменский О.Ю. Словарь терминов и понятий по анатомии человека. М.: Высшая школа, 1990. 272 с.

10. Бородулин В.И. и др. Полный современный медицинский справочник. М.: Рипол-классик, 2002. 1280 с.

11. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. СПб., 1888. 690 с.

12. Вольфсон С.И. Латинско-русский медицинский словарь. М.: Медгиз, 1957. 442 с.

13. Воронков А.И., ПоняеваЛ.П., Попова JI.M. Латинское наследие в русском языке. Словарь-справочник. М.: б. ук. на изд., 2002. 358 с.

14. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. Около 50000 слов. М.: Русский язык, 1976. 1096 с.

15. Дудецкая С.Г., Никольский В.Ю., Новодрнова В.Ф. Толковый англорусский и русско-английский словарь метафорических терминов черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии. М.: ООО «Медицинское информационное агентство», 2007. 344 с.

16. Дьяченко А.П. Метафоры и терминологически устойчивые выражения в медицине: Словарь-справочник. Минск: Новое знание, 2003. 428 с.

17. Дьяченко А.П. Словарь авторских терминов, понятий и названий в медицине. М.: Триада-Х, 2002. 368 с.

18. Ильяхов А.Г. Античные корни русского языка. Этимологический словарь. Ростов н/Д.: б. ук. на изд., 2006. 375 с.

19. Кочкарёва А.Г., Новодранова В.Ф. Толковый латинско-русский словарь кардиологических терминов. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2008. 144 с.

20. Кочкарёва А.Г., Новодранова В. Ф., Рыжкша З.А. Толковый словарь терминов терапевтической стоматологии / Под ред. JI.H. Максимовской. М.: ГЭОТАР-Медиа, 2006. 160 с.

21. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Изд-во Эксмо, 2007. 944 с. (Библиотека словарей).21.. Краткий словарь-справочник медицинских терминов. Ростов н/Д.: Феникс, 1999. 384 с.

22. Кубрякова Е.С., Демъянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е.С. Кубряковой. М.: Изд-во МГУ, 1997. 245 с.

23. Латинско-русский словарь медицинской терминологии / Сост. А.П. Алексеев. М.: Центрополиграф, 2006. 507 с.

24. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

25. Лукашев A.M., АкопянА.С., Шиленко Ю.В. Медико-экономический словарь. М.: Оверлей, 2002. 204 с.

26. Малая медицинская энциклопедия. В 6 т / Гл. ред. В.И Покровский.

27. М.: Сов. энциклопедия, 1991 1996.

28. Международная анатомическая номенклатура (с официальным списком русских эквивалентов). М.: Медицина, 1980. 300 с.

29. Международная анатомическая номенклатура (с официальным списком русских эквивалентов). М.: Медицина, 1986. 320 с.

30. Международная анатомическая номенклатура. М.: Медицина, 1970. 258 с.

31. Международная анатомическая терминология. Terminología anatómica / Под ред. JI.JI. Колесникова. М.: Медицина, 2003. 424 с.

32. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: АЗЪ, 1995. 928 с.

33. Петрученко О. Латинско-русский словарь. Изд-е IX. М.: б. ук. на изд., 1914. 810 с.

34. Петрученко О. Латинско-русский словарь. Изд-е VI. М.: б. ук. на изд., 1899. 808 с.

35. Ривкин В.Л., Бронштейн А.С., Лишанский А.Д. Медицинский толковый словарь: Ок. 10 000 терминов. М.: ИД «Медпрактика-М», 2005. 296 с.

36. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 2001. 990 с.

37. Толковый словарь русского языка начала XXI века: Актуальная лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2008. 1136 с. (Библиотека словарей).

38. Универсальный медицинский справочник / Под ред. В.И. Бородулина. М.: Изд-во Эксмо; Издательский дом Прогресс, 2003. 1296 с.

39. Частотный словарь русского языка. Ок. 40 000 слов / Под ред. Л.Н. Засориной. М.: Русский язык, 1977. 936 с.

40. Энциклопедический словарь медицинских терминов: В 3-х т. / Под ред. Б.В. Петровского. М.: Сов. Энциклопедия, 1982 — 1984.

41. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.1.. Специальная литература

42. Аванесьянц Э.М., КахацкаяН.В. Основы латинского языка и медицинской терминологии. М.: АНМИ, 2000. 345 с.

43. Авксентьева А.Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии: Учеб. пособие. Минск: Новое знание, 2000. 288 с.

44. Алексеева A.B. О некоторых особенностях терминов перинатальной патологии1 // Язык медицины: Всероссийский межвузовский» сборник научных трудов. Самара; 2007. Вып. II. С. 43 47.

45. Алексеева JI.M. Медицинский дискурс. Теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 20021 200 с.

46. Алексеева Л.М. Метафорическое терминопорождение и- функции терминов в тексте: Автореф. дис.д. филол. наук. М., 1999. 33 с.

47. Алексеева Л.М Термин и метафора: семантическое обоснование метафоризации. Пермь: ПГУ, 1998. 250 с.

48. Алексеева Л. М., Мишланова С.Л. «Животный мир» в медицинских текстах // Динамический аспект лингвистических исследований: Материалы III Житниковских чтений. Челябинск: ЧелГУ, 1999. С. 121-126.

49. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Метафора в медицинском тексте // Научно-техническая терминология: Научно-реферативный сборник. М.: ВНИИКИ; 1997. Вып. 2. С. 54 62.

50. Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Метафорическая модель «Растение» в медицинских текстах // Антропоцентрический подход к языку: Межвуз. сб. науч. тр. В 2 ч. Пермь: ПГУ, 1998. Ч.И. С. 120 — 131.

51. Алексеева Л. М., Мишланова С.Л. Художественная метафора в медицинских текстах // IV Житниковские чтения: Актуальные проблемы лексикографирования научных исследований: Материалы межвуз. науч.конф. В 2 ч. Челябинск: ЧелГУ, 2000. Ч. 2. С.9 17.

52. АллафиЛ.Р. Возникновение и развитие терминов в ортодонтии (на материале русского и английского языков) // Научно-техническая терминология. М. 2004. Вып. 2. С. 85 89.

53. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М.: Наука, 1974. 367 с.

54. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. №1. С. 29 34.

55. Аристотель. Категории // Аристотель. Собр. соч. в 4 томах. Т. 2. М.: Мысль, 1978. С. 52-90.

56. Аристотель. Метафизика. // Аристотель. Собр. соч. в 4 томах. Т. 1. М.: Мысль, 1975. 552 с.

57. Аристотель. Риторика (Книга III). Аристотель и античная литература. М.: Наука, 1978. С. 164 229.

58. Аристотель. Топика. // Аристотель. Собр. соч. в 4 томах. Т. 2. М.: Мысль, 1978. С. 349-531.

59. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой «картины мира») //Вопросы языкознания. 1987. № 3. С. 46 51.

60. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 296 297.

61. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990а. С. 5 32.

62. Арутюнова Н.Д. Синтаксические функции метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и,языка. 1978. Т. 37. № 3. С. 251 262.

63. Арутюнова.Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 339 с.

64. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и языка. 1978. Т. 37. № 4. С. 333 343.

65. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 895 с.

66. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология /

67. Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267 280.

68. Ахманов А. С. Логические формы и их выражение в языке // Мышление и язык. М.: Политиздат, 1957. С. 166 212.

69. Ахманов A.C. Логическое учение Аристотеля // Учен, записки МОПИ. Труды кафедры философии. 1953. Т. XXIV. Вып. 2. 190 с.

70. Ахманова О.С. Некоторые вопросы семантики в современном языкознании // Ахманова О.С., Мельчук И.А., Падучева Е.В., Фрумкина P.M. О точных методах исследования языка. М.: 1962. 162 с.

71. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957. 295 с.

72. Балашова JI.B. Метафора в диахронии (на материале русского языка XI XX веков). Саратов, 1998. 216 с.

73. Балашова JI.B. Роль метафоризации в становлении и развитии лексико-семантической системы (на материале русского языка XI XX веков.) Дис. . д. филол. н. Саратов, 1999. 423 с.

74. Балаян Э.В. Роль метафоры в формировании языковой картины мирана материале современного молодёжного жаргона): Дисс. . к. филол. н.1. Саратов, 2006.

75. Балбина Е.В. Специфика языковой картины мира // Единицы языка иих функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Научная книга, 2002. Вып. 8. С. 222 226.

76. Баранов А.Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Сер. лит. и языка Т. 56. №1. М., 1997. С. 11-21.

77. Барсукова М.И. Медицинский дискурс: стратегии и тактики речевого поведения врача: Автореф. Дис. . к. филол. н. Саратов, 2007. 21 с.

78. Бахмутова Н.И. О понятии регулярности в развитии переносных значений слов // Проблемы развития языка. Саратов, 1977. Вып. 1.

79. Бекишева Е.В. Категориальные основы номинации болезней и причин, связанных со здоровьем. Самара: Содружество, 2007. 250 с.

80. Бекишева E.B. Современное состояние медицинского терминоведения // Язык медицины: Всеросс. межвуз. сб. научных трудов. Самара: б. ук. на изд., 2007а. Вып. II. С. 27 43.

81. Бекишева Е.В. Специфика процессов образования производных терминов (к проблеме национального и интернационального в терминологических подсистемах): Дис. . к. филол. н. Саратов, 1992. 255 с.

82. Белый В.В. Структурная и семантическая характеристика терминов в современном .русском языке (на материале лингвистической терминологии): Автореф. дис. . к. филол. н. М., 1982.

83. Блэр М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 153172.

84. Болдырев H.H. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: Материалы международной конференции. Тамбов, 1999. С. 62-69.

85. Болдырев H.H. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Изд. 3. Тамбов: ТГУ, 2002. 123 с.

86. Булыгина Т.А., Шмелёв А:Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. С. 461 -481.

87. Бунина А.Г., Бекишева Е.В. Этапы становления терминологии травматологии и ортопедии // Язык медицины: Всеросс. межвуз. сб. науч. тр. Самара, 2007. Вып. II. С. 67 76.

88. Бухарина Т.П., Михина Т.В. Руководство к практическим занятиям по латинскому языку и основам терминологии. М.: Медицина, 2004. 229 с.

89. Вардзелашвили Ж. Метафорическая картина мира в русском языке:

90. Автореф. дис. . д. филол. н. Тбилиси, 2002.

91. Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический^ словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990. С. 508 509.

92. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. 411 с.

93. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983. 269 с.

94. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). М.: МГУ, 2000. 128 с.

95. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М.: МГУ, 1996. 80 с.51 .ВоробьёвВ.В. Лингвокультурология (теория и»методы). М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с.

96. ГакВ.Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. М.: Международные отношения, 1977. 264 с.

97. Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 230-294.

98. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 11 26.

99. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998. 736 с.62 .ГердА.С. Проблемы становления и унификации научнойтерминологии //Вопросы языкознания. 1971. № 1. С. 14-22.

100. Герд A.C. Терминологическое значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов, в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. С. 101 107.

101. Голъдин В.Е. Проблема варьирования культурных концептов // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы междунар. симпозиума. Волгоград: Перемена, 2003. Ч. 1. С. 80 86.

102. Гончаренко Н.В. Суггестивные характеристики медицинского дискурса: Автореф. дис. к. филол. н. Волгоград, 2007. 24 с.

103. Городкоеа Ю.И. Элементы латинского языка и основ медицинской терминологии. М.: Медицина; 2000. 274 с.

104. Городкоеа Ю.И. Латинский язык. Ростов н/Д.: Феникс, 2003. 352 с.

105. Гринёв C.B. О современном состоянии терминоведения (от комплексной науки к комплексу научных дисциплин) // Научно-техническая терминология. 2004. Вып. I. С. 20-25.

106. Гринёв C.B. Терминоведение на пороге третьего тысячелетия // Научно-техническая терминология. 2000. Вып. I. С. 31 34.

107. Гринёв C.B. Терминологические аспекты познания // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова; А.П. Миньяр-Белоручевой. М.: Московский лицей, 1994. Вып. 1. С. 13 19.

108. Х.Гринёв C.B., Ермаков Е. С., Сорокина Э.А. О некоторых особенностях медицинской терминологии // Медицинская терминология и гуманитарные аспекты образования в медицинском вузе. Самара, 1998. С. 12 17.

109. Гринёв C.B. Введение в терминоведение. М.: Московский лицей, 1993. 309 с.

110. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.397 с.

111. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. 451 с.

112. ГурееваЕ.И. Спортивная терминология в лингвокогнитивномаспекте: Автореф. дис. к. филол. н. Челябинск, 2007.

113. Даншенко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М.: Наука, 1977. 246 с.

114. Даншенко В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М.: Наука, 1986. С. 5 23.

115. Даншенко В.П. О терминологическом словообразовании // Вопросы языкознания. 1973. № 4. С. 76 85.

116. Дейк ван Т.А. Язык, познание, коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 310 с.

117. ДинесЛ.А. Специфика составного термина в частноотраслевош терминосистеме (на материале кардиологической терминологии' русского и английского языков): Автореф. дис. . к. филол. н. JL, 1986.

118. Дудецкая С.Г. История формирования метафорического термина с когнитивной точки зрения // Международный конгресс по когнитивной лингвистике: Сб. материалов / Отв. ред. H.H. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. С. 233— 235.

119. Дудецкая С.Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии): Автореф. дис. . к. филол. н. Самара, 2007. 23 с.

120. Дудецкая С.Г. Формирование медицинского метафорического термина с когнитивной точки зрения // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Спец. выпуск: «Актуальные проблемы гуманитарных наук». 2006. № 4. С. 58 62.

121. Прогресс, 1990. С. 173 193.

122. Елъцова Л.Ф. О типах знания, представленных в медицинской терминологии // Язык медицины: Всероссийск. Межвуз. сб. науч. тр. Самара: ИПК «Содружество»; ГОУ ВПО «СамГМУ», 2007. Вып. 2. С.120 133.

123. Ерёмина Н.В., Бекишева Е.В., Рылкина О.М. Терминология оториноларингологии. Самара: Содружество Плюс, 2005. 124 с.

124. Ермакова О.Б. Концептуализация цвета в русском языке: Дис. . к. филол. н. М., 2007. 345 с.

125. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Политиздат, 1982. 250 с.

126. Жолъ К.К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы, семантики в философском осмыслении. Киев: Наукова Думка, 1984. 303 с.

127. Жура В.В. Дискурсивная компетенция врача в устном медицинском общении: Автореф. дис. к. филол. н. Волгоград, 2008.

128. Загрекова E.H. Истоки и развитие российской медицинской терминологии: Автореф. дис. к. филол. н. Саратов, 2008. 23 с.

129. Захарчук O.A. Универсальные характеристики и национально-культурная специфика военного жаргона: Автореф. дис. . к. филол. н. Челябинск, 2007. 21 с.

130. Зливко С.Д. Образный компонент научных лингвистических текстов (на материале работ известных русских языковедов): Автореф. дис. . к. филол. н. Казань, 2008. 20 с.

131. ЗубковаЛ.И. Эволюция представлений о языковой категоризации мира // Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. Ч. 2. С. 176 — 180.

132. Иеащенко O.B. Концептуальная метафора в формировании абстрактных концептов // Когнитивная семантика. Тамбов, 2000. Ч. 2. С. 74 -78.

133. ИлюхинаH.A. Образ в лексико-семантическом аспекте. Самара: Изд-во Самар. гос. ун-та, 1998. 206 с.

134. Канделаки Т.Я. Семантика и мотивированность терминов. М.: Наука, 1977. 168 с.

135. КарасикВ.И. Язык социального статуса. М.: 'Ин-т языкознания РАН; Волгоград: Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.

136. КарасикВ.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С. 3 — 16.

137. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. 355 с.

138. Караулов Ю.Н Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 261 с.

139. КарповаН.С. Роль метафоры в развитии лексико-семантической системы языка и языковой картины мира (на материале английских и русских неологизмов): Автореф. дис. . к. филол. н. Саратов, 2007. 21 с.

140. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры. М: Прогресс, 1990.

141. Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений / Пер. с лат. А. Никольский. СПб., 1834. Часть II. 519 с.

142. Колесов В.В. Концепты культуры // Вестник Петерб. ун-та. Сер. 2. 1992. Вып. 4. С. 30-39.

143. Колесов В.В. Философия русского слова. СПб.: ЮНА, 2002. 448 с.

144. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975. 231 с.

145. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. 220 с.

146. Концептуальный анализ языка: Современные направления исследования: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Е.С. Кубрякова. М.; Калуга: ИП Кошелев А.Б. (Изд-во «Эйдос»), 2007. 276 с.

147. Komoea Н. С. Лингвокультурологический анализ концептосферы цветы: Автореф. дис. к. филол. н. Челябинск, 2007. 21 с.

148. Кравченко A.B. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск, 2001. 261 с.

149. Краковецкая Г.А. Метафоризация как средство формирования медицинской терминологии- (на материале древнегреческого, латинского, русского и украинского.языков): Автореф. дис. . к. филол. н. Киев, 1974. 24 с.

150. КрасныхВ.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 383 с.

151. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 1. С. 5 12.

152. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука // Вопросы языкознания. 1994. №4. С. 34-37.

153. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986. 158 с.

154. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной* лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. 2001. №1 (7). С. 28 34.

155. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 555 с.

156. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: РГГУ, 1995. С. 208 212.

157. Культура, человек и картина мира / АН СССР. Институт философии. М.: Наука, 1987. 350 с.

158. Кутина JI.JI. Формирование языка русской науки (терминология математики, астрономии, географии в первой четверти XVIII, века). М:; JL, 1964.

159. Лагута О.Н. Метафорическое «мировидение» русскоговорящих (ассоциативно-когнитивный подход) // Мир человека и мир языка: Коллективная монография. / Отв. ред. М.В. Пименова. Кемерово: ИПК «Графика». С. 120 126. (Концептуальные исследования. Вып. 2).

160. ЛакоффДж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1988. Вып. 2. С. 12 49.

161. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём / Пер. с англ. Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

162. Лейчик В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия // Терминоведение. М.: Московский лицей, 1994. Вып. 2. С. 15 16.

163. Лейчик В.М. Отечественная терминология на переломе веков и медицинская терминология // Язык медицины: Всеросс. межвуз. сб. науч. тр.1. Самара, 2004. С. 14-30

164. ЛейчикВ.М. Проблема системности в отечественном терминоведении // Научно-техническая терминология. 2001. Вып. 2. С. 53. -56.141 .ЛейчикВ.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М.: Изд-во ЖИ, 2007. 256 с.

165. ЛихачёвД.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология. М.: Academia, 1997. С. 28-37.

166. Логический анализ языка: Знание и мнение. М.: Наука, 1988. 125 с.

167. Логический анализ языка: Истина и истинность. М.: Наука, 1995. 201 с.

168. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Наука, 1991. 203 с.

169. Логический анализ языка: Ментальные действия. М.: Наука, 1993. 173 с.

170. Логический анализ языка: Модели действия. М.: Наука, 1992. 159 с.

171. Логический анализ языка: Противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. 278 с.

172. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: МГУ, 1998. 335 с.

173. Лутовинова О.В. Лингвистический аспект изучения дефиниций // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Научная книга, 2002. Вып. 8. С. 226 231.

174. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 358 386.

175. Манерко Л. А. Научная картина- мира в свете когнитивно-дискурсивной концепции в лингвистике // Научно-техническая терминология. М.: Госстандарт России, ВНИИКИ, 2002. Вып. 2. С. 47 48.

176. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта; Наука, 2008. 296 с.

177. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. 207 с.

178. Мельникова Н.В. Метафора в педагогическом дискурсе: Автореф. дис. к. филол. н. Ростов н/Д., 2007. 24 с.

179. Миллер Дж. Образы и модели, уподобления и метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.

180. Миишанова C.JI. Метафора в медицинском дискурсе. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 2002. 160 с.

181. Мишланова С.Л. Метафора- в поле термина (на материале медицинских текстов) // Фатическое поле языка. Пермь: ПТУ, 1998;

182. Мишланова С.Л. Метафорические модели иммунологии // Единицы языка в их структурно-семантическом и функциональном освещении: Межвуз. сб. науч. тр. Тула: Тул. гос. пед. ун-т., 1999. С.370 — 382.

183. Мишланова С.Л. Метафорическое пространство в медицинских текстах // Словесность и современность: Материалы научной конференции. Пермь: ПГГГУ, 2000. С. 260 266.

184. Моряхина Н.В. Формирование и функционирование терминологии менеджмента в русском языке: Автореф. дисс. . к. филол. н. Казань, 2008. 25 с.

185. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. Ростов н/Д.: Феникс, 2006. 630 с.

186. Ноеодранова В.Ф. Когнитивные науки и терминология // Научно-техническая терминология. 2000. С. 68 70.

187. Ноеодранова В.Ф. Когнитивные основания организации терминосистемы // Научные и методические проблемы медицинской и фармацевтической терминологии. Курск: КГМУ, 2006. 232 с.

188. Ноеодранова В.Ф. Концепты и антиконцепты в медицине // Научно-техническая терминология. 2001. Вып. 2. С. 70 71.

189. Ноеодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии (именное словообразование): Автореф. дис. . д. филол. н. М., 1989. 47 с.

190. Ноеодранова В:Ф. Лингвистические и концептуальные вопросы медицинской терминологии // Язык медицины: Всеросс. межвуз. сб. науч. тр: Самара: ООО «ИПК «Содружество»; ГОУ ВПО «СамГМУ», 2007. Вып. 2. С. 9-19.

191. Ноеодранова В. Ф., Бухарина Т.П. Латинский язык и основы медицинской терминологии (логико-дидактические схемы, тесты, эталоны ответов). Екатеринбург: УрО РАН, 2005. 169 с.

192. Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. М.!: Прогресс, 1988: Вып. 23: 313 с.

193. Новое'В зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1986. Вып. 16. 501 с.

194. Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика^ М.: Прогресс, 1981. Вып. 10. 567 с.

195. Озингин М.В. Метафора в терминологии медицины, // Международный аспирантский вестник. Русский'язык за рубежом. 2009. № 1. С. 57-60.

196. Озингин М.В. Метафора, в сфере лечебного дела // Материалы межрегиональной научно-практической конференции студентов^ и молодых-учёных с международным участием «Молодёжь и наука: итоги и перспективы». Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та, 2006. С. 234.

197. Озингин М.В. Реализация метафоры как когнитивно-ментальной структуры в медицинской терминологии // Докторантские чтения: Материалы межрегиональной конференции. Саратов: Изд-во Сарат. мед. унта, 2008. Вып. 1.С. 93-95.

198. Озингин M.B. Структура и специфика функционирования флористической метафоры в медицинской терминологии // Аспирантские чтения: Материалы межрегиональной конференции. Саратов: Изд-во Сарат. мед. унта, 2008. Вып. 2. С. 67 68.

199. Озингин М.В. Отражение обиходного и научного знания в медицинской метафорической терминологии // Человек как вечная проблема философии и медицины: Материалы научно-практической конференции. Саратов: Изд-во Сарат. мед. ун-та; 2009. С. 98 100.

200. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.

201. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. С. 101-102.

202. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

203. Петршшта В. У. Этимологические основы наиболее употребительных современных медицинских терминов: Автореф. дис. . к. филол. н. Львов, 1973. 19 с.

204. Петрова Г.В., Еремичева Г.В. Латинская терминология в медицине.

205. M.: ООО «Издательство Астрель»; ООО «Издательство ACT», 2002. 160 с.

206. Пигалееа И. Р. Специфика дистрибутивности терминологического использования общеупотребительного многозначного слова: Автореф. дис. к. филол. н. Ставрополь, 2006. 23 с.

207. Полухина О.Н. Из истории наименования лекарственных средств (Аспирин и другие) // Античный мир и мы. Саратов: Изд-во СГМУ, 2003. Вып. 9. С. 180- 185.

208. Полухина О.Н. Терминообразование на базе греко-латинских терминоэлементов в стоматологической терминологии (на материале французского языка): Автореф. дис. . к. филол. н. М., 2001. 22 с.

209. Попова 3.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка (внутренняя организация, категориальный аппарат и приёмы изучения). Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984. 145 с.

210. Попова 3.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж, 2001. 192 с.

211. Проблемы стилистики (аспекты лингвистической теории метафоры): Научно-аналитический обзор / С.Ю. Медведева; Отв. ред. В.И. Герасимов. М.: ИНИОН, 1979. 27 с.

212. Прохоров Ю.Е., Стернин H.A. Русское коммуникативное поведение. М., 2002. 277 с.

213. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики // Известия РАН. Сер. Литературы и языка. 2000. Т. 59. № 3. С. 3 15.

214. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 2004.518 с.

215. Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. 262 с.

216. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М.: Наука, 1968. С. 103-125.

217. Ричарде A.A. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.

218. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука,1988.216 с.

219. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина' мира. М.: Наука, 1988. 212 с.

220. Рудинская Л. С. Современные тенденции развития гематологической терминологии: Автореф. дис. . к. филол. н. М., 2000. 23 с.

221. Рузин И.Г. Возможности и пределы концептуального объяснения языковых фактов. Природа языковых единиц // Вопросы языкознания. 1996. №2. С. 39-45.

222. Русский язык конца XX столетия (1985 — 1995). М.: Языки русской культуры, 2000. 480 с.

223. Рыбаков А.И., Епишев В.А., Рыбакова Т.А. Синдромы и симптомы в стоматологии. Ташкент: Медицина, 1990. 136 с.

224. Рылкина О.М. Общие особенности образования терминологии отоларингологии // Язык медицины: Всеросс. межвузов, сб. науч. тр. Самара, 2007. Вып. II. С. 263 267.

225. Савин A.M., Бекишева Е.В., Ахмедзянов Р:Б. Хирургическая терминология греко-латинского происхождения. Самара, 1998. 132 с.

226. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издательская группа «Прогресс», 1993. 656 с.

227. Сергеева 3.А. Структурно-семантический анализ стоматологической терминологии: Автореф. дис. . к. филол. н. М., 1985.

228. СерлъДж. Метафора//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.

229. Симашко Т.В., Литвинова М.Н. Как образуется метафора. Пермь: Издательство Пермского университета, 1993. 216 с.

230. Симоненко М.А. Архитектурная метафора в языке и речи: Автореф. дис. . к. филол. н. Курск, 2009.

231. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993. 151 с.

232. Слоева Е.А. Когнитивно-коммуникативный подход к описаниюанатомического объекта: Автореф. дис. . к. филол. н. Ульяновск, 2007. 23 с.

233. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.: Наука, 1975.311 с.

234. СтепановЮ.С. Основы общего языкознания. М.: Просвещение, 1975. 271 с.

235. Стернин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Ин-т яз. РАН, 1996. С. 97 112.

236. Стернин H.A. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. 171 с.

237. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. 156 с.

238. Стернин И.А. Социальные факторы в развитии современного русского языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2: Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 140 145.

239. Сумарокова JI.H. Философские основания сопоставления языковых и логических структур // Логический анализ естественного языка. Вильнюс, 1982. С. 133- 137.

240. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Институт этнологии и антропологии РАН, 2003. 288 с.

241. Тарасов Е.Ф. Языковое сознание и образ мира. М., 2000. 318 с.

242. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т. I. Классики терминоведения. М.: Московский лицей, 1994. 408 с.

243. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Т. III.

244. Аспекты и отрасли терминологических исследований. М.: Московский лицей, 2003. 398 с.

245. Татаринов В. А. История терминоведения как отрасль науки о термине // Терминоведение / Под ред. В.А. Татаринова, А.П. Миньяр-Белоручевой. М.: Московский лицей, 1994а. Вып. 1. С. 19-20.

246. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 129-221.

247. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 с.

248. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и её экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 26-52.

249. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира II Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988а. С. 173-204.

250. Телия ВН. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. 269 с.

251. Тождество и подобие. Сравнение1 и идентификация. М.: Наука, 1990. 225 с.

252. Тихонова И.Б. Когнитивное моделирование профессиональной терминосистемы (на материале английской терминологииIнефтепереработки): Автореф. дисс. к. филол. н. Уфа, 2010. 22 с.

253. Уткина Т.Н. Метафора в научно-популярном медицинскомIдискурсе: семиотический, когнитивно-коммуникативный, прагматический аспекты: Дис. к. филол. н. Пермь, 2006. 210 с.ч ч

254. Уфгтцева А.А. Лексическое значение. М.: Наука, 1986. 240 с.

255. Федотов Е. С. Функционирование и формирование концептов (наматериале русского, английского и французского языков): Автореф. дис. . к. филол. н. Саратов, 2004. 18 с.

256. Фрумкгта P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992. С. 28-43.

257. Хижняк С.П. Соотношение экстра- и интраязыковых факторов в формировании и развитии терминосистем: Автореф. дис. . к. филол. н. Саратов, 1986. 18 с.

258. Хижняк С.П. Формирование и развитие терминологичности в языковой системе (на материале юридической терминологии). Саратов: Изд-во СТАЛ; 1998. 357 с.

259. Хижняк С.П. Юридическая терминология: формирование и состав / Под ред. Л.И. Баранниковой. Саратов: Изд-во СГУ, 1997. 136 с.

260. Царёва A.A., Додонов A.A. Латинский »язык как основа правильного написания врачебных рецептов // Язык медицины: Всеросс. межвуз. сб. науч. тр. Самара, 2007. Вып. II. С. 436 440.

261. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. 432 с.

262. Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М.: Наука, 1992. 280 с.

263. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М.: Наука, 1991. 339 с.

264. ЧенкиА. Семантика в когнитивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 340-369.

265. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. № 2. С. 68 78.

266. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии // ЭСМТ. 1984. Т. III. С. 410 425.

267. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 — 2000). Екатеринбург: Изд-во УГЛУ, 2001. 238 с.

268. Чупилина Е.И. Структурно-семантические особенности общеупотребительных слов в. медицинской терминологии современного английского языка: Автореф. дис. . к. филол. н. Л., 1967. 19 с.

269. Шабалина О.В. Структура и функционирование метафоры в детской речи: Автореф. дис. к. филол. н. Пермь, 2007. 21 с.

270. Шилков Ю.М., Гносеологические основы мыслительной деятельности: СПб.: Изд-во СПбГУ, 1992. 183 с.

271. Шмелёв А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.

272. Язык и структуры представления знаний: Сб. научно-аналитических обзоров. М.: ИНИОН РАН, 1992.

273. Язык медицины: Всеросс. межвуз. сб. науч. тр. Самара: ООО ИПК «Содружество»; ГОУ ВПО «СамГМУ», 2007. Вып. 2. 462 с.

274. Языковая личность: Культурные концепты: Сб. науч. тр. / Научно-исследовательская лаборатория «Язык и личность». Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. 260 с.

275. Языковая личность: Социолингвистический и эмотивный аспекты. Сб. науч. тр. / Научно-исследовательская лаборатория «Язык и личность». Волгоград; Саратов: Перемена, 1999. 234 с.

276. Языковая номинация: Виды наименований. М.: Наука, 1977. 357 с.

277. Языковая номинация: Общие вопросы. М.: Наука, 1977. 359 с.

278. Ярхо В.Н., Кацман H.JI. Латинский язык. М.: Высшая школа, 2003. 384 с.

279. Яхина Д.И. Образные средства языка в разговорной речи // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых учёных. Саратов: Изд-во Латанова В.П., 2004. Вып. 7. Ч. III. С. 236 240.

280. Яхина Д.И. Метафора в русской разговорной речи // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2007. Вып. 7. С. 212-220.

281. Яхина Д.И. Образная номинация в, разговорной речи // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых учёных. Саратов: Научная книга, 2006. Вып. 9. Ч. III. С. 188 190.

282. Abraham W. A linguistic approach to metaphor. Lisse (Netherlands): Ridder press, 1975. 54 biz.

283. Abraham W., Braunmuller K. Stil, Metapher und Pragmatik. Lingua, Haarlem; Amsterdam, 1971. Vol. 28. № 1, 1. 47 S.

284. Baldauf C. Konzept und Metapher — Prazisierung einer vagen Beziehung: LB 166. 1966. P. 461-482.

285. Baldauf C. Metaphern und Kognition. Frankfurt/M.: Lang. (+LB, HA), 1997.

286. Black M. Models and metaphors: studies in language and philosophy. Ithaca (N. Y.): Cornell univ. press, 1962. 267 p.

287. Black M. Language and Reality // The Linguistic Turn: Recent Essays in Philosophical Method / Ed. by Rorty R. Chicago: University of Chicago Press, 1967. P. 331 -339.

288. Cooper D. Metaphor. Aristotelian Society. Vol. 5. Oxford: Basil Blackwell, 1986. 282 p.

289. Davidson D. What Metaphors Mean // Pragmatics. Edited by Steven Davis. New York: Oxford Univ. Press, 1991. P. 495 506.

290. Dijk T. van. Formal semantics of metaphorical discourse // Poetics. Amsterdam, 1975. Vol. 4. N 2/3. P. 173 198.

291. Fiumara G.C. The Metaphoric Process (connection between language and life). London & New York: Routledge, 1995. 196 p.

292. Guenthner F. On the semantics of metaphor I I Poetics. Amsterdam, 1975. Vol. 4. N 2/3. P. 198 220.

293. JackendoffR. Semantics and cognition. Cambridge (Mass.), 1983. 283 p. 283 .Kahizal. Towards anew grammar of metaphor // Prace hystoricznolit.

294. Zeszity nauk. Univ. jagellönskiego. Krakow, 1973. N 293. Z. 24. P. 93 113.

295. Kittay E.F. Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. Oxford: Clarendon Press, 1987. 358 p.

296. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago; London: The Uviversity of Chicago Press, 1980. 242 p. '

297. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago-London, 1987.

298. Levin S.R. The semantics of metaphor. Baltimore; L.: John Hopkins Univ. press, 1977. XI. 158 p.

299. Levin S.R. Metaphoric Worlds (Conception of a Romantic Nature). New Haven; London: Yale University Press, 1988. 251> p.

300. MacCormac E.R. Metaphor and Myth in Science and Religion. Durham, North Carolina: Duke University Press, 1976. 167 p.

301. Matthews R. Concerning a "linguistic theory" of metaphor. Found, of lang., Dordrecht, 1971. Vol. 7. N 3. P. 413 425.

302. Rolf E. Metaphertheorien: Typyologie, Darstellung, Bibliographie. Berlin, 2005.

303. Rondeau G. Introduction à a terminologie / G. Rondeau. Québec, 1980. -87 p.

304. SapirE. Language: An introduction to the study of speech. N.Y., 1921. 408 p.

305. Schiffer S., Stei S. (Eds) Cognition and representation. Boulder (Colorado), 1988.